Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,433 --> 00:00:12,271
Харолд Купър по време на срещата с президента.
2
00:00:12,306 --> 00:00:19,113
♪
3
00:00:19,138 --> 00:00:20,705
Ти поне можеш ли да повярваш, как се е случило това?
4
00:00:20,739 --> 00:00:22,207
Сър, ние нямаме много време.
5
00:00:22,241 --> 00:00:24,008
Старши офицер, като германската проучване
6
00:00:24,043 --> 00:00:25,410
може да умре от ФБР?
7
00:00:25,444 --> 00:00:26,978
Аз не знам, но Реддингтон прави.
8
00:00:27,012 --> 00:00:28,880
И той ще ни разкаже
ако ти остане неговото изпълнение.
9
00:00:28,914 --> 00:00:31,182
Ние трябва да работим заедно
за да се запази тази трагедия
10
00:00:31,217 --> 00:00:33,051
от превърне в... дипломатическа криза.
11
00:00:33,085 --> 00:00:35,687
И ние се нуждаем от нашите съюзници знаят
че всичко ще бъде направено
12
00:00:35,721 --> 00:00:38,456
за да разберете, какво се е случило и
за да задържат извършителите.
13
00:00:38,490 --> 00:00:39,791
Реддингтон знае ли кой е това.
14
00:00:39,825 --> 00:00:41,459
Директор На Купър,
Аз не мисля, че разбирате
15
00:00:41,493 --> 00:00:42,710
чувствителността на този въпрос.
16
00:00:42,744 --> 00:00:44,829
Вие искате всичко да бъде направено
за да разберете, какво се е случило.
17
00:00:44,864 --> 00:00:47,866
Единственият начин да направим това е
за да отмените изпълнение.
18
00:00:47,900 --> 00:00:50,401
Сигурни ли сте, че Реддингтон знаех
как да се спре убийство.
19
00:00:50,436 --> 00:00:53,471
Аз не съм. Човек ще бъде
изпълнена кажа нищо.
20
00:00:53,505 --> 00:00:54,906
Това не е нещо, което се е случило тук.
21
00:00:54,940 --> 00:00:57,175
Той знаеше истината,
и ти си предпочел да го игнорирате.
22
00:00:57,209 --> 00:00:58,543
Предлагам ви да се грижи за своето тон.
23
00:00:58,577 --> 00:01:00,511
Ава Циглер може да умре в ареста на ФБР,
24
00:01:00,546 --> 00:01:03,147
но тя умира, защото сте се отказали
за да се отделите живот Реддингтона.
25
00:01:03,182 --> 00:01:04,682
Как смееш да говори с мен така!
26
00:01:04,717 --> 00:01:06,351
Тъй като аз отговарям за това?!
27
00:01:06,385 --> 00:01:08,953
Аз съм президент на Съединените Щати!
28
00:01:08,988 --> 00:01:10,321
Това е твърде късно за Зиглер
29
00:01:10,356 --> 00:01:12,123
но ако спрете наказание
30
00:01:12,157 --> 00:01:13,458
ще я намерим убиеца.
31
00:01:13,492 --> 00:01:15,460
Аз ви дадох моя отговор на това.
32
00:01:15,494 --> 00:01:17,061
Тогава позволете ми да ви дам моя.
33
00:01:17,096 --> 00:01:19,464
Ако искаш да Реддингтон да умре,
Аз ще бъда длъжен да информира
34
00:01:19,498 --> 00:01:21,866
мои германски колеги, че
кръвта на своите сънародници
35
00:01:21,901 --> 00:01:23,902
в ръцете ни е... то аз съм сигурен
36
00:01:23,936 --> 00:01:26,271
те ще се счита за акт на агресия.
37
00:01:26,305 --> 00:01:28,039
Това е заплаха?
38
00:01:28,073 --> 00:01:31,175
Не ми доставя никакво удоволствие да правя
това е, Но, да, сър, това е.
39
00:01:31,210 --> 00:01:33,415
И ако вие не направите този разговор
в следващите 60 секунди
40
00:01:33,449 --> 00:01:34,912
Аз все улажу.
41
00:01:35,614 --> 00:01:37,248
Имаш ли някакви последни думи?
42
00:01:37,283 --> 00:01:41,719
♪
43
00:01:41,754 --> 00:01:44,522
Аз Запишете думите ми за следващия живот.
44
00:01:45,214 --> 00:01:47,592
По мое поръчение, група изпълнение
45
00:01:47,626 --> 00:01:49,327
ще изпълни инжекции.
46
00:01:49,361 --> 00:01:56,034
♪
47
00:01:56,068 --> 00:02:02,774
♪
48
00:02:02,808 --> 00:02:09,280
♪
49
00:02:09,315 --> 00:02:11,282
[ТЕЛЕФОН ПРЪСТЕНИ]
50
00:02:11,317 --> 00:02:14,552
♪
51
00:02:14,586 --> 00:02:16,187
Кажете, моля, някой
да отговори.
52
00:02:16,221 --> 00:02:18,022
[ТЕЛЕФОНЪТ ПРОДЪЛЖАВА ДА ЗВЪНИ]
53
00:02:18,057 --> 00:02:21,960
♪
54
00:02:21,994 --> 00:02:23,328
Нали?
55
00:02:23,341 --> 00:02:30,420
Синхронизация и корекция на по -robtor-
www.addic7ed.com
56
00:02:30,445 --> 00:02:38,485
♪
57
00:02:38,510 --> 00:02:39,711
Това се прави.
58
00:02:39,736 --> 00:02:45,040
♪
59
00:02:45,065 --> 00:02:50,536
♪
60
00:02:50,856 --> 00:02:53,291
[РЕССЛЕР ВЪЗДЪХВА]
61
00:02:53,325 --> 00:02:55,727
[ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНИ]
62
00:02:55,761 --> 00:02:57,492
Той също обича.
63
00:02:57,527 --> 00:02:59,931
Аз не мога да си представя, че тя трябва да
да бъдат там.
64
00:02:59,965 --> 00:03:02,967
Хей, Лиз. Аз съм тук със Самар и Арам.
65
00:03:03,002 --> 00:03:05,837
- Как ти держишься?
- Той го е направил. Той се обади.
66
00:03:05,871 --> 00:03:08,539
Кой Е... За Съжаление. За какво говориш?
67
00:03:08,574 --> 00:03:10,742
Президент. Той го спря.
68
00:03:10,776 --> 00:03:12,610
- Какво искаш да кажеш?
- Наказание.
69
00:03:12,644 --> 00:03:14,212
- Той го нарече.
- Чакай малко. Чакам. Чакай, чакай.
70
00:03:14,246 --> 00:03:15,580
Г-н Реддингтон жив?
71
00:03:15,614 --> 00:03:19,484
Те се изнасят в ИВС,
и той просто си тръгна.
72
00:03:19,518 --> 00:03:20,885
Ресслер: това е невероятно.
73
00:03:20,919 --> 00:03:22,987
Това каза надзирателят, защо
президентът направи това?
74
00:03:23,022 --> 00:03:25,873
Аз не знам, ако той получи помилване
или да спре или какво.
75
00:03:25,907 --> 00:03:28,734
Но всичко, което знам е, че той е жив.
76
00:03:29,261 --> 00:03:30,461
Ще кажете, Купър?
77
00:03:30,496 --> 00:03:31,662
Аз съм сигурен, че той вече знае.
78
00:03:31,697 --> 00:03:32,930
Той е бил в Белия дом през цялата нощ,
79
00:03:32,965 --> 00:03:34,632
се е опитал да промени решението на президента.
80
00:03:34,666 --> 00:03:36,367
Диас може да остане на неговото изпълнение,
81
00:03:36,402 --> 00:03:39,103
но животът Купър спаси Реддингтона.
82
00:03:39,138 --> 00:03:43,074
♪
83
00:03:43,108 --> 00:03:44,575
Поздравления.
84
00:03:44,610 --> 00:03:47,045
Вие сте дали психопат
втори живот.
85
00:03:47,079 --> 00:03:49,171
Президентът е взел правилното решение.
86
00:03:49,715 --> 00:03:52,283
Ти си приставил пистолет към главата му,
и той възкликна "чичо".
87
00:03:52,317 --> 00:03:53,785
Че толкова дълго време?
88
00:03:53,819 --> 00:03:56,287
Ние сме добре с нашата страна.
Просто чакам Terre Haute.
89
00:03:56,321 --> 00:03:58,656
Можете да отидете. Моля те.
90
00:04:02,161 --> 00:04:04,462
Аз не знам, тъй като това завършва
за Реддингтон,
91
00:04:04,496 --> 00:04:06,197
но аз знам, от всичко ще приключи за вас...
92
00:04:06,231 --> 00:04:08,199
- и това не е красиво.
- [Цензура]
93
00:04:08,234 --> 00:04:10,735
Харолд. Ти не си хоби.
94
00:04:10,769 --> 00:04:13,337
Вие не забравяйте, Анна Макмеън
от главния правосъдието.
95
00:04:13,372 --> 00:04:16,707
Отговорът е Да. Като първата ми БЮДЖЕТИ.
96
00:04:16,742 --> 00:04:19,177
Не са имали помилване.
97
00:04:19,211 --> 00:04:20,711
Дали са ви спра...
98
00:04:20,746 --> 00:04:23,314
48 часа, за да намери човек
кой уби Ава Зиглер.
99
00:04:23,348 --> 00:04:26,484
Ако успее, си имунитет
споразумението ще бъде възстановена.
100
00:04:26,518 --> 00:04:28,753
Ако не, вашето изпълнение ще продължи.
101
00:04:28,787 --> 00:04:31,556
Има разбиране
е увековечен в писмен вид?
102
00:04:31,590 --> 00:04:33,191
Купър: разглеждам документи сега.
103
00:04:33,225 --> 00:04:35,860
Ако Харолд доволен
език, можем да продължим.
104
00:04:35,894 --> 00:04:37,662
Макмэхон: подробности
това са...
105
00:04:37,696 --> 00:04:40,865
в пресата се съобщава, че престоя
е предоставен за изследване на
106
00:04:40,899 --> 00:04:43,267
администрацията У по
смъртоносна инжекция.
107
00:04:43,302 --> 00:04:44,869
- [Смее се]
- Колко са загрижени за
108
00:04:44,903 --> 00:04:46,737
ще останете в затвора.
109
00:04:46,772 --> 00:04:49,373
Така че всичко, което правите в следващите 48 часа
110
00:04:49,408 --> 00:04:51,075
трябва да бъде направено в тайна.
111
00:04:51,110 --> 00:04:53,244
Ще остане в ареста
директор на Купър.
112
00:04:53,278 --> 00:04:54,679
Той е отговорен за тебе.
113
00:04:54,713 --> 00:04:57,915
Заради него, аз предлагам
вие се опитайте да не се убие,
114
00:04:57,950 --> 00:05:00,218
инвалид или измъчването на някой
през следващите два дни.
115
00:05:00,252 --> 00:05:03,287
Докато аз не го оставила на мира
в стаята с теб, ще се оправи.
116
00:05:03,322 --> 00:05:05,990
48 часа достатъчно време
за да намери убиеца?
117
00:05:06,024 --> 00:05:08,459
Аз мисля, че това е повече от достатъчно време,
118
00:05:08,494 --> 00:05:09,894
като се има предвид всички уверения
119
00:05:09,928 --> 00:05:11,863
какво бихте знаели как да го забави.
120
00:05:11,897 --> 00:05:14,899
Благодаря Ти, Харолд. 48 часа е достатъчно.
121
00:05:14,933 --> 00:05:17,068
През това време, ще се
носи електронна гривна.
122
00:05:17,102 --> 00:05:20,771
Като директор на Купър и аз
знаете къде се намирате по всяко време.
123
00:05:20,806 --> 00:05:23,174
Ако се опитате да избягате, ще намерим теб.
124
00:05:23,208 --> 00:05:26,010
Ако изключите устройството,
директор ще бъде привлечен към наказателна отговорност
125
00:05:26,044 --> 00:05:28,179
за подпомагане и съучастие.
126
00:05:28,213 --> 00:05:29,947
Имате 48 часа.
127
00:05:29,982 --> 00:05:32,350
♪
128
00:05:32,384 --> 00:05:33,451
Започвайки с днешния ден.
129
00:05:33,485 --> 00:05:35,753
Това са срамните въшки. Раци.
130
00:05:35,787 --> 00:05:37,889
Хванал ги на плажа Хамамет в Тунис.
131
00:05:37,923 --> 00:05:40,291
Тя е момичето Васар
пътувате с куп приятели
132
00:05:40,325 --> 00:05:42,894
от френския дом.
Две години след дипломирането
133
00:05:42,928 --> 00:05:45,129
и те още
за загубеното време.
134
00:05:45,164 --> 00:05:47,131
Боже Мой. От уикенда.
135
00:05:47,166 --> 00:05:49,500
Но тъй като вие, те точно там
136
00:05:49,535 --> 00:05:51,202
и празник без милост
137
00:05:51,236 --> 00:05:54,672
докато вие искате да се наливат
цялата територия на с керосин
138
00:05:54,706 --> 00:05:56,941
и набор от малки шалунов на огъня.
139
00:05:56,975 --> 00:06:00,044
За съжаление. Вие и раци
не Васар момичета.
140
00:06:00,078 --> 00:06:01,546
♪
141
00:06:01,580 --> 00:06:03,681
Ти си бил наистина гостоприемни,
142
00:06:03,715 --> 00:06:06,850
но аз искрено се надявам, че ние никога не ще се срещнем отново.
143
00:06:07,653 --> 00:06:09,353
Ти си един щастлив човек.
144
00:06:09,388 --> 00:06:13,758
Хората сами се правят щастието си,
някои повече от другите.
145
00:06:13,792 --> 00:06:16,894
- Аз правя огромни суми.
- Мм.
146
00:06:16,929 --> 00:06:19,130
За какво е всичко това?
147
00:06:19,164 --> 00:06:21,865
Президентът иска да се намерили убиеца.
148
00:06:22,501 --> 00:06:24,202
Аз знам как да го намерите.
149
00:06:24,236 --> 00:06:27,004
Макмэхон: Купър не знае,
но той може да направи ни услуга.
150
00:06:27,039 --> 00:06:30,408
Почивка го прави да изглежда като сте
всъщност искам да убиец намерили.
151
00:06:30,442 --> 00:06:33,668
Знаеш ли, аз отидох в политиката
за да изкорени корупцията.
152
00:06:34,213 --> 00:06:36,514
Аз бях идеалист, който е бил
ще променим света.
153
00:06:36,548 --> 00:06:39,116
- А при вас, към по-добро.
- Право.
154
00:06:39,151 --> 00:06:40,885
Опитайте се да кажа, че към германския народ.
155
00:06:40,919 --> 00:06:42,520
Ние направихме това, което трябваше, за да ви
156
00:06:42,554 --> 00:06:44,137
когато страната се нуждае от теб, за да бъде.
157
00:06:45,257 --> 00:06:47,825
Така че Реддингтон... да рискуваме?
158
00:06:47,859 --> 00:06:50,661
Няма. Нашият партньор е
получена втората цел
159
00:06:50,696 --> 00:06:52,797
и трябва да има досие
в рамките на един час.
160
00:06:52,831 --> 00:06:56,667
Реддингтон знаеше Зиглер
щеше да бъде убит. Как?
161
00:06:56,702 --> 00:06:58,970
♪
162
00:06:59,004 --> 00:07:00,905
И ако той знаеше, че, как можете да бъдете сигурни
163
00:07:00,939 --> 00:07:02,640
той не знае, как да се намери на нашия помощник?
164
00:07:02,674 --> 00:07:06,677
♪
165
00:07:06,712 --> 00:07:08,613
Като първа дама?
166
00:07:08,647 --> 00:07:10,414
Това е проблем за утре.
167
00:07:10,449 --> 00:07:12,516
Сегашната криза е Реддингтон.
168
00:07:12,551 --> 00:07:15,753
- 48 часа-това е много дълго време.
- Това е продължителността на вашия престой в хотела.
169
00:07:15,787 --> 00:07:18,456
Имам значително
накратко графика в предвид.
170
00:07:18,490 --> 00:07:20,224
Какво означава това?
171
00:07:20,259 --> 00:07:22,627
Това означава, че няма какво да се притесняваш.
172
00:07:22,661 --> 00:07:24,962
[ВДЛЪБНАТИНИ АСАНСЬОР, ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ]
173
00:07:24,997 --> 00:07:28,132
♪
174
00:07:28,166 --> 00:07:29,934
Лека нощ, господин Президент.
175
00:07:29,968 --> 00:07:32,303
Моля, предай моите комплименти на първата дама.
176
00:07:32,337 --> 00:07:36,674
♪
177
00:07:36,708 --> 00:07:41,245
♪
178
00:07:41,280 --> 00:07:43,447
[BEEP]
179
00:07:43,482 --> 00:07:50,655
♪
180
00:07:50,689 --> 00:07:58,062
♪
181
00:07:58,096 --> 00:08:05,069
♪
182
00:08:05,103 --> 00:08:09,040
Охх! Не мога да повярвам, че си тук!
183
00:08:09,074 --> 00:08:10,708
[Смее се]
184
00:08:10,742 --> 00:08:14,178
♪
185
00:08:14,212 --> 00:08:16,380
- [Смее се]
- Реймънд, с връщането.
186
00:08:16,415 --> 00:08:23,354
♪
187
00:08:23,388 --> 00:08:26,223
- Така че къде е той?
- Кой е?
188
00:08:26,258 --> 00:08:28,559
Убиец, който е убил
немски шпионин.
189
00:08:28,593 --> 00:08:30,695
Ах! Нямам представа.
190
00:08:30,729 --> 00:08:32,830
Какво? Но вие казахте...
191
00:08:32,864 --> 00:08:35,633
Аз казах, че трябваше да се преживеят.
192
00:08:35,667 --> 00:08:38,035
Това само ми се струва, или това е...
193
00:08:38,070 --> 00:08:42,073
абсолютно зашеметяваща вечер?
194
00:08:42,107 --> 00:08:44,775
Вие сериозно нямат представа къде е той?
195
00:08:44,810 --> 00:08:45,976
Най-малката.
196
00:08:46,011 --> 00:08:48,579
Имаме само 48 часа, за да го намерите.
197
00:08:48,613 --> 00:08:49,780
Aaaa.
198
00:08:49,815 --> 00:08:52,183
- [БУХАЛ УХАЕТ]
- [Смее се]
199
00:08:52,217 --> 00:08:54,985
♪
200
00:08:55,020 --> 00:08:57,032
Аз предполагам, че ние ще трябва да започнете търсенето.
201
00:08:57,067 --> 00:09:03,127
♪
202
00:09:03,161 --> 00:09:08,733
♪
203
00:09:12,005 --> 00:09:13,760
Винаги съм знаел, че ти си *** от
на дъното на мъртвите
204
00:09:13,785 --> 00:09:16,587
но смъртта...
ами, това е впечатляващо.
205
00:09:16,621 --> 00:09:18,856
Аз не смъртта.
Аз изневери на президента.
206
00:09:18,890 --> 00:09:20,691
Получаване на други. Ние сме на часовници.
207
00:09:20,725 --> 00:09:22,059
Човек, аз съм се радвам да те видя.
208
00:09:22,093 --> 00:09:24,294
Благодаря ви за всичко, Харолд.
209
00:09:24,329 --> 00:09:28,298
Какво се е случило казвам
да го узнаеш, че той е измамник?
210
00:09:28,333 --> 00:09:30,167
Не получих шанс.
211
00:09:30,201 --> 00:09:33,348
Няма да получите шанс
или, ъ-ъ, не сте решили?
212
00:09:34,406 --> 00:09:36,273
Аз ще направя Самар и Арам.
213
00:09:36,307 --> 00:09:40,577
♪
214
00:09:40,612 --> 00:09:42,279
[ПОЧУКА НА ВРАТАТА]
215
00:09:42,313 --> 00:09:44,982
Хей. Хм...
216
00:09:46,252 --> 00:09:47,584
Ти си невероятна.
217
00:09:47,618 --> 00:09:49,653
Ти не можеш да напусне под наем
в хола.
218
00:09:49,687 --> 00:09:52,022
Не, твоят мозък... това е невероятно,
219
00:09:52,056 --> 00:09:53,791
тъй като той успя да компенсира.
220
00:09:53,825 --> 00:09:54,992
Ние вече говорихме за това.
221
00:09:55,026 --> 00:09:56,794
В действителност, ние не, не...
222
00:09:56,828 --> 00:09:59,530
Не е в това. Тези...
тези доклади за инциденти.
223
00:09:59,564 --> 00:10:02,733
Моите отчети тези...
вие выудили от моя боклук.
224
00:10:02,767 --> 00:10:04,601
Кръст-аут, грешка...
225
00:10:04,636 --> 00:10:07,905
ъ-ъ, организиране на мисли,
изразявайки себе си.
226
00:10:07,939 --> 00:10:10,274
Знаеш ли, аз знам, че ти си достигнал
до логопеду
227
00:10:10,308 --> 00:10:13,577
но аз... аз нямах никаква представа
как бързо падане беше.
228
00:10:13,611 --> 00:10:14,973
Сега вече знаеш.
229
00:10:15,780 --> 00:10:17,214
Ние трябва да каже Г-н Купър.
230
00:10:17,248 --> 00:10:19,116
Не, няма нужда да правите нищо.
231
00:10:19,150 --> 00:10:21,885
Това е моят избор. Това е моят проблем.
232
00:10:21,920 --> 00:10:23,487
Аз знам, че ти си беспокоишься за мен,
233
00:10:23,521 --> 00:10:24,822
но са ме виждали на терена.
234
00:10:24,856 --> 00:10:26,256
Аз не казвам, че това е невероятно,
235
00:10:26,291 --> 00:10:30,894
но аз компенсира,
така че, моля, просто позволете ми да се справи с това.
236
00:10:30,929 --> 00:10:33,964
Реддингтон обратно. Купър иска да сме.
237
00:10:33,998 --> 00:10:36,433
♪
238
00:10:36,468 --> 00:10:38,235
Ресслер: позволете ми...
Нека се получи това право.
239
00:10:38,269 --> 00:10:40,571
Ти си блъфират пътя от смъртното наказание?
240
00:10:40,605 --> 00:10:42,105
Аз утрировал.
241
00:10:42,140 --> 00:10:44,575
Че ти знаеш как да се намери
убиец, който нямаш.
242
00:10:44,609 --> 00:10:50,147
Корсиканец-последното парче
много труден пъзел.
243
00:10:50,181 --> 00:10:53,083
Корсиканца. Ах, Bastien Моро?
244
00:10:53,117 --> 00:10:55,853
Нима той не е социопат
който се е опитал да бомбардира ООН?
245
00:10:55,887 --> 00:10:57,721
- Същото.
- Са се опитали да бомбардират ООН.
246
00:10:57,755 --> 00:11:00,757
и убит шпионин Германия.
Каква е връзката?
247
00:11:00,792 --> 00:11:04,027
Както вече казах, той е последното
парче от пъзела.
248
00:11:04,062 --> 00:11:06,196
Ние вече си имаме
всички останали парчета.
249
00:11:06,231 --> 00:11:08,165
Аз съм сигурен, че го хванем.
250
00:11:08,199 --> 00:11:09,967
"Ние" имам останалата част?
251
00:11:10,001 --> 00:11:14,037
Отговорът е Да. Ти си се опитвал
в сложете го заедно.
252
00:11:14,072 --> 00:11:17,508
В края на краищата, аз съм бил в затвора.
С изключение, когато не е имал.
253
00:11:17,542 --> 00:11:19,710
Вашата оценка на компетенциите на...
помоли го защото
254
00:11:19,744 --> 00:11:22,513
ти искаше да се предава
че loony бин в Спрингфийлд.
255
00:11:22,547 --> 00:11:27,284
Наистина. Един от малкото Моро
съучастници беше.
256
00:11:27,318 --> 00:11:30,320
Луд като шапкар, но аз имах всички основания да се надяваме
257
00:11:30,355 --> 00:11:32,322
че ако Моро са
планира нещо грандиозно
258
00:11:32,357 --> 00:11:35,325
безумният може да доведе до последващи.
259
00:11:35,360 --> 00:11:38,629
Общи... Широ.
260
00:11:38,663 --> 00:11:41,164
- Дезинфектор.
- Да. Д-Р Nikkila.
261
00:11:41,199 --> 00:11:43,066
Хората, които тровят планетата
262
00:11:43,101 --> 00:11:45,702
представлява смъртоносна опасност
които трябва да бъдат премахнати.
263
00:11:45,737 --> 00:11:47,137
[Кашлица]
264
00:11:47,171 --> 00:11:49,106
Червено: след като сте получили
добър лекар в затвора,
265
00:11:49,140 --> 00:11:51,408
Дэмбе открих, че той е изпратил ампула
266
00:11:51,442 --> 00:11:55,979
го отровен сок грешка
в Моро в Лондон.
267
00:11:56,014 --> 00:11:59,416
Въоръжени с адрес,
Дэмбе нахлули в апартамента му
268
00:11:59,450 --> 00:12:03,153
и открих, че Моро
кабелен $5 милиона
269
00:12:03,187 --> 00:12:06,857
- за да Аксион Cryptosolutions.
- В Cryptobanker.
270
00:12:06,891 --> 00:12:08,225
Лиз: кой е дал пари
271
00:12:08,259 --> 00:12:10,260
за сметка на Джонас Крюгер
в банката Vertrauenбыл.
272
00:12:10,295 --> 00:12:12,195
Diana: като плащане на Intel
и неговите правомощия
273
00:12:12,230 --> 00:12:15,032
така че Моро може да получите в
Номер на хотела АВА Циглера.
274
00:12:15,066 --> 00:12:17,000
НАВАБИ: където тя се използва
токсин грешка да я отрови
275
00:12:17,035 --> 00:12:19,002
преди нея имаше шанс
за да се срещне с сенатор Уейд
276
00:12:19,037 --> 00:12:20,304
и представи досие
277
00:12:20,338 --> 00:12:22,906
документиране на задаващата
атака срещу Америка.
278
00:12:22,941 --> 00:12:24,575
Ти си знаел всичко това още от самото начало?
279
00:12:24,609 --> 00:12:28,478
Боже, не. Всичко, което знаех,че
без договор имунитет,
280
00:12:28,513 --> 00:12:31,114
Аз ще се рамо
моят път към свободата.
281
00:12:31,149 --> 00:12:35,052
За щастие, това е точно това, че
този парцел е предвидено.
282
00:12:35,086 --> 00:12:36,887
Заговор, за да нападнат Америка?
283
00:12:36,921 --> 00:12:39,790
Аз не знам. И Моро
има досаден навик
284
00:12:39,824 --> 00:12:41,792
да убие някого, кой знае.
285
00:12:41,826 --> 00:12:43,393
Или се опитва.
286
00:12:43,428 --> 00:12:46,363
Ние спря бомба в ООН.
от оставиш.
287
00:12:46,397 --> 00:12:48,065
Ако Моро се опита да убие някой
288
00:12:48,099 --> 00:12:51,234
кой знаеше за заговора,
че човек все още е жив.
289
00:12:51,269 --> 00:12:53,103
Не може ли да го отстраня?
290
00:12:53,137 --> 00:12:54,171
[Смее се]
291
00:12:54,205 --> 00:12:56,340
След като имам в досието.
292
00:12:56,374 --> 00:12:58,041
Купър: Арам, донеси доклад за инцидент
293
00:12:58,076 --> 00:12:59,576
от опит взрив.
294
00:12:59,611 --> 00:13:01,712
Имам нужда от списък на всички
който е бил в заседателната зала на
295
00:13:01,746 --> 00:13:03,914
когато Моро сложа това устройство.
296
00:13:03,948 --> 00:13:05,518
Копие. И тук.
297
00:13:06,150 --> 00:13:09,119
Ресслер: дипломат?
Член на секретариата?
298
00:13:09,153 --> 00:13:12,823
♪
299
00:13:12,857 --> 00:13:16,159
! Това е той. Кристофър Майлс.
300
00:13:16,194 --> 00:13:18,895
- Консултант по сигурността.
- Бившият МИ-6.
301
00:13:18,930 --> 00:13:20,664
Червено: ако има досиета,
302
00:13:20,698 --> 00:13:23,900
той е точнотакъв
служител на разузнаването
303
00:13:23,935 --> 00:13:25,702
който и да го компилирате.
304
00:13:25,737 --> 00:13:27,371
Но той е много дискретен.
305
00:13:27,405 --> 00:13:29,706
Ако се опитаме да стигнем до него,
ние ще трябва малко помощ.
306
00:13:29,741 --> 00:13:38,815
♪
307
00:13:38,850 --> 00:13:41,763
Има сейф за огледало.
308
00:13:42,954 --> 00:13:44,755
Бавно.
309
00:13:44,789 --> 00:13:49,926
♪
310
00:13:49,961 --> 00:13:55,265
♪
311
00:13:55,299 --> 00:13:57,968
[Пикает]
312
00:13:58,002 --> 00:13:59,870
[ЗАКЛЮЧВАНЕ ФУНКЦИЯ]
313
00:13:59,904 --> 00:14:01,271
Крачка назад!
314
00:14:01,305 --> 00:14:07,611
♪
315
00:14:07,645 --> 00:14:13,950
♪
316
00:14:13,985 --> 00:14:15,452
Колко копия има?
317
00:14:15,486 --> 00:14:18,188
Няма. Аз унищожава други.
318
00:14:18,222 --> 00:14:21,358
Аз така искаше да вярвам, че.
319
00:14:21,392 --> 00:14:22,959
Имате моята дума.
320
00:14:22,994 --> 00:14:24,995
И на думите си ще е достатъчно.
321
00:14:25,029 --> 00:14:27,564
- [МЪЛЧАХА ИЗСТРЕЛ]
- Аааа!
322
00:14:27,598 --> 00:14:29,433
[СУМТЕНЕ, ЗАДЪХАН]
323
00:14:29,467 --> 00:14:33,704
♪
324
00:14:33,738 --> 00:14:36,373
След като аз съм доволен
325
00:14:36,407 --> 00:14:40,510
какво разбирате
следствие на лжешь ми,
326
00:14:40,545 --> 00:14:44,617
тогава ти дума, ще се оправи.
327
00:14:45,850 --> 00:14:49,886
И така, имам си дума, че това е...
328
00:14:49,921 --> 00:14:52,166
- това е единственото копие?
329
00:14:57,269 --> 00:14:59,179
- Ожени го падчерице.
- Уди Алън.
330
00:14:59,179 --> 00:15:01,014
- А-ха.
- Да.
331
00:15:01,048 --> 00:15:02,549
- Той сайентолог.
- Джон Траволта.
332
00:15:02,583 --> 00:15:04,217
- Още една! Друга!
- Том Круз.
333
00:15:04,251 --> 00:15:06,052
- Да!
- Да!
334
00:15:06,086 --> 00:15:08,021
- "Фатално Привличане".
- Ами, Глен Клоуз.
335
00:15:08,055 --> 00:15:10,623
Човек в него. "Китайски Синдром".
336
00:15:10,658 --> 00:15:12,325
- Ъ-ъ, човек с баща си.
- Какво баща ми?
337
00:15:12,359 --> 00:15:14,561
Той се разболя от рак на гърлото от орален секс.
338
00:15:14,595 --> 00:15:16,062
Какво? Не Е Майкъл Дъглас.
339
00:15:16,096 --> 00:15:17,263
- [Смее се]
- Реддингтон.
340
00:15:17,298 --> 00:15:18,898
Повечето хора получават от тютюнопушенето.
341
00:15:18,933 --> 00:15:20,199
Той я е получил от куннилингуса.
342
00:15:20,234 --> 00:15:22,235
Ти трябва да си мъртъв.
343
00:15:22,269 --> 00:15:24,337
Кристофър Майлс.
Къде можем да го намерим?
344
00:15:24,371 --> 00:15:26,439
Реддингтон? Реймънд Реддингтон?
345
00:15:26,473 --> 00:15:27,740
Скъпа, за какво е всичко това?
346
00:15:27,775 --> 00:15:29,409
Трябва да сте съпруга на Марти.
347
00:15:29,443 --> 00:15:33,012
Той толкова често говори за вас, по време на
време на нашето съвместно пребиваване в Гърция.
348
00:15:33,047 --> 00:15:35,281
Аз не знам
той никога не е бил в Гърция.
349
00:15:35,316 --> 00:15:39,147
Ела с мен.
Аз ще ти дам адрес.
350
00:15:39,181 --> 00:15:40,614
Моля, простете ни.
351
00:15:40,648 --> 00:15:48,461
♪
352
00:15:48,495 --> 00:15:49,896
Как се играе?
353
00:15:49,930 --> 00:15:51,355
Гърция? Наистина ли?
354
00:15:51,390 --> 00:15:54,300
Какво? Се говори за нея.
355
00:15:54,335 --> 00:15:58,037
Или споменах за нея.
За кафе, че последния ден.
356
00:15:58,072 --> 00:16:00,106
Като се има предвид това, как ти си прогрызла Миконос
357
00:16:00,140 --> 00:16:02,842
Аз съм изненадан, че вие
не разполагате с рак на гърлото.
358
00:16:02,876 --> 00:16:04,077
Какво искаш да кажеш с Майлс?
359
00:16:04,111 --> 00:16:06,179
Информация. Това е всичко.
360
00:16:06,213 --> 00:16:08,014
- Той е добър човек.
- Мм.
361
00:16:08,048 --> 00:16:10,049
Аз не причиню му навреди.
362
00:16:10,084 --> 00:16:13,581
Но тъй като моето възкресение
зависи от моето, като го намери,
363
00:16:14,188 --> 00:16:16,918
Аз навреди на всеки, който стои на пътя ми.
364
00:16:18,125 --> 00:16:19,859
Ах. [ИМИТИРА ОТПИ]
365
00:16:19,893 --> 00:16:21,461
- Напитка.
- "Аааа!"
366
00:16:21,495 --> 00:16:23,596
- Няма. Хм...
- [ПРОЧИЩАЕТ ГЪРЛОТО, ЗАДУШАВАНЕ]
367
00:16:23,631 --> 00:16:25,331
- За пиене.
368
00:16:25,366 --> 00:16:27,000
- [Кашлица]
- Пие.
369
00:16:27,034 --> 00:16:28,501
Добре.
370
00:16:28,535 --> 00:16:30,169
[Дин]
371
00:16:30,204 --> 00:16:32,639
Ъ-ъ... Хм... [имитира хъркане]
372
00:16:32,673 --> 00:16:35,208
Че имаме.
373
00:16:35,242 --> 00:16:37,243
[Задушава] Аааа! Аааа!
374
00:16:37,277 --> 00:16:38,978
Хелън: съжалявам. Аз-аз не мога.
375
00:16:39,013 --> 00:16:42,415
- Дэмбе.
- Това е "кошмар".
376
00:16:42,449 --> 00:16:44,283
За съжаление, за да се прекъсне неща, дружок.
377
00:16:45,166 --> 00:16:47,086
О. Благодаря за играта.
378
00:16:47,121 --> 00:16:50,356
♪
379
00:16:50,391 --> 00:16:53,926
Елизабет, Кристофър Майлс
работи на адрес
380
00:16:53,961 --> 00:16:55,528
около Коламбия Възвишения.
381
00:16:55,562 --> 00:16:57,830
Дэмбе изпраща ви го сега.
382
00:16:57,865 --> 00:16:59,999
[SQUIRMS КЛАВИАТУРА]
383
00:17:00,034 --> 00:17:01,701
35 часа и за броене на гласовете.
384
00:17:01,735 --> 00:17:03,603
Бих казал, че нещата вървят доста добре.
385
00:17:03,637 --> 00:17:05,872
Ние трябва да се радваме, а?
386
00:17:05,906 --> 00:17:07,573
[Смее се]
387
00:17:07,608 --> 00:17:09,509
[ТЕЛЕФОН ПРЪСТЕНИ]
388
00:17:10,138 --> 00:17:11,210
Имаш?
389
00:17:11,245 --> 00:17:12,845
- Аз го правя.
- Когато аз го получа?
390
00:17:12,880 --> 00:17:16,482
Моро: тъй като само аз ще съм доволен
това е единственият екземпляр,
391
00:17:16,517 --> 00:17:18,484
Аз ще го взема в момент на падане.
392
00:17:18,519 --> 00:17:20,219
Добре. Защото имаме нов проблем
393
00:17:20,254 --> 00:17:23,322
което изисква вашето пълно
внимание... без край.
394
00:17:23,357 --> 00:17:25,358
Аз не ви оставям свободни краища.
395
00:17:25,392 --> 00:17:26,893
Нали? Тогава защо Реймънд Реддингтон
396
00:17:26,927 --> 00:17:29,162
казвам Отдел
справедливост, той може да достави
397
00:17:29,196 --> 00:17:31,330
убиец, който е убил Ава Циглер?
398
00:17:31,365 --> 00:17:32,999
Реймънд Реддингтон?
399
00:17:33,033 --> 00:17:35,735
Той е в затвора, трябва да убият.
400
00:17:35,769 --> 00:17:38,304
Той си тръгна, защото той е убеден
американското правителство
401
00:17:38,338 --> 00:17:40,173
той може да ви намерят през следващите 48 часа.
402
00:17:40,207 --> 00:17:41,808
Ти не можеш да позволи това да се случи.
403
00:17:41,842 --> 00:17:43,276
Искате да съм го убил.
404
00:17:43,310 --> 00:17:44,610
Реддингтон знае всичко.
405
00:17:44,645 --> 00:17:47,046
Той поставя под заплаха цялата ни операция.
406
00:17:47,081 --> 00:17:48,681
Ние сме отишли твърде далеч, за да спре сега.
407
00:17:48,716 --> 00:17:50,983
- Аз ще го намеря.
- Не ти трябва.
408
00:17:51,018 --> 00:17:52,819
♪
409
00:17:52,853 --> 00:17:54,506
Аз знам точно къде се намира.
410
00:17:54,540 --> 00:17:57,190
♪
411
00:17:57,224 --> 00:17:59,625
[ЗАТВАРЯТ]
412
00:17:59,660 --> 00:18:01,661
[РАДИО]
413
00:18:01,695 --> 00:18:03,796
Офицер: ние имаме тук
охрана на периметъра
414
00:18:03,831 --> 00:18:05,698
и чух писъци
идващи от втория етаж.
415
00:18:05,733 --> 00:18:07,266
Сложих наблюдател от другата страна на улицата.
416
00:18:07,301 --> 00:18:09,257
- Каза той опознал две фигури... мъж.
- Моро?
417
00:18:09,291 --> 00:18:12,456
Може той да се грижи за някои
непълни случая с ООН.
418
00:18:12,490 --> 00:18:17,043
Нашето най-доброто предположение е нашият виновник
Bastien Моро, 60, бял мъж.
419
00:18:17,077 --> 00:18:19,579
Ако е той,
той е в заложници на един човек.
420
00:18:19,613 --> 00:18:21,881
Кристофър Майлс.
Те се нуждаят от нас и двамата са живи.
421
00:18:21,915 --> 00:18:23,683
Ние нарушаване на
два отделни входа.
422
00:18:23,717 --> 00:18:26,253
Екипът на Алфа с Наваби.
Екипът Браво на мен.
423
00:18:26,288 --> 00:18:28,788
У нас навсякъде граждански,
така че гледате вашия стъпка.
424
00:18:28,822 --> 00:18:31,457
Нека да го направим бързо. Ние започваме по моя отбор.
425
00:18:31,492 --> 00:18:37,864
♪
426
00:18:37,898 --> 00:18:44,237
♪
427
00:18:44,271 --> 00:18:50,843
♪
428
00:18:50,878 --> 00:18:53,212
[ШУМ]
429
00:18:53,247 --> 00:18:55,448
♪
430
00:18:55,482 --> 00:18:57,583
ЧОВЕК: [ДАЛЬНО] ОТ ФБР!
431
00:18:57,618 --> 00:19:00,019
[ПИСКЛИВ ШУМ ПРОДЪЛЖАВА]
432
00:19:00,053 --> 00:19:06,292
♪
433
00:19:06,326 --> 00:19:08,828
[ПИСКЛИВ ШУМ ПРОДЪЛЖАВА]
434
00:19:08,862 --> 00:19:14,500
♪
435
00:19:14,535 --> 00:19:19,939
♪
436
00:19:19,973 --> 00:19:25,411
♪
437
00:19:25,445 --> 00:19:26,879
НАВАБИ: ФБР! Не мърдай!
438
00:19:26,914 --> 00:19:29,248
[МЪЛЧАХА ИЗСТРЕЛ]
439
00:19:29,283 --> 00:19:31,235
- [МЪЛЧАХА СНИМКИ]
- Мили От: Ах!
440
00:19:31,270 --> 00:19:33,319
[Стонове]
441
00:19:33,353 --> 00:19:35,321
[ШУМ НА СЧУПЕНО СТЪКЛО]
442
00:19:35,355 --> 00:19:38,958
[ПИСКЛИВ ШУМ ПРОДЪЛЖАВА]
443
00:19:38,992 --> 00:19:42,161
[ДИША ТЕЖКО]
444
00:19:42,196 --> 00:19:43,863
Ресслер: Наваби, къде отиде той?
445
00:19:43,897 --> 00:19:47,566
По пожарната стълба. Той си отиде.
Имаме нужда от лекар, сега!
446
00:19:47,600 --> 00:19:55,508
♪
447
00:19:55,542 --> 00:19:58,110
[МЪЛЧАХА СНИМКИ]
448
00:19:58,145 --> 00:20:00,204
♪
449
00:20:00,238 --> 00:20:02,615
Остани с мен. Дръж се.
450
00:20:02,649 --> 00:20:10,256
♪
451
00:20:10,290 --> 00:20:12,792
[НЕЯСНО]
452
00:20:12,826 --> 00:20:16,295
♪
453
00:20:16,330 --> 00:20:18,698
- [Слабо] досие.
- Ние ще намерим досие.
454
00:20:18,732 --> 00:20:21,534
- Той има досие.
- Ние ще го намерим.
455
00:20:22,703 --> 00:20:25,304
Парола.
456
00:20:25,339 --> 00:20:27,273
Парола?
457
00:20:27,307 --> 00:20:30,142
[Задъхан]
458
00:20:30,177 --> 00:20:32,945
Лисица... ръкавици.
459
00:20:32,980 --> 00:20:34,258
Напръстник?
460
00:20:36,683 --> 00:20:39,685
Дръж се. Остани с мен.
461
00:20:39,720 --> 00:20:46,459
♪
462
00:20:46,493 --> 00:20:47,960
Мога ли нещо друго?
463
00:20:47,995 --> 00:20:50,863
Отговорът е Да. Някои пълнени яйца
и още в Манхатън.
464
00:20:50,898 --> 00:20:53,266
Аз си мислех, че един би било достатъчно,
но ние празнуваме,
465
00:20:53,300 --> 00:20:56,936
и на мен определено е необходим още един
ако аз искам да отида на работа.
466
00:20:56,970 --> 00:21:00,640
[ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНИ]
467
00:21:00,674 --> 00:21:02,074
Елизабет.
468
00:21:02,109 --> 00:21:03,843
Аз току-що говорих с Ресслером.
469
00:21:03,877 --> 00:21:05,611
Моро е получил мили, преди да можем.
470
00:21:05,646 --> 00:21:07,647
Сега той е мъртъв, и Моро е отишъл.
471
00:21:07,681 --> 00:21:09,448
- И досиета?
- Няма.
472
00:21:09,483 --> 00:21:12,051
Вие сте били прав за мили.
Той съставили му.
473
00:21:12,085 --> 00:21:14,754
Преди да умре, той казал на Самар
той е защитен с парола.
474
00:21:14,788 --> 00:21:16,222
Той даде парола?
475
00:21:16,256 --> 00:21:18,257
Отговорът е Да. "Напръстник."
476
00:21:18,292 --> 00:21:21,362
Но това не ни дава нищо добро
ако нямаме досие.
477
00:21:21,396 --> 00:21:23,003
Напръстник.
478
00:21:23,037 --> 00:21:30,803
♪
479
00:21:30,837 --> 00:21:33,039
Моро: Г-Н Реддингтон.
480
00:21:33,073 --> 00:21:37,343
Толкова е хубаво, най-накрая
направи си запознанства.
481
00:21:40,017 --> 00:21:42,725
Обичаш ли магия? Обичам магията.
482
00:21:42,752 --> 00:21:46,188
Карти трикове, трикове, монета, в едър план магия.
483
00:21:46,223 --> 00:21:48,324
Дори и тези момчета с тигри.
484
00:21:48,358 --> 00:21:51,927
Чувал съм, че те преподават на малките
за да мастурбират им.
485
00:21:51,962 --> 00:21:53,596
Това е въобще възможно?
486
00:21:53,630 --> 00:21:55,531
Аз съм сигурен, че това е просто слух.
487
00:21:55,565 --> 00:21:58,033
Но говорим за ангажимент
в един занаят.
488
00:21:58,068 --> 00:22:00,202
Тигър? Съвсем шепа.
489
00:22:00,237 --> 00:22:01,937
За какво говориш?
490
00:22:01,972 --> 00:22:05,374
Вие. Ти си тигър.
491
00:22:05,408 --> 00:22:08,878
Диво създание някой
опитва инсулт.
492
00:22:08,912 --> 00:22:12,548
Фокус-това е трик,
а ти си Марк
493
00:22:12,582 --> 00:22:15,518
в средата е много трудна.
494
00:22:15,552 --> 00:22:19,355
И единствената причина, поради която аз все още
жив, защото ти го знаеш.
495
00:22:19,389 --> 00:22:21,757
Бихте могли да потърси ме навсякъде.
496
00:22:21,791 --> 00:22:24,860
В тъмна алея, в банята.
497
00:22:24,895 --> 00:22:28,063
Вместо това сте дошли тук,
на обществено място.
498
00:22:28,098 --> 00:22:29,373
Защо?
499
00:22:30,200 --> 00:22:32,735
Защото вие знаете, че сте били.
500
00:22:35,338 --> 00:22:36,539
Аз слушам.
501
00:22:36,573 --> 00:22:38,374
Нека да започнем с това, как ще ме намери.
502
00:22:38,408 --> 00:22:42,344
Вие сте получили достъп до
сигнал от гривната.
503
00:22:42,379 --> 00:22:44,914
Кой има достъп до това?
504
00:22:44,948 --> 00:22:46,182
Ти ми кажи.
505
00:22:46,216 --> 00:22:49,985
Моят договор с Черен юмрук.
506
00:22:50,020 --> 00:22:53,422
Ава Зиглер застанал между тях
507
00:22:53,456 --> 00:22:56,525
и затвърждаване на немския национализъм.
508
00:22:56,560 --> 00:22:59,295
Изберете картата, която и да е карта.
509
00:22:59,329 --> 00:23:01,463
Като сте смесени в това?
510
00:23:01,498 --> 00:23:03,332
Аз не знам.
511
00:23:03,366 --> 00:23:05,467
Но аз мога да ви покажа как трик работи,
512
00:23:05,502 --> 00:23:08,329
точно затова тя иска да си ме убил.
513
00:23:09,206 --> 00:23:12,341
- Тя?
- Знам я, как Анна Макмеън.
514
00:23:12,375 --> 00:23:15,611
Червена коса, зелени очи, нито на сърцето.
515
00:23:15,645 --> 00:23:19,415
Магьосник, който е направил мислите
можете да разширите своите дневен ред
516
00:23:19,449 --> 00:23:22,284
когато, в действителност, сте били постигане на нея.
517
00:23:22,319 --> 00:23:25,387
Ние имаме същия дневен ред.
518
00:23:25,422 --> 00:23:28,524
Убийството на Зиглер модерните IT.
519
00:23:28,558 --> 00:23:30,392
И Кристофър Майлс?
520
00:23:30,427 --> 00:23:31,860
Той твърде много знаеше.
521
00:23:31,895 --> 00:23:33,262
И неговото досие?
522
00:23:33,296 --> 00:23:36,065
Е, сега вие твърде много знаете.
523
00:23:36,099 --> 00:23:40,869
Аз знам, че не ти прочетох,
защото не може да го разчете.
524
00:23:40,904 --> 00:23:42,071
Но аз мога.
525
00:23:42,105 --> 00:23:49,945
♪
526
00:23:49,980 --> 00:23:53,749
Вие мислите, че терористична група
наех ви, за да убие Ава Зиглер
527
00:23:53,783 --> 00:23:58,120
защото тя е разкрил заговор с цел
възкреси немския национализъм.
528
00:23:58,154 --> 00:24:01,957
Аз мисля, че някой в САЩ
правителството е наел теб, за да я убие
529
00:24:01,992 --> 00:24:05,970
защото тя е разкрит заговор
срещу тази страна.
530
00:24:06,763 --> 00:24:09,898
Но има само един начин
да се знае със сигурност.
531
00:24:11,334 --> 00:24:12,868
[ОБЖАЛВАНЕ]
532
00:24:12,902 --> 00:24:22,811
♪
533
00:24:22,846 --> 00:24:32,755
♪
534
00:24:32,789 --> 00:24:34,690
[Bleep]
535
00:24:34,724 --> 00:24:40,829
♪
536
00:24:40,864 --> 00:24:44,767
Аз никога не съм искал да знаете
като магически трик работи.
537
00:24:44,801 --> 00:24:46,168
Всичко се разваля.
538
00:24:46,202 --> 00:24:52,207
♪
539
00:24:52,242 --> 00:24:55,244
Това беше доста поучително.
540
00:24:55,278 --> 00:24:56,779
За вас.
541
00:24:56,813 --> 00:25:00,316
Като се връща в полза на
позволете ми да го прочете?
542
00:25:00,350 --> 00:25:02,234
Аз ще ви позволи да живеят.
543
00:25:04,020 --> 00:25:05,521
Това е достатъчно полза.
544
00:25:05,556 --> 00:25:10,626
♪
545
00:25:10,660 --> 00:25:14,963
♪
546
00:25:14,998 --> 00:25:16,432
[ЗВУК НА БУТОНИТЕ]
547
00:25:16,466 --> 00:25:19,376
Това е сексуално нападение с тигър?
548
00:25:20,537 --> 00:25:23,072
Очевидно, един от божествените
същества, така си и мислех.
549
00:25:23,106 --> 00:25:24,940
Смачкан от някой от тези момчета.
550
00:25:24,974 --> 00:25:28,110
Изглежда, че Моро може да направи същото.
551
00:25:28,144 --> 00:25:30,045
- Елизабет.
- При нас няма нищо.
552
00:25:30,080 --> 00:25:31,513
Няма зацепок на корсиканском.
553
00:25:31,548 --> 00:25:33,349
Знам, че си следващата цел.
554
00:25:33,383 --> 00:25:35,751
Как? Кой?
555
00:25:35,785 --> 00:25:37,353
О, почакайте.
556
00:25:38,121 --> 00:25:41,190
Купър и Ресслер тук.
Сложих те на силна връзка.
557
00:25:41,224 --> 00:25:42,691
Добре, ще го кажа още веднъж.
558
00:25:42,726 --> 00:25:44,593
Вие казахте, че знаете следните целеви Моро?
559
00:25:44,627 --> 00:25:47,170
- Анна Макмеън.
- От Началника На Правосъдието?
560
00:25:47,204 --> 00:25:48,764
Защо мислиш, че той ще отиде след него?
561
00:25:48,798 --> 00:25:51,400
Защото тя просто е изпратил да го убие мен.
562
00:25:51,434 --> 00:25:53,535
- Добре. Какво?
Тактическа грешка
563
00:25:53,570 --> 00:25:55,904
тя плати за нея е жалко живот,
564
00:25:55,939 --> 00:25:58,607
ако разточете или бързане над
565
00:25:58,641 --> 00:25:59,875
или какво ще правите там.
566
00:25:59,909 --> 00:26:01,777
Имате много обяснения.
567
00:26:01,811 --> 00:26:05,647
И ще имам много време, за да
след като обясни това той е заловен.
568
00:26:05,682 --> 00:26:07,583
- [SQUIRMS КЛАВИАТУРА]
- Уведоми Макмеън офис.
569
00:26:07,617 --> 00:26:08,931
Научете къде е тя и хвърли единици
570
00:26:08,966 --> 00:26:10,099
нейната работа и домашни адреси.
571
00:26:10,134 --> 00:26:12,054
- Виждали ли сте Самар?
- Не, след нападение.
572
00:26:12,088 --> 00:26:13,555
Купър: след това, което се е случило,
Аз няма да го обвинявам
573
00:26:13,590 --> 00:26:14,890
- ако тя има нужда от време.
- Нито аз, аз,
574
00:26:14,924 --> 00:26:17,326
но, нищо не казва?
575
00:26:17,360 --> 00:26:19,770
Ресслер, Остро. Намери Макмеън.
576
00:26:20,897 --> 00:26:23,432
Diana, и аз ще намеря Наваби.
577
00:26:23,466 --> 00:26:25,601
♪
578
00:26:25,635 --> 00:26:27,836
[ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНИ]
579
00:26:27,871 --> 00:26:33,409
♪
580
00:26:33,443 --> 00:26:35,244
[ТЕЛЕФОНЪТ ПРОДЪЛЖАВА ДА ЗВЪНИ]
581
00:26:35,278 --> 00:26:43,452
♪
582
00:26:43,486 --> 00:26:48,490
[ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНИ]
583
00:26:48,525 --> 00:26:50,893
- [SQUIRMS КЛАВИАТУРА]
- Къде ти е?
584
00:26:50,927 --> 00:26:53,595
- Малко забавяне.
- Трябват ни резултати бързо.
585
00:26:53,630 --> 00:26:56,365
Моро: вие искате аз да се направи Реддингтон.
586
00:26:56,399 --> 00:26:58,000
За това трябва време.
587
00:26:58,034 --> 00:27:02,838
Но, както обеща, г-Н Майлс
вече не е пречка.
588
00:27:02,872 --> 00:27:05,474
И неговото досие е на мое разположение.
589
00:27:05,508 --> 00:27:06,975
И не е реплика?
590
00:27:08,278 --> 00:27:09,411
Няма.
591
00:27:09,446 --> 00:27:11,713
Това е мястото за вас.
592
00:27:11,748 --> 00:27:16,018
А сега... аз ще отида
и се справят с Реддингтоном.
593
00:27:16,052 --> 00:27:17,471
Обади ми се, когато това се прави.
594
00:27:17,496 --> 00:27:18,821
[SQUIRMS КЛАВИАТУРА]
595
00:27:18,855 --> 00:27:20,889
Жена на П. А.: ...за кацане...
596
00:27:20,924 --> 00:27:25,461
♪
597
00:27:25,495 --> 00:27:26,995
Колко Реддингтон ли?
598
00:27:27,030 --> 00:27:29,665
- Защо?
- Моро нанесе му посещение.
599
00:27:29,699 --> 00:27:32,100
Приема се, че това ще бъде
убедителни. И това не беше.
600
00:27:32,135 --> 00:27:34,403
И ти си се притесняват, че той може да се върти.
601
00:27:34,437 --> 00:27:36,939
Зависи от това, колко Реддингтон знае всичко.
602
00:27:36,973 --> 00:27:39,508
Е, трябва да се предположи,
той прекалено много знае.
603
00:27:39,542 --> 00:27:46,582
♪
604
00:27:46,616 --> 00:27:49,084
[НЕЯСНО]
605
00:27:49,118 --> 00:27:56,525
♪
606
00:27:56,559 --> 00:28:04,132
♪
607
00:28:04,167 --> 00:28:11,573
♪
608
00:28:11,608 --> 00:28:14,042
[КОЛАТА РОГА КРЯСКАНЕ]
609
00:28:14,077 --> 00:28:21,850
♪
610
00:28:21,885 --> 00:28:29,458
♪
611
00:28:29,492 --> 00:28:30,859
[ДВИГАТЕЛЯТ СЕ ИЗКЛЮЧВА]
612
00:28:30,894 --> 00:28:35,964
♪
613
00:28:35,999 --> 00:28:40,869
♪
614
00:28:40,904 --> 00:28:43,539
Съжалявам! Това ще е изпуснат.
615
00:28:43,573 --> 00:28:45,507
- Какво?
- Това ще е изпуснат.
616
00:28:46,109 --> 00:28:49,144
[Задъхан]
617
00:28:49,178 --> 00:28:51,113
ШТ.
618
00:28:51,147 --> 00:28:55,717
♪
619
00:28:55,752 --> 00:28:59,187
Макмеън: "да". Аз разбирам. Отговорът е Да.
620
00:28:59,222 --> 00:29:01,890
Моят офис продължава да се опита
свържете се с мен, а сега не...
621
00:29:01,925 --> 00:29:04,192
[Въздъхва] не Ме интересува.
622
00:29:04,227 --> 00:29:06,995
Просто кажи им нещо, да излезе и...
623
00:29:08,932 --> 00:29:12,167
Ами да. Ще ти се обадя.
624
00:29:12,201 --> 00:29:13,669
[SQUIRMS КЛАВИАТУРА]
625
00:29:16,139 --> 00:29:17,339
Извинявай.
626
00:29:17,373 --> 00:29:22,077
Но аз си мислех, че аз трябва да донесе
досието на теб самия.
627
00:29:25,090 --> 00:29:26,838
Го служител не мога да го намеря.
628
00:29:26,863 --> 00:29:28,029
Тя все още не отговаря на повиквания.
629
00:29:28,064 --> 00:29:31,229
Моро мотивирано някои
ненормален политически идеализъм.
630
00:29:31,254 --> 00:29:32,588
Той е националист.
631
00:29:32,622 --> 00:29:36,592
Така че защо целта на депутат А. Г.
като Анна Макмеън?
632
00:29:36,626 --> 00:29:38,727
Ще я намерим, да се интересуват.
Ние сме на около две минути.
633
00:29:38,762 --> 00:29:42,298
И защо отиде след Реддингтон?
Как той се вписва?
634
00:29:42,931 --> 00:29:44,700
Какво, по дяволите, си направил?
635
00:29:44,734 --> 00:29:47,069
Чел съм досието.
636
00:29:47,804 --> 00:29:51,707
Ти ми каза, че са били част от
черен юмрук,
637
00:29:51,741 --> 00:29:55,711
че целите ми са препятствия
немски национализъм.
638
00:29:55,745 --> 00:29:58,247
Но това не е вярно, нали?
639
00:29:58,281 --> 00:30:00,616
- [Въздъхва] моля.
- Ти ме излъга.
640
00:30:00,650 --> 00:30:03,118
- Не!
- Ти ме използва.
641
00:30:03,153 --> 00:30:04,536
Това не е вярно.
642
00:30:05,622 --> 00:30:07,690
Тогава защо е този въпрос
643
00:30:07,724 --> 00:30:10,092
план за заговор срещу американците?
644
00:30:10,126 --> 00:30:14,697
♪
645
00:30:14,731 --> 00:30:17,433
Какво правите, за да
американското правителство?
646
00:30:17,467 --> 00:30:19,768
♪
647
00:30:19,803 --> 00:30:23,772
Защо вие интригуете
срещу собствената си страна?
648
00:30:24,608 --> 00:30:26,642
[СКЪРЦАНЕ НА ГУМИ]
649
00:30:26,676 --> 00:30:28,310
Какво чакате ли някого?
650
00:30:28,345 --> 00:30:30,245
[ЗАТВАРЯТ]
651
00:30:30,280 --> 00:30:33,616
♪
652
00:30:33,650 --> 00:30:34,917
Не! Моля, Не стреляйте! Моля те!
653
00:30:34,951 --> 00:30:36,685
Отидох вкъщи и той е бил в къщата.
654
00:30:36,720 --> 00:30:38,754
Аз не знам кой е той.
Аз не съм виждал лицето му.
655
00:30:38,788 --> 00:30:40,756
Аз не съм виждал лицето му.
656
00:30:40,790 --> 00:30:42,491
- Коя е тя?
- Нямам представа.
657
00:30:42,525 --> 00:30:45,027
♪
658
00:30:45,061 --> 00:30:47,863
Това е той! Той е в движение!
659
00:30:47,897 --> 00:30:54,169
♪
660
00:30:54,204 --> 00:31:00,476
♪
661
00:31:00,510 --> 00:31:02,244
Спри! ФБР!
662
00:31:02,278 --> 00:31:07,249
♪
663
00:31:07,283 --> 00:31:12,254
♪
664
00:31:12,288 --> 00:31:14,256
[СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ, СКЪРЦАНЕ НА ГУМИ]
665
00:31:14,290 --> 00:31:17,359
♪
666
00:31:17,394 --> 00:31:19,728
ФБР! Аз казах, Спри!
667
00:31:19,763 --> 00:31:22,498
Ръцете, къде мога да ги видя!
Покажи ми ръцете си!
668
00:31:22,532 --> 00:31:24,233
[СИРЕНА ЧИРИКАЕТ, СКЪРЦАНЕ НА ГУМИ]
669
00:31:24,267 --> 00:31:26,035
[ВОЙ НА СИРЕНИТЕ]
670
00:31:26,069 --> 00:31:27,636
Тя каза ръце.
671
00:31:27,671 --> 00:31:29,972
[ВОЙ НА СИРЕНИТЕ]
672
00:31:30,006 --> 00:31:32,441
♪
673
00:31:32,475 --> 00:31:35,844
Успокой се. Успокой се.
674
00:31:35,879 --> 00:31:38,714
Имам оръжие на кръста ми.
675
00:31:38,748 --> 00:31:41,183
Обърни се. Сложи ръце на машината.
676
00:31:41,217 --> 00:31:43,919
[РАДИО]
- Хайде.
677
00:31:43,953 --> 00:31:47,556
♪
678
00:31:47,590 --> 00:31:50,459
Bastien Моро, вие сте арестувани.
679
00:31:50,493 --> 00:31:51,894
Аз не знам кой е.
680
00:31:51,928 --> 00:31:53,662
Вие сте направили цялата тази работа
за да промените лицето си,
681
00:31:53,697 --> 00:31:55,631
и виж къде ще те завело.
682
00:31:55,665 --> 00:31:58,734
Аз ще ви е от полза.
683
00:31:59,369 --> 00:32:01,103
Аз знам тайната.
684
00:32:01,137 --> 00:32:04,139
♪
685
00:32:04,174 --> 00:32:05,507
[МЪЛЧАХА ИЗСТРЕЛ]
686
00:32:05,542 --> 00:32:07,676
♪
687
00:32:07,711 --> 00:32:09,611
[Снимки]
688
00:32:09,646 --> 00:32:11,647
[БЕЗРАЗБОРЕН ВИК]
689
00:32:11,681 --> 00:32:13,916
- Откъде се е взело?
- Той дойде от север.
690
00:32:13,950 --> 00:32:19,154
♪
691
00:32:19,189 --> 00:32:21,023
[БЕЗРАЗБОРЕН ВИК]
692
00:32:21,057 --> 00:32:27,029
♪
693
00:32:27,063 --> 00:32:33,035
♪
694
00:32:34,471 --> 00:32:35,979
[ВРАТАТА ЗАКЛЮЧЕНА]
695
00:32:36,740 --> 00:32:39,808
[ВОЙ НА СИРЕНА НА РАЗСТОЯНИЕ, РОГА КРЯСКАНЕ]
696
00:32:42,479 --> 00:32:51,386
♪
697
00:32:51,421 --> 00:32:52,888
Амар: Хей.
698
00:32:55,692 --> 00:32:57,417
Чувал съм за това, което се е случило.
699
00:32:58,376 --> 00:33:02,664
Колко км умря в ръцете си.
Аз... аз съжалявам.
700
00:33:02,699 --> 00:33:04,466
НАВАБИ: аз също.
701
00:33:04,501 --> 00:33:09,204
♪
702
00:33:09,239 --> 00:33:11,573
Да, аз не знаех, че пушиш ли.
703
00:33:11,608 --> 00:33:14,977
Аз не знам. Хвърлих пет години.
704
00:33:15,011 --> 00:33:20,015
♪
705
00:33:20,049 --> 00:33:21,617
Ти си чувал?
706
00:33:21,651 --> 00:33:23,819
Хм, Моро е мъртъв.
707
00:33:23,853 --> 00:33:26,947
Имунитет на г-н Реддингтон
споразумение се възстановява.
708
00:33:28,491 --> 00:33:30,225
Той не го направи.
709
00:33:30,260 --> 00:33:31,827
Какво?
710
00:33:31,861 --> 00:33:35,197
Умря в ръцете ми.
Това звучи спокойно.
711
00:33:35,231 --> 00:33:38,333
Като бях близо до него.
Тъй като аз съм, гоце.
712
00:33:38,368 --> 00:33:39,709
Аз съм сигурен, че ти си направил.
713
00:33:40,904 --> 00:33:42,971
Вие винаги давате на хората
в полза на съмнение,
714
00:33:43,006 --> 00:33:45,107
дори когато те не заслужават това.
715
00:33:45,141 --> 00:33:47,142
Какво правите.
716
00:33:48,411 --> 00:33:49,678
Виждате ли?
717
00:33:49,712 --> 00:33:58,420
♪
718
00:33:58,454 --> 00:33:59,624
Кажи ми.
719
00:33:59,658 --> 00:34:02,524
♪
720
00:34:02,559 --> 00:34:04,401
Това беше като ослепителна светлина.
721
00:34:05,318 --> 00:34:07,129
Бял или...
722
00:34:07,529 --> 00:34:08,831
сензорна депривация... нещо.
723
00:34:08,865 --> 00:34:10,699
Това не е важно, но най-важното...
724
00:34:10,733 --> 00:34:12,534
единственият момент-това е...
725
00:34:13,403 --> 00:34:15,070
че една минута
726
00:34:15,104 --> 00:34:18,607
Мога да защити мили
и арестувани Моро,
727
00:34:18,641 --> 00:34:20,275
и нататък, Моро е отишъл,
728
00:34:20,310 --> 00:34:22,377
и Майлс е да умре в ръцете на
729
00:34:22,412 --> 00:34:24,680
лицето, отговорно за смъртта му.
730
00:34:24,714 --> 00:34:26,348
Вие не носите отговорност.
731
00:34:26,382 --> 00:34:27,616
Вие се опита да ми помогне...
732
00:34:27,650 --> 00:34:28,984
Моро. Той е стрелял в него.
733
00:34:29,018 --> 00:34:31,086
...за да ме накара да направя
правилно, да се каже Куперу.
734
00:34:31,120 --> 00:34:34,097
Кристофър Майлс не умира
заради теб.
735
00:34:35,015 --> 00:34:37,426
Арам, вие винаги постъпвате правилно.
736
00:34:37,460 --> 00:34:39,728
♪
737
00:34:39,762 --> 00:34:42,480
Това е време за мен да се направи
правилно. Аз...
738
00:34:43,967 --> 00:34:45,692
Аз ще ви кажа Купър.
739
00:34:46,636 --> 00:34:47,861
Добре.
740
00:34:49,946 --> 00:34:51,440
Това е добре.
741
00:34:51,474 --> 00:34:53,551
♪
742
00:34:53,585 --> 00:34:55,493
Аз съм сигурен, че той ще разбере.
743
00:34:56,079 --> 00:34:58,496
- Да. Аз знам, че той ще бъде.
- Нали?
744
00:34:59,082 --> 00:35:01,950
Виждате ли? Това е вярно.
745
00:35:01,985 --> 00:35:04,753
Play. Всички
ще се окаже, нали?
746
00:35:05,355 --> 00:35:09,391
Това ще бъде просто чудесно.
Всичко ще бъде наред.
747
00:35:09,425 --> 00:35:13,262
♪
748
00:35:16,473 --> 00:35:18,473
Ново споразумение inmunity идентичен с
749
00:35:18,498 --> 00:35:21,575
*** подписано през септември 2013 година.
750
00:35:21,609 --> 00:35:23,877
Имаш предвид тази, която спаси твоя живот?
751
00:35:23,911 --> 00:35:25,712
Поради това, Реддингтон-Si Si
752
00:35:25,747 --> 00:35:27,214
Защото той е нашият Vs Ai,
753
00:35:27,248 --> 00:35:30,150
успяхме да се предотврати
Bastien Муру да те убие.
754
00:35:30,184 --> 00:35:32,552
Аз искам да се разграничат три условия.
755
00:35:32,587 --> 00:35:35,422
Един, ако можете да разпознаете
споразумение, то няма да бъде оттеглено.
756
00:35:35,456 --> 00:35:38,058
Два, ако Реддингтон прави
престъпление, за него говорят.
757
00:35:38,092 --> 00:35:40,594
И три, ако някой от членовете на
целевата група
758
00:35:40,628 --> 00:35:42,763
това е известно , че Реддингтон
извърши престъпление,
759
00:35:42,797 --> 00:35:45,866
те ще бъдат привлечени към отговорност
като Co-заговорщики.
760
00:35:45,900 --> 00:35:48,735
И младият човек Реддингтон
запознал в затвора... Вонту Джоунс?
761
00:35:48,770 --> 00:35:50,771
Отговорът е Да. Г-н Джоунс ще ЗАДОВОЛЯВАНЕ
762
00:35:50,806 --> 00:35:52,406
като условията на това споразумение.
763
00:35:52,440 --> 00:35:54,408
Но нека да бъде ясно.
764
00:35:54,442 --> 00:35:56,777
Ние не работим на Рэймонда Реддингтона.
765
00:35:56,811 --> 00:35:59,946
Той работи за нас. И под "нас" имам предвид себе си.
766
00:35:59,981 --> 00:36:02,573
Защото след като знак, моята работа ще
767
00:36:02,607 --> 00:36:05,085
за наблюдение на целевата група
за главен правосъдието.
768
00:36:06,621 --> 00:36:08,455
С нетърпение го очаквам.
769
00:36:08,489 --> 00:36:10,090
Вашият сарказъм оценена.
770
00:36:10,124 --> 00:36:12,946
И все пак, аз съм напълно натурална.
771
00:36:13,661 --> 00:36:15,095
Вие искате ме на работа, за да вземе.
772
00:36:15,129 --> 00:36:17,097
Аз го правя, защото е доказано, че е един
773
00:36:17,131 --> 00:36:20,133
с изключително висока
нивото на смъртност.
774
00:36:20,168 --> 00:36:21,601
Ние трябва да се подпише?
775
00:36:21,636 --> 00:36:31,044
♪
776
00:36:31,079 --> 00:36:33,647
Това е официално. Той се върна.
777
00:36:33,681 --> 00:36:35,015
Не съвсем.
778
00:36:35,049 --> 00:36:38,051
На първо място, той трябва да се измъкне от затвора.
779
00:36:38,086 --> 00:36:39,986
Водещ: започваме от днес
с развиващия се сюжет.
780
00:36:40,021 --> 00:36:41,621
Известен престъпник Реймънд Реддингтон
781
00:36:41,656 --> 00:36:43,156
отново на свобода
782
00:36:43,191 --> 00:36:46,059
след дързък бягство
от ареста.
783
00:36:46,094 --> 00:36:48,195
Минути
служител на Министерството на правосъдието
784
00:36:48,229 --> 00:36:49,896
направи следното изявление.
785
00:36:49,931 --> 00:36:52,199
След падането на своята келье
днес
786
00:36:52,233 --> 00:36:54,267
тюремные служители са
транспортиране на Реймънд Реддингтон
787
00:36:54,302 --> 00:36:56,870
в най-близката болница за наблюдение.
788
00:36:56,904 --> 00:36:59,005
Времето за пътуване Реддингтон изпревари
789
00:36:59,040 --> 00:37:01,174
две линейка на бърза помощ и затвор ескорт.
790
00:37:01,209 --> 00:37:04,077
Реддингтон, който е просто
на няколко крачки от изпълнението
791
00:37:04,112 --> 00:37:06,980
когато опасенията за наркотици
използвани в смъртоносна инжекция
792
00:37:07,014 --> 00:37:08,882
приведени в изпълнение,
793
00:37:08,916 --> 00:37:12,586
отново беше поставен в
списък с най-издирваните на ФБР.
794
00:37:12,620 --> 00:37:14,788
Е, това беше много три месеца.
795
00:37:14,822 --> 00:37:17,023
- Слава Богу, всичко свърши.
- Почти свърши.
796
00:37:17,058 --> 00:37:19,126
Ти си все още не е обяснено
защо Анна Макмеън
797
00:37:19,160 --> 00:37:22,896
исках да те убие или защо
корсиканец се е опитал да я убие.
798
00:37:22,930 --> 00:37:26,900
Аз не знам какъв сюжет
срещу тази страна,
799
00:37:26,934 --> 00:37:29,202
но аз знам, че неговата организация.
800
00:37:29,237 --> 00:37:30,904
Купър: помощник Генерален прокурор,
801
00:37:30,938 --> 00:37:32,973
висш служител на Министерството на правосъдието,
802
00:37:33,007 --> 00:37:34,741
заговор срещу Америка.
803
00:37:34,776 --> 00:37:36,476
Тя ме Моро за мен
804
00:37:36,511 --> 00:37:39,346
защото тя мисли, че аз знам повече, отколкото ми.
805
00:37:39,380 --> 00:37:42,082
Как тя може да следи мен
чрез моя гривна,
806
00:37:42,116 --> 00:37:43,917
Бях изключително уязвими.
807
00:37:43,951 --> 00:37:45,852
За щастие, Моро се оказа
808
00:37:45,887 --> 00:37:49,156
човек дълбоки политически убеждения...
809
00:37:49,190 --> 00:37:53,360
националист, който е убил, за да
каква е причината и какво се занимава само.
810
00:37:53,394 --> 00:37:56,196
Макмеън го наел под измислен претекст.
811
00:37:56,230 --> 00:37:59,599
Когато аз му обясни,
той отиде да си отмъсти.
812
00:37:59,634 --> 00:38:02,202
И му вышибли мозъци
в неговите неволи.
813
00:38:02,236 --> 00:38:05,105
Амар: ние... ние
няма зацепок на убиеца.
814
00:38:05,139 --> 00:38:06,940
Червено: и вие нищо няма да получите.
815
00:38:06,974 --> 00:38:11,689
Неговият убиец бил... приятели на високи места.
816
00:38:12,580 --> 00:38:15,482
- Благодаря.
- За какво?
817
00:38:15,516 --> 00:38:18,485
- Вие казахте, че ние не сме имали никакво въздействие.
- Не съм сигурен, че ние правим.
818
00:38:18,817 --> 00:38:20,685
Значи не съм сигурен, че ние не.
819
00:38:20,719 --> 00:38:22,587
Докато аз няма да го направя, аз курирую
целевата група.
820
00:38:22,621 --> 00:38:24,288
Всички те знаят, аз знам.
821
00:38:24,323 --> 00:38:28,559
Докато Анна Макмеън
шпиониране на нашите поли,
822
00:38:28,594 --> 00:38:31,829
изобилие от внимание
няма да бъде достатъчно.
823
00:38:31,864 --> 00:38:35,833
Ако ние ще разкрие
истинската същност на конспирацията,
824
00:38:35,868 --> 00:38:39,337
ние трябва да се ангажират в
в активна дезинформация.
825
00:38:39,371 --> 00:38:41,572
Лъже Минюст
за това, което правим.
826
00:38:41,607 --> 00:38:43,608
Не би ли било по-лесно
просто арестуват я?
827
00:38:43,642 --> 00:38:46,621
На база на какво? Моята дума срещу нея?
828
00:38:46,656 --> 00:38:48,312
Досието е доказателство.
829
00:38:48,347 --> 00:38:49,565
Лиз: Моро Макмеън се блъсна в него.
830
00:38:49,565 --> 00:38:51,633
Сега той е мъртъв, и той си отиде.
831
00:38:51,667 --> 00:38:53,535
Или в нейно владение.
832
00:38:53,560 --> 00:38:54,727
Моро се чете досиета.
833
00:38:54,770 --> 00:38:56,371
Доколкото знам, никога не каза на никого
834
00:38:56,405 --> 00:38:57,839
какво е имало в него, преди той да е починал.
835
00:38:57,873 --> 00:39:00,655
Но това е само копие,
и сега той е изчезнал.
836
00:39:01,644 --> 00:39:03,979
Вие по-добре научете къде се намира.
837
00:39:04,013 --> 00:39:06,948
♪
838
00:39:06,983 --> 00:39:09,217
Всичко това скоро ще свърши.
839
00:39:09,795 --> 00:39:11,653
Купър: имаме нашата работа изрязани за нас.
840
00:39:11,687 --> 00:39:13,989
Ние знаем, че има хора
заговор срещу страната ни,
841
00:39:14,023 --> 00:39:15,657
и най-малко трима души
убити са
842
00:39:15,691 --> 00:39:18,332
за да се запази сюжета в тайна.
Тъй като това е твърде често се случва,
843
00:39:18,367 --> 00:39:19,794
гледаме право в муцуната
844
00:39:19,829 --> 00:39:21,663
какво се е случило със света.
845
00:39:21,697 --> 00:39:26,139
Но днес ние също сме свидетели на
нещо много голямо...
846
00:39:26,869 --> 00:39:29,704
че човекът, когото мразим да обичам
847
00:39:29,739 --> 00:39:32,107
живее за да се бори още един ден.
848
00:39:32,141 --> 00:39:35,143
Отговорът е Да. Ами, благодаря ти, Харолд.
849
00:39:35,177 --> 00:39:37,645
Обади ми се, когато имаш възможност.
850
00:39:37,680 --> 00:39:40,048
Аз колела на 45.
851
00:39:40,082 --> 00:39:43,385
- Къде отиваш?
- Нямам ни най-малка представа.
852
00:39:43,419 --> 00:39:44,986
Навсякъде , но тук.
853
00:39:45,021 --> 00:39:47,188
Аз колко забравил това място
854
00:39:47,223 --> 00:39:50,925
воня от стреса и тревожността...
855
00:39:50,960 --> 00:39:53,928
бледи миризмата на тялото и на стария кафе.
856
00:39:53,963 --> 00:39:57,432
♪ Старец отново *
857
00:39:57,466 --> 00:39:59,167
♪
858
00:39:59,201 --> 00:40:00,935
Той е говорил... за мен?
859
00:40:00,970 --> 00:40:04,472
♪
860
00:40:04,507 --> 00:40:05,907
Аз отивам да говоря с Купером.
861
00:40:05,941 --> 00:40:08,176
Право. Да, разбира се. Вие
искаш аз да тръгна с теб?
862
00:40:08,876 --> 00:40:10,045
Няма. Аз ще го направя.
863
00:40:12,181 --> 00:40:15,104
Ей, това е...
това е правилно.
864
00:40:16,452 --> 00:40:17,685
Аз знам.
865
00:40:17,720 --> 00:40:21,389
♪
866
00:40:21,424 --> 00:40:23,358
Хей. Ти не отговори на въпроса ми.
867
00:40:23,392 --> 00:40:26,094
Защо не го питате
кой е той всъщност, ъ-ъ...
868
00:40:26,128 --> 00:40:27,996
това е така, защото вие
няма да получите шанс
869
00:40:28,030 --> 00:40:30,765
или защото вие сте решили да не правят?
870
00:40:30,800 --> 00:40:32,801
Реших да не правя това.
871
00:40:32,835 --> 00:40:36,438
Ти просто ще се предаде?
Добре ли си?
872
00:40:36,472 --> 00:40:38,540
♪
873
00:40:38,574 --> 00:40:42,577
Аз. И аз се надявам, че Вие също.
874
00:40:42,611 --> 00:40:49,050
♪
875
00:40:49,085 --> 00:40:55,690
♪
876
00:40:55,724 --> 00:40:58,093
[ПРИБЛИЖАВАНЕТО НА СТЪПКИ]
877
00:40:58,127 --> 00:40:59,828
Имаш ли минутка?
878
00:40:59,862 --> 00:41:02,235
Да, разбира се. Какво се е случило?
879
00:41:05,434 --> 00:41:07,042
Аз тръгвам от групата.
880
00:41:07,076 --> 00:41:10,638
♪
881
00:41:10,673 --> 00:41:11,840
Съжалявам да го чуя.
882
00:41:12,203 --> 00:41:13,788
Аз също.
883
00:41:14,376 --> 00:41:16,080
ЗДРАВЕЙТЕ.
884
00:41:16,105 --> 00:41:17,645
Мога ли да попитам защо?
885
00:41:17,680 --> 00:41:19,047
Няма.
886
00:41:19,081 --> 00:41:21,249
♪
887
00:41:21,283 --> 00:41:23,923
Аз мога да направя всичко
за да промените ума си?
888
00:41:25,300 --> 00:41:27,135
Харесваше ми да работя тук.
889
00:41:28,657 --> 00:41:31,693
В случаи, отдадеността на всеки.
890
00:41:31,727 --> 00:41:33,962
И аз се срещнахме на Didi.
891
00:41:34,475 --> 00:41:36,364
Тогава защо да си тръгва?
892
00:41:38,167 --> 00:41:41,002
Защото... това време.
893
00:41:41,036 --> 00:41:43,605
♪
894
00:41:43,639 --> 00:41:46,141
Благодаря Ви за всичко.
895
00:41:46,175 --> 00:41:53,148
♪
896
00:41:53,182 --> 00:42:00,355
♪
84976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.