Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,225 --> 00:00:36,221
LES RACINES DU CIEL
2
00:02:53,766 --> 00:02:55,736
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
3
00:02:55,971 --> 00:02:57,320
Vous allez le savoir!
4
00:04:27,327 --> 00:04:29,037
Je veux voir Habib.
5
00:04:31,289 --> 00:04:32,332
Il n'est pas ici.
6
00:04:32,540 --> 00:04:35,097
- Il rentre quand?
- Je ne sais pas.
7
00:04:35,502 --> 00:04:36,798
Qu'est-ce qu'il fabrique?
8
00:04:37,754 --> 00:04:39,130
Je ne sais pas.
9
00:04:39,339 --> 00:04:41,216
Je travaille ici, c'est tout.
10
00:04:42,033 --> 00:04:43,384
Excusez-moi.
11
00:04:43,843 --> 00:04:47,096
A vivre parmi les �l�phants,
je ne sais plus parler aux gens.
12
00:04:47,305 --> 00:04:49,175
- Les �l�phants?
- Oui.
13
00:04:50,016 --> 00:04:51,100
Vous �tes chasseur?
14
00:04:51,309 --> 00:04:53,770
Non! Je vis avec eux.
Je les aime.
15
00:04:53,978 --> 00:04:55,772
J'aime les regarder et les �couter.
16
00:04:55,980 --> 00:04:58,863
En fait, je donnerais n'importe quoi
pour devenir un �l�phant.
17
00:05:00,443 --> 00:05:02,028
Donnez-moi une bi�re....
18
00:05:02,570 --> 00:05:03,988
s'il vous pla�t.
19
00:05:07,700 --> 00:05:10,954
Venez! J'ai un cadeau
pour votre patron.
20
00:05:23,466 --> 00:05:27,428
Ne vous inqui�tez pas, je l'ai d�rouill�.
La prochaine fois, je le tue.
21
00:05:27,637 --> 00:05:28,846
Il travaille pour Habib?
22
00:05:29,055 --> 00:05:31,516
- Oui. Il s'appelle de Vries.
- C'est un assassin.
23
00:05:31,724 --> 00:05:35,353
Je l'ai eu alors qu'il allait tuer
son 4e �l�phant.
24
00:05:36,479 --> 00:05:41,567
Dites � Habib que si je reprends
cette ordure pr�s d'un troupeau,
25
00:05:41,818 --> 00:05:43,653
j'en ferai une telle bouillie
26
00:05:43,861 --> 00:05:46,656
que les �l�phants
ne feraient pas mieux.
27
00:06:05,341 --> 00:06:06,509
Pas si vite!
28
00:06:06,718 --> 00:06:08,970
Vous n'avez pas pay� votre bi�re.
29
00:06:10,305 --> 00:06:12,390
Vous ne l'avez m�me pas bue.
30
00:06:17,979 --> 00:06:21,649
Vous savez qu'on tue des �l�phants
par milliers chaque ann�e?
31
00:06:22,734 --> 00:06:25,403
30000, l'ann�e derni�re.
32
00:06:26,738 --> 00:06:30,199
30000! Si on continue,
il n'en restera plus.
33
00:06:33,703 --> 00:06:38,041
Quiconque a vu leurs troupeaux
sur les derniers espaces libres
34
00:06:38,249 --> 00:06:41,794
sait que le monde ne peut pas
se permettre de les perdre.
35
00:06:42,003 --> 00:06:46,007
Mais on continue � tout d�truire!
36
00:06:46,215 --> 00:06:49,427
Tout ce qui est beau et libre.
37
00:06:50,595 --> 00:06:54,182
Il ne restera bient�t
que des hommes � d�truire.
38
00:06:56,350 --> 00:06:59,395
Il faut que les gens comprennent.
39
00:07:01,189 --> 00:07:02,899
Nous devons le crier!
40
00:07:03,232 --> 00:07:04,859
Qui, "nous"?
41
00:07:06,152 --> 00:07:10,698
Je suis seul. Mais j'aurai
des signatures, pour ma p�tition.
42
00:07:11,365 --> 00:07:14,243
Nous ferons cesser partout
le martyre des b�tes.
43
00:07:15,286 --> 00:07:18,915
Au point o� nous en sommes, nous
avons besoin de toutes les amiti�s.
44
00:07:19,123 --> 00:07:22,668
Nous avons besoin de tous les animaux
d'Afrique, de tous les �l�phants.
45
00:07:22,877 --> 00:07:24,504
De tous les oiseaux...
46
00:07:26,964 --> 00:07:28,090
D'amiti�s...
47
00:07:31,636 --> 00:07:35,097
Quand un Haas capture
des animaux pour un zoo,
48
00:07:35,306 --> 00:07:39,560
la moiti� de ses �l�phanteaux
en meurent!
49
00:07:45,691 --> 00:07:50,905
C'est par des feux de for�ts que
les indig�nes rabattent les b�tes.
50
00:07:52,615 --> 00:07:57,620
Un �l�phant pris au pi�ge
agonise de longs jours durant,
51
00:07:57,828 --> 00:08:01,165
empal�s sur des �pieux!
Vous le saviez, �a?
52
00:08:03,960 --> 00:08:05,628
Souffrir, je sais ce que c'est.
53
00:08:08,214 --> 00:08:09,674
Vous �tes ici depuis longtemps?
54
00:08:09,882 --> 00:08:11,259
24 ans.
55
00:08:11,467 --> 00:08:13,469
Non! Depuis quand
travaillez-vous ici?
56
00:08:14,595 --> 00:08:17,223
- Six mois.
- Heureuse, ici?
57
00:08:18,140 --> 00:08:19,475
Heureuse?
58
00:08:19,684 --> 00:08:22,270
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
59
00:08:23,104 --> 00:08:24,897
Mais je me plais, ici.
60
00:08:25,565 --> 00:08:28,192
Quand j'ouvre ma fen�tre, le matin,
61
00:08:28,401 --> 00:08:32,446
et que je vois ces millions
d'oiseaux qui volent...
62
00:08:33,698 --> 00:08:35,575
Vous d�fendez les oiseaux aussi?
63
00:08:35,866 --> 00:08:36,659
Bien s�r!
64
00:08:39,287 --> 00:08:40,246
Je m'en vais.
65
00:08:40,913 --> 00:08:41,706
O� �a?
66
00:08:42,873 --> 00:08:46,794
Chez le gouverneur. Que la
premi�re signature soit la sienne.
67
00:08:48,462 --> 00:08:51,757
Il signera. C'est un homme de c�ur,
et intelligent, hein?
68
00:09:19,327 --> 00:09:22,997
Je vous l'ai dit hier,
le Gouverneur ne vous recevra pas.
69
00:09:23,205 --> 00:09:25,207
Il a des conf�rences:
70
00:09:25,624 --> 00:09:29,337
Le probl�me de la s�cheresse,
la politique...
71
00:09:29,545 --> 00:09:32,131
Et surtout,
on attend l'arriv�e de Sedgwick.
72
00:09:32,340 --> 00:09:35,551
J'attendrai. Toute la journ�e
si n�cessaire.
73
00:09:35,885 --> 00:09:37,742
Je ne peux pas vous l'interdire.
74
00:09:38,137 --> 00:09:40,264
Mais c'est inutile.
75
00:09:40,973 --> 00:09:42,767
Qui est-ce, ce Sedgwick?
76
00:09:42,975 --> 00:09:47,813
M. Sedgwick est le c�l�bre speaker
de la t�l�vision am�ricaine.
77
00:09:48,355 --> 00:09:52,693
Il est essentiel qu'il soit
tr�s satisfait de son safari.
78
00:09:53,444 --> 00:09:54,904
Safari?
79
00:09:55,146 --> 00:09:56,883
Il vient chasser le gros gibier?
80
00:09:57,364 --> 00:10:02,328
Ce sera le safari le mieux organis�
qu'ait jamais connu l'A.E.F.
81
00:10:02,745 --> 00:10:05,289
Et maintenant, vous m'excuserez.
82
00:10:08,042 --> 00:10:12,088
Envoyez-moi d'urgence
vos rapports sur les r�serves d'eau.
83
00:10:12,296 --> 00:10:13,714
Au revoir, messieurs.
84
00:10:18,719 --> 00:10:21,013
Voyons ce qui est organis�
pour M. Sedgwick.
85
00:10:21,222 --> 00:10:23,557
Puis-je avoir un instant?
C'est important.
86
00:10:25,142 --> 00:10:27,348
D�sol�, Monsieur.
Je suis trop occup� aujourd'hui.
87
00:10:27,686 --> 00:10:29,939
Prenez rendez-vous aupr�s de
mon Aide de Camp.
88
00:10:30,147 --> 00:10:32,691
J'ai attendu des heures,
hier et aujourd'hui...
89
00:10:32,900 --> 00:10:35,402
C'est vrai, il est l�
depuis longtemps, mais...
90
00:10:36,779 --> 00:10:38,405
- Entrez.
- Merci.
91
00:10:40,991 --> 00:10:43,656
Je vous �coute. Mais soyez bref.
92
00:10:43,686 --> 00:10:45,454
Voici ma p�tition.
93
00:10:45,663 --> 00:10:48,290
Je vous l'avais d�j� envoy�e.
Mais vous l'a-t-on montr�e?
94
00:10:48,499 --> 00:10:50,417
Je la connais par c�ur.
95
00:10:50,835 --> 00:10:53,629
Vous me l'avez bien envoy�e
dix fois.
96
00:10:53,838 --> 00:10:55,089
Signez-la.
97
00:10:55,464 --> 00:10:57,091
Votre appui serait pr�cieux.
98
00:10:57,299 --> 00:11:00,761
Mon bon ami, il faut d'abord
songer aux hommes.
99
00:11:00,970 --> 00:11:03,806
Nous sommes d�j� surcharg�s,
100
00:11:04,014 --> 00:11:06,308
avec la s�cheresse qui s'annonce.
101
00:11:06,809 --> 00:11:08,936
Elle sera �pouvantable.
102
00:11:09,144 --> 00:11:13,732
Si nous ne prenons pas des mesures
d'urgence, ce sera une h�catombe.
103
00:11:14,149 --> 00:11:16,318
Je re�ois des rapports affolants!
104
00:11:16,777 --> 00:11:18,862
Je sais.
105
00:11:19,071 --> 00:11:23,492
Mais est-il impossible d'aider aussi
d'autres animaux que nous-m�mes?
106
00:11:28,831 --> 00:11:32,668
Je salue votre haute opinion
de l'humanit�.
107
00:11:32,876 --> 00:11:35,212
Mais vous devez m'excuser.
108
00:11:35,421 --> 00:11:39,049
Je reviendrai.
Je ne me d�courage pas facilement.
109
00:11:45,264 --> 00:11:48,100
Avec vos animaux,
vous me levez le c�ur!
110
00:11:48,392 --> 00:11:51,770
Pensez aux gens
qui souffrent vraiment!
111
00:11:52,104 --> 00:11:53,731
Les sommeilleux!
112
00:11:54,064 --> 00:11:56,859
Les l�preux!
Les sous-aliment�s!
113
00:11:57,067 --> 00:11:58,152
Je sais...
114
00:11:58,360 --> 00:12:02,740
Et le trachome!
Et le spiroch�te! Et le reste!
115
00:12:03,324 --> 00:12:05,743
Et vous venez g�mir
sur vos �l�phants!
116
00:12:05,951 --> 00:12:08,746
Bon. Vous �tes missionnaire.
117
00:12:08,954 --> 00:12:11,665
Vous vivez parmi la maladie,
118
00:12:11,874 --> 00:12:15,044
la d�cr�pitude humaine, mais...
119
00:12:15,461 --> 00:12:17,129
tout cela
120
00:12:17,338 --> 00:12:21,383
ne vous donne-t-il jamais envie
de voir du haut d'une colline
121
00:12:21,592 --> 00:12:23,594
une grandeur forte et libre?
122
00:12:23,927 --> 00:12:28,474
Pour trouver cela, je ne me
tourne pas vers les �l�phants.
123
00:12:28,974 --> 00:12:30,517
Je regarde Dieu.
124
00:12:30,851 --> 00:12:33,771
Je ne vous propose pas
un pacte avec Satan.
125
00:12:33,979 --> 00:12:38,067
Je ne veux que sauver les �l�phants.
Ils n'ont pas p�ch�...
126
00:12:38,275 --> 00:12:41,111
- Qui �a?
- Les �l�phants.
127
00:12:41,862 --> 00:12:43,030
Vous avez soif?
128
00:12:43,238 --> 00:12:44,656
Non, merci.
129
00:12:46,241 --> 00:12:50,788
Si vous cherchez autre chose,
voyez plus loin que l'�l�phant.
130
00:12:52,081 --> 00:12:56,168
Cherchez une chose plus grande,
131
00:12:56,377 --> 00:12:58,587
qui est menac�e d'extinction
132
00:12:59,505 --> 00:13:01,507
dans le c�ur des hommes.
133
00:13:01,715 --> 00:13:04,802
Peut-�tre, mais �a ne vous
emp�che pas de signer.
134
00:13:05,010 --> 00:13:07,137
Je ne demande pas votre �me.
135
00:13:08,430 --> 00:13:10,224
Braquez vos yeux sur Dieu.
136
00:13:11,016 --> 00:13:14,394
- Vous ne signez pas?
- Non, et voici pourquoi:
137
00:13:14,603 --> 00:13:17,022
Vous voulez que je signe
138
00:13:17,523 --> 00:13:19,817
non "pour les animaux",
mais "contre les hommes".
139
00:13:21,485 --> 00:13:24,613
Ec�ur� des hommes,
vous passez aux animaux.
140
00:13:26,615 --> 00:13:28,242
Je ne marche pas!
141
00:13:28,909 --> 00:13:31,912
Rappelez-vous...
Les hommes ont une �me.
142
00:13:33,831 --> 00:13:34,957
Si c'est le cas,
143
00:13:35,165 --> 00:13:37,459
ils devraient la montrer,
de temps en temps.
144
00:13:38,293 --> 00:13:39,670
Au revoir, mon P�re.
145
00:13:40,045 --> 00:13:42,214
Vous y repenserez...
146
00:14:18,584 --> 00:14:20,168
C'est un artiste!
147
00:14:20,377 --> 00:14:22,963
Je n'ai jamais vu
un si beau coquard!
148
00:14:23,547 --> 00:14:26,758
Tous les tons �mouvants
d'un coucher de soleil!
149
00:14:26,967 --> 00:14:29,970
Ce n'est pas une plaisanterie,
je te le jure.
150
00:14:30,512 --> 00:14:33,891
Non, bien s�r,
mon pauvre petit!
151
00:14:35,309 --> 00:14:39,271
Combien avais-tu tu� d'�l�phants
avant qu'il t'attrape?
152
00:14:39,479 --> 00:14:43,483
Trois gros m�les.
220 kilos, au bas mot.
153
00:14:58,707 --> 00:15:02,419
J'ai d�cid� de passer la nuit
en ville. Il me faut une chambre.
154
00:15:02,628 --> 00:15:03,962
C'est complet.
155
00:15:04,504 --> 00:15:08,467
J'ai vu Habib. Il dit
qu'il est s�r que vous pourrez...
156
00:15:09,343 --> 00:15:10,344
vous occuper de moi.
157
00:15:12,012 --> 00:15:14,723
Je pourrais,
mais je n'en ferai rien.
158
00:15:17,142 --> 00:15:19,019
Pourquoi?
159
00:15:19,603 --> 00:15:21,563
Je suis bien mieux
que tous les autres.
160
00:15:22,898 --> 00:15:25,067
Peut-�tre, M. Orsini...
161
00:15:26,151 --> 00:15:27,903
mais vos yeux me d�plaisent.
162
00:15:28,111 --> 00:15:30,238
Votre fa�on de parler, aussi.
163
00:15:32,949 --> 00:15:35,035
Tout en vous me d�pla�t.
164
00:15:38,622 --> 00:15:40,123
Minna, ma belle.
165
00:15:40,332 --> 00:15:43,710
Ce Morel vous a laiss�
une commission pour moi.
166
00:15:43,919 --> 00:15:49,132
Il a dit que s'il reprend
cette ordure � chasser l'�l�phant,
167
00:15:49,341 --> 00:15:50,759
il le tuera.
168
00:15:51,093 --> 00:15:53,470
Ce monsieur d�borde d'�nergie.
169
00:15:53,678 --> 00:15:55,931
Il parlait tr�s s�rieusement.
170
00:15:57,474 --> 00:15:58,725
Au fait,
171
00:15:58,934 --> 00:16:02,562
si vous tenez tant
� ce qu'on s'occupe de M. Orsini,
172
00:16:02,771 --> 00:16:05,065
donnez-lui donc votre chambre.
173
00:16:08,777 --> 00:16:11,738
Voil� quelque chose
qui te consolera.
174
00:16:13,115 --> 00:16:16,785
C'est le meilleur rem�de
pour gu�rir tous les maux.
175
00:16:22,582 --> 00:16:27,504
Et voil� ce cingl� qui vient
me faire signer une p�tition
176
00:16:27,712 --> 00:16:31,007
pour interdire
la chasse � l'�l�phant!
177
00:16:34,219 --> 00:16:36,513
Il s'est amen� chez moi aussi.
178
00:16:36,972 --> 00:16:38,723
Un dr�le d'oiseau!
179
00:16:38,932 --> 00:16:42,394
Il voulait m'emp�cher
de fournir les zoos!
180
00:16:42,602 --> 00:16:46,022
Il veut que je meure de faim,
ou quoi?
181
00:16:47,649 --> 00:16:49,985
Il nous a tous entrepris.
182
00:16:50,318 --> 00:16:52,070
Sauf moi!
183
00:16:52,612 --> 00:16:54,239
Mais moi, je vais lancer
184
00:16:54,447 --> 00:16:57,576
mes reporters � ses trousses,
je vous en fiche mon billet.
185
00:16:57,784 --> 00:17:01,121
Comptez sur moi
pour que sa p�tition idiote
186
00:17:01,329 --> 00:17:03,456
fasse rire aux larmes
tout le territoire.
187
00:17:03,665 --> 00:17:06,960
Le voil�, ce document inestimable!
188
00:17:07,419 --> 00:17:10,046
Votre femme doit �tre
en t�te de la liste noire.
189
00:17:10,630 --> 00:17:12,132
Elle en totalise combien?
190
00:17:12,340 --> 00:17:14,384
501 �l�phants,
191
00:17:14,593 --> 00:17:18,138
plus les lions, les buffles
et le reste. Mais �coutez:
192
00:17:19,514 --> 00:17:23,393
"L'homme de cette plan�te
en est arriv� au point
193
00:17:23,602 --> 00:17:26,688
"o� il a besoin de toutes
les amiti�s disponibles.
194
00:17:27,355 --> 00:17:30,692
"Dans sa solitude,
il a besoin de tous les �l�phants,
195
00:17:30,901 --> 00:17:33,737
"des animaux et des oiseaux."
196
00:17:35,989 --> 00:17:37,657
Attendez, il y a mieux...
197
00:17:38,283 --> 00:17:42,203
"Il est temps de montrer
que nous pouvons sauvegarder
198
00:17:42,412 --> 00:17:47,667
"cette gigantesque splendeur
naturelle qui survit parmi nous
199
00:17:48,126 --> 00:17:52,130
"et de prouver qu'il reste
une place pour cette libert�."
200
00:17:53,965 --> 00:17:56,468
"Libert�"!
Il est m�r pour l'asile!
201
00:17:56,801 --> 00:17:58,386
Ecoutez �a!
202
00:17:59,095 --> 00:18:01,973
"Nous, soussign�s,
demandons l'abolition
203
00:18:02,182 --> 00:18:04,851
"de la chasse � l'�l�phant
sous toutes ses formes,
204
00:18:05,060 --> 00:18:07,687
"surtout la plus ignoble:
205
00:18:07,896 --> 00:18:09,981
"La chasse au troph�e."
206
00:18:42,222 --> 00:18:44,015
Dites-moi, mon bon monsieur...
207
00:18:44,224 --> 00:18:48,687
Combien de signatures avez-vous
au bas de votre p�tition?
208
00:18:49,521 --> 00:18:50,689
Pas une.
209
00:18:50,897 --> 00:18:53,858
Vous permettez?
J'aimerais signer.
210
00:19:06,246 --> 00:19:07,914
Un instant!
211
00:19:08,748 --> 00:19:11,668
Moi aussi, je voudrais signer.
212
00:19:12,085 --> 00:19:14,754
Un triple ban pour les �l�phants!
213
00:19:17,048 --> 00:19:19,217
J'aimerais un petit...
214
00:19:19,426 --> 00:19:21,136
scotch des familles
215
00:19:21,344 --> 00:19:24,013
pour boire � leur sant�.
216
00:19:27,517 --> 00:19:30,478
Puis-je voir cette p�tition?
217
00:19:30,687 --> 00:19:32,021
Bien s�r.
218
00:19:35,567 --> 00:19:38,570
J'ai �t� tr�s emball�
par ce que vous dites.
219
00:19:38,778 --> 00:19:43,408
J'aime �norm�ment ce passage
sur le "besoin d'amiti�s".
220
00:19:44,450 --> 00:19:45,785
Tr�s bien!
221
00:19:47,078 --> 00:19:49,914
Au fait, j'ai un ami, moi aussi.
222
00:19:50,123 --> 00:19:52,375
Vous voulez le voir? Venez!
223
00:19:53,168 --> 00:19:57,505
Mon petit ami est l�.
Il s'appelle Toto.
224
00:19:58,631 --> 00:20:00,800
Voici mon ami Toto.
225
00:20:01,092 --> 00:20:04,637
Je peux vous pr�senter?
Toto, voici monsieur...
226
00:20:06,723 --> 00:20:08,933
Voulez-vous boire avec nous?
227
00:20:09,142 --> 00:20:10,476
Avec plaisir.
228
00:20:12,896 --> 00:20:16,274
Toto est un haricot sauteur
du Mexique.
229
00:20:17,150 --> 00:20:19,319
Allez, Toto, montre-nous.
230
00:20:19,819 --> 00:20:21,029
Voil�!
231
00:20:24,199 --> 00:20:30,622
Toto est habit� par un ver
qui tente de le d�vorer pour sortir.
232
00:20:30,830 --> 00:20:35,460
Du coup, Toto fr�tille
comme un diable dans un b�nitier!
233
00:20:39,547 --> 00:20:42,467
Tenez.
Trinquons �...
234
00:20:43,718 --> 00:20:46,971
A Jumbo l'�l�phant et � Toto!
235
00:20:47,430 --> 00:20:49,724
Au tout grand et au tout petit!
236
00:20:52,852 --> 00:20:56,022
Qu'ils prosp�rent �ternellement!
237
00:21:01,235 --> 00:21:06,366
Voil� qui constitue
un brillant �quipage:
238
00:21:07,909 --> 00:21:09,202
Cette...
239
00:21:10,411 --> 00:21:13,748
dame, que j'aurais crue
plus document�e
240
00:21:13,998 --> 00:21:17,502
sur les hommes
que sur le r�gne animal,
241
00:21:18,836 --> 00:21:22,423
et cet aimable
militaire britannique
242
00:21:22,715 --> 00:21:25,134
au pass� �blouissant...
243
00:21:26,386 --> 00:21:29,514
Deux signatures
qui en imposent beaucoup...
244
00:21:46,739 --> 00:21:50,535
On n'extermine pas une esp�ce
pour assurer la production
245
00:21:50,743 --> 00:21:52,620
de boules de billard
246
00:21:52,829 --> 00:21:54,706
et de coupe-papier!
247
00:22:11,514 --> 00:22:14,308
Une femme comme vous,
c'est inattendu ici, � Fort Lamy.
248
00:22:15,351 --> 00:22:17,979
Des filles comme moi,
il y en a partout.
249
00:22:18,187 --> 00:22:19,730
J'en doute.
250
00:22:19,939 --> 00:22:21,899
Comment avez-vous �chou� ici?
251
00:22:22,650 --> 00:22:25,570
Je travaillais au Kit Kat, � Tunis.
252
00:22:25,945 --> 00:22:29,407
Habib m'a remarqu�e.
Il m'a propos� la place.
253
00:22:29,615 --> 00:22:32,118
Nous avons fini par nous entendre.
254
00:22:33,202 --> 00:22:35,037
Il est ignoble,
255
00:22:36,164 --> 00:22:38,541
mais �a n'avait aucune importance.
256
00:22:40,001 --> 00:22:41,002
Et...
257
00:22:42,253 --> 00:22:45,131
Fort Lamy, �a �voquait le lointain
258
00:22:45,673 --> 00:22:47,300
et la chaleur.
259
00:22:47,800 --> 00:22:49,218
La chaleur?
260
00:22:51,512 --> 00:22:55,725
Je n'ai jamais oubli� le froid
et Berlin, pendant la guerre...
261
00:22:56,767 --> 00:22:58,352
La neige...
262
00:22:59,103 --> 00:23:00,521
les bombes...
263
00:23:01,105 --> 00:23:02,482
la glace...
264
00:23:04,066 --> 00:23:08,613
L'impression que le soleil
ne brillait nulle part...
265
00:23:09,280 --> 00:23:10,615
Berlin?
266
00:23:12,408 --> 00:23:16,913
Les Allemands m'avaient mise
dans une maison pour soldats.
267
00:23:17,413 --> 00:23:19,373
Une "maison de poup�es".
268
00:23:20,416 --> 00:23:22,835
Des barbel�s autour,
269
00:23:23,544 --> 00:23:25,755
et des sentinelles...
270
00:23:26,130 --> 00:23:28,174
Une "maison de poup�es".
271
00:23:29,091 --> 00:23:30,885
Je n'y suis rest�e que peu.
272
00:23:31,177 --> 00:23:34,972
Les Russes sont venus
et nous ont "lib�r�es".
273
00:23:35,598 --> 00:23:37,266
Puis...
274
00:23:39,644 --> 00:23:42,230
Pourquoi vous dis-je tout �a?
275
00:23:43,189 --> 00:23:44,774
Je crois deviner.
276
00:23:46,400 --> 00:23:49,487
Puis sont venus les Am�ricains...
277
00:23:49,695 --> 00:23:52,615
Puis les Fran�ais...
278
00:23:53,115 --> 00:23:54,659
et les Anglais...
279
00:23:55,159 --> 00:23:59,455
Vous n'imaginerez pas
combien de fois j'ai �t� "lib�r�e".
280
00:23:59,914 --> 00:24:01,332
"Lib�r�e."
281
00:24:02,500 --> 00:24:04,335
Ce n'�tait rien.
282
00:24:05,002 --> 00:24:08,381
Il y a plus important, dans la vie.
283
00:24:10,967 --> 00:24:12,385
En tout cas,
284
00:24:13,052 --> 00:24:15,554
ce n'est pas
quand ils �tent leur uniforme
285
00:24:15,763 --> 00:24:17,890
que les hommes sont vils.
286
00:24:18,891 --> 00:24:20,935
C'est quand ils le remettent.
287
00:24:22,269 --> 00:24:23,729
La seule chose
288
00:24:24,063 --> 00:24:27,316
qui colle vraiment � ma m�moire,
289
00:24:29,110 --> 00:24:33,364
ce sont les boucles en cuivre
de leurs ceinturons.
290
00:24:35,282 --> 00:24:38,494
Vous savez maintenant
pourquoi j'ai sign�.
291
00:24:38,869 --> 00:24:40,413
Vous �tiez la premi�re.
292
00:24:44,792 --> 00:24:47,628
Ne soyez pas si abattu, M. Morel.
293
00:24:48,254 --> 00:24:52,466
L'homme a besoin de manger,
de chasser, de tuer
294
00:24:52,842 --> 00:24:56,637
et parfois de se faire tuer.
C'est la nature.
295
00:24:56,846 --> 00:24:59,181
C'est cette nature
qu'il faut changer.
296
00:24:59,515 --> 00:25:02,560
Peut-�tre.
Mais laissez-moi vous dire ceci:
297
00:25:03,102 --> 00:25:05,604
Vous vous y prenez de travers.
298
00:25:09,275 --> 00:25:10,860
Il a raison.
299
00:25:11,152 --> 00:25:15,406
Il a parfaitement raison.
Je m'y suis pris de travers.
300
00:25:17,616 --> 00:25:19,368
Quoi que vous fassiez,
301
00:25:19,910 --> 00:25:21,495
bonne chance!
302
00:25:48,355 --> 00:25:50,232
M. Haas! Vite!
303
00:25:50,441 --> 00:25:53,152
Un �l�phant sauvage
d�molit l'enclos!
304
00:26:33,150 --> 00:26:36,237
Qui a pu faire
une chose aussi affreuse?
305
00:26:38,906 --> 00:26:41,408
Je m'en doute un peu.
306
00:26:47,915 --> 00:26:49,416
Au secours!
307
00:27:01,178 --> 00:27:03,681
C'est Cy Sedgwick qui vous parle.
308
00:27:04,014 --> 00:27:08,018
Et sa voix vous arrive
du tr�fonds profond de l'Afrique!
309
00:27:08,644 --> 00:27:09,645
Ici bat le c�ur sauvage
310
00:27:09,853 --> 00:27:12,648
du plus grand pays
des Grands Fauves!
311
00:27:12,856 --> 00:27:16,318
Mes amis! Oyez ceci,
si vos oreilles le supportent!
312
00:27:17,236 --> 00:27:18,821
Ceci, c'est la Vie!
313
00:27:19,405 --> 00:27:21,740
F�rocement rude, certes...
314
00:27:23,283 --> 00:27:26,078
La Vie toute crue!
Dangereuse, oui!
315
00:27:26,453 --> 00:27:29,164
Mais si vous aimez le danger
comme certains,
316
00:27:29,373 --> 00:27:33,127
alors rien,
ni le chic fan� de Londres,
317
00:27:33,335 --> 00:27:36,755
ni la gaiet� faisand�e de Paris,
318
00:27:38,298 --> 00:27:41,510
ni la splendeur d�cr�pite
de la Gr�ce ou de Rome,
319
00:27:41,719 --> 00:27:43,554
non, rien...
320
00:27:45,097 --> 00:27:50,060
n'atteint le sublime de la solitude
dans la jungle primaire!
321
00:27:50,269 --> 00:27:51,895
Ah! Se jauger,
322
00:27:52,479 --> 00:27:53,772
se mesurer
323
00:27:54,398 --> 00:27:56,358
� la toise des Grands Fauves...
324
00:27:57,651 --> 00:28:00,696
Et c'est cela qu'on a ici,
mes amis! Les Tr�s Grands!
325
00:28:01,113 --> 00:28:02,573
Oui! Quand je me souviens
326
00:28:02,781 --> 00:28:05,659
du premier �l�phant
que j'ai abattu...
327
00:28:08,579 --> 00:28:09,955
J'ai �t� touch�!
328
00:28:11,957 --> 00:28:13,167
Mais je saigne!
329
00:28:14,460 --> 00:28:16,545
Au pied de la lettre,
mon sang coule!
330
00:28:16,962 --> 00:28:18,547
On nous attaque!
331
00:28:20,132 --> 00:28:22,176
Laissez tomber.
332
00:28:22,843 --> 00:28:24,928
Je vous r�p�te, l'essentiel
333
00:28:25,137 --> 00:28:28,140
est de faire mousser
le commanditaire!
334
00:28:30,017 --> 00:28:31,935
Non, rappelez-moi, vous.
335
00:28:32,519 --> 00:28:34,271
Mais non, je ne bougerai pas!
336
00:28:35,063 --> 00:28:37,608
Un visiteur de marque!
337
00:28:37,941 --> 00:28:40,652
Le gouverneur
est venu de Fort Lamy!
338
00:28:40,861 --> 00:28:42,696
Le gouverneur fran�ais.
339
00:28:46,074 --> 00:28:47,576
Mon cher M. Sedgwick!
340
00:28:47,785 --> 00:28:50,412
Votre Excellence.
341
00:28:50,621 --> 00:28:55,000
Ma s�ur, voulez-vous donner
un whisky � son Excellence?
342
00:28:58,128 --> 00:29:04,218
Je vous transmets
toutes les excuses de mon ministre
343
00:29:04,426 --> 00:29:06,845
pour ce scandaleux incident.
344
00:29:07,054 --> 00:29:09,973
Il y a un individu qui...
345
00:29:10,474 --> 00:29:12,726
Je suis tr�s renseign�:
Un nomm� Morel.
346
00:29:12,935 --> 00:29:17,314
Il m'a adress� son manifeste.
Sous pli personnel.
347
00:29:18,065 --> 00:29:21,401
Inutile de vous pr�ciser
que ce malfaisant sera arr�t�
348
00:29:21,610 --> 00:29:24,905
pour �tre ch�ti� comme il le m�rite.
349
00:29:26,823 --> 00:29:28,534
Laissez-le tranquille.
350
00:29:30,077 --> 00:29:31,787
Vous m'avez compris?
351
00:29:32,412 --> 00:29:33,789
Tranquille!
352
00:29:35,541 --> 00:29:37,292
Laissez-le tranquille!
353
00:29:37,876 --> 00:29:39,962
Vous m'entendez, Excellence!
354
00:29:40,629 --> 00:29:42,339
Il me pla�t, � moi!
355
00:29:42,673 --> 00:29:46,134
Il nous crache � la face!
Et il a raison!
356
00:29:46,718 --> 00:29:50,222
Toute ma vie, j'ai attendu
qu'on me crache � la figure!
357
00:29:50,722 --> 00:29:54,142
C'est arriv� enfin.
Et vous voulez que je vous dise?
358
00:29:54,351 --> 00:29:59,356
Je me sens soudain presque � l'aise
dans ma peau d'homme.
359
00:30:00,482 --> 00:30:02,401
Alors gare � vous!
360
00:30:03,568 --> 00:30:05,445
Laissez-le!
361
00:30:06,113 --> 00:30:09,700
Je me vois mal recevant des ordres,
Monsieur.
362
00:30:09,908 --> 00:30:11,076
Ecoutez, gouverneur.
363
00:30:11,535 --> 00:30:17,124
Je repars demain pour New York.
D�s que j'y serai, non seulement
364
00:30:17,332 --> 00:30:21,295
je remuerai l'immense public
de la T.V.
365
00:30:22,045 --> 00:30:27,968
En parlant de l'homme
qui ose cracher sur l'humanit�,
366
00:30:28,677 --> 00:30:31,555
mais qu'on touche un cheveu
de ce monsieur Morel...
367
00:30:32,764 --> 00:30:34,558
Excellence...
368
00:30:35,058 --> 00:30:39,354
et je tra�nerai les responsables
dans la boue.
369
00:30:40,897 --> 00:30:45,694
Dans la boue!
Et je les couvrirai d'opprobre!
370
00:30:46,695 --> 00:30:52,034
Le territoire que j'administre
prend des allures d'asile d'ali�n�s.
371
00:31:00,417 --> 00:31:03,336
Vous avez peut-�tre d�pass�
les bornes...
372
00:31:03,545 --> 00:31:05,130
C'est le gouverneur!
373
00:31:06,381 --> 00:31:10,093
J'ai eu tort d'�tre trop courtois.
Rendez-vous compte, mon petit!
374
00:31:10,302 --> 00:31:13,013
Je tiens l� l'aventure
la plus commerciale du si�cle!
375
00:31:13,221 --> 00:31:14,848
Ecrivez!
376
00:31:15,515 --> 00:31:19,061
"En ce jour de notre temps,
en Afrique
377
00:31:19,269 --> 00:31:23,398
"r�de par les for�ts et les jungles
un moderne Robin des Bois.
378
00:31:23,607 --> 00:31:26,610
"Au risque de sa libert�
et de sa vie,
379
00:31:26,818 --> 00:31:30,155
"il vomit sur l'humanit�."
380
00:31:30,822 --> 00:31:34,785
Non! L'image
risque de choquer son public...
381
00:31:34,993 --> 00:31:39,039
"Au risque de sa vie,
il d�fend l'�l�phant, menac�
382
00:31:39,247 --> 00:31:41,583
"par notre soi-disant civilisation.
383
00:31:41,792 --> 00:31:47,255
"J'en appelle � tous les Am�ricains
dont l'�me est droite!
384
00:31:47,464 --> 00:31:52,636
"Les esprits r�trogrades
traquent ce Fran�ais valeureux
385
00:31:53,595 --> 00:31:58,350
"pendant qu'on massacre
les plus nobles cr�atures vivantes."
386
00:31:58,558 --> 00:32:00,977
Et pourquoi cela? Pourquoi?
387
00:32:01,436 --> 00:32:05,816
Parce que l'on veut briser
le monopole de fait britannique
388
00:32:06,024 --> 00:32:09,778
de la chasse � l'�l�phant
au Kenya et au Tanganyika!
389
00:32:10,612 --> 00:32:15,325
Que tous les braves gens
sondent leur �me!
390
00:32:16,034 --> 00:32:18,119
Pour qui �tes-vous?
391
00:32:18,578 --> 00:32:22,833
Pour les oppresseurs
ou pour les �l�phants?
392
00:32:24,584 --> 00:32:27,671
Votre ami Cy Sedgwick,
qui vous parle de New York,
393
00:32:27,879 --> 00:32:29,923
vous remercie.
394
00:32:40,350 --> 00:32:42,143
Bien envoy�, hein?
395
00:33:18,346 --> 00:33:20,640
Encore un plein car qui arrive...
396
00:33:31,609 --> 00:33:33,945
Vous �tes pour ou contre,
M. Haas?
397
00:33:34,154 --> 00:33:36,156
Je m'assieds dessus.
398
00:33:36,364 --> 00:33:39,492
Vous vivez bien � Fort Lamy,
monsieur?
399
00:33:40,368 --> 00:33:41,828
Apparemment oui.
400
00:33:42,078 --> 00:33:44,414
Pourriez-vous nous d�peindre
ce Morel?
401
00:33:44,622 --> 00:33:46,916
Il venait souvent ici.
402
00:33:47,417 --> 00:33:49,127
C'est bien possible.
403
00:33:49,336 --> 00:33:51,755
Puis-je vous offrir un verre?
404
00:33:51,963 --> 00:33:54,007
Je ne bois jamais.
405
00:33:54,215 --> 00:33:56,509
Un double whisky, s'il vous pla�t.
406
00:33:56,718 --> 00:34:00,096
Toto a un peu soif, aujourd'hui.
407
00:34:00,555 --> 00:34:02,390
Il est toujours aussi ours?
408
00:34:02,599 --> 00:34:04,642
Je veux une chambre avec bain.
409
00:34:04,851 --> 00:34:08,021
Il faudra vous contenter
de la terrasse.
410
00:34:08,229 --> 00:34:11,399
Il para�t qu'un chasseur blanc
l'a eu
411
00:34:11,608 --> 00:34:14,903
et qu'il est en train de crever
dans un village.
412
00:34:15,111 --> 00:34:16,654
Penses-tu!
413
00:34:16,863 --> 00:34:18,948
Vous avez du retard, messieurs!
414
00:34:19,157 --> 00:34:21,576
- Il n'est plus seul!
- Qui est avec lui?
415
00:34:21,785 --> 00:34:23,078
Le professeur Ostrach,
416
00:34:23,286 --> 00:34:25,455
qui s'�tait �lev�
contre les bombes H,
417
00:34:25,663 --> 00:34:27,791
l'a rejoint, ainsi que Peer Qvist,
418
00:34:27,999 --> 00:34:29,417
le c�l�bre zoologue danois.
419
00:34:29,626 --> 00:34:33,254
Est-ce que le Dr Schweitzer,
le professeur Oppenheimer
420
00:34:33,463 --> 00:34:36,049
et le fant�me d'Einstein
le soutiennent aussi?
421
00:34:36,257 --> 00:34:38,051
Mais bien s�r!
422
00:34:39,302 --> 00:34:42,847
Je vais tout vous expliquer,
si vous y tenez.
423
00:34:43,056 --> 00:34:45,934
Ce n'est pas les �l�phants
que d�fend Morel:
424
00:34:46,142 --> 00:34:47,352
C'est nous tous.
425
00:34:48,144 --> 00:34:50,230
Nous sommes menac�s d'extinction.
426
00:34:50,563 --> 00:34:53,316
Encore une bombe H,
427
00:34:53,525 --> 00:34:56,277
encore quelques Spoutniks
428
00:34:56,486 --> 00:34:59,823
et on part tous en fum�e,
comme les �l�phants!
429
00:35:03,201 --> 00:35:05,078
Qu'en pensez-vous, mademoiselle?
430
00:35:05,495 --> 00:35:08,665
Est-ce un d�fenseur de l'humanit�
431
00:35:08,873 --> 00:35:10,250
ou un cingl�?
432
00:35:11,751 --> 00:35:13,837
Vous n'avez jamais song�
433
00:35:14,045 --> 00:35:17,090
qu'il se peut
qu'il aime les �l�phants?
434
00:35:29,269 --> 00:35:32,063
Messieurs, cela va mal.
435
00:35:32,939 --> 00:35:36,484
Colonel,
prenez un bataillon, ou plus,
436
00:35:36,693 --> 00:35:39,279
et ratissez-moi tout
dans cette r�gion
437
00:35:39,487 --> 00:35:42,407
entre les 16e et 18e parall�les.
438
00:35:42,615 --> 00:35:45,702
Depuis que ce Sedgwick
a pris une balle dans le...
439
00:35:46,160 --> 00:35:47,829
Dans l'arri�re-train.
440
00:35:48,538 --> 00:35:51,124
Ce n'est plus une vie, depuis!
441
00:35:51,332 --> 00:35:55,044
Il me fait passer
pour un croque-mitaine!
442
00:35:55,253 --> 00:35:58,423
Et maintenant,
cette plaie des journalistes...
443
00:36:03,344 --> 00:36:06,431
Ah, vous voil�, Saint Denis!
Alors, Commandant?
444
00:36:06,639 --> 00:36:07,807
Rien.
445
00:36:08,057 --> 00:36:11,394
Les gens ne parlent que de �a
mais ne disent rien de pr�cis.
446
00:36:13,813 --> 00:36:17,400
Il y a 2000 t�l�grammes pour Morel,
la poste restante.
447
00:36:17,609 --> 00:36:19,527
Ils viennent du monde entier.
448
00:36:19,736 --> 00:36:21,321
2000 t�l�grammes?
449
00:36:21,529 --> 00:36:24,157
Et il en vient toujours.
450
00:36:24,866 --> 00:36:27,035
S'il faut en venir
aux grands moyens,
451
00:36:27,243 --> 00:36:29,370
on aura bonne mine!
452
00:36:30,246 --> 00:36:33,249
Encore autre chose, messieurs...
453
00:36:34,000 --> 00:36:38,421
Je soup�onne Waitiri
de tirer les ficelles.
454
00:36:39,047 --> 00:36:42,508
Et ne sous-estimons pas Waitiri.
455
00:36:42,925 --> 00:36:45,303
Il est assez �tonnant.
456
00:36:45,511 --> 00:36:47,930
Il a peut-�tre une t�te politique.
457
00:36:48,431 --> 00:36:50,391
Dommage qu'on l'ait perdu.
458
00:36:51,100 --> 00:36:54,937
Qui sait, un jour, il redeviendra
peut-�tre des n�tres...
459
00:36:55,146 --> 00:36:58,983
Il pourrait �tre utile,
s'il �tait moins d�vor� d'ambition.
460
00:36:59,484 --> 00:37:04,030
Un politicard ambitieux,
c'est une plaie pour l'Afrique.
461
00:37:05,948 --> 00:37:09,118
Vous connaissez le pays Oul�
mieux que personne.
462
00:37:09,327 --> 00:37:11,287
C'est exact.
463
00:37:11,746 --> 00:37:13,206
A ma mort,
464
00:37:13,414 --> 00:37:16,918
un des sorciers me fera rena�tre
sous forme d'arbre.
465
00:37:18,961 --> 00:37:22,423
Vous pourriez y retrouver Morel?
466
00:37:24,634 --> 00:37:26,219
Je pense que oui.
467
00:37:29,263 --> 00:37:32,809
De l'ivoire! Je vais moi aussi
prendre une balle dans...
468
00:37:33,267 --> 00:37:34,977
Dans l'arri�re-train.
469
00:38:13,432 --> 00:38:16,185
Nous sommes arriv�s, je pense.
470
00:38:19,105 --> 00:38:22,483
Cette crapule de Korotoro!
Tu n'es pas en prison?
471
00:38:23,276 --> 00:38:24,861
En prison, on n'est pas bien.
472
00:39:10,990 --> 00:39:13,075
Vous n'�tes plus seul, para�t-il.
473
00:39:13,868 --> 00:39:17,079
On n'est jamais seul
quand on d�fend une cause juste.
474
00:39:20,666 --> 00:39:23,753
M. Peer Qvist...
quand nous vous avons accueilli
475
00:39:23,961 --> 00:39:27,214
en A.E.F., vous �tiez cens� faire
une �tude scientifique.
476
00:39:29,925 --> 00:39:32,637
Mon devoir est de prot�ger
toutes les esp�ces,
477
00:39:32,845 --> 00:39:36,682
toutes les viandes Racines du Ciel
prises dans la Terre.
478
00:39:36,891 --> 00:39:39,101
J'ai pass� ma vie � les prot�ger.
479
00:39:40,019 --> 00:39:43,856
L'homme d�truit les for�ts,
empoisonne les oc�ans
480
00:39:44,065 --> 00:39:47,318
et l'air qu'il respire
avec des radiations.
481
00:39:47,777 --> 00:39:49,445
Les oc�ans, les for�ts,
482
00:39:49,654 --> 00:39:53,783
les b�tes et les hommes
sont les Racines du Ciel.
483
00:39:53,991 --> 00:39:58,412
Empoisonner les racines,
cela fera d�p�rir l'arbre.
484
00:39:58,746 --> 00:40:02,166
Les �toiles s'�teindront
et le Ciel sera d�truit.
485
00:40:08,339 --> 00:40:11,884
Vous! Je vous imagine mal
486
00:40:12,093 --> 00:40:15,846
vous int�ressant
� la protection des �l�phants.
487
00:40:17,056 --> 00:40:19,975
M. Morel a raison:
488
00:40:20,184 --> 00:40:23,187
Ils sont le symbole de la libert�.
489
00:40:23,646 --> 00:40:26,399
Ils seront l'embl�me
de notre drapeau.
490
00:40:26,607 --> 00:40:30,694
Quand notre pouvoir sera assur�,
nous les prot�gerons.
491
00:40:32,780 --> 00:40:36,409
On vous utilise pour
des fins politiques, vous le savez?
492
00:40:37,243 --> 00:40:38,452
Il m'aide.
493
00:40:38,661 --> 00:40:40,538
C'est vous qui l'aidez.
494
00:40:40,746 --> 00:40:42,147
Nous nous entraidons.
495
00:40:42,532 --> 00:40:45,460
Je n'aime
aucune forme de nationalisme.
496
00:40:46,018 --> 00:40:48,604
Mais ma p�tition n'int�ressait
personne.
497
00:40:48,963 --> 00:40:50,756
La voici politis�e.
498
00:40:50,965 --> 00:40:54,385
Par peur,
on sera oblig� d'en tenir compte.
499
00:40:59,056 --> 00:41:01,559
Ne vous cachez pas, Habib!
500
00:41:01,767 --> 00:41:04,687
Ne soyez pas timide!
Venez donc!
501
00:41:11,735 --> 00:41:14,488
Saint Denis! Par exemple!
502
00:41:14,697 --> 00:41:17,700
Le vieil ermite
vient se joindre � nous?
503
00:41:20,452 --> 00:41:22,580
Oui, c'est bien moi.
504
00:41:23,122 --> 00:41:25,457
Emball� par la beaut�
d'un noble id�al.
505
00:41:25,666 --> 00:41:29,503
Je vole au secours des �l�phants!
Ah, mourir pour une belle cause...
506
00:41:34,925 --> 00:41:37,678
Suivez-moi maintenant
� Fort Lamy
507
00:41:37,887 --> 00:41:41,515
et vous serez, au plus,
condamn� avec sursis.
508
00:41:43,225 --> 00:41:45,519
On vous a envoy� me dire �a?
509
00:41:46,270 --> 00:41:49,231
Vous avez fatigu� votre cheval
pour rien.
510
00:41:50,065 --> 00:41:54,028
La Conf�rence pour la protection
de la nature se r�unit au Congo.
511
00:41:54,236 --> 00:41:57,197
Quand la loi interdira
tous les meurtres d'animaux,
512
00:41:57,406 --> 00:42:00,075
je me rendrai. Pas avant!
513
00:42:01,035 --> 00:42:04,079
On continuera � tuer,
quoi que d�cide la Conf�rence.
514
00:42:04,914 --> 00:42:07,041
On a �a dans le sang.
515
00:42:09,376 --> 00:42:13,005
Ils visent le point tendre,
entre l'�il et l'oreille,
516
00:42:13,213 --> 00:42:16,926
parce que c'est une b�te
grande, libre et belle.
517
00:42:17,134 --> 00:42:19,803
C'est ce qu'on appelle
"un coup r�ussi".
518
00:42:20,012 --> 00:42:22,473
Les �l�phants g�nent le progr�s:
519
00:42:22,681 --> 00:42:25,309
Ils barrent les routes...
520
00:42:26,060 --> 00:42:29,480
Leur libert� n'a pas sa place
dans un monde moderne.
521
00:42:30,189 --> 00:42:31,899
C'est cela que je refuse!
522
00:42:32,399 --> 00:42:33,942
Vous pers�v�rerez?
523
00:42:34,151 --> 00:42:36,236
Bien s�r, je pers�v�re!
524
00:42:37,321 --> 00:42:39,114
�a prendra le temps qu'il faudra.
525
00:42:41,367 --> 00:42:43,786
Bon. Je transmettrai.
526
00:42:46,205 --> 00:42:48,415
Vous n'avez pas d'autre message?
527
00:42:50,250 --> 00:42:52,586
Si. On n'a plus de munitions.
528
00:42:52,795 --> 00:42:55,506
On manque de tout,
m�me de m�dicaments.
529
00:42:56,965 --> 00:42:59,885
Vous esp�rez
qu'on vous en enverra?
530
00:43:01,512 --> 00:43:03,597
Dites-le. On ne sait jamais.
531
00:43:17,695 --> 00:43:20,239
Pour moi, c'est un cingl�.
532
00:43:20,447 --> 00:43:23,951
Comme le premier reptile
sorti de l'eau
533
00:43:24,159 --> 00:43:27,579
il y a 10000 si�cles
pour vivre sur la terre!
534
00:43:27,996 --> 00:43:30,457
Lui aussi �tait cingl�.
Mais avec le temps,
535
00:43:30,666 --> 00:43:34,378
ce reptile est devenu humain.
Nous pourrions le devenir aussi.
536
00:43:35,546 --> 00:43:37,005
C'est la maison qui offre.
537
00:43:45,931 --> 00:43:47,349
Saint Denis!
538
00:43:47,558 --> 00:43:49,852
Des si�cles
qu'on ne vous avait vu!
539
00:43:50,060 --> 00:43:54,690
On pr�tendait
que vous vous �tiez �tabli sorcier.
540
00:44:00,821 --> 00:44:03,323
On a une attraction in�dite,
je vois...
541
00:44:11,415 --> 00:44:15,252
Vous avez des nouvelles
de notre ami devenu c�l�bre?
542
00:44:15,460 --> 00:44:20,465
Absolument. Je suis m�me all�
le voir, � titre officiel.
543
00:44:20,674 --> 00:44:22,134
O� �a?
544
00:44:23,719 --> 00:44:26,763
Quelque part, en pays Pata.
545
00:44:26,972 --> 00:44:28,682
Il �tait seul?
546
00:44:28,891 --> 00:44:34,396
Il semble tr�s seul mais
il a pas mal de gens avec lui...
547
00:44:34,605 --> 00:44:36,690
Il ne vous a rien dit?
548
00:44:36,899 --> 00:44:38,859
Si. Des tas de choses.
549
00:44:39,151 --> 00:44:40,944
Vous n'avez pas...
550
00:44:41,153 --> 00:44:42,946
Non, je n'ai pas tir� dessus.
551
00:44:43,155 --> 00:44:45,365
Il fallait l'arr�ter!
552
00:44:46,033 --> 00:44:48,744
Il avait toute une arm�e.
553
00:44:49,661 --> 00:44:53,332
Et parfois, on ne sait plus
qui a raison et qui a tort.
554
00:44:53,540 --> 00:44:55,667
Un fonctionnaire doit savoir!
555
00:44:56,293 --> 00:44:59,838
C'est exact.
Je le pense, du moins.
556
00:45:00,339 --> 00:45:02,966
Vous avez rendu compte
au gouverneur?
557
00:45:06,261 --> 00:45:08,096
Mais j'irai.
558
00:45:08,472 --> 00:45:09,848
J'irai.
559
00:45:34,498 --> 00:45:36,249
J'ai � vous parler.
560
00:45:41,588 --> 00:45:44,341
Venez! Ma chambre est l�-haut.
561
00:45:46,843 --> 00:45:49,721
Ne craignez rien.
Personne ne vous verra.
562
00:46:02,192 --> 00:46:04,861
Asseyez-vous. Vous voulez un verre?
563
00:46:06,154 --> 00:46:09,241
J'ai un cognac
pas trop mauvais.
564
00:46:12,661 --> 00:46:15,122
Je l'ai ramen� de Casablanca.
565
00:47:04,212 --> 00:47:06,006
Je suis pr�te � vous payer.
566
00:47:10,093 --> 00:47:13,930
Je vois... Et quel service
voudriez-vous me payer?
567
00:47:18,477 --> 00:47:19,936
Ne le livrez pas.
568
00:47:20,729 --> 00:47:23,023
- Qui?
- Morel.
569
00:47:23,899 --> 00:47:24,983
Je vous en prie!
570
00:47:28,153 --> 00:47:29,946
Comme vous devez l'aimer...
571
00:47:30,155 --> 00:47:31,948
Ce n'est pas �a.
572
00:47:32,782 --> 00:47:34,784
Je ne pense pas.
573
00:47:36,411 --> 00:47:39,039
Je veux l'aider, c'est tout!
574
00:47:40,248 --> 00:47:44,836
Si vous voulez l'aider, portez-lui
des armes et des munitions.
575
00:47:45,045 --> 00:47:47,505
Il m'en a demand�.
576
00:47:50,425 --> 00:47:54,846
Je n'ai jamais rencontr� d'homme
plus confiant que lui.
577
00:47:55,055 --> 00:47:57,891
Il savait qu'on m'envoyait
pour le ramener.
578
00:47:58,099 --> 00:48:01,102
Et il m'a fort simplement
demand� des armes.
579
00:48:01,311 --> 00:48:04,522
Et il n'aurait pas �t� surpris
que je lui en donne.
580
00:48:04,731 --> 00:48:07,275
J'ai bien failli le faire.
581
00:48:07,776 --> 00:48:11,446
Quelque chose en lui
donne envie de l'aider.
582
00:48:11,655 --> 00:48:13,865
Je rentre de mission
583
00:48:14,074 --> 00:48:16,701
et je tra�ne pour ne pas
faire mon rapport...
584
00:48:16,910 --> 00:48:18,453
O� est-il?
585
00:48:18,787 --> 00:48:21,039
Il a un trop grand c�ur.
586
00:48:21,498 --> 00:48:23,375
Il veut prot�ger tout ce qui bouge.
587
00:48:23,583 --> 00:48:26,211
Il ferait mieux
de faire attention � lui.
588
00:48:26,419 --> 00:48:27,379
O� est-il?
589
00:48:27,837 --> 00:48:29,839
Je ferai ce que vous voulez.
590
00:48:35,470 --> 00:48:37,889
Et alors? Je ne vous plais pas?
591
00:48:42,227 --> 00:48:46,356
Vous �tes tr�s s�duisante,
mais aussi tr�s b�te.
592
00:48:48,233 --> 00:48:51,319
Vous devriez mieux jauger
les hommes.
593
00:49:01,579 --> 00:49:03,873
Vous pourriez peut-�tre l'aider.
594
00:49:08,336 --> 00:49:10,296
Il en a besoin.
595
00:49:11,339 --> 00:49:13,383
Grand besoin.
596
00:49:13,967 --> 00:49:16,845
Il est gravement coupable:
597
00:49:17,053 --> 00:49:20,098
Il a trop fait confiance aux hommes.
598
00:49:21,558 --> 00:49:23,435
Vous pourriez le convaincre.
599
00:49:24,602 --> 00:49:27,731
Vous pouvez r�ussir
l� o� j'ai �chou�.
600
00:49:27,939 --> 00:49:30,108
Dites-lui de se rendre.
601
00:49:31,192 --> 00:49:33,903
S'il continue,
il se fera poignarder dans le dos
602
00:49:34,112 --> 00:49:36,823
par un de ses alli�s
ou par la police.
603
00:49:38,032 --> 00:49:41,286
Je suis peut-�tre tr�s b�te aussi,
604
00:49:41,745 --> 00:49:44,748
mais je pense que vous,
il vous �coutera.
605
00:49:46,708 --> 00:49:49,252
Venez voir cette carte.
606
00:49:52,797 --> 00:49:56,509
A 450 km d'ici,
il y a le village d'Obo.
607
00:49:56,843 --> 00:50:00,305
Vous y verrez un vieux sorcier
nomm� D'Wala.
608
00:50:00,513 --> 00:50:02,682
Un tr�s grand sorcier.
609
00:50:02,891 --> 00:50:06,186
Il m'a donn� cette amulette
il y a longtemps.
610
00:50:06,811 --> 00:50:12,233
Si vous la lui donnez, il saura
que vous �tes une amie s�re.
611
00:50:19,991 --> 00:50:21,910
Et le gouverneur?
612
00:50:22,118 --> 00:50:23,912
Je lui dirai tout.
613
00:50:24,162 --> 00:50:26,873
Mais sans lui donner d'amulette.
614
00:50:41,596 --> 00:50:43,932
Merci pour tout.
615
00:50:56,861 --> 00:50:59,155
Dick! R�veillez-vous!
616
00:51:06,871 --> 00:51:09,415
Ah, c'est vous,
ma ch�re Minna...
617
00:51:09,874 --> 00:51:12,877
Encore un grand whisky,
je vous prie.
618
00:51:13,086 --> 00:51:16,714
Il me faut votre aide.
Je vais rejoindre Morel.
619
00:51:18,591 --> 00:51:21,678
Vous le connaissez.
Vous avez sign� sa p�tition.
620
00:51:21,886 --> 00:51:25,765
Ah, oui... Le gars des �l�phants...
621
00:51:26,349 --> 00:51:29,727
Pourquoi croyez-vous le trouver
alors que personne ne le trouve?
622
00:51:29,936 --> 00:51:33,398
J'ai parl� � quelqu'un
qui sait o� il est.
623
00:51:33,606 --> 00:51:36,150
J'ai une carte... j'ai tout.
624
00:51:36,359 --> 00:51:40,446
Toto, je trouve que c'est
une nouvelle qui s'arrose, hein?
625
00:51:40,655 --> 00:51:43,324
J'ai besoin de votre aide.
626
00:51:47,036 --> 00:51:51,249
Si vous le pr�sentez ainsi,
comment refuserai-je?
627
00:52:15,732 --> 00:52:17,358
Vous avez tout?
628
00:52:17,567 --> 00:52:20,570
Tout! M�dicaments et munitions.
629
00:52:20,778 --> 00:52:23,489
Avec de l'argent, c'est facile.
630
00:52:23,698 --> 00:52:26,868
- O� allons-nous?
- Traversez le fleuve.
631
00:54:02,922 --> 00:54:04,382
C'est �trange:
632
00:54:04,590 --> 00:54:07,635
Ce qu'on r�ve de caresser
refuse vos caresses.
633
00:54:12,473 --> 00:54:15,768
Vous savez donc tout.
Tout le monde sait.
634
00:54:16,561 --> 00:54:19,981
Il flotte dans l'air
des m�disances malignes,
635
00:54:20,189 --> 00:54:25,111
toutes fr�tillantes
de la joie de nuire.
636
00:54:26,570 --> 00:54:29,615
Alors, que vous a-t-on dit sur moi?
637
00:54:29,824 --> 00:54:31,701
De quoi parlez-vous?
638
00:54:31,909 --> 00:54:34,078
Vous le savez bien...
639
00:54:34,620 --> 00:54:38,749
Les "Rouans"...Aurait-on omis
de donner cette pr�cision?
640
00:54:40,793 --> 00:54:42,336
Les Rouans?
641
00:54:43,546 --> 00:54:46,966
On appelle ainsi
les chevaux d'une certaine couleur.
642
00:54:48,718 --> 00:54:53,014
C'est aussi le nom d'un c�l�bre
r�giment de cavalerie anglais.
643
00:54:53,222 --> 00:54:55,433
Tr�s c�l�bre.
644
00:54:56,934 --> 00:55:02,481
Je suis tomb� dans les Balkans,
� la t�te de 15 vaillants soldats.
645
00:55:04,942 --> 00:55:07,903
J'y suis tomb� en parachute!
Pas de cheval!
646
00:55:10,239 --> 00:55:14,493
On vous a �pargn� les glorieux
d�tails de l'aventure?
647
00:55:17,038 --> 00:55:18,956
On nous a pris.
648
00:55:19,582 --> 00:55:22,334
Les autres ont tous �t� fusill�s.
649
00:55:22,960 --> 00:55:25,546
Ils avaient refus� de parler,
les cr�tins!
650
00:55:26,172 --> 00:55:28,883
Les cr�tins! Pas un mot!
651
00:55:31,594 --> 00:55:35,264
Alors eux sont tous...
652
00:55:36,599 --> 00:55:39,060
Et moi, me voici...
653
00:55:40,561 --> 00:55:43,189
plein de joie de vivre!
654
00:55:55,493 --> 00:55:57,328
Voil�.
655
00:56:01,707 --> 00:56:03,542
Un remontant.
656
00:58:30,689 --> 00:58:32,775
J'ai rep�r� la maison, sur la carte.
657
00:58:32,983 --> 00:58:35,903
Elle est en retrait de la route,
au bout d'une all�e.
658
00:58:36,737 --> 00:58:40,032
L'imprimerie est
dans le fond du jardin.
659
00:58:41,366 --> 00:58:43,744
J'aimerais vous accompagner.
660
00:58:43,952 --> 00:58:45,788
Vous ne venez pas?
661
00:58:48,415 --> 00:58:52,002
Je dois prononcer un discours
� un meeting, � la fronti�re du Soudan.
662
00:58:52,211 --> 00:58:54,171
Vous prendriez le camion?
663
00:58:54,379 --> 00:58:57,758
Ah, non! Pas le camion!
Votre meeting peut �tre report�,
664
00:58:57,966 --> 00:59:01,456
mais le bal de demain
est une occasion unique.
665
00:59:01,720 --> 00:59:03,555
Il y a deux personnes
666
00:59:04,056 --> 00:59:05,766
qui vous demandent.
667
00:59:06,934 --> 00:59:11,230
Soit. Vous aurez le camion
et trois de mes meilleurs hommes.
668
00:59:12,231 --> 00:59:14,274
Je vous laisse aussi Youssef.
669
00:59:15,192 --> 00:59:16,693
Merci, Waitari.
670
00:59:30,207 --> 00:59:33,669
Je n'ai jamais entendu d�lirer
� ce point!
671
00:59:33,877 --> 00:59:38,298
Un pauvre camion unique,
un meeting de plus et au total...
672
00:59:38,507 --> 00:59:40,133
Rien! Z�ro!
673
00:59:40,342 --> 00:59:43,053
Un gros z�ro tout rond!
674
00:59:45,055 --> 00:59:50,102
Je vous adore, vous les id�alistes,
qui d�clenchez toutes les guerres!
675
00:59:50,310 --> 00:59:55,315
Pourvu que son Altesse Humaniste
vive assez pour apprendre.
676
00:59:56,233 --> 00:59:59,069
Il finira marchand d'ivoire!
677
00:59:59,778 --> 01:00:02,489
La vie sait les manier,
les id�alistes!
678
01:00:02,698 --> 01:00:04,116
Il ne doit pas �tre pris.
679
01:00:04,324 --> 01:00:05,909
Pas vivant, hein?
680
01:00:06,118 --> 01:00:08,453
Il m'a �t� pr�cieux.
681
01:00:08,662 --> 01:00:10,539
Je me dois de le garder avec soin.
682
01:00:10,747 --> 01:00:13,750
S'il �tait amen� devant un tribunal,
683
01:00:13,959 --> 01:00:17,921
on verrait trop qu'il n'est
qu'un illumin� inconsistant.
684
01:00:18,964 --> 01:00:22,009
Il serait mieux mort.
Il deviendrait une l�gende.
685
01:00:22,217 --> 01:00:27,389
Il vous a valu une publicit�. Bon.
C'est �a que vous cherchiez?
686
01:00:27,598 --> 01:00:30,434
�a vous �tonne,
au stade o� j'en suis?
687
01:00:30,809 --> 01:00:33,394
Une poign�e de fid�les...
ni argent ni armes...
688
01:00:34,054 --> 01:00:36,690
�a prendra le temps qu'il faudra.
689
01:00:37,441 --> 01:00:41,320
J'en suis au stade
propagande et consolidation.
690
01:00:43,447 --> 01:00:46,617
Propagande et consolidation!
691
01:00:47,576 --> 01:00:50,996
La France et ses livres
ne vous ont rien valu.
692
01:00:51,204 --> 01:00:53,415
Votre t�te est farcie
de grands mots,
693
01:00:53,624 --> 01:00:56,001
mais votre instinct a disparu.
694
01:00:56,585 --> 01:00:59,671
Qu'auraient fait vos a�eux,
en pareil cas?
695
01:00:59,880 --> 01:01:05,135
Songeraient-ils � la propagande,
� la consolidation, � un meeting?
696
01:01:06,345 --> 01:01:12,476
Ils feraient tailler des lances
et des fl�ches par leurs tribus!
697
01:01:15,520 --> 01:01:20,359
Vous avez pris l'�l�phant de Morel
pour embl�me.
698
01:01:20,901 --> 01:01:23,487
Comprenez enfin
699
01:01:23,695 --> 01:01:25,864
que ce noble animal est plus que cela.
700
01:01:26,073 --> 01:01:30,035
Il va r�soudre
toutes vos petites difficult�s.
701
01:01:34,173 --> 01:01:36,875
Pas le moindre nuage!
702
01:01:38,251 --> 01:01:40,516
Les trous d'eau se dess�chent.
703
01:01:40,837 --> 01:01:46,218
C'est le moment id�al pour admirer
les beaut�s naturelles de pr�s!
704
01:02:10,117 --> 01:02:12,035
J'ai vu Saint Denis.
705
01:02:12,786 --> 01:02:15,789
Il m'a dit o� vous trouver.
706
01:02:19,501 --> 01:02:21,169
Vous aviez besoin d'aide.
707
01:02:28,343 --> 01:02:30,929
Forsythe m'a guid�e.
708
01:03:42,959 --> 01:03:45,378
O� avez-vous appris cet air?
709
01:03:46,588 --> 01:03:49,007
Dans une maison de poup�es,
en Allemagne.
710
01:03:52,218 --> 01:03:53,762
Je suis bien de votre avis.
711
01:03:54,763 --> 01:03:55,889
Qu'est-ce qu'il a?
712
01:03:56,473 --> 01:03:58,183
Il est muet?
713
01:03:59,059 --> 01:04:02,937
Au contraire! Il parle
quatorze langues couramment.
714
01:04:03,146 --> 01:04:07,317
Il est docteur en philosophie,
mais l'humanit� l'a d��u.
715
01:04:07,525 --> 01:04:11,696
Il a fait le v�u de ne parler
aucune langue humaine
716
01:04:11,905 --> 01:04:15,033
tant que nous n'aurons pas
tous chang�.
717
01:04:25,118 --> 01:04:28,213
- Qu'est-ce que c'est?
- Des babouins.
718
01:04:28,421 --> 01:04:30,410
Ils se disputent sans arr�t.
719
01:04:33,506 --> 01:04:34,815
Un �l�phant?
720
01:04:36,567 --> 01:04:39,332
Oui, c'est un de ces vieux solitaires
721
01:04:39,441 --> 01:04:40,905
qui vivent loin des troupeaux.
722
01:04:42,052 --> 01:04:43,946
C'est bon de savoir
qu'il y en a encore.
723
01:04:45,906 --> 01:04:48,483
La s�cheresse vient en avance.
724
01:04:48,850 --> 01:04:50,360
Et c'est grave?
725
01:04:51,870 --> 01:04:55,749
Les animaux iront
vers les derniers trous d'eau.
726
01:04:56,333 --> 01:04:59,002
Certains mourront en route.
727
01:05:02,631 --> 01:05:06,092
Vous avez toujours autant aim�
les �l�phants?
728
01:05:06,301 --> 01:05:09,471
�a a commenc� dans mon stalag,
en Allemagne.
729
01:05:09,721 --> 01:05:12,265
J'avais besoin
de me raccrocher
730
01:05:12,474 --> 01:05:15,477
� quelque chose qui me change.
731
01:05:15,685 --> 01:05:16,937
Les �l�phants
732
01:05:17,812 --> 01:05:20,106
�taient le meilleur moyen d'oublier
733
01:05:20,315 --> 01:05:23,985
les barbel�s
d'un camp de prisonniers.
734
01:05:24,486 --> 01:05:27,739
Ils symbolisaient
la libert� et l'espace.
735
01:05:28,657 --> 01:05:33,286
Je me repr�sentais leur ru�e
irr�sistible � travers l'Afrique.
736
01:05:33,703 --> 01:05:36,915
A travers les plaines
et les collines...
737
01:05:37,916 --> 01:05:40,669
Je me raccrochais
� cette image de la libert�,
738
01:05:40,877 --> 01:05:42,921
qui m'aidait � survivre.
739
01:05:50,762 --> 01:05:52,722
Il faut dormir.
740
01:05:53,181 --> 01:05:54,140
Nous partons � l'aube.
741
01:05:58,353 --> 01:06:00,146
Je r�ve d�j�.
742
01:06:32,637 --> 01:06:34,723
Ne craignez rien.
743
01:06:34,931 --> 01:06:38,017
Je cesserai de boire
parmi les �l�phants.
744
01:06:38,518 --> 01:06:41,062
C'est la pr�sence des hommes
qui me fait boire.
745
01:06:41,271 --> 01:06:43,189
Pas la v�tre, bien s�r...
746
01:07:35,283 --> 01:07:36,868
Des �l�phants!
747
01:07:47,462 --> 01:07:51,382
Comment b�tir un pays moderne
avec des b�tes comme �a?
748
01:07:53,384 --> 01:07:55,803
Que faites-vous ici, alors?
749
01:07:56,012 --> 01:07:58,097
Ordre de Waitari.
750
01:08:38,137 --> 01:08:40,431
- Je m'occupe des pneus?
- Pas encore.
751
01:08:40,640 --> 01:08:42,225
Attendez-nous ici.
752
01:09:07,000 --> 01:09:09,502
Quelle joie de vous voir, M. Morel!
753
01:09:09,711 --> 01:09:10,712
Vous me connaissez?
754
01:09:10,920 --> 01:09:13,673
On voit votre photo partout!
755
01:09:13,881 --> 01:09:16,009
Voulez-vous imprimer ceci
756
01:09:16,217 --> 01:09:19,971
en t�te de votre journal de demain?
757
01:09:33,568 --> 01:09:36,446
�a me pla�t. C'est bien.
758
01:09:43,411 --> 01:09:46,998
Une petite goutte?
Pour �viter de prendre froid...
759
01:09:52,837 --> 01:09:55,757
Ma maison est � c�t�.
J'y ai de la bi�re.
760
01:09:55,965 --> 01:09:59,343
Et ma femme
vous ferait des sandwichs.
761
01:10:00,887 --> 01:10:03,139
Oui, et lui, il donnerait l'alerte?
762
01:10:03,347 --> 01:10:05,641
Et s'il a le t�l�phone?
763
01:10:05,850 --> 01:10:08,060
Allez-y, bien s�r.
764
01:10:17,487 --> 01:10:22,033
Communiqu� du comit� mondial
de protection de la nature
765
01:10:31,292 --> 01:10:33,753
Une vari�t� tr�s int�ressante
766
01:10:34,545 --> 01:10:37,089
d'Antilopis Africana...
767
01:11:00,321 --> 01:11:02,323
Oui, 501!
768
01:11:02,532 --> 01:11:04,951
Et le dernier m'a donn�
du fil � retordre.
769
01:11:05,243 --> 01:11:10,331
Avec 7 balles dans le corps,
la brute fon�ait toujours.
770
01:11:10,748 --> 01:11:12,833
J'ai attendu qu'il approche
771
01:11:13,042 --> 01:11:16,337
et je lui en ai mis 3 de plus,
ici, derri�re l'oreille.
772
01:11:16,545 --> 01:11:18,297
L�, je l'ai eu.
773
01:11:18,506 --> 01:11:21,408
Je n'avais jamais vu
des ivoires pareils.
774
01:11:56,669 --> 01:11:59,422
Bon, �a nous suffira.
775
01:12:04,301 --> 01:12:05,261
Bonne chance.
776
01:12:05,469 --> 01:12:08,639
Je suis trop vieux,
je ne peux gu�re vous aider.
777
01:12:08,848 --> 01:12:10,349
Merci pour tout.
778
01:12:20,985 --> 01:12:23,446
Conduisez-le devant la maison.
N'arr�tez pas le moteur.
779
01:12:38,252 --> 01:12:40,629
Occupez-vous des pneus. Vite!
780
01:13:32,056 --> 01:13:33,474
Qui est-ce?
781
01:13:34,642 --> 01:13:36,519
C'est Morel.
782
01:14:04,880 --> 01:14:07,800
Que signifie ceci?
783
01:14:08,008 --> 01:14:10,970
Nous venons parler � Mme Orsini.
784
01:14:16,225 --> 01:14:20,396
"Communiqu� du comit� mondial
de protection de la nature.
785
01:14:20,604 --> 01:14:22,523
"Des sanctions ont �t� prises
contre Mme Orsini,
786
01:14:22,731 --> 01:14:25,651
"championne de chasse.
787
01:14:26,527 --> 01:14:29,780
"Elle a �t� condamn�e
� un ch�timent public.
788
01:14:33,826 --> 01:14:36,120
"Le comit� rappelle
qu'il est apolitique.
789
01:14:36,328 --> 01:14:39,665
"Les probl�mes d'id�ologie,
doctrines, partis, races,
790
01:14:39,873 --> 01:14:43,419
"et nationalit�s lui sont �trangers.
791
01:14:43,627 --> 01:14:47,298
"Il n'en appelle qu'aux sentiments
et � la dignit� de tout humain,
792
01:14:47,506 --> 01:14:48,924
"sans discrimination.
793
01:14:49,133 --> 01:14:52,094
"Son but est un accord international
794
01:14:52,303 --> 01:14:54,246
"sur la protection de la nature."
795
01:14:54,325 --> 01:14:56,974
En commen�ant par les �l�phants,
796
01:14:57,733 --> 01:15:00,366
les plus grands des compagnons
de l'Homme sur Terre.
797
01:15:02,021 --> 01:15:05,441
La sentence
va maintenant �tre ex�cut�e.
798
01:15:24,918 --> 01:15:27,629
Si vous touchez
un cheveu de sa t�te...
799
01:15:29,590 --> 01:15:32,426
On ne touchera pas � sa t�te.
800
01:15:32,634 --> 01:15:34,261
Et pour �viter tout malentendu,
801
01:15:34,470 --> 01:15:38,974
je charge notre a�n� � tous
d'aller � la douzaine.
802
01:15:49,943 --> 01:15:53,322
L�chez-moi!
Comment osez-vous?
803
01:16:08,253 --> 01:16:09,421
Un...
804
01:16:10,297 --> 01:16:11,548
deux...
805
01:16:12,716 --> 01:16:13,884
trois...
806
01:16:15,010 --> 01:16:16,678
C'est insupportable!
807
01:16:36,490 --> 01:16:37,783
...douze.
808
01:16:38,534 --> 01:16:40,494
�a suffira pour ce soir.
809
01:17:10,983 --> 01:17:12,776
Vous me le paierez!
810
01:18:09,666 --> 01:18:12,044
Je n'accepte pas vos explications!
811
01:18:13,920 --> 01:18:16,465
Vous n'avez aucune excuse!
812
01:18:18,925 --> 01:18:20,761
Vous m'assuriez tous
ces derni�res semaines
813
01:18:20,969 --> 01:18:24,556
qu'il �tait au loin,
dans les montagnes Oul�.
814
01:18:24,765 --> 01:18:27,392
Il appara�t � Sionville
815
01:18:27,601 --> 01:18:30,645
et il nous couvre de ridicule!
816
01:18:35,817 --> 01:18:37,569
Il va d�barquer ici, bient�t!
817
01:18:37,778 --> 01:18:41,823
Et pourquoi me l'annonce-t-on
avec deux heures de retard?
818
01:18:42,115 --> 01:18:43,367
Les fils ont �t� coup�s.
819
01:18:43,575 --> 01:18:45,327
Vous �tes des incapables!
820
01:18:45,535 --> 01:18:47,621
C'est une situation sans pr�c�dent.
821
01:18:47,829 --> 01:18:53,001
Africains et Europ�ens se liguent
pour prot�ger Morel.
822
01:18:53,210 --> 01:18:55,545
Tous ne demandent qu'� l'aider.
823
01:18:55,921 --> 01:19:00,008
Les tribus l'appellent
l'anc�tre des �l�phants.
824
01:19:00,425 --> 01:19:02,636
Je ne cherche pas d'excuses,
825
01:19:02,844 --> 01:19:04,805
mais on lutte contre une l�gende.
826
01:19:05,597 --> 01:19:08,141
Et cette fille disparue?
Et cet Anglais?
827
01:19:08,350 --> 01:19:09,810
On a retrouv� l'auto.
828
01:19:10,018 --> 01:19:13,897
Ils ont probablement
ravitaill� Morel.
829
01:19:14,106 --> 01:19:15,899
Une chose est s�re:
830
01:19:16,108 --> 01:19:20,195
� Sionville, il n'y avait
ni Habib ni Waitari.
831
01:19:21,029 --> 01:19:25,325
Mobilisez toutes vos forces,
y compris les m�haristes de Biondi.
832
01:19:25,534 --> 01:19:28,161
Passez la r�gion au peigne fin.
833
01:19:28,370 --> 01:19:30,205
Ramenez Morel, mort ou vif!
834
01:19:30,413 --> 01:19:33,375
Non, pas mort...
Evitons les martyrs.
835
01:19:33,583 --> 01:19:36,378
Et de plus, je ne suis pas un ogre.
836
01:19:36,586 --> 01:19:40,549
En 10 ans d'Afrique,
je n'ai chass� que des mouches.
837
01:19:40,882 --> 01:19:42,467
�a se vend partout!
838
01:19:42,676 --> 01:19:44,511
Et il y a d�j�
un march� noir dessus.
839
01:19:44,719 --> 01:19:47,347
On se l'arrache
� n'importe quel prix.
840
01:19:47,556 --> 01:19:49,516
Orsini a raison.
841
01:19:54,646 --> 01:19:56,398
Regardez-moi �a!
842
01:20:07,367 --> 01:20:09,327
Il n'y a pas de quoi rire!
843
01:20:09,536 --> 01:20:11,746
Revenez ici � midi.
844
01:20:40,567 --> 01:20:42,777
M. Morel... vous nous avez trahis!
845
01:20:43,236 --> 01:20:47,157
Votre communiqu� ne fait
aucune allusion � notre mouvement.
846
01:20:47,365 --> 01:20:48,742
C'est un oubli.
847
01:20:48,950 --> 01:20:51,661
Vous vous �tes servi de nous.
848
01:20:52,662 --> 01:20:54,289
Et vous, de moi!
849
01:20:56,124 --> 01:20:57,584
N'est-ce pas?
850
01:22:19,249 --> 01:22:21,417
Allons vers l'est,
jusqu'au lac Kuru.
851
01:22:21,626 --> 01:22:23,294
On y aura de l'eau.
852
01:23:10,508 --> 01:23:13,428
Quand les �l�phants sont l�,
ils ne peuvent plus p�cher.
853
01:23:13,636 --> 01:23:14,429
Certains troupeaux
854
01:23:14,637 --> 01:23:18,975
ont fait des centaines
de kilom�tres pour venir ici.
855
01:23:44,500 --> 01:23:46,669
Regardez, Minna...
856
01:23:49,964 --> 01:23:53,343
C'est peut-�tre
le plus grand rassemblement
857
01:23:53,760 --> 01:23:57,513
qu'on ait vu depuis des mill�naires.
858
01:23:59,891 --> 01:24:02,685
Vous parliez de libert� immense...
859
01:24:03,561 --> 01:24:05,647
Je comprends, maintenant.
860
01:24:06,189 --> 01:24:08,983
Ils sont d'une force sans �gale
861
01:24:09,192 --> 01:24:11,069
et aucun animal ne les craint.
862
01:24:12,528 --> 01:24:13,821
Ils ne font fuir
863
01:24:14,030 --> 01:24:15,657
ni les oiseaux ni les gazelles.
864
01:24:15,865 --> 01:24:18,576
L'homme est leur seul ennemi.
865
01:24:18,951 --> 01:24:23,456
Il les traque,
les tue et les mutile.
866
01:24:24,040 --> 01:24:26,167
Il tourne leur gentillesse en haine
867
01:24:26,376 --> 01:24:28,294
et pr�tend qu'ils sont hargneux.
868
01:24:34,884 --> 01:24:39,055
Le plus grand massacre d'�l�phants
a eu lieu ici, il y a 30 ans.
869
01:24:39,263 --> 01:24:41,766
Pendant une s�cheresse
comme celle-ci.
870
01:24:42,308 --> 01:24:46,854
Des trafiquants d'ivoire
en avaient profit�: 500 victimes.
871
01:24:47,647 --> 01:24:52,276
Apr�s le carnage,
l'eau du lac �tait rouge de sang.
872
01:24:53,027 --> 01:24:56,364
Le sang d'animaux nourris
des tendres pousses vertes
873
01:24:56,572 --> 01:24:59,534
qu'ils trouvent au fa�te des arbres,
874
01:25:02,537 --> 01:25:06,874
et des n�nuphars des cours d'eau.
875
01:25:56,465 --> 01:25:57,550
�a va?
876
01:25:57,758 --> 01:25:59,635
Salut! Oui, �a va!
877
01:25:59,844 --> 01:26:01,554
Je tiens une belle photo.
878
01:26:01,762 --> 01:26:03,097
Le pilote est mort.
879
01:26:03,306 --> 01:26:04,682
Il est dedans.
880
01:26:04,891 --> 01:26:06,434
Tu� sur le coup.
881
01:26:06,642 --> 01:26:08,227
Je m'en suis assur�.
882
01:26:08,436 --> 01:26:11,772
- D'o� venez-vous?
- Je suis am�ricain.
883
01:26:11,981 --> 01:26:13,733
�a, je m'en doutais.
884
01:26:15,026 --> 01:26:17,612
J'ai lou� l'avion � Fort Lamy.
885
01:26:17,820 --> 01:26:20,281
C'est bourr� de journalistes.
886
01:26:21,365 --> 01:26:23,534
Ils sont tous
sur l'histoire Morel...
887
01:26:23,743 --> 01:26:25,703
le type aux �l�phants.
888
01:26:26,412 --> 01:26:28,831
Je perdais mon temps l�-bas,
889
01:26:29,040 --> 01:26:32,710
alors je suis parti
faire autre chose:
890
01:26:32,919 --> 01:26:35,588
Je venais de prendre
des photos sensas...
891
01:26:35,796 --> 01:26:36,797
Qui �tes-vous?
892
01:26:37,006 --> 01:26:38,925
Je m'appelle Forsythe.
893
01:26:40,092 --> 01:26:42,011
Mais vous �tiez avec lui...
894
01:26:42,219 --> 01:26:43,804
avec Morel!
895
01:26:44,013 --> 01:26:46,098
Alors o� est-il?
Amenez-le-moi!
896
01:26:46,307 --> 01:26:47,808
Calmez-vous, vous �tes bless�.
897
01:26:48,017 --> 01:26:52,021
Dites-moi... Comment est-il? Fou?
898
01:26:52,229 --> 01:26:54,440
Bien s�r. Comme nous tous.
899
01:26:57,443 --> 01:27:00,446
Je vous ai reconnus aussit�t.
Ne bougez pas!
900
01:27:00,655 --> 01:27:02,239
Quel coup de veine!
901
01:27:02,615 --> 01:27:05,117
Un peu plus pr�s...
je vous en prie...
902
01:27:05,326 --> 01:27:06,911
Regardez-vous!
903
01:27:07,286 --> 01:27:08,746
Parfait.
904
01:27:09,455 --> 01:27:11,749
Un petit sourire... Parfait!
905
01:27:12,541 --> 01:27:13,501
Venez, professeur!
906
01:27:13,709 --> 01:27:16,212
Quelle chance!
Il m'en reste 16.
907
01:27:16,420 --> 01:27:18,339
Voil�, parfait. Merci.
908
01:27:18,547 --> 01:27:20,966
Regardez-moi, s'il vous pla�t.
909
01:27:21,300 --> 01:27:24,178
Regardez par l�, s'il vous pla�t.
910
01:27:24,387 --> 01:27:26,180
Tr�s bien. Une derni�re.
911
01:27:26,389 --> 01:27:27,640
Parfait!
912
01:27:27,848 --> 01:27:30,393
�a paiera 2 ans
de mon loyer � Paris!
913
01:27:30,601 --> 01:27:32,144
Je m'appelle Abe Fields.
914
01:27:33,479 --> 01:27:34,897
Je suis photographe.
915
01:27:36,357 --> 01:27:38,442
Vous �tiez seul dans l'avion?
916
01:27:38,651 --> 01:27:42,238
- Le pilote est mort.
- Je peux vous poser des questions?
917
01:27:42,446 --> 01:27:43,864
Allez-y.
918
01:27:44,156 --> 01:27:47,702
Vous n'avez jamais tu� personne.
919
01:27:48,327 --> 01:27:50,287
- Est-ce par hasard?
- Je vise de mon mieux.
920
01:27:50,496 --> 01:27:51,497
Pour ne pas tuer?
921
01:27:51,706 --> 01:27:56,210
On n'apprend rien � un homme
en le tuant: Mort, il oublie tout.
922
01:28:01,298 --> 01:28:04,260
Je peux rester un peu parmi vous?
923
01:28:04,468 --> 01:28:06,053
Si vous voulez.
924
01:28:15,396 --> 01:28:17,022
La neige...
925
01:28:27,450 --> 01:28:29,285
Les barbel�s...
926
01:28:45,634 --> 01:28:47,470
Maintenant, �a va.
927
01:28:48,554 --> 01:28:50,723
C'�tait un cauchemar atroce:
928
01:28:50,931 --> 01:28:52,641
La neige,
929
01:28:52,850 --> 01:28:54,435
la glace...
930
01:28:54,935 --> 01:28:56,645
Berlin...
931
01:28:58,314 --> 01:29:01,066
Tout cela est loin, maintenant...
932
01:29:01,525 --> 01:29:03,152
Tr�s loin...
933
01:29:34,767 --> 01:29:37,686
Je ne comprends pas,
mais allons voir.
934
01:30:02,878 --> 01:30:06,423
Trois camions arrivent.
Pleins de soldats, semble-t-il.
935
01:30:27,403 --> 01:30:29,655
A votre avis, ce sont des soldats?
936
01:30:29,863 --> 01:30:31,740
Des trafiquants d'ivoire.
937
01:30:31,949 --> 01:30:33,701
Restez ici, Minna.
938
01:31:07,443 --> 01:31:11,113
Quel merveilleux spectacle!
Quelle vision!
939
01:31:12,406 --> 01:31:14,491
�a vous r�chauffe le c�ur!
940
01:31:16,368 --> 01:31:18,162
Regardez-les.
941
01:31:25,669 --> 01:31:29,131
Ivoire, mitrailleuse.
Mitrailleuse, pouvoir.
942
01:31:29,339 --> 01:31:30,799
Pouvoir, gloire.
943
01:31:31,008 --> 01:31:32,968
Tout est � vous, Waitari.
944
01:31:33,177 --> 01:31:35,762
Moins ma modeste commission,
bien s�r.
945
01:31:37,848 --> 01:31:40,434
Allah a �t� bon pour nous!
946
01:31:40,642 --> 01:31:43,479
Il a �t� vraiment parfait.
947
01:31:44,980 --> 01:31:48,901
Non, ne pensez pas � Morel
� un moment pareil.
948
01:31:49,443 --> 01:31:50,861
Regardez.
949
01:31:51,945 --> 01:31:54,490
M�me le vent est avec nous!
950
01:31:56,867 --> 01:32:00,662
Il faut bien que quelqu'un
fasse le sale boulot
951
01:32:00,871 --> 01:32:03,874
pour les id�alistes comme vous!
952
01:32:05,918 --> 01:32:09,046
Fritz! Disperse tes hommes
dans la for�t
953
01:32:09,254 --> 01:32:11,173
et attends les �l�phants.
954
01:32:11,381 --> 01:32:13,383
Stash et Berval, voyez les gu�s.
955
01:32:44,331 --> 01:32:45,207
Bonne chasse!
956
01:33:10,774 --> 01:33:12,651
S�parons-nous ici.
957
01:33:13,235 --> 01:33:15,070
Faufilez-vous vers l'autre rive.
958
01:33:15,278 --> 01:33:18,615
Il faut faire fuir les b�tes
avant le jour.
959
01:33:55,694 --> 01:33:58,155
D�s que je tirerai, ouvrez le feu.
960
01:37:06,843 --> 01:37:08,219
Qui a tir�?
961
01:37:08,762 --> 01:37:11,848
Ouvrez le feu.
Tuez-en le plus possible!
962
01:39:42,540 --> 01:39:44,375
Il y a quelqu'un l�-bas.
963
01:39:44,667 --> 01:39:46,377
Occupe-toi de celui-l�.
964
01:41:09,627 --> 01:41:11,045
Vous l'avez tu�!
965
01:43:34,980 --> 01:43:37,650
�a suffit!
Ne me tirez pas comme �a!
966
01:43:37,942 --> 01:43:40,069
Je repr�sente la presse!
967
01:43:44,532 --> 01:43:46,283
Je prends ses appareils.
968
01:43:49,203 --> 01:43:52,706
Ils sont � moi! Ces photos
appartiennent � la presse!
969
01:43:52,915 --> 01:43:54,792
Retirez ce fusil, cr�tin!
970
01:43:55,000 --> 01:43:56,585
Je suis journaliste accr�dit�!
971
01:43:56,794 --> 01:43:58,420
Je suis Abe Fields.
972
01:43:58,629 --> 01:44:00,923
Vous me connaissez de nom,
je pense.
973
01:44:01,132 --> 01:44:04,885
Je m'appelle Waitari.
Vous connaissez peut-�tre aussi?
974
01:44:07,596 --> 01:44:11,684
Tr�s heureux, M. Waitari.
Ne bougez pas.
975
01:44:12,643 --> 01:44:13,435
Que faites-vous ici?
976
01:44:13,644 --> 01:44:16,021
Je photographiais de l'avion,
hier.
977
01:44:16,397 --> 01:44:17,940
J'ai eu un accident.
978
01:44:18,148 --> 01:44:20,192
Vous n'�tes pas avec Morel?
979
01:44:20,651 --> 01:44:24,154
Voil� ma carte de presse,
si vous avez des doutes.
980
01:44:36,959 --> 01:44:38,627
Laisse-lui ses appareils.
981
01:44:41,714 --> 01:44:43,716
Que comptez-vous faire de Morel
982
01:44:43,924 --> 01:44:44,717
et des autres?
983
01:44:44,925 --> 01:44:46,927
Les tuer! Les tuer tous!
984
01:44:47,469 --> 01:44:50,306
L'heure est venue
d'exterminer nos ennemis!
985
01:44:50,514 --> 01:44:52,057
De les disperser!
986
01:44:52,266 --> 01:44:55,769
Il faut en lib�rer � jamais
notre pays! C'est le moment!
987
01:44:55,978 --> 01:44:57,771
Excusez-moi, mais...
988
01:44:57,980 --> 01:45:00,065
si vous les ex�cutez
de votre propre chef,
989
01:45:00,274 --> 01:45:02,443
le gouvernement aura le pr�texte
qu'il cherche
990
01:45:02,651 --> 01:45:06,113
pour vous traquer
et vous pendre � un arbre.
991
01:45:06,572 --> 01:45:07,489
A mon avis,
992
01:45:07,698 --> 01:45:11,035
on ne vous fera pas l'honneur
d'un peloton d'ex�cution.
993
01:45:15,956 --> 01:45:19,376
Si vous mourrez,
votre mouvement mourra aussi.
994
01:45:19,835 --> 01:45:22,796
Le mouvement est notre bien � tous!
995
01:45:23,005 --> 01:45:26,508
Peut-�tre. Mais les gens
ne connaissent que lui.
996
01:45:26,717 --> 01:45:28,469
L'arm�e va nous traquer.
997
01:45:28,719 --> 01:45:31,305
Nous devons continuer!
Il faut tuer...
998
01:45:31,513 --> 01:45:33,724
et tuer encore!
999
01:45:33,932 --> 01:45:36,685
C'est Morel que l'arm�e traque.
Pas vous!
1000
01:45:36,894 --> 01:45:38,979
Il tire sur les gens, lui!
1001
01:45:39,188 --> 01:45:40,522
Quant � vous,
1002
01:45:40,898 --> 01:45:45,069
vous vous �tes d�fendus
contre une bande de cingl�s!
1003
01:45:45,277 --> 01:45:49,073
Quel mal y a-t-il � abattre
quelques �l�phants?
1004
01:45:49,281 --> 01:45:52,368
Il faut agir! Assez de th�ories!
1005
01:45:52,576 --> 01:45:55,037
Versons du sang, pas de l'encre!
1006
01:45:55,245 --> 01:45:57,373
Redites-moi �a...
1007
01:45:58,540 --> 01:46:00,292
Tr�s bien! Parfait! Merci!
1008
01:46:28,654 --> 01:46:31,198
Nous voil� rassembl�s � nouveau.
1009
01:46:35,661 --> 01:46:38,956
La vie sait manier les id�alistes!
1010
01:46:39,665 --> 01:46:43,085
A propos:
Vous �tes libres comme l'air.
1011
01:46:43,627 --> 01:46:46,004
Waitari est si g�n�reux...
1012
01:46:47,965 --> 01:46:51,385
Vous devriez passer me voir,
un jour.
1013
01:46:52,010 --> 01:46:53,929
On bavarderait.
1014
01:46:54,847 --> 01:46:57,766
On pourrait m�me s'entendre,
pour des affaires...
1015
01:47:00,018 --> 01:47:02,396
Ceci peut vous int�resser.
1016
01:47:06,108 --> 01:47:08,152
Un article passionnant.
1017
01:47:11,613 --> 01:47:12,781
"La conf�rence du Congo
1018
01:47:12,990 --> 01:47:16,368
"a �t� ajourn�e
sans que rien ne soit d�cid�."
1019
01:47:16,952 --> 01:47:18,745
Mais quel discours!
1020
01:47:18,954 --> 01:47:21,999
Une �l�vation de pens�e
qui arrache les larmes!
1021
01:47:22,207 --> 01:47:25,294
Mais vos pauvres �l�phants...
1022
01:47:26,003 --> 01:47:28,380
Ah, les pauvres b�tes...
1023
01:47:28,589 --> 01:47:32,634
Et le prix de l'ivoire grimpe
de jour en jour.
1024
01:47:38,724 --> 01:47:40,350
Ce n'est rien.
1025
01:47:41,101 --> 01:47:44,271
Le visage humain est fait pour �a.
1026
01:47:46,356 --> 01:47:48,650
Mes affaires m'appellent.
1027
01:47:52,070 --> 01:47:53,572
Il a raison.
1028
01:47:54,406 --> 01:47:56,867
Tous les Habib ont raison.
1029
01:47:57,242 --> 01:47:59,828
Ils ont raison depuis toujours.
1030
01:48:00,537 --> 01:48:04,791
Ils savent o� ils vont.
Ils voient le monde tel qu'il est.
1031
01:48:06,084 --> 01:48:09,254
Le vrai mal vient des gens
de mon esp�ce.
1032
01:48:10,380 --> 01:48:12,966
Voyez o� je vous ai entra�n�s.
1033
01:48:16,011 --> 01:48:19,806
Mes belles id�es
nous ont bien arrang�s...
1034
01:48:23,935 --> 01:48:26,146
J'emm�ne Minna � Biondi.
1035
01:48:26,355 --> 01:48:28,523
Il y a un h�pital, l�-bas.
1036
01:48:30,567 --> 01:48:33,945
Il y a aussi un poste,
auquel je me rendrai.
1037
01:48:39,451 --> 01:48:41,203
Je vous comprends.
1038
01:48:41,953 --> 01:48:44,915
Votre amertume
se justifie fort bien.
1039
01:48:45,457 --> 01:48:51,213
Mais je prie dieu qu'elle ne
d�truise pas votre foi.
1040
01:48:51,630 --> 01:48:56,093
J'ai v�cu longtemps et je sais
comment le monde avance:
1041
01:48:56,802 --> 01:49:01,181
Lentement, tr�s lentement,
vers la compr�hension...
1042
01:49:01,390 --> 01:49:04,476
Il marque des arr�ts...
Il t�tonne.
1043
01:49:05,268 --> 01:49:08,897
Et ceux qui vous suivent
et vous aiment?
1044
01:49:09,106 --> 01:49:10,649
Que deviendrions-nous?
1045
01:49:10,857 --> 01:49:15,612
Tous ces milliers de gens
qui voudraient faire comme vous...
1046
01:49:16,655 --> 01:49:20,242
Mais ils n'osent pas.
1047
01:49:20,700 --> 01:49:24,204
Ils sont las, �cras�s de lassitude.
1048
01:49:24,413 --> 01:49:26,832
Mais ils vous comprennent:
1049
01:49:27,040 --> 01:49:30,293
M�me les plus stupides, comme moi.
1050
01:49:32,629 --> 01:49:37,509
Ils pensent � vous...
Ils pensent aux �l�phants.
1051
01:49:38,260 --> 01:49:42,848
Et soudain leur visage s'�claire
d'un sourire.
1052
01:49:43,056 --> 01:49:46,017
Vous devez continuer!
1053
01:49:47,644 --> 01:49:49,563
Nous continuons!
1054
01:49:51,314 --> 01:49:53,900
Nous allons � Biondi
1055
01:49:54,943 --> 01:49:58,488
et nous n'aurons plus besoin de �a.
1056
01:50:05,036 --> 01:50:09,291
Laisse �a, Youssef!
Que le vent l'emporte!
1057
01:50:13,253 --> 01:50:14,254
Vous restez?
1058
01:50:14,462 --> 01:50:16,631
Pour un reportage formidable.
1059
01:50:16,840 --> 01:50:19,050
Une exclusivit� comme il y en a peu.
1060
01:50:19,259 --> 01:50:23,346
Voil� du raisonnable. Il cherche
une exclusivit� et il l'aura.
1061
01:50:23,555 --> 01:50:27,517
Vous aurez les plus belles photos,
les derni�res.
1062
01:51:18,944 --> 01:51:23,156
C'est un petit coup de froid,
1063
01:51:23,365 --> 01:51:25,116
ce sera vite pass�.
1064
01:51:38,338 --> 01:51:40,465
Une piq�re de morphine?
1065
01:51:40,674 --> 01:51:43,927
Non! J'ai vu pire, � Anzio,
1066
01:51:44,135 --> 01:51:46,930
� Salerne, en Normandie.
�a, ce n'est rien.
1067
01:51:47,806 --> 01:51:50,767
J'ai d�barqu� � Tarawa, Iwo Jima,
1068
01:51:50,975 --> 01:51:53,103
� Okinawa... Ce ne sera rien.
1069
01:51:54,229 --> 01:51:57,273
Vous avez fait tout �a
pour des photos?
1070
01:51:57,482 --> 01:52:00,026
Les �l�phants, pour vous,
�a n'existe m�me pas?
1071
01:52:00,235 --> 01:52:02,362
Rien � faire!
1072
01:52:19,462 --> 01:52:23,675
Et si on tombe sur des soldats
qui l'abattent aussi sec?
1073
01:52:23,925 --> 01:52:27,137
L'ordre est de le ramener
mort ou vif.
1074
01:52:27,429 --> 01:52:29,931
Ils devront m'abattre d'abord.
1075
01:52:30,348 --> 01:52:34,227
Ce serait amusant de mourir
en combattant, � mon �ge.
1076
01:52:34,436 --> 01:52:36,146
A mourir de rire.
1077
01:52:37,564 --> 01:52:39,023
Quel �ge avez-vous, au fait?
1078
01:52:39,232 --> 01:52:43,361
Je suis tr�s vieux. J'aimerais bien
mourir en Afrique.
1079
01:52:43,570 --> 01:52:44,487
Pourquoi?
1080
01:52:45,155 --> 01:52:47,907
C'est ici que l'Homme apparut.
1081
01:52:48,324 --> 01:52:50,410
On meurt mieux chez soi.
1082
01:53:00,128 --> 01:53:02,672
Biondi est � 3 jours de marche,
1083
01:53:02,881 --> 01:53:08,970
� travers le d�sert et les �pines,
sans jamais d'ombre.
1084
01:53:09,179 --> 01:53:13,475
Nous irons vers le Nord jusqu'au
prochain lit de fleuve � sec.
1085
01:53:13,683 --> 01:53:15,810
On suivra son cours
jusqu'� la grand-route.
1086
01:53:16,019 --> 01:53:18,730
Biondi se voit de loin.
1087
01:53:22,734 --> 01:53:26,196
Viens, Youssef,
on va chercher de l'eau.
1088
01:53:38,333 --> 01:53:42,253
Pourquoi nous dit-il �a, comme
s'il n'y allait pas avec nous?
1089
01:53:42,462 --> 01:53:44,255
Je ne sais pas.
1090
01:53:48,134 --> 01:53:53,056
Est-ce que �a veut dire qu'il ne
veut plus se rendre � la police?
1091
01:53:53,264 --> 01:53:55,683
Je ne sais pas.
1092
01:54:49,737 --> 01:54:51,322
Qu'attends-tu?
1093
01:54:56,077 --> 01:54:57,495
Tu savais?
1094
01:54:59,330 --> 01:55:02,250
Tu ne devais pas me laisser
prendre vivant, hein?
1095
01:55:05,169 --> 01:55:09,590
C'�tait l'ordre de Waitari.
Mais je n'ai pas pu.
1096
01:56:20,286 --> 01:56:21,370
Une civi�re...
1097
01:56:21,579 --> 01:56:24,415
Non, �a ira. Je vous le promets!
1098
01:56:24,624 --> 01:56:26,167
Je vous le promets.
1099
01:57:35,111 --> 01:57:36,612
Des hy�nes...
1100
01:57:38,406 --> 01:57:40,074
Notre sang les attire?
1101
01:57:51,377 --> 01:57:54,797
Tout ceci vous semblera
bient�t un cauchemar.
1102
01:57:57,591 --> 01:58:03,764
C'est la r�alit� vers laquelle
je rentre qui sera le cauchemar.
1103
01:58:42,595 --> 01:58:44,346
Quittez-nous!
1104
01:58:44,972 --> 01:58:46,682
Je vous en supplie!
1105
01:58:46,891 --> 01:58:49,351
Quittez cette route.
1106
01:58:49,602 --> 01:58:51,187
Je vous en prie.
1107
02:00:32,371 --> 02:00:36,041
Les atomistes pr�disent
la fin de l'humanit�
1108
02:00:36,250 --> 02:00:38,961
O� va l'humanit�, d�sormais?
1109
02:00:53,892 --> 02:00:57,438
Oui, ici Cerisot.
Parlez plus lentement.
1110
02:00:59,857 --> 02:01:01,650
R�p�tez, voulez-vous?
1111
02:01:02,651 --> 02:01:07,072
Quoi? Il vient ici?
Vous �tes s�r?
1112
02:01:14,580 --> 02:01:16,874
Je leur montrerai!
1113
02:01:23,464 --> 02:01:26,091
Rassemblez vos hommes.
1114
02:01:27,134 --> 02:01:30,225
Ecoutez, tous! On l'a rep�r�
sur la route de Biondi!
1115
02:01:30,390 --> 02:01:32,908
Il est cuit!
Il fonce dans le pi�ge!
1116
02:02:33,158 --> 02:02:35,410
Partez!
1117
02:02:35,619 --> 02:02:37,788
Je connais les soldats!
Ils vous tueront!
1118
02:02:55,847 --> 02:02:59,309
Pr�sentez armes!
1119
02:03:09,736 --> 02:03:10,696
Laissez-les passer.
1120
02:04:28,065 --> 02:04:29,191
Au revoir.
1121
02:05:17,489 --> 02:05:19,491
FIN
1122
02:05:58,905 --> 02:06:00,907
Sous-titrage: Vdm
1123
02:06:02,284 --> 02:06:05,912
Nous souhaitons remercier,
pour leur aide pr�cieuse,
1124
02:06:06,121 --> 02:06:10,500
l'ambassadeur fran�ais
en Afrique-Equatoriale fran�aise,
1125
02:06:10,709 --> 02:06:13,295
le Cameroun,
le Tchad et l'Oubangui,
1126
02:06:13,503 --> 02:06:17,299
le Minist�re des for�ts
et de la faune, le Congo belge
1127
02:06:17,507 --> 02:06:21,636
et la direction des r�serves
naturelles du Congo belge.
84825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.