Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,916 --> 00:02:31,083
Kako moji Crveni izgledaju ove
godine, D�o? - Kao usrani po�etnici.
2
00:02:31,291 --> 00:02:32,666
Jenkiji su ponovo
potpisali sa Rutom.
3
00:02:33,541 --> 00:02:35,333
35.000 $, veruje� li u to?
4
00:02:35,416 --> 00:02:38,125
�ovek mo�e da radi 10 �ivota
i da ne zaradi toliko novca.
5
00:02:38,375 --> 00:02:40,416
Mogao bih da ostarim
na tome. - Amen.
6
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
Hamilton!
7
00:03:17,958 --> 00:03:20,125
Gde si bio?
Dovuci dupe ovamo!
8
00:03:22,041 --> 00:03:25,541
Krouson, Hamilton je ponovo van
grupe. - Ja �u ga vratiti. Rej, hajde!
9
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Baci pu�ku.
10
00:03:30,916 --> 00:03:31,958
Baci je.
11
00:03:36,750 --> 00:03:37,750
D�o...
12
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
�ekaj!
13
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
�ekaj!
14
00:04:27,000 --> 00:04:28,250
Pobegli su!
15
00:04:28,666 --> 00:04:30,666
Imamo troje u
bekstvu! - Hajde!
16
00:04:32,125 --> 00:04:33,125
�ekaj!
17
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
Ho�ete li da prokomentari�ete
bekstvo, guverneru? - Dobro jutro, momci.
18
00:04:48,958 --> 00:04:51,041
Mama, niko nikad nije
pobegao iz tvog zatvora,
19
00:04:51,125 --> 00:04:52,750
i Boni i Klajd su pobegli?
20
00:04:52,833 --> 00:04:54,583
Bili su u bekstvu dve godine.
21
00:04:54,666 --> 00:04:57,625
Nikad ne reci umri, momci.
Reci prokleti, nikad ne reci umri.
22
00:04:57,708 --> 00:05:00,333
Neki ljudi ka�u da su
Parker i Berou heroji,
23
00:05:00,416 --> 00:05:01,625
zovu ih Robin Hudovima.
24
00:05:01,708 --> 00:05:03,250
Jesu li Robin Hudovi, mama?
25
00:05:05,375 --> 00:05:08,541
Da li je Robin Hud ikada ubio
pratioca na benzinskoj pumpi
26
00:05:08,625 --> 00:05:11,786
hicem u glavu zbog
4 $ i rezervoara benzina?
27
00:05:12,750 --> 00:05:15,416
Uhvati�emo Klajda Baroua
i njegovu ljubavnicu.
28
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
Zapi�ite to i dva
puta ga podvucite.
29
00:05:18,458 --> 00:05:19,458
Guverneru!
30
00:05:22,416 --> 00:05:23,916
Guverneru!
- Jo� jedno pitanje!
31
00:05:40,041 --> 00:05:43,041
Da je danas riba,
vratio bih ku�kinog sina.
32
00:05:45,666 --> 00:05:48,625
Kako se to dogodilo?
- Klajd je uradio nov�i� u Isthemu.
33
00:05:48,708 --> 00:05:49,750
Znao je sistem.
34
00:05:49,833 --> 00:05:52,291
Podmetnuli su oru�je,
vodili ga kao vojnu operaciju.
35
00:05:52,375 --> 00:05:53,375
Gde smo mi na ovome?
36
00:05:53,458 --> 00:05:56,750
Huver i Federalci nastavljaju...
- Gde smo mi na ovome?
37
00:05:56,833 --> 00:05:59,416
Dala�ki detektivi, patrole na...
autoputu. - Agenti Ma Ferguson...
38
00:05:59,500 --> 00:06:02,458
Isto kao i proteklih �est
meseci, bez kraja na vidiku.
39
00:06:02,541 --> 00:06:04,375
Upali su u va� objekat, Li.
40
00:06:05,375 --> 00:06:09,208
U pravu ste, jesu. Ranjen je jedan
od mojih stra�ara, ubio je drugog.
41
00:06:09,291 --> 00:06:12,041
Umro je na mojim rukama,
izvinjavaju�i se �to me je izneverio.
42
00:06:15,250 --> 00:06:17,166
�eleo bih da ka�em
kako �emo se nositi sa ovim.
43
00:06:17,958 --> 00:06:19,916
Fino. Da �ujemo.
44
00:06:21,333 --> 00:06:26,000
Bilo je vreme kad bismo stavili par ljudi-ubica
na trag i pustili ih da odrade svoj posao.
45
00:06:26,500 --> 00:06:27,583
Teksa�ki rend�eri.
46
00:06:27,833 --> 00:06:30,791
Bilo je vreme, i to vreme je pro�lo.
47
00:06:30,875 --> 00:06:33,000
Ovo je 1934, Li,
48
00:06:33,125 --> 00:06:35,708
i ho�e� da stavi�
kauboje na Boni i Klajd?
49
00:06:35,791 --> 00:06:38,458
Jel' to zagovara�?
- Frenk Hamer.
50
00:06:39,125 --> 00:06:40,541
To je ono �to zagovaram.
51
00:06:42,458 --> 00:06:44,875
Pa, naravno. Za�to ne
bismo samo iskopali Vajata Erpa?
52
00:06:44,958 --> 00:06:46,041
Divlji Bil Hikok.
53
00:06:46,125 --> 00:06:48,666
Zakonodavstvo je
rasformiralo Rand�erse, Li.
54
00:06:48,750 --> 00:06:51,541
I ti si ponosna na to, zar ne?
- Prokleto da, jesam.
55
00:06:51,625 --> 00:06:55,250
Nisu primali nare�enja ni od koga i
ostavili su me da odgovoram za krv.
56
00:06:55,333 --> 00:06:57,791
Izgleda da opet odgovara� za to.
57
00:07:00,333 --> 00:07:01,333
Guverneru,
58
00:07:01,833 --> 00:07:04,375
Boni i Klajd su u
bekstvu dve godine.
59
00:07:04,958 --> 00:07:08,125
Hladnokrvne ubice koje su vi�e
obo�avane od filmskih zvezda.
60
00:07:09,166 --> 00:07:10,291
Ovo mora da prestane.
61
00:07:22,916 --> 00:07:23,916
Dobro...
62
00:07:25,625 --> 00:07:26,625
Gde je on?
63
00:08:13,416 --> 00:08:16,541
Ovo sigurno ne izgleda kao
ku�a poznatog revolvera�a.
64
00:08:16,625 --> 00:08:19,500
Pa, ve�ina revolvera�a
skon�a u borovom sanduku,
65
00:08:19,583 --> 00:08:22,500
ali Hamer se dobro
o�enio i dobro je sna�ao
66
00:08:22,583 --> 00:08:25,250
u privatnom obezbe�enju
sa naftnim kompanijama.
67
00:08:29,458 --> 00:08:31,833
Ne zvu�i kao da mu
treba posao, gdine.
68
00:08:33,041 --> 00:08:35,083
Ne, Luter, pretpostavljam da ne.
69
00:08:41,916 --> 00:08:44,041
�ta u dobrom svetom paklu?
- Porki!
70
00:08:44,125 --> 00:08:45,708
Ne!
71
00:08:47,541 --> 00:08:48,666
Ne�e te ugristi.
72
00:08:48,916 --> 00:08:49,916
Iskren.
73
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
Li.
74
00:08:52,000 --> 00:08:55,083
To je pravi pas �uvar
kojeg ima� tamo. - On je poklon.
75
00:08:55,125 --> 00:08:57,875
Udovica u Alpinama. Previ�e
je te�ak za hranjenje. Ne bi pobegao.
76
00:08:57,958 --> 00:09:01,166
Gladi ga mrzi, ali on
je moj prijatelj, a ne njen.
77
00:09:01,250 --> 00:09:03,843
Nastavi. Nazad u ku�u.
78
00:09:05,833 --> 00:09:06,833
Govore�i o...
79
00:09:07,250 --> 00:09:08,250
Kako je Gault?
80
00:09:09,333 --> 00:09:11,171
Govore�i o �emu?
81
00:09:11,250 --> 00:09:12,250
Prijatelji.
82
00:09:12,500 --> 00:09:14,583
Ne znam. Nemam pojma gde je on.
83
00:09:14,666 --> 00:09:16,875
Lubbock. Manei je u Lubbocku.
84
00:09:18,333 --> 00:09:19,416
�ta vas dovodi?
85
00:09:20,250 --> 00:09:22,833
Mo�da ste �uli da je bila zatvorska pauza.
Huntsville?
86
00:09:22,916 --> 00:09:25,666
Ma Ferguson oprosti
100 osu�enika mese�no.
87
00:09:26,500 --> 00:09:30,375
Mogli su samo da su joj potpisali
�ek, spasili se mnogo nevolja.
88
00:09:30,875 --> 00:09:34,750
To je uradio Barrov Gang.
Boni i Klajd.
89
00:09:34,833 --> 00:09:38,583
Niko ne mo�e da stavi mre�u preko njih.
Hiljadu ljudi na terenu sada.
90
00:09:38,666 --> 00:09:40,000
Mora da je dobar.
91
00:09:40,958 --> 00:09:42,875
Dosad sam dobio �est policajaca.
92
00:09:42,958 --> 00:09:44,416
�ta mogu da u�inim za vas?
93
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
Stavi ih na mesto.
94
00:09:49,208 --> 00:09:50,416
Da, nemoj...
95
00:09:51,291 --> 00:09:54,291
Ne spominji tu ideju
unutar guvernerove vile,
96
00:09:54,375 --> 00:09:55,684
ne osim ako se ne �eli� smejati.
97
00:09:55,708 --> 00:09:58,458
Jesam, i jesu. Ali
ona �e me podr�ati.
98
00:09:59,750 --> 00:10:02,583
Ona �e vratiti Rendere?
- Ne, nikada.
99
00:10:03,625 --> 00:10:04,958
Kakav kapacitet, onda?
100
00:10:05,458 --> 00:10:06,916
Specijalni autoput.
101
00:10:07,000 --> 00:10:10,750
Specijalni autoput. Highvaimen?
102
00:10:13,083 --> 00:10:16,333
Koja je plata ovih dana, 150 dolara mese�no?
103
00:10:16,708 --> 00:10:19,750
Sto trideset. Nije va�no
kakvu zna�ku ima�, Frenk.
104
00:10:19,833 --> 00:10:21,666
Treba da ih izbaci� iz posla.
105
00:10:21,750 --> 00:10:23,500
Mislio sam da ste ti i Manei.
106
00:10:25,375 --> 00:10:26,625
Ubio je �est zakona?
107
00:10:29,833 --> 00:10:31,791
Mora�ete da spustite ovog �oveka.
108
00:10:31,875 --> 00:10:34,708
Guverner ka�e da �ete imati ovla��enje
da uradite sve �to je potrebno.
109
00:10:34,791 --> 00:10:35,791
To su njene re�i.
110
00:10:35,875 --> 00:10:39,083
�ao mi je, Li, ali sam obe�ao.
111
00:10:43,375 --> 00:10:45,291
Pa, Li Simmons, dok �ivim i di�em.
112
00:10:45,375 --> 00:10:47,750
�ivimo u istom gradu, nikad te ne vidimo.
113
00:10:47,958 --> 00:10:48,958
Zdravo, Gladis.
114
00:10:49,541 --> 00:10:51,250
Izgleda� divno, kao i uvek.
115
00:10:54,041 --> 00:10:56,083
�ta, hrani� vojsku? - Da.
116
00:10:56,166 --> 00:10:57,541
Ladies Aukiliari.
117
00:10:59,750 --> 00:11:04,041
Pogledaj mog novog Henrija Forda, Li.
85 konja. Zar nije zabavno?
118
00:11:04,125 --> 00:11:05,916
Da, gospo�o, ona svakako jeste.
119
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
�ta vas dovodi van?
120
00:11:07,083 --> 00:11:08,666
Oh, do�ite, pozdravite se.
121
00:11:10,333 --> 00:11:13,291
Ladi Guverner mi nudi 130
dolara mese�no, Gladdie.
122
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
Da uradim �ta?
123
00:11:16,166 --> 00:11:17,791
Ulovite Boni i Klajd.
124
00:11:23,833 --> 00:11:26,041
Najbolje da se vratim u svoju kancelariju.
- Bolje bi ti bilo.
125
00:11:45,333 --> 00:11:46,625
Ne�to �to �eli� re�i?
126
00:11:47,625 --> 00:11:48,916
Preradi�u kuhinju.
127
00:11:53,416 --> 00:11:55,208
To je ono �to ti je na pameti, ha?
128
00:11:55,875 --> 00:11:57,458
�uta, mislim.
129
00:13:01,833 --> 00:13:02,958
Dragi Gdine.
130
00:13:06,666 --> 00:13:09,541
�ta je sa tvojim pr�enim jajetom? Da li je premala?
131
00:13:09,833 --> 00:13:12,166
Ne, dovoljno je velika.
- Pa, to je koko�je jaje.
132
00:13:12,541 --> 00:13:13,666
Ali ako je premala,
133
00:13:13,750 --> 00:13:16,166
Dovest �u pijetla ovde
i izvu�i ga iz njega.
134
00:13:17,750 --> 00:13:20,375
Prekidamo ovu emisiju da
vam donesemo izve�taj CBS- a.
135
00:13:20,458 --> 00:13:22,291
Rekao sam ti da je izgledalo kao da je tornado vreme.
136
00:13:22,375 --> 00:13:25,041
Policija u Reed Springsu, u Missouriju,
prijavila je stra�nu pucnjavu
137
00:13:25,125 --> 00:13:28,708
izme�u gangstera Boni i
Klajda i oficira zakona.
138
00:13:28,875 --> 00:13:31,166
Ljubavnici bezakonja ispalili
su stotine pu�karnica
139
00:13:31,250 --> 00:13:32,666
u nadmo�nim oficirima.
140
00:13:32,750 --> 00:13:34,875
Jo� nema izve�taja o broju smrtnih slu�ajeva.
141
00:13:35,291 --> 00:13:37,171
Sada se vra�amo na
va� redovni program.
142
00:14:16,083 --> 00:14:17,875
Vi momci radite za Stari Salazar?
143
00:14:17,958 --> 00:14:21,291
Da gdine. Popravi
ogradu, iseci Johnsongrass.
144
00:14:23,250 --> 00:14:25,583
Mislim da sam vas ve� video.
- Da.
145
00:14:26,041 --> 00:14:28,250
Poslao me je da vas
ostavim momcima.
146
00:14:31,875 --> 00:14:32,916
Hajde momci.
147
00:14:43,625 --> 00:14:45,666
Koji od vas ima ruku?
- Ja radim.
148
00:14:46,291 --> 00:14:47,458
Odnesi im boce,
149
00:14:47,541 --> 00:14:49,625
da vidim da li mo�e�
dobiti par za mene.
150
00:14:49,708 --> 00:14:51,125
U redu, i samo...
151
00:14:51,291 --> 00:14:53,000
�ta ka�ete na svakog koga udarim,
152
00:14:53,833 --> 00:14:54,833
dobija� nov�i�?
153
00:14:58,041 --> 00:14:59,041
Pusti je.
154
00:15:06,750 --> 00:15:08,166
Da, uradimo jo� jednu.
155
00:15:25,583 --> 00:15:26,583
Pa, zaboga.
156
00:15:30,583 --> 00:15:32,041
Ja sam prokleti starac.
157
00:15:44,083 --> 00:15:45,083
U redu.
158
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
Pusti je.
159
00:15:55,541 --> 00:15:56,708
Ima� komad toga.
160
00:15:58,750 --> 00:15:59,916
Da, jesam.
161
00:16:01,250 --> 00:16:02,416
Samo komad.
162
00:16:06,333 --> 00:16:07,333
Hajde.
163
00:16:07,916 --> 00:16:08,916
Uzmi ga, momci.
164
00:16:12,541 --> 00:16:14,500
To je zbog toga da dr�i� usta zatvorena.
165
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
Da gdine.
166
00:16:17,500 --> 00:16:19,291
Mo�e� li mi doneti tu torbu?
167
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
Hej, gdine.
168
00:16:23,041 --> 00:16:24,666
Jesi li stvarno bio Frenk Hamer?
169
00:16:28,416 --> 00:16:29,416
Da.
170
00:16:30,041 --> 00:16:33,041
Vi se momci najbolje vratite
na posao, u redu? Hajde, tamo.
171
00:16:34,958 --> 00:16:36,875
Izgled na njegovom licu!
172
00:16:39,791 --> 00:16:41,166
Gladis je divna,
173
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
ali kapetan Hamer je takav grumen.
174
00:16:45,375 --> 00:16:49,083
Gospo�o Hamer, mogu li vam pomo�i?
- Zadr�i Leanne od toga.
175
00:16:56,125 --> 00:16:57,125
Dobar odziv.
176
00:16:59,750 --> 00:17:00,750
Gde Porki?
177
00:17:01,333 --> 00:17:03,333
Zaklju�ana u rezervnoj spava�oj sobi.
178
00:17:05,458 --> 00:17:08,083
Pretpostavljam da nema �anse
da ga vodite sa sobom?
179
00:17:13,166 --> 00:17:15,708
Ne pretvaraj se da to
nisi samo sakrio od mene.
180
00:17:22,333 --> 00:17:24,458
Pretpostavljam da �e�
hteti uzeti moj novi Ford.
181
00:17:27,750 --> 00:17:32,125
Mogu vam re�i da ste prestari za
to, ili da to nije va�a stvar,
182
00:17:33,666 --> 00:17:36,250
ili da nisi dugo dr�ao pi�tolj.
183
00:17:38,041 --> 00:17:40,375
Ali znam da je sve to gubljenje
vremena, tako da ne�u.
184
00:17:40,708 --> 00:17:44,000
I cenim to �to mi nisi
ni�ta od toga rekao.
185
00:17:47,666 --> 00:17:48,875
�ao mi je, Gladdie.
186
00:17:51,583 --> 00:17:52,583
Ne budi.
187
00:17:53,916 --> 00:17:55,875
Znao sam �ta si bio kada sam se udala za tebe.
188
00:18:01,041 --> 00:18:03,916
Oh, spakovala sam sendvi�e.
Oni su u hladnja�i.
189
00:18:09,041 --> 00:18:10,041
Hvala vam.
190
00:18:38,333 --> 00:18:39,625
Ne�to drugo.
191
00:18:41,291 --> 00:18:42,971
Ako pokrivate milje, �uvajte ulje u njoj.
192
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
Da madam.
193
00:18:51,583 --> 00:18:53,500
Ta dva me pla�e, Frenk.
194
00:18:59,791 --> 00:19:00,791
Ti mi reci.
195
00:19:05,916 --> 00:19:07,041
Vrati�u se.
196
00:19:40,250 --> 00:19:41,500
Previ�e je dobro da do�e� u moju kancelariju?
197
00:19:44,125 --> 00:19:46,166
Svejedno, radije bih
zadr�ao ovaj klju�.
198
00:19:47,583 --> 00:19:48,583
Fajlovi.
199
00:19:49,458 --> 00:19:51,583
Evo tvoje dozvole, upravo tamo.
200
00:19:52,000 --> 00:19:55,208
Va�a nadle�nost tehni�ki zavr�ava
na dr�avnoj liniji i na granici.
201
00:19:55,833 --> 00:19:56,833
Tehni�ki.
202
00:19:59,166 --> 00:20:01,083
Pretpostavljam da je ovo moja zna�ka?
- Da.
203
00:20:02,333 --> 00:20:05,833
Odr�ava�e� me?
Zovi me sa puta?
204
00:20:06,541 --> 00:20:07,708
Zva�u te kad.
205
00:20:13,125 --> 00:20:16,916
Kuda ste krenuli prvi? Tekarkana?
El Paso? Dallas?
206
00:20:17,708 --> 00:20:18,708
Lubbock?
207
00:22:24,833 --> 00:22:26,250
Probudi se, Pop- Pop.
208
00:22:28,791 --> 00:22:29,791
Da.
209
00:22:30,291 --> 00:22:34,625
Mama ka�e da bi trebala ustati za
doru�ak, �ak i ako nema� posao.
210
00:22:36,166 --> 00:22:38,208
Da. Da u pravu si.
211
00:22:45,875 --> 00:22:48,541
Moram da odvedem Dena da
vidim �oveka u vezi posla.
212
00:22:48,625 --> 00:22:51,583
Mo�e� li se pobrinuti da
Nate ode u �kolu na vreme?
213
00:22:53,666 --> 00:22:56,833
Razmi�ljajte o tome da u
gara�u dodate jo� jedan zaliv.
214
00:22:57,833 --> 00:23:00,083
Pete je rekao da ga pozove za nekoliko nedelja.
215
00:23:00,375 --> 00:23:03,083
U redu smo, tata. Stvarno.
216
00:23:03,958 --> 00:23:06,458
Ne, cilj mi je da povu�em svoju te�inu, hvala.
217
00:23:07,625 --> 00:23:08,666
Coming!
218
00:23:32,791 --> 00:23:34,125
Hvala, Pop- Pop.
219
00:23:35,625 --> 00:23:38,041
To je dobar keks, upravo tamo.
220
00:24:08,208 --> 00:24:11,166
Popravljate automobile. Zna�i mo�e� da popravi� tatine?
221
00:24:12,416 --> 00:24:14,666
Mogao bih da me je ikada pustio blizu.
222
00:24:15,416 --> 00:24:17,416
Ali ti si bio poznat, zar ne?
223
00:24:21,208 --> 00:24:22,416
Ko ti je to rekao?
224
00:24:22,500 --> 00:24:25,500
Timmi Hess. Rekao je da
si upucao mnogo ljudi.
225
00:24:26,583 --> 00:24:29,083
Oh da? �ta je jo� Timmi imao da ka�e?
226
00:24:29,166 --> 00:24:32,041
Ni�ta, samo da bi mogao
oti�i u pakao zbog toga.
227
00:24:36,958 --> 00:24:37,958
Nastavi.
228
00:25:29,416 --> 00:25:30,416
Jutro.
229
00:25:31,916 --> 00:25:33,083
Mogu li ti pomo�i?
230
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
Hteo bih da pogledam
taj Thompsonov automat.
231
00:25:45,625 --> 00:25:47,583
I pu�ku Colt Monitor,
232
00:25:47,666 --> 00:25:49,875
jedan gore gore sa
prilago�enim dr�a�em pi�tolja.
233
00:25:49,958 --> 00:25:50,958
Carter.
234
00:25:56,541 --> 00:25:58,416
Colt automatski pi�tolj.
235
00:25:59,125 --> 00:26:01,250
I 1917. Smith, odmah iza njega.
236
00:26:03,875 --> 00:26:06,416
Ho�u da vidim BAR.30- 06.
237
00:26:08,541 --> 00:26:11,583
I '03 Springfield sa
staklom, gore gore.
238
00:26:12,916 --> 00:26:15,458
Taj Remington Model
11, pravi pi�tolj tamo.
239
00:26:15,541 --> 00:26:17,541
Ho�e� 28- in�ni ili 20- in�ni?
240
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
Ne, gdine. �elim kratku ba�vu.
241
00:26:20,708 --> 00:26:22,333
Da li je to 12? - Da gdine.
242
00:26:22,458 --> 00:26:25,666
Daj mi da vidim onaj stariji
Vinchester koji ima� tamo, to.30- 30.
243
00:26:29,416 --> 00:26:30,416
Ja �u ga uzeti.
244
00:26:40,750 --> 00:26:42,875
Treba�e mi jedan pi�tolj koji ne�e zaglaviti.
245
00:26:42,958 --> 00:26:45,375
Da li bi ste hteli �tap
ili bubanj za Tommija?
246
00:26:45,458 --> 00:26:47,291
Koliko u �tapu?
- Dvadeset rundi.
247
00:26:47,375 --> 00:26:50,041
Uze�u desetak. I dva od njih.
248
00:26:51,875 --> 00:26:54,875
I pregr�t polumese�nih isje�aka
za ovog Smitha ako ih ima�.
249
00:26:54,958 --> 00:26:56,958
Imate li ovo u
crnom umesto nikla?
250
00:26:57,041 --> 00:26:58,083
Previ�e blistavo.
251
00:26:58,166 --> 00:26:59,791
Mislim da znam, gdine.
252
00:27:00,333 --> 00:27:03,541
U redu, onda, to �e uspeti.
253
00:27:05,291 --> 00:27:07,208
Ko �e to uraditi? - Sve njih.
254
00:27:08,333 --> 00:27:10,166
Sve njih? - Da gdine.
255
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
Uz �etiri slu�aja od 45 olova,
256
00:27:15,125 --> 00:27:16,750
isto za.30- 06 i reci...
257
00:27:18,333 --> 00:27:20,125
�ak 100, svaki drugi.
258
00:27:20,208 --> 00:27:23,833
�ta �e� nakon toga da ti
treba sva ta vatrena mo�?
259
00:27:23,916 --> 00:27:27,375
Ako ti ne smeta da pitam.
- Ne, gdine. Ne smeta mi uop�te.
260
00:28:07,333 --> 00:28:08,375
Kako si znao da sam to ja?
261
00:28:08,666 --> 00:28:11,000
Izme�u odela i automobila,
262
00:28:11,083 --> 00:28:14,458
Mislila sam da si banka dok
nisam videla kako si lo�e vozio.
263
00:28:18,833 --> 00:28:21,625
Svi oni imaju bilo
kakve veze sa tim...
264
00:28:22,166 --> 00:28:23,916
Jackass i njegova devojka?
265
00:28:25,250 --> 00:28:27,083
To je lo�e kao i naslovi?
266
00:28:29,291 --> 00:28:32,083
Da. - Do�ao si �ak do ku�e.
267
00:28:32,625 --> 00:28:33,916
�ta ti je promenilo mi�ljenje?
268
00:28:35,625 --> 00:28:38,541
Ne znam, mo�da vas vidim kako se
kre�ete kao da imate 85 godina.
269
00:28:40,416 --> 00:28:41,750
Pa, to je iskreno.
270
00:28:42,541 --> 00:28:44,625
Mo�da malo previ�e iskren.
271
00:28:45,416 --> 00:28:50,000
Mogao si me pitati, da odlu�im.
To bi bila pristojna stvar.
272
00:28:50,083 --> 00:28:53,083
Pa, kao �to si rekao, predomislio sam se.
Osim toga, �ta bi va�...
273
00:28:53,916 --> 00:28:56,166
�ta bi tvoja k�erka
rekla ako bi pobegla?
274
00:28:57,541 --> 00:28:59,000
Da je te�ina podignuta.
275
00:29:00,208 --> 00:29:02,500
Zna� kako to ide. Moram
da �ivim onako kako jesu.
276
00:29:02,583 --> 00:29:05,750
Ovaj slu�aj, to zna�i spavanje u
autu, vo�nja na hiljade milja nedeljno.
277
00:29:06,541 --> 00:29:08,625
Ionako ne spavam mnogo.
278
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
Kada to uradim, skoro uvek
sanjam mrtve Meksikance.
279
00:29:14,625 --> 00:29:17,000
Mislim da �u pogledati Ledbetter.
- On je mrtav.
280
00:29:20,791 --> 00:29:22,666
Ili Cuthbert. - Mrtav, tako�e.
281
00:29:22,750 --> 00:29:26,416
Kao i Alvarez. I ako
idete dalje niz spisak,
282
00:29:26,541 --> 00:29:28,250
Bi�u ozbiljno uvre�ena.
283
00:29:28,333 --> 00:29:30,708
Prokletstvo, Pancho, ja sam iznad zemlje
284
00:29:31,458 --> 00:29:32,666
i spreman za polazak.
285
00:29:34,125 --> 00:29:35,125
Osim ako ti...
286
00:29:36,250 --> 00:29:37,625
mislim da sam beskoristan.
287
00:29:40,125 --> 00:29:41,458
Ti si u dobrom raspolo�enju?
288
00:29:44,125 --> 00:29:47,125
Prili�no pristojan na�in
da pitam da li pijem.
289
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Pa jesi li?
290
00:29:51,333 --> 00:29:52,333
Nisam...
291
00:29:54,541 --> 00:29:55,541
holding.
292
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
Mogao bih pomo�i u vo�nji.
293
00:29:59,041 --> 00:29:59,875
Ne.
294
00:29:59,958 --> 00:30:00,958
Ili ne.
295
00:30:06,666 --> 00:30:07,958
Ah, Judas Priest! U�i.
296
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
Ali bez pevanja.
297
00:30:13,125 --> 00:30:17,416
Podigao sam poreze da platim svoj
novi program za sprovo�enje zakona.
298
00:30:17,500 --> 00:30:19,958
I poslednje �to ova
administracija treba
299
00:30:20,041 --> 00:30:22,708
je za par vakuerosa
300
00:30:22,791 --> 00:30:25,375
da taj program izgleda manje
301
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
u ovoj ekonomskoj krizi.
302
00:30:28,666 --> 00:30:30,166
Klimni ako tvoje u�i rade.
303
00:30:30,416 --> 00:30:32,416
Uze�emo va�e gangstere.
- Ti ne, John,
304
00:30:32,625 --> 00:30:35,041
ti �e� biti na stra�i
u zatvoru u Easthamu.
305
00:30:35,625 --> 00:30:38,833
Sklonite Barrova sa prokletog
puta pre nego �to to urade.
306
00:30:42,333 --> 00:30:44,500
Eno je! - Za�to, evo vas svi!
307
00:30:44,583 --> 00:30:46,625
Drago mi je �to vas vidim!
308
00:30:46,916 --> 00:30:48,750
Izvadi svoje �ekove!
309
00:30:48,833 --> 00:30:50,750
... �efu da uzme moju rolu
310
00:30:50,833 --> 00:30:54,000
Shvatio mi je
devet dolara u rupi
311
00:30:58,083 --> 00:31:00,291
Mount Air, Iova.
312
00:31:00,583 --> 00:31:02,375
Mount Air, Iova.
313
00:31:09,125 --> 00:31:10,875
Ako se umori�, mogu...
314
00:31:11,458 --> 00:31:12,458
dr...
315
00:31:14,291 --> 00:31:15,291
Samo ka�em.
316
00:31:17,333 --> 00:31:21,916
Hej, misli� li da su oni
tamo oplja�kali oru�anu?
317
00:31:24,041 --> 00:31:25,041
To je dobra �ansa.
318
00:31:25,125 --> 00:31:28,125
Ukrao je kola u Illinoisu.
Pucali su iz blokade puta.
319
00:31:28,208 --> 00:31:30,666
Prate te iste petlje tri godine.
320
00:31:30,750 --> 00:31:32,291
Severno do Kanzasa ili Ajove,
321
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
isto�no do Ilinois ili Indijana,
322
00:31:34,291 --> 00:31:35,458
ju�no do Arkanzasa.
323
00:31:36,541 --> 00:31:38,916
Onda odmah nazad u
Teksas da po�nemo iznova.
324
00:31:39,000 --> 00:31:41,750
Mi nemamo jurisdikciju severno od Crvene reke.
325
00:31:42,083 --> 00:31:45,500
Mo�da �e ih Hoover odvesti gore.
Carthage.
326
00:31:46,666 --> 00:31:47,666
Carthage...
327
00:31:47,791 --> 00:31:49,291
Carthage, Missouri.
328
00:31:49,375 --> 00:31:54,666
Do�avola, ne sje�am se sedla koje je bilo
te�ko na �ovekovom dupetu kao ta sjedala.
329
00:32:02,416 --> 00:32:05,291
Nikad ranije nisam upucao devojku, Pancho.
330
00:32:08,125 --> 00:32:10,500
Ako mo�emo uzeti Klajd na duge staze, ona �e...
331
00:32:11,833 --> 00:32:13,125
Ona �e se predati.
332
00:32:15,708 --> 00:32:17,666
Puca�emo na �oveka
bez pravog upozorenja?
333
00:32:17,750 --> 00:32:19,166
Pa, Bog zna da zna.
334
00:32:19,250 --> 00:32:22,291
Da, pa, Bog zna da
nas to odvaja od njega.
335
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Clarksdale, Mississippi.
336
00:32:30,750 --> 00:32:32,583
Gde slede�i? - Gde su krenuli.
337
00:32:34,916 --> 00:32:35,916
Ku�a.
338
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
Vest Dallas Viaduct.
339
00:33:07,583 --> 00:33:09,125
Vra�ji natrag.
340
00:33:11,750 --> 00:33:14,208
Mislio sam da su moje okolnosti lo�e.
341
00:33:17,583 --> 00:33:18,916
Da vidim fajl.
342
00:33:21,208 --> 00:33:22,208
Bernal Street.
343
00:33:25,250 --> 00:33:26,916
To je ku�a njene mame, tamo.
344
00:33:30,041 --> 00:33:31,833
Oni su stvarno blizu jedan drugom.
345
00:33:35,708 --> 00:33:39,291
Trebali bi biti Barrovs na uglu.
Eagle Ford Road.
346
00:33:56,708 --> 00:34:00,250
Ka�e da su ove dve porodice jednom
dnevno razgovarale telefonom
347
00:34:00,500 --> 00:34:01,791
do pre nedelju dana.
348
00:34:01,875 --> 00:34:03,625
I kako to znaju?
349
00:34:05,416 --> 00:34:06,500
Federalne prislu�kivanja.
350
00:34:07,708 --> 00:34:12,041
G- mu�karci mogu da se priklju�e strana�kim
linijama i sada snimaju razgovor.
351
00:34:12,125 --> 00:34:13,125
Ne.
352
00:34:15,416 --> 00:34:16,541
Ja �u biti proklet.
353
00:34:19,666 --> 00:34:20,708
Pancho.
354
00:34:49,000 --> 00:34:50,416
�ta je to dete?
355
00:34:56,541 --> 00:34:57,541
Pancho!
356
00:35:59,958 --> 00:36:02,833
Moramo ga brzo zgrabiti.
- Hej, mom�e! Gde pripadate?
357
00:36:30,458 --> 00:36:32,666
Jesi li... jurio nekoga?
358
00:36:33,666 --> 00:36:35,791
Jim Thorpe. Ko si ti?
359
00:36:35,875 --> 00:36:38,500
John Kuinn, State Ferguson Agent.
360
00:36:38,958 --> 00:36:41,625
Ovo je Kendale, ameri�ki
Biro za istrage.
361
00:36:42,041 --> 00:36:44,250
�uli smo da ste bili na
posebnom zadatku, gdine.
362
00:36:44,333 --> 00:36:45,833
Direktor Hoover �alje pozdrave.
363
00:36:45,916 --> 00:36:48,666
On tako�er �alje savjet putem
svojih kontakata na jug.
364
00:36:52,500 --> 00:36:54,291
�ta se doga�a? - Pitaj ga.
365
00:36:56,083 --> 00:36:57,083
Dobro si?
366
00:36:58,125 --> 00:36:59,666
Mislio sam da mi ima� le�a.
367
00:37:00,083 --> 00:37:01,625
Do sada bih bio mrtav.
368
00:37:01,708 --> 00:37:04,541
Pro�ao si jo� jedan blok, oboje bi bili mrtvi.
369
00:37:04,625 --> 00:37:05,708
Na�e informacije nam govore
370
00:37:05,791 --> 00:37:08,041
da se Barrov krije
u Brovnsvillu.
371
00:37:08,583 --> 00:37:09,663
Verovatno niste znali,
372
00:37:09,708 --> 00:37:11,875
ali ovo je veoma
koordinirana operacija.
373
00:37:11,958 --> 00:37:14,791
S tim re�ima, mi smo sre�ni zbog bilo
kakve pomo�i koju nam mo�ete dati.
374
00:37:16,250 --> 00:37:19,333
Dole u?? Brovnsvillu.
- Jesi li ikada lovio divlje konje, Kuinn?
375
00:37:21,041 --> 00:37:22,041
�ta?
376
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
Bog!
377
00:37:24,333 --> 00:37:25,333
Jeez!
378
00:37:25,625 --> 00:37:29,416
Oni love veliki raspon,
ali se uvek vra�aju ku�i.
379
00:37:29,500 --> 00:37:31,625
Imamo traku od hiljadu
osoba u punom pogonu.
380
00:37:31,958 --> 00:37:33,583
Blokade, nadzor nad zrakom.
381
00:37:33,666 --> 00:37:36,059
Nemoj misliti da �e se Barrov
Gang vratiti u susjedstvo
382
00:37:36,083 --> 00:37:36,916
uskoro.
383
00:37:37,000 --> 00:37:39,333
Ne, gdine. Odmetnici i mustangi,
384
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
oni se uvek vra�aju ku�i.
385
00:37:41,708 --> 00:37:43,583
Mo�da i vi, gospodo, idete ku�i.
386
00:37:44,458 --> 00:37:45,583
Ovo nije Okrug Llano.
387
00:37:45,666 --> 00:37:48,625
Budi sramota ako se neko
od vas povredi u penziji.
388
00:37:53,000 --> 00:37:55,041
Bila bi �teta ako bi se neko povrijedio.
389
00:37:58,208 --> 00:37:59,666
Gdine, ako mogu,
390
00:37:59,750 --> 00:38:03,083
Mislim da detektiv Kuinn misli da je
Barrov Gang upravo pogodio oru�arnicu.
391
00:38:03,166 --> 00:38:04,500
Naoru�ani su da ubijaju.
392
00:38:08,541 --> 00:38:10,708
To se zove sistem dvostrukog opsega.
393
00:38:11,875 --> 00:38:14,125
Nisam imao ni jedan u
tvom sedlu, pretpostavljam.
394
00:38:14,208 --> 00:38:16,208
Neophodno je u mre�i.
395
00:38:16,958 --> 00:38:19,208
Bez toga, mogli biste
biti u Timbuktu.
396
00:38:19,750 --> 00:38:22,083
Ili dolje u Brovnsvilleu,
397
00:38:23,166 --> 00:38:24,833
nakon va�eg sranja.
398
00:38:35,916 --> 00:38:38,083
Osje�ao sam se dobrodo�lijim.
- Da.
399
00:38:40,500 --> 00:38:42,041
Mo�da bi trebalo da steknemo nove prijatelje.
400
00:38:44,041 --> 00:38:45,500
Smoot Schmid, gospodo.
401
00:38:45,583 --> 00:38:47,559
Nema potrebe da se
predstavljate, znam ko ste,
402
00:38:47,583 --> 00:38:50,208
ali bih bio po�astvovan
da ti se ionako rukuje.
403
00:38:50,750 --> 00:38:53,833
Hovdi.
- Bob Alcorn, tamo. I zamenik Ted Hinton,
404
00:38:53,916 --> 00:38:55,583
dr�i Cola ma�inu.
405
00:38:56,625 --> 00:38:57,625
Sedite.
406
00:38:59,708 --> 00:39:00,708
Prokleti.
407
00:39:01,333 --> 00:39:02,541
Hamer i Gault.
408
00:39:03,166 --> 00:39:05,291
Zna� koliko sam puta
rekao svom unuku
409
00:39:05,375 --> 00:39:06,375
pri�a Candelaria?
410
00:39:06,458 --> 00:39:09,083
Svake no�i pre spavanja, to
je ono �to on �eli da �uje.
411
00:39:09,166 --> 00:39:10,625
I mislim svake no�i.
412
00:39:11,041 --> 00:39:12,500
I kako spava?
413
00:39:14,250 --> 00:39:16,750
�erife, ume�ani smo u
potragu za Barrovom...
414
00:39:17,375 --> 00:39:18,750
na veoma privatan na�in.
415
00:39:18,833 --> 00:39:20,791
To nije previ�e privatno. Re� se kre�e.
416
00:39:20,875 --> 00:39:21,708
Da jeste.
417
00:39:21,791 --> 00:39:23,791
�uli smo da je Klajd
stavio cenu na tvoju glavu.
418
00:39:23,875 --> 00:39:25,291
Dr�im prednja vrata otklju�ana
419
00:39:25,375 --> 00:39:27,666
u slu�aju da taj kurvin
sin �eli da svrati.
420
00:39:31,625 --> 00:39:33,333
Mi �emo ga srediti.
421
00:39:34,750 --> 00:39:35,750
Ali potrebna nam je tvoja pomo�.
422
00:39:36,208 --> 00:39:37,541
Bio bih po�a��en.
423
00:39:37,625 --> 00:39:39,791
Tra�imo samopouzdanje
424
00:39:39,875 --> 00:39:43,125
u kom�iluku. Neko
ko poznaje porodice
425
00:39:43,208 --> 00:39:45,083
i voljni da pri�aju.
426
00:39:46,083 --> 00:39:48,750
Pa, �ta misli� o momku sa kojim su odrasli?
427
00:39:48,833 --> 00:39:52,208
To je radilo sa Klajdom, poznatom
Boni otkako je bila devojka.
428
00:39:52,791 --> 00:39:55,625
De�ak koji ti mo�e dati
pozitivnu identifikaciju
429
00:39:55,708 --> 00:39:56,750
od prvog vi�enja.
430
00:39:57,083 --> 00:40:01,125
Sada, on ima mentalni
raspon brisa�a vetrobrana,
431
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
ali on je pouzdan.
432
00:40:04,083 --> 00:40:05,333
Gde ga mo�emo na�i?
433
00:40:05,833 --> 00:40:07,125
Dr�ite Cola ma�inu.
434
00:40:10,416 --> 00:40:11,583
Tvrdo mesto za odrastanje.
435
00:40:11,833 --> 00:40:13,375
Klajd je uvek bio zlo.
436
00:40:13,916 --> 00:40:16,125
Zna�, ja i on smo igrali
policajce i plja�ka�e.
437
00:40:16,375 --> 00:40:18,333
Da pogodim, bio si policajac.
438
00:40:19,166 --> 00:40:20,625
Sve �to sam �eleo da budem.
439
00:40:20,750 --> 00:40:22,750
To je ili kratki spoj za
Indijance iz Clevelanda.
440
00:40:23,833 --> 00:40:27,375
A Boni, ti... Zna� gospo�icu Parker?
441
00:40:27,458 --> 00:40:31,791
Odrasla je na zadnjem delu trijema,
blizu Cement Citija. Nema tate.
442
00:40:31,875 --> 00:40:35,500
Mora da je jedna tvrda dama. - Upravo
suprotno, gdine. Mala bitti stvar.
443
00:40:35,583 --> 00:40:38,583
Mislim, ne mo�e da te�i samo 90 funti.
Pametnija devojka u �koli.
444
00:40:38,666 --> 00:40:40,916
Bila je u svim predstavama.
Osvojio je p�ele.
445
00:40:41,000 --> 00:40:42,750
Da. - Napisao je poeziju.
446
00:40:42,833 --> 00:40:43,708
Da.
447
00:40:43,791 --> 00:40:46,500
Mislim, atraktivna devojka.
Kosa boje slatki�a.
448
00:40:46,583 --> 00:40:49,291
Zvu�i kao da je stojnik
mo�da malo slatki� na njoj.
449
00:40:49,375 --> 00:40:52,333
Svaki de�ak koji je ikada �ekala u
kafi�u sudnice je bio slatki� na njoj.
450
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
Kako je upala sa
odmetnikom poput Barrova?
451
00:40:55,750 --> 00:40:59,000
Dosadno do suza. Do�ao
je Klajd u finom autu.
452
00:40:59,083 --> 00:41:01,666
Kad je saznala da je auto
ukradeno, bila je zaljubljena.
453
00:41:01,750 --> 00:41:03,000
Nije to romanti�no.
454
00:41:03,083 --> 00:41:05,875
Upoznao sam svoju �enu,
ona je muzala nagradu Devon
455
00:41:05,958 --> 00:41:07,708
na dr�avnom sajmu u Oklahomi.
456
00:41:08,250 --> 00:41:10,750
Ne mogu zamisliti da neko pi�e baladu
457
00:41:10,833 --> 00:41:12,250
o tom susretu.
458
00:41:15,333 --> 00:41:18,166
Zna�, dosjei ka�u da su
imale dve tvoje barikade.
459
00:41:19,666 --> 00:41:22,208
Pa, i oni su vodili
blokade u Oklahomi.
460
00:41:22,541 --> 00:41:24,291
Kanzas, Novi Meksiko.
461
00:41:25,541 --> 00:41:27,875
Takodje je rekao da si imao jasan udarac u njih.
462
00:41:30,500 --> 00:41:33,250
Ka�u da je Klajd neka vrsta Fu Manchu.
463
00:41:33,708 --> 00:41:35,083
Zna�, ne mo�e se dirati.
464
00:41:35,791 --> 00:41:38,583
Time Magazine ga je nazvao nadljudskim.
Vidite to?
465
00:41:38,916 --> 00:41:41,083
Mo�da nisi mogao
da je povu�e�, Ted.
466
00:41:41,750 --> 00:41:42,750
Gdine?
467
00:41:43,750 --> 00:41:47,750
Nije mogao da povu�e obara� na lepu
devojku koja ti je slu�ila pitu od oraha
468
00:41:47,833 --> 00:41:49,833
u Courthouse Cafe.
469
00:41:50,541 --> 00:41:52,041
Vi to ne mo�ete.
470
00:41:53,083 --> 00:41:56,666
Pa, ne�u morati. Stacioniran
sam ovde u Vest Dallasu.
471
00:41:56,750 --> 00:41:58,767
Bi�e hladan dan u paklu pre
nego �to poka�u svoje lice
472
00:41:58,791 --> 00:42:01,250
na zadnjem trijemu.
- Pa, oni su na putu, Ted.
473
00:42:01,541 --> 00:42:04,083
Prema prislu�kivanju, gospo�a
Parker kuva crveni pasulj
474
00:42:04,166 --> 00:42:05,916
i kupus Uskr�nja nedelja.
475
00:42:06,083 --> 00:42:07,541
Gdine, ne razumem.
476
00:42:08,541 --> 00:42:11,208
Ted, ne zna� �ta su prislu�kivanja?
477
00:42:11,666 --> 00:42:13,166
Znam �ta su prislu�kivanja!
478
00:42:13,250 --> 00:42:16,041
Ne razumem kakve veze
crveni pasulj i kupus.
479
00:42:16,125 --> 00:42:17,500
Kad god Boni ka�e mama
480
00:42:17,583 --> 00:42:19,463
da ima crveni pasulj
i kupus na pe�i,
481
00:42:19,541 --> 00:42:20,750
Ovi datumi se poklapaju
482
00:42:20,833 --> 00:42:23,875
na opa�anja ili pucnjave u
op�tem podru�ju Dallasa.
483
00:42:23,958 --> 00:42:27,291
Crveni pasulj i kupus, to je �ifra.
Zna�i da se djeca vra�aju ku�i.
484
00:42:30,500 --> 00:42:31,708
Da li ja�em sa vama momci?
485
00:42:31,791 --> 00:42:34,708
Ne, gdine. Vidimo
se za dva dana, Uskrs.
486
00:42:34,791 --> 00:42:37,541
Na�imo se odmah ujutru,
blok od puta Eagle Ford.
487
00:42:37,625 --> 00:42:39,916
Treba�e� mi da identifikuje�
Barrova i Parkera.
488
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Ja sam tvoj �ovek.
489
00:42:44,125 --> 00:42:45,445
Boje se da upucaju djevojku.
490
00:42:46,833 --> 00:42:49,000
Daje Klajdu drugo �to mu je
potrebno da bi dobio kap,
491
00:42:49,083 --> 00:42:51,666
i �a�kalica to zna.
492
00:42:56,416 --> 00:43:00,500
"Pro�itali ste pri�u o D�esiju
D�ejmsu i kako je �iveo i umro.
493
00:43:00,583 --> 00:43:05,041
Jo� uvek vam treba ne�to za �itanje?
Evo pri�e o Boni i Klajdu.
494
00:43:05,208 --> 00:43:09,291
�ove�e, nekad, morao si imati
talenat da bi bio objavljen.
495
00:43:09,375 --> 00:43:11,958
Sada, mora� da puca� na ljude.
496
00:43:21,041 --> 00:43:22,250
Kakvo je ovo mesto?
497
00:43:27,208 --> 00:43:29,750
Videli su ih pre mesec- dva
pre kampovanja...
498
00:43:30,541 --> 00:43:32,166
Kampuje negde ovde.
499
00:43:36,958 --> 00:43:38,708
Neko je prokleto dobro oko.
500
00:43:40,000 --> 00:43:42,708
Pa, ili su oni
samo krenuli na to.
501
00:43:53,625 --> 00:43:54,625
Pogledaj to.
502
00:43:55,250 --> 00:43:59,333
Svaki snimak u istoj rupi.
- Kada si to poslednji put ispalio?
503
00:43:59,916 --> 00:44:01,500
Zna� li protiv �ega se borimo?
504
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Bilo koji ideja?
505
00:44:03,291 --> 00:44:05,458
Nismo ni�ta videli
prije, Pancho.
506
00:44:05,541 --> 00:44:09,666
Bilo je pucnjave u Joplinu.
Otpu�teno je vi�e od hiljadu rundi.
507
00:44:15,000 --> 00:44:16,250
�ta je to?
508
00:44:17,708 --> 00:44:19,791
To je pu�ka Colt Monitor ma�ine.
509
00:44:20,416 --> 00:44:23,083
Ispaljuje vole dvadeset
i pet metara u sekundi.
510
00:44:23,583 --> 00:44:26,916
Na� de�ko, Klajd, on preferira
Brovning Automatic.30 cal.
511
00:44:27,000 --> 00:44:30,125
Skoro isti pi�tolj, osim �to
sada malo sranje koristi...
512
00:44:31,291 --> 00:44:32,916
�avna spojnica
513
00:44:33,750 --> 00:44:35,000
to mo�e ispaliti 40.
514
00:44:36,791 --> 00:44:39,500
Pa, nije upoznao Old Lucki.
- Sranje, nisam toliko sretan.
515
00:44:55,125 --> 00:44:56,791
Hej, ima� li jednu od njih za mene?
516
00:45:39,000 --> 00:45:40,125
Vi ste dobro?
517
00:46:14,166 --> 00:46:15,083
Sre�an Uskrs.
518
00:46:15,166 --> 00:46:16,166
Moram pi�kiti.
519
00:46:18,083 --> 00:46:21,541
Da, mo�da je ne�to ostalo nakon 40
puta koliko si bio budan celu no�.
520
00:46:21,625 --> 00:46:25,250
Da, pa, postoji mesto na nebu
za Gladis, kako ste videli drvo.
521
00:46:25,333 --> 00:46:26,458
Kada ste to po�eli?
522
00:46:26,541 --> 00:46:27,541
Po�uri.
523
00:46:48,333 --> 00:46:50,333
Za�to ne u�ete unutra i �ekate tamo?
524
00:47:09,541 --> 00:47:12,541
Barrov i Parker su ostali.
Niko nije stvarno video Klajda.
525
00:47:12,625 --> 00:47:14,208
Nemojte se iznenaditi, Ted.
526
00:47:14,291 --> 00:47:15,892
Ne misli� da bi Klajd primetio
527
00:47:15,916 --> 00:47:19,708
mali metalni �ovek koji vodi
cirkus kroz svoje staro susedstvo?
528
00:47:21,916 --> 00:47:25,291
�ujem da je crveni pasulj
i kupus u ku�i Parkera
529
00:47:25,375 --> 00:47:27,041
ako ste gladni, kapetane Hamer.
530
00:47:27,125 --> 00:47:30,875
Mo�da su se ukrcali na svoje
mustangove, a onda su ponovo iza�li.
531
00:47:30,958 --> 00:47:32,500
Pucali su u blizini Grapevine.
532
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Policajci su pali.
533
00:47:41,125 --> 00:47:42,416
Nisam ni�ta rekao.
534
00:47:47,500 --> 00:47:48,500
Ulazi u auto, Ted.
535
00:47:54,833 --> 00:47:57,541
Kakav je pogled odozgo, gdine Hoover?
536
00:47:57,875 --> 00:47:59,500
Visoko lete�a curica.
537
00:48:02,250 --> 00:48:04,500
Automobil je bio parkiran celo jutro.
538
00:48:05,708 --> 00:48:08,166
Dva oficira su se povukla...
539
00:48:24,875 --> 00:48:27,083
Dr�i se. - Objasni mu to, Ted.
540
00:48:37,291 --> 00:48:40,916
�ta mislite o tome?
- Klinac ih nije ubacio u pi�tolj.
541
00:48:52,500 --> 00:48:55,041
Uzmite to u terensku kancelariju
za analizu otisaka prstiju.
542
00:48:55,125 --> 00:48:57,916
Pa�ljivo gde si korak, kauboju.
To je aktivno mesto zlo�ina.
543
00:48:58,000 --> 00:48:59,083
Poljubi me u dupe.
544
00:49:02,125 --> 00:49:05,750
Bio si u pravu. Vratio se.
Do�ao je nazad u Dallas.
545
00:49:08,125 --> 00:49:09,125
Zelena salata.
546
00:49:37,250 --> 00:49:38,666
Proveri prokletu liniju ograde.
547
00:49:42,833 --> 00:49:44,833
�ta do�avola radi�?
- Jo� uvek ima� dva.
548
00:49:54,833 --> 00:49:57,666
Tre�i pi�tolj, mislimo da je to
ili D�o Palmer ili Rai Hamilton.
549
00:49:58,083 --> 00:50:00,416
Mi �emo voditi balistiku,
i mo�da �emo ne�to znati.
550
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
Ne, tragovi su preveliki
i duboki za Palmera.
551
00:50:03,666 --> 00:50:04,958
Ovo je voza�ka strana.
552
00:50:12,833 --> 00:50:15,041
Mo�da �e morati da bude
Raimond koji je upucao taj BAR.
553
00:50:15,708 --> 00:50:19,291
Da, te�ko. Pretpostavljam da
je Klajd koristio 10 metar.
554
00:50:19,708 --> 00:50:21,208
Mala devoj�ica je koristila obrezano 20.
555
00:50:27,583 --> 00:50:28,708
Vidi� to?
556
00:50:32,000 --> 00:50:33,333
Ona vu�e levu nogu.
557
00:50:34,500 --> 00:50:35,500
Ona gimp?
558
00:50:36,500 --> 00:50:38,916
Pa, Klajd je propustio
zaobilaznicu mesec dana.
559
00:50:39,000 --> 00:50:40,791
Noga joj je izgorela u olupini.
560
00:50:44,083 --> 00:50:46,416
Za�to Boni ima ku�nog ljubimca?
561
00:50:47,166 --> 00:50:49,625
Mo�da poklon... za Boni mama.
562
00:50:50,166 --> 00:50:52,458
Ili Billie Mace. Znate,
ona je tako velikodu�na.
563
00:50:52,541 --> 00:50:54,875
Da, mo�e da obasja
ki�ni dan, zar ne, Ted?
564
00:50:54,958 --> 00:50:56,718
Mala sitnica, nije
samo 90 funti,
565
00:50:56,916 --> 00:51:00,541
ali mogla je da ubije policajca
u lice, prazno, dok je on dole.
566
00:51:00,625 --> 00:51:03,000
Mo�e� da ka�e� po njenim tragovima?
- Vidi� li da je peta ostrugala?
567
00:51:04,708 --> 00:51:05,541
Bio je na njegovoj strani.
568
00:51:05,625 --> 00:51:08,708
Koristila je stopalo da ga gurne
da vidi �ta �e se dogoditi.
569
00:51:08,791 --> 00:51:11,250
Ta deca sa kojima si odrastao
nisu vi�e ljudi. Pogledaj me!
570
00:51:15,166 --> 00:51:16,750
Zapamtite to na slede�oj blokadi puta.
571
00:51:20,958 --> 00:51:21,958
Jesi li dobro, sine?
572
00:51:22,291 --> 00:51:23,291
Da.
573
00:51:24,208 --> 00:51:25,416
Bi�emo u kontaktu.
574
00:52:03,416 --> 00:52:04,416
Crvena Reka.
575
00:52:08,750 --> 00:52:10,041
To je dr�avna linija.
576
00:52:15,625 --> 00:52:17,083
Oklahoma.
577
00:52:21,416 --> 00:52:23,666
Samo sam mislio da to iska�em.
- Hvala vam.
578
00:52:25,166 --> 00:52:26,750
Sada je otvoren.
579
00:52:29,291 --> 00:52:31,333
Pa, gdje su dovraga?
580
00:52:32,041 --> 00:52:33,250
Nisam siguran.
581
00:52:33,333 --> 00:52:34,500
�ta da ne?
582
00:52:35,125 --> 00:52:36,208
Oni rade za vas.
583
00:52:36,291 --> 00:52:39,208
Bili su u Dalasu pre tri dana.
To je koliko ja znam.
584
00:52:39,500 --> 00:52:43,250
Obe�ao si da �e� zadr�ati
Hamera na kratkoj uzici, zar ne?
585
00:52:45,208 --> 00:52:48,208
Ako me naprave budalom,
bi�e pakleno platiti.
586
00:52:49,041 --> 00:52:51,666
Da li se razumemo,
Marshall Li Simmons?
587
00:52:51,750 --> 00:52:52,833
Da madam.
588
00:52:53,500 --> 00:52:54,500
Dobro.
589
00:53:01,208 --> 00:53:03,625
Nikad ih nisam video.
- Nikad ih nisam video?
590
00:53:13,583 --> 00:53:14,583
Dobro,
591
00:53:15,208 --> 00:53:17,708
nije bila jo� jedna pumpa za...
592
00:53:18,083 --> 00:53:19,791
160 milja, zna�.
593
00:53:23,041 --> 00:53:25,833
Nikad nisi video plavi
sedan sa crnim gumama?
594
00:53:25,916 --> 00:53:26,791
Jok.
595
00:53:26,875 --> 00:53:29,500
Dva mu�karca i �ena,
na �elu na sever?
596
00:53:30,666 --> 00:53:34,333
Ako su Boni i Klajd
tra�ili, nisam ih vidio.
597
00:53:34,916 --> 00:53:37,666
I ako jesam, sva sre�a.
598
00:53:39,166 --> 00:53:40,833
Oni samo uzimaju banke
599
00:53:40,916 --> 00:53:43,458
koji uzimaju od siroma�nih
ljudi, poput mene.
600
00:53:58,791 --> 00:53:59,791
Dobro?
601
00:54:11,458 --> 00:54:12,458
O, Gospode.
602
00:54:13,916 --> 00:54:16,833
�ta sad? Rekao sam ti sve �to
�u ti re�i o Boni i Klajdu.
603
00:54:21,041 --> 00:54:22,541
Postoji oficir za mir,
604
00:54:22,916 --> 00:54:24,875
umro je u barici sebe u Dalasu.
605
00:54:33,000 --> 00:54:35,916
Poku�avao je da izvadi
granate iz d�epova...
606
00:54:36,833 --> 00:54:39,583
kad mu je raznesena
glava, ujutro u Uskrs.
607
00:54:41,541 --> 00:54:44,083
Njegova porodica �e biti
u krugu slede�e nedelje.
608
00:54:44,541 --> 00:54:45,541
Imate li sre�e?
609
00:54:47,625 --> 00:54:48,625
Imate li sre�e?
610
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
Pancho!
611
00:54:52,500 --> 00:54:54,875
Je li to stvarno sve �to ima�
da ka�e�, sine? - Pancho!
612
00:55:06,166 --> 00:55:07,486
Do�li su ovamo ju�e.
613
00:55:08,875 --> 00:55:10,750
Pitao me je gde je
najbli�i migrantski kamp.
614
00:55:11,916 --> 00:55:13,541
Pokazali su ih na dr�avnoj mapi.
615
00:55:17,125 --> 00:55:19,750
Crna guma, plava limuzina.
616
00:55:21,208 --> 00:55:22,928
�ena je nosila zeca belog zeca.
617
00:55:29,958 --> 00:55:33,041
Cene gasa su ovih dana
sve malo uznemirile.
618
00:56:11,625 --> 00:56:14,416
�ta? - Pa, vi ste
dru�tveniji tip.
619
00:56:14,500 --> 00:56:16,250
�ta zna�i da sam vi�e pun sranja.
620
00:56:21,208 --> 00:56:22,458
Vi momci unajmljujete?
621
00:56:22,541 --> 00:56:24,541
Hteo sam da te pitam isto.
622
00:56:25,125 --> 00:56:26,208
Moj partner i ja...
623
00:56:26,291 --> 00:56:29,750
bio sam na putu dugo. Posao
je pro�ao u Fort Vorthu.
624
00:56:29,833 --> 00:56:32,875
Foreclosed. Proklete banke.
- Tako pi�e u Bibliji.
625
00:56:33,166 --> 00:56:34,291
Banke su �avo.
626
00:56:35,083 --> 00:56:36,250
Reci, moja k�erka
627
00:56:36,333 --> 00:56:40,291
i njen de�ko se preselio
u kamp, tra�e�i posao.
628
00:56:40,375 --> 00:56:43,375
Pro�ao bih kroz novi Ford sedan.
629
00:56:43,458 --> 00:56:45,333
Ne bi ih bilo slu�ajno, zar ne?
630
00:56:45,416 --> 00:56:47,916
Dva de�aka i crvenokosa devojka.
631
00:56:48,000 --> 00:56:52,000
Tini thing. - Nisu do�li ovamo.
632
00:56:56,416 --> 00:56:58,208
Trgovina za neke pumpe?
633
00:56:58,791 --> 00:57:00,625
Mnogo obavezan, gdine. Sretno vam.
634
00:57:05,500 --> 00:57:06,750
Volim ih.
635
00:57:15,791 --> 00:57:19,000
Pa, to su vrhunske
pite od blata, tamo.
636
00:57:30,250 --> 00:57:32,083
Imao sam malu devojku kao ti.
637
00:57:32,916 --> 00:57:34,583
Sada je odrasla.
638
00:57:35,083 --> 00:57:37,208
Ima� svoju bebu. De�ak.
639
00:57:53,291 --> 00:57:54,291
Hej.
640
00:57:56,041 --> 00:57:57,458
Mogu li ne�to da te pitam?
641
00:58:00,250 --> 00:58:02,291
Jesi li vidio ovo dvoje ovde?
642
00:58:02,541 --> 00:58:04,000
obu�en stvarno lepo?
643
00:58:06,666 --> 00:58:10,041
Ovo su lo�i ljudi.
Povredili su druge ljude.
644
00:58:10,125 --> 00:58:12,750
A ako ih ne na�emo,
povrijedi�e vi�e ljudi.
645
00:58:16,791 --> 00:58:18,208
Jesi li ih vidio ovde?
646
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Dobro.
647
00:58:39,666 --> 00:58:40,666
Masterful.
648
00:58:41,375 --> 00:58:43,875
Pa, za�to ne iza�e�
i pobedi� sve?
649
00:58:46,916 --> 00:58:48,375
Dama mi ga je dala.
650
00:59:29,125 --> 00:59:30,125
Jo� toplo?
651
00:59:34,833 --> 00:59:36,791
Udari ovde, ra�iri se.
652
00:59:44,791 --> 00:59:46,041
Ru�no valjani Durham.
653
00:59:47,416 --> 00:59:49,166
Puhuje Kamele, zar ne?
654
00:59:50,500 --> 00:59:51,500
Da.
655
00:59:52,250 --> 00:59:53,708
Klajd pu�i Luckies.
656
00:59:55,416 --> 00:59:57,625
Uvek ima tog tre�eg �oveka na stra�i.
657
00:59:58,916 --> 01:00:01,041
Obi�no blizu kola, daleko od njih.
658
01:00:02,333 --> 01:00:03,583
Ali koji je on?
659
01:00:03,791 --> 01:00:05,583
Pa, tri su izbile,
660
01:00:06,041 --> 01:00:08,416
samo jedan je jo� sa njima.
661
01:00:09,000 --> 01:00:11,916
Hamilton mo�da, kao �to si rekao.
662
01:00:12,291 --> 01:00:13,958
Pa, mo�da sam pogre�ila.
663
01:00:15,666 --> 01:00:17,916
Izvini, nisam to uhvatio. �ta ste bili?
664
01:00:18,416 --> 01:00:19,416
Hamilton, on je...
665
01:00:20,541 --> 01:00:25,291
On je predvodnik, paun. Stari
Durham tamo, on je sledbenik.
666
01:00:25,375 --> 01:00:27,208
Ima� sve to iz njihovog dosijea?
667
01:00:27,291 --> 01:00:30,458
Pratite vuka i pratite psa,
uskoro �ete znati razliku.
668
01:00:31,333 --> 01:00:34,166
Na� tre�i �ovek tamo,
to je Klajdov pas �uvar.
669
01:00:39,458 --> 01:00:41,500
Zna�, mo�da ne pije, ali...
670
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
sigurna je.
671
01:00:44,083 --> 01:00:47,958
Mala devojka je u ozbiljnom bolu. Laudanum.
672
01:00:54,291 --> 01:00:55,500
Volim Clara Bov.
673
01:01:26,083 --> 01:01:27,416
Zaglavi, izgleda.
674
01:01:41,208 --> 01:01:42,833
Treba li vam pomo�?
675
01:02:02,541 --> 01:02:03,916
Oh, Gospode, pomozi mi.
676
01:02:05,041 --> 01:02:06,041
Dragi.
677
01:02:36,791 --> 01:02:38,666
Kansas ili Panhandle?
678
01:02:43,250 --> 01:02:44,958
Proverite datoteku. Pogledajte ima li...
679
01:02:46,041 --> 01:02:48,125
pobeglih ima porodicu u blizini.
680
01:02:58,458 --> 01:03:00,583
Zna� da ima� radio u ovoj stvari?
681
01:03:00,666 --> 01:03:01,916
To nije fabrika.
682
01:03:02,500 --> 01:03:03,916
Koliko vas je to vratilo?
683
01:03:04,000 --> 01:03:05,708
Morao bi pitati Gladdie.
684
01:03:06,625 --> 01:03:08,833
To je nametanje
�ovekovog mira i ti�ine.
685
01:03:08,916 --> 01:03:10,666
Nije da sam ja imao jo� od Lubbocka.
686
01:03:18,083 --> 01:03:20,458
Oh da, to je dobro.
687
01:03:28,750 --> 01:03:30,541
Ovo je hitno upozorenje.
688
01:03:30,625 --> 01:03:33,250
Policija ne objavljuje
detalje, ali je to prijavljeno
689
01:03:33,333 --> 01:03:36,291
da su dva policajca ustrijeljena na
seoskom putu u ruralnom podru�ju
690
01:03:36,375 --> 01:03:37,875
severno od Commerce, Oklahoma.
691
01:03:37,958 --> 01:03:39,083
Koliko je to daleko?
692
01:03:43,375 --> 01:03:44,416
Dvadeset milja.
693
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Ovo ne izgleda obe�avaju�e.
694
01:04:09,333 --> 01:04:10,166
Kako smo danas?
695
01:04:10,250 --> 01:04:13,166
Pa, nikada nije dobro
kada policajac ode u red.
696
01:04:15,333 --> 01:04:18,458
Moramo da pro�emo, gdine. Sada.
697
01:04:18,541 --> 01:04:20,458
Samo Biro ima
vi�edr�avnu nadle�nost.
698
01:04:20,541 --> 01:04:22,000
Moramo ostati trag.
699
01:04:22,083 --> 01:04:24,083
Ovaj papir je ovde bezvredan.
700
01:04:24,250 --> 01:04:26,250
Dakle, ako niste vladini agenti
701
01:04:26,333 --> 01:04:28,958
ili policajci iz Oklahome,
vi ne prolazite ovu blokadu.
702
01:04:30,125 --> 01:04:31,666
Okrenite ovo vozilo.
703
01:04:52,666 --> 01:04:53,666
Prokletstvo.
704
01:04:58,583 --> 01:05:00,625
Hej! �ta, do �avola,
misli� da radi�?
705
01:05:00,708 --> 01:05:02,000
Hej! Vrati se!
706
01:05:03,208 --> 01:05:04,916
Treba im drogu za devojku.
707
01:05:06,416 --> 01:05:08,208
Koji je najbli�i veliki grad?
708
01:05:08,541 --> 01:05:11,125
Zna� �ta, Pancho? Mo�da
bih trebao voziti.
709
01:05:13,416 --> 01:05:14,541
Koji grad?
710
01:05:29,250 --> 01:05:30,416
�ta je to?
711
01:05:31,375 --> 01:05:32,833
Rashodi izve�taj.
712
01:05:35,541 --> 01:05:36,750
Koliko smo...
713
01:05:38,916 --> 01:05:40,375
Koliko ko�ta.
714
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
Koliko ste metaka imali u sebi?
715
01:05:44,833 --> 01:05:46,250
Kvragu, ne znam.
716
01:05:48,916 --> 01:05:50,125
�esnaest, mislim.
717
01:05:50,708 --> 01:05:52,375
Zna�, �ovek ne mo�e...
718
01:05:53,166 --> 01:05:56,625
prolaze metke kroz njega kao
da mo�e kamenje u bubregu.
719
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Ti...
720
01:05:59,000 --> 01:06:02,625
Mo�da bi bilo dobro da
vas neko doktor pregleda.
721
01:06:02,708 --> 01:06:04,868
Mo�da bi bilo dobro da
vas neko doktor pregleda.
722
01:06:05,208 --> 01:06:06,833
Nemam metaka u sebi.
723
01:06:07,166 --> 01:06:08,916
Zato �to sam te pokrivao.
724
01:06:15,125 --> 01:06:19,166
Klajd je ispred nas na putu. Koliko
dugo �emo samo da sedimo ovde?
725
01:06:19,250 --> 01:06:21,083
Ne znam. Ima� bolju ideju?
726
01:06:22,333 --> 01:06:23,708
Ne znam da li je bolje.
727
01:06:24,625 --> 01:06:27,250
U dosijeu je pisalo da je bio jedan osu�enik
728
01:06:27,333 --> 01:06:30,833
poku�ao sam da pobegnem od
Eastham- a, ali je propustio autobus.
729
01:06:31,083 --> 01:06:32,166
Vade McNabb.
730
01:06:33,250 --> 01:06:34,708
Za�to? - Dobro...
731
01:06:34,791 --> 01:06:37,958
Da si slobodan �ovek, zar ne bi poku�ao
da se na�e� sa svojim prijateljima?
732
01:06:38,541 --> 01:06:41,125
McNabb je samo za vatreno oru�je.
733
01:06:41,208 --> 01:06:44,041
On nije ubica. Li Simmons
ga je mogao srediti.
734
01:06:44,125 --> 01:06:46,541
Ladi Guverner �e morati da potpi�e za to.
735
01:06:46,958 --> 01:06:51,000
Kladio bih se da nije presre�na zbog
toga �to �irimo na�u nadle�nost.
736
01:06:51,083 --> 01:06:52,083
Samo ka�em.
737
01:06:53,333 --> 01:06:54,333
Manei.
738
01:06:58,833 --> 01:06:59,875
Boni Parker.
739
01:07:02,541 --> 01:07:04,291
Danas sam ih video deset.
740
01:07:05,958 --> 01:07:07,958
Da, to je...
741
01:07:08,541 --> 01:07:10,791
To je moda. - Sav bes.
742
01:07:18,041 --> 01:07:20,875
Gde ide�? - Priroda zove.
743
01:07:21,583 --> 01:07:23,083
Jimini Christmas. Upravo si oti�ao!
744
01:08:51,458 --> 01:08:52,625
Zdravo, Boni!
745
01:09:06,750 --> 01:09:09,125
Na�i sliku, odmah!
- Boni i Klajd!
746
01:09:16,750 --> 01:09:17,916
To su Boni i Klajd!
747
01:09:21,125 --> 01:09:23,083
To su oni, iza ugla!
748
01:09:23,166 --> 01:09:24,625
Uzmi pu�ku.
749
01:09:30,791 --> 01:09:33,166
Izvu�i �u nas odavde. Hajde.
750
01:09:40,041 --> 01:09:41,166
Sin od...
751
01:09:43,750 --> 01:09:46,166
Parkirali su pozadi.
Jedan od njih je u�ao.
752
01:09:46,708 --> 01:09:49,041
Nije bio ni Rai Hamilton.
Bio je to Henri Methvin,
753
01:09:49,125 --> 01:09:52,333
tre�i �ovek u zatvoru.
- Znam, vidio sam ga. Pustio si ga?
754
01:09:53,916 --> 01:09:55,666
Pa, pogledao sam Klajda.
755
01:09:55,750 --> 01:09:58,666
Klajd? Imao si svoje...
Imao si oko na Klajdu?
756
01:09:59,583 --> 01:10:00,833
Imali ste pucanj?
757
01:10:02,583 --> 01:10:04,125
Za�to ga niste odveli?
758
01:10:04,958 --> 01:10:07,916
Previ�e ljudi. Prokleti fan klub.
759
01:10:12,458 --> 01:10:13,958
Boni, volimo te!
760
01:10:14,833 --> 01:10:16,000
Volimo vas!
761
01:11:12,333 --> 01:11:13,708
Prokleti.
762
01:11:44,250 --> 01:11:46,083
Ta�no tamo!
763
01:11:49,750 --> 01:11:50,958
Ne mogu ih videti!
764
01:11:57,708 --> 01:11:58,708
Iskren!
765
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
Da.
766
01:13:17,250 --> 01:13:19,791
Zaustavili su se za
dobar doru�ak jutros.
767
01:13:20,833 --> 01:13:23,041
Francuski tost i kafa.
768
01:13:23,625 --> 01:13:27,500
Klajd je sebi naru�io meko
kuvano jaje sa a la carte menija.
769
01:13:28,833 --> 01:13:30,916
Slatka mala ve�era u Amarillu.
770
01:13:31,500 --> 01:13:33,541
Amarillo? - Da.
771
01:13:35,833 --> 01:13:37,958
Klajd je sino� vozio 400 milja?
772
01:13:38,041 --> 01:13:39,708
�etiri stotine i pedeset.
773
01:13:43,166 --> 01:13:44,875
Da li ikada pomisli�, mo�da...
774
01:13:46,458 --> 01:13:48,500
Mo�da vi�e nije u nama?
775
01:14:31,250 --> 01:14:36,083
Pro�ao je kroz vuku za hiljade
ljudi da isporu�i zeca Momi.
776
01:14:41,083 --> 01:14:42,291
�ta sad da radimo?
777
01:14:42,750 --> 01:14:44,666
Upravo sam imao jednu ideju.
778
01:14:52,500 --> 01:14:53,500
Pancho!
779
01:15:51,333 --> 01:15:52,666
Hvala vam, gdine.
780
01:15:58,791 --> 01:16:01,500
Ka�u mi da si sa odeljenja
za autoput, ali...
781
01:16:03,208 --> 01:16:04,833
Znam ko si ti.
782
01:16:08,666 --> 01:16:10,125
Znam ubicu kad ga vidim.
783
01:16:10,208 --> 01:16:12,208
Siguran sam da biste, gdine Barrov.
784
01:16:15,708 --> 01:16:17,583
Vidi, gdine.
785
01:16:18,750 --> 01:16:19,750
Ja sam...
786
01:16:21,500 --> 01:16:24,125
Znam da �ete morati
da ubijete mog de�ka.
787
01:16:25,583 --> 01:16:26,791
Nije tvoja krivica.
788
01:16:27,083 --> 01:16:29,916
On je pro�ao kraj ta�ke iskupljenja.
789
01:16:31,833 --> 01:16:33,125
�elim ne�to da ka�em.
790
01:16:36,541 --> 01:16:37,541
Evo.
791
01:16:39,500 --> 01:16:41,041
Nije ro�en na taj na�in.
792
01:16:42,708 --> 01:16:45,375
Nije ro�en bez tamne du�e.
793
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
Moj mali Huck Finn.
794
01:16:50,375 --> 01:16:52,625
Tako smo ga ja i Cumie zvali.
795
01:16:53,166 --> 01:16:55,166
Voleo je bicikle.
796
01:16:57,000 --> 01:16:59,333
Ono �to je on stvarno �elio
da bude bio je muzi�ar.
797
01:17:00,333 --> 01:17:03,125
Mislim, sigurno je volio da se
lepo obla�i i da dovede devojke
798
01:17:03,208 --> 01:17:05,000
i sve to, ali...
799
01:17:05,583 --> 01:17:07,416
Zna�, nije bio lo� momak.
800
01:17:07,958 --> 01:17:09,416
Imao sam velike nade.
801
01:17:10,916 --> 01:17:15,250
Ljudi ne znaju uvek ko su...
dok ne bude prekasno.
802
01:17:15,333 --> 01:17:18,375
Oh, misli� na jedan trag, a?
803
01:17:18,708 --> 01:17:19,833
Na to si mislio?
804
01:17:20,833 --> 01:17:22,291
Ukrao je piletinu.
805
01:17:23,541 --> 01:17:25,958
Ukrao je prokletu piletinu, gdine,
806
01:17:26,041 --> 01:17:30,208
a zakon ga je uzeo za lo�e seme.
I od tog dana napred,
807
01:17:30,791 --> 01:17:32,500
bio je uporan po zakonu.
808
01:17:32,583 --> 01:17:34,416
Da li ga je napao?
- Da gdine!
809
01:17:36,333 --> 01:17:37,375
Noge ili su ga gledali?
810
01:17:37,458 --> 01:17:40,000
Pretpostavljam da ti je svejedno.
Ti si policajac.
811
01:17:40,458 --> 01:17:41,458
Da, jesam.
812
01:17:51,833 --> 01:17:53,333
Odrastao sam sve �to sam ikada...
813
01:17:54,708 --> 01:17:57,958
Sve �to sam �eleo da budem bio
je propovednik. - Propovednik?
814
01:17:59,875 --> 01:18:01,500
O�ekuje� da to povjerujem?
815
01:18:03,583 --> 01:18:05,541
�tedio sam za sjemeni�te.
816
01:18:06,750 --> 01:18:09,166
Radim za propalicu u San Sabi.
817
01:18:10,750 --> 01:18:13,500
Pri�a se da sam prili�no
pogodan sa pi�toljem.
818
01:18:14,333 --> 01:18:18,250
Vlasnik, McSvain, jednog dana me
je pozvao na trijem i htio znati
819
01:18:18,333 --> 01:18:21,041
ako �elim da zaradim 150 dolara.
820
01:18:22,125 --> 01:18:25,291
Nasmejao sam se i rekao:
"Koga moram ubiti?"
821
01:18:28,125 --> 01:18:29,625
I stalno je buljio u mene.
822
01:18:30,750 --> 01:18:32,000
Tada sam znala...
823
01:18:33,250 --> 01:18:37,041
nije govorio o ubijanju
kojota ili tvornice.
824
01:18:39,833 --> 01:18:42,750
Govorio je o svom poslovnom
partneru koji je �elio mrtvog.
825
01:18:45,333 --> 01:18:46,666
Rekao sam mu da �u...
826
01:18:47,333 --> 01:18:48,666
recite njegovom poslovnom partneru.
827
01:18:49,750 --> 01:18:50,875
To nije bilo previ�e pametno.
828
01:18:50,958 --> 01:18:52,291
Pa, imao sam 16 godina!
829
01:18:53,833 --> 01:18:57,500
Kao �to sam rekao,
�tedio sam za sjemeni�te.
830
01:18:59,458 --> 01:19:01,000
Par nedelja kasnije, on...
831
01:19:01,541 --> 01:19:04,125
zamolio me da stavim neke
namirnice u njegovu ku�u.
832
01:19:05,041 --> 01:19:08,250
Pre nego �to sam uspeo da
u�em, izvukao je rasipanje.
833
01:19:09,791 --> 01:19:11,458
Upucao me u glavu...
834
01:19:12,458 --> 01:19:13,541
moja le�a...
835
01:19:14,750 --> 01:19:15,750
i moju nogu.
836
01:19:17,541 --> 01:19:21,500
Iz bilo kojih razloga jo� uvek ne znam, on
je krenuo pravo preko mene i u�ao unutra.
837
01:19:22,125 --> 01:19:24,666
Mo�da da se ponovo napuni. Ne znam, ali ja...
838
01:19:25,500 --> 01:19:29,375
Otka�io sam se. Skriven
u kanalu za navodnjavanje.
839
01:19:29,750 --> 01:19:32,625
Tamo bih umro, osim
u boji polja...
840
01:19:33,250 --> 01:19:34,666
do�ao, na�ao me,
841
01:19:35,541 --> 01:19:40,625
nosio me ku�i. Moja mama se
brinula za mene celo leto.
842
01:19:42,000 --> 01:19:43,125
Do�i da padnem, ja...
843
01:19:43,833 --> 01:19:45,833
Spakovao sam se za sjemeni�te.
844
01:19:47,666 --> 01:19:49,500
Bar sam im to rekao.
845
01:19:50,833 --> 01:19:54,125
I kad sam iza�ao iz grada,
odjahao sam do McSvaina.
846
01:19:54,916 --> 01:19:57,083
Razdaljio se po dvori�tu. On je iza�ao.
847
01:19:57,833 --> 01:20:01,500
I ubio sam tog kurvinog sina
mrtvog, tamo na tom istom trijemu.
848
01:20:02,916 --> 01:20:04,541
I tamo je oti�ao moj poziv.
849
01:20:08,458 --> 01:20:11,041
Ispostavilo se da je McSvain
sam bio tra�en �ovek...
850
01:20:12,333 --> 01:20:13,833
i postao sam zakon.
851
01:20:14,833 --> 01:20:16,333
Jedan uklju�i trag, a?
852
01:20:16,416 --> 01:20:17,416
Da gdine.
853
01:20:17,875 --> 01:20:18,875
Jedan okret.
854
01:20:20,375 --> 01:20:22,208
Kako to da mi sve ovo govori�?
855
01:20:25,291 --> 01:20:28,208
Da li si ikada pomislio da
je mo�da ne�to u Klajdu...
856
01:20:28,916 --> 01:20:31,791
�to ga je nateralo
da ukrade piletinu?
857
01:20:33,958 --> 01:20:35,375
Mo�da je bio gladan.
858
01:20:38,416 --> 01:20:40,208
Mo�da smo svi gladni.
859
01:20:45,083 --> 01:20:46,083
Ne�u to tvrditi.
860
01:20:48,000 --> 01:20:49,416
Ne�e se predati.
861
01:20:51,833 --> 01:20:53,791
Samo �e� ga obesiti.
862
01:20:55,291 --> 01:20:57,958
Radije bi bio sru�en u bijegu.
863
01:21:00,291 --> 01:21:06,541
Zna�, tvoj de�ak mo�da nije bio...
ro�en sa tamnom du�om, ali sada ga ima.
864
01:21:06,750 --> 01:21:08,500
Ne �ujete me, gdine.
865
01:21:09,958 --> 01:21:11,708
Poku�avam ne�to da ka�em.
866
01:21:12,250 --> 01:21:13,958
Nije mi lako re�i.
867
01:21:15,708 --> 01:21:19,541
Znam da postoji samo jedan na�in
da se ova stvar ikada zavr�i.
868
01:21:20,833 --> 01:21:22,625
A ja vas molim, molim vas...
869
01:21:25,083 --> 01:21:26,916
samo zavr�i sada, prokletstvo.
870
01:21:28,333 --> 01:21:29,708
Zavr�i to za moju porodicu.
871
01:21:47,750 --> 01:21:52,000
Zove� Li Simonsa. Nateraj
ga da odbaci Vade McNabb.
872
01:21:53,916 --> 01:21:55,416
Kakva dobra ideja.
873
01:22:14,583 --> 01:22:17,291
Se�a� se, zar ne?
- O tome ti pricam.
874
01:22:26,125 --> 01:22:29,791
Nisam mogao vjerovati kada je
Billi Mais rekao da te pu�ta.
875
01:22:30,250 --> 01:22:33,833
�ezdeset dana. A ako dobijem posao
i dobro se pona�am u to vreme,
876
01:22:33,916 --> 01:22:35,416
mogao bi biti pun uslovni otpust.
877
01:22:35,833 --> 01:22:37,958
Ali to nije dobro pona�anje.
878
01:22:39,416 --> 01:22:40,750
Moje mesto.
879
01:22:46,416 --> 01:22:47,833
Kako si, draga?
880
01:22:52,000 --> 01:22:54,208
Dakle, da li je to istina? Da li
stvarno poznaje� Klajda Barrova?
881
01:22:54,291 --> 01:22:56,500
I ja sam poznavao njegovog brata
Bucka, pre nego �to su ga ubili.
882
01:22:56,583 --> 01:22:57,783
�ta �emo s tobom?
883
01:22:57,833 --> 01:23:00,166
Mogu da se setim nekoliko stvari, draga.
- Oh da?
884
01:23:03,250 --> 01:23:05,000
Dobro je biti na farmi, Vade?
885
01:23:15,000 --> 01:23:17,541
Ne bi mi rekli tvoje ime.
- Ne treba.
886
01:23:18,250 --> 01:23:19,250
Ja kopam.
887
01:23:22,125 --> 01:23:24,833
Recite da mi naru�ite ne�to vi�e.
888
01:23:27,166 --> 01:23:28,166
Ili ne.
889
01:23:29,583 --> 01:23:31,208
Gde je toalet?
890
01:23:44,958 --> 01:23:46,375
Pa, �ta sve trebam da uradim?
891
01:24:09,000 --> 01:24:12,333
Recite, donosite stoku
na tr�i�te, tata?
892
01:24:16,083 --> 01:24:17,291
Kunem se, veliki �ove�e.
893
01:24:17,375 --> 01:24:22,416
Oni planiraju da se izvuku za
Meksiko. Tako se pri�a. �ta zna�, D�o?
894
01:24:24,416 --> 01:24:27,750
Sine, pretpostavimo da si odsekao
mla�i gangsterski �in i postao ozbiljan.
895
01:24:27,833 --> 01:24:29,666
U suprotnom, ne mo�ete
ni�ta u�initi za mene.
896
01:24:29,750 --> 01:24:32,750
Bi�e da te Li Simmons
ve�eras vrati na farmu.
897
01:24:33,208 --> 01:24:34,208
Da gdine.
898
01:24:34,541 --> 01:24:36,666
Da vam ka�em ne�to, gdine.
899
01:24:38,041 --> 01:24:40,666
Do�li ste na pogre�no
mesto za psa Vade- Boi.
900
01:24:40,750 --> 01:24:41,750
Tako je, stari.
901
01:24:42,083 --> 01:24:45,166
Vidite, Vade- Boi radi sa Klajdom.
902
01:24:46,416 --> 01:24:49,041
A ovde, Klajd je kralj.
903
01:24:50,625 --> 01:24:52,375
Pazi na te fensi cipele.
904
01:24:58,916 --> 01:25:02,333
To je pravi nered, dobijate ga ta�no,
ali ja sam sretan da to u�inim za vas.
905
01:25:02,416 --> 01:25:04,541
Mnogo si �ivaca poku�ao...
906
01:25:05,250 --> 01:25:07,958
oplja�kati momka dok je on
sebi prijatno olak�anje.
907
01:25:08,458 --> 01:25:09,625
Ulazi u taj �tand.
908
01:25:13,541 --> 01:25:17,083
Ostani tamo dok se ne
vratim i ka�em ti druga�ije.
909
01:25:21,166 --> 01:25:24,791
Klajd bi mogao biti kralj, ali ja
sam Teksa�ki Rend�er, ti malo govno.
910
01:25:28,166 --> 01:25:30,083
Billie Mace je spremna da popravi kosu Boni.
911
01:25:30,333 --> 01:25:33,041
Kada? - Sutra. Vreme ve�ere.
912
01:25:33,583 --> 01:25:36,083
Mo�da izgledaju kao dve devojke.
Ponekad Klajd nosi periku.
913
01:25:38,666 --> 01:25:42,333
Naterao vas je da jurite li�ne repove.
- Sine, ako govori� istinu...
914
01:25:43,166 --> 01:25:46,291
zavr�i�e� svoj mandat u lepoj,
civilizovanoj federalnoj olovci.
915
01:25:48,333 --> 01:25:49,375
Ali ti meni gre�i�,
916
01:25:49,458 --> 01:25:51,791
vrati�e� se na farmu,
razbijaju�i kamenje...
917
01:25:52,125 --> 01:25:54,000
i da uvu�ete zube.
918
01:25:55,000 --> 01:25:56,125
�ta ti je trajalo toliko dugo?
919
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
U VC- u je momak.
920
01:26:16,750 --> 01:26:18,041
Jeste li vi Bili Mejs?
921
01:26:23,833 --> 01:26:25,291
Ti mora da si Billi Mace.
922
01:26:57,041 --> 01:26:58,166
Hej, deda.
923
01:26:59,375 --> 01:27:00,708
Ho�e� ponovo da se trkamo?
924
01:27:13,666 --> 01:27:15,791
Zar te nije mama nau�ila
da vezuje� cipele?
925
01:27:31,750 --> 01:27:34,041
Vide�emo se ponovo?
- Ne, gdine.
926
01:27:38,416 --> 01:27:39,583
Git!
927
01:27:42,791 --> 01:27:44,750
"Git." Pravo poeti�no.
928
01:27:49,458 --> 01:27:51,791
"Na �elu za zelenije pa�njake.
929
01:27:51,916 --> 01:27:53,583
Vidimo se slede�i put.
930
01:27:59,958 --> 01:28:01,083
McNabb ih je upozorio.
931
01:28:38,833 --> 01:28:41,000
McNabb! Otvori prokleta vrata!
932
01:29:26,541 --> 01:29:28,000
Proklete �ivotinje.
933
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
Jesam li ubio tog de�aka?
934
01:29:59,541 --> 01:30:00,541
Ne, gdine.
935
01:30:01,416 --> 01:30:02,416
Nisi.
936
01:30:05,833 --> 01:30:08,875
On bi bio sam za devet meseci.
937
01:30:11,750 --> 01:30:12,750
Fella nije...
938
01:30:13,916 --> 01:30:14,916
morati umrijeti.
939
01:30:16,041 --> 01:30:18,291
Mo�da je tako, ali taj
tip je sam odlu�io.
940
01:30:22,541 --> 01:30:23,541
Vidi�, Frenk...
941
01:30:24,833 --> 01:30:28,041
to je razlika izme�u vas i mene.
942
01:30:29,916 --> 01:30:32,250
Uvek se mo�e� sakriti...
943
01:30:32,958 --> 01:30:35,958
iza nekog pojma
ispravnog i pogre�nog.
944
01:30:36,041 --> 01:30:40,208
Ja, nikada nisam posebno
volela te�inu...
945
01:30:40,958 --> 01:30:45,291
o tome ko odlu�uje ko
�e �ivjeti a ko ne.
946
01:30:46,333 --> 01:30:48,458
Postoje razlike izme�u nas, Manei,
947
01:30:49,833 --> 01:30:52,166
ali skrivanje iza ne�ega
nije jedno od njih.
948
01:30:54,416 --> 01:30:57,541
Zna�, ra�unaju�i
McNabba, ubili su 13.
949
01:30:58,166 --> 01:30:59,708
I ljudi ih zovu heroji.
950
01:31:00,916 --> 01:31:03,166
Koga briga �ta zovu...
- Briga me!
951
01:31:04,375 --> 01:31:05,875
Ljudi ih obo�avaju.
952
01:31:07,125 --> 01:31:08,541
Moramo ovo prekinuti.
953
01:31:11,125 --> 01:31:12,166
Nikada nije lako,
954
01:31:13,083 --> 01:31:14,375
nikad nije lepo,
955
01:31:15,750 --> 01:31:19,250
ali na kraju puta uvek
postoji krv, zna� to.
956
01:31:19,583 --> 01:31:21,083
Zna� to isto kao i ja.
957
01:31:25,041 --> 01:31:28,875
Videla sam mnogo krvi...
ali to nije njihovo.
958
01:31:28,958 --> 01:31:31,125
Prokletstvo, Manei, za�to dovraga...
959
01:31:32,708 --> 01:31:34,416
Za�to si uop�e do�ao?
960
01:32:17,916 --> 01:32:19,125
Morao sam do�i.
961
01:32:22,916 --> 01:32:25,791
Iako ne znam ta�no za�to.
962
01:32:32,208 --> 01:32:34,916
Izgleda�e kao da smo postavili
McNabba da bude ubijen.
963
01:32:37,958 --> 01:32:39,083
Ako Ma sazna...
964
01:32:42,125 --> 01:32:44,666
Mislim da ne mogu da vas za�titim ili sebe.
965
01:32:46,166 --> 01:32:49,041
Mora� se vratiti u Austin
da mo�emo ovo srediti.
966
01:32:49,166 --> 01:32:50,458
Razumem, Li.
967
01:33:20,625 --> 01:33:22,916
Ako ste spremni da idete
ku�i, ja �u vas odvesti.
968
01:33:24,166 --> 01:33:26,041
Odvedi me na zelenije pa�njake.
969
01:33:27,750 --> 01:33:32,208
Samo �u uzeti bocu i sedeti tamo
i �ekati da se Klajd pojavi.
970
01:33:34,666 --> 01:33:38,958
Misli� li da to ne�to zna�i?
"Na �elu za zelenije pa�njake."
971
01:33:40,208 --> 01:33:42,291
Da li je krenuo u stanje
koje jo� nije pogodio?
972
01:33:42,375 --> 01:33:43,375
Mo�e biti.
973
01:33:45,000 --> 01:33:46,666
Koje dr�ave imaju nalog za njega?
974
01:33:48,041 --> 01:33:51,458
Ne, jo� bolje, �to dr�ave ne znaju?
975
01:33:53,333 --> 01:33:54,958
Novi Meksiko...
976
01:33:56,500 --> 01:33:57,625
Colorado,
977
01:33:58,375 --> 01:33:59,458
Louisiana.
978
01:34:00,291 --> 01:34:02,000
Odmetnici uvek idu ku�i.
979
01:34:03,625 --> 01:34:06,250
Mo�da smo samo
gledali pogre�an dom.
980
01:34:08,833 --> 01:34:10,250
Methvin, odakle je?
981
01:34:12,083 --> 01:34:14,208
Kansas.
- Jo� uvek ima porodicu tamo?
982
01:34:15,625 --> 01:34:17,375
Ne, njegov otac...
983
01:34:18,625 --> 01:34:20,750
�ivi u Bienville Parishu.
984
01:34:20,833 --> 01:34:22,416
Isto�no od Shreveporta.
985
01:34:46,083 --> 01:34:49,666
Vlasnik dozvoljava narodnom
�u�nju u zamenu za rad.
986
01:34:50,458 --> 01:34:52,333
Henrijev tata vu�e drva za njih.
987
01:34:57,000 --> 01:34:58,166
To je njegov kamion.
988
01:35:01,791 --> 01:35:02,958
Idemo!
989
01:35:03,041 --> 01:35:04,166
Ivi Methvin.
990
01:39:17,333 --> 01:39:18,500
Igraju ku�u.
991
01:39:19,083 --> 01:39:20,500
Ona je mala gadost.
992
01:39:28,041 --> 01:39:29,166
Tako da ona.
993
01:40:03,750 --> 01:40:04,750
Jesi li dobro?
994
01:40:06,791 --> 01:40:07,791
Da.
995
01:40:09,250 --> 01:40:10,583
Popravi sobu nazad.
996
01:40:32,958 --> 01:40:34,375
Verovatno najbolje da nisu kod ku�e.
997
01:40:34,458 --> 01:40:37,041
Mi nemamo nadle�nost za
hap�enje u ovim krajevima.
998
01:40:37,125 --> 01:40:39,333
Sada, nismo bili tamo
da ih uhapsimo, Manei.
999
01:40:40,000 --> 01:40:43,708
Onda predla�em da slede�i
put dovedemo lokalnog �erifa.
1000
01:40:44,000 --> 01:40:46,000
Ok, �ta ako je u ruci?
1001
01:40:47,500 --> 01:40:50,458
Korumpirani �erif na ovaj
na�in nije ba� izvanredan.
1002
01:40:50,541 --> 01:40:52,083
Jedan na�in da saznamo.
1003
01:40:56,625 --> 01:40:57,833
Rekao si da si vidio Klajda.
1004
01:40:58,250 --> 01:40:59,083
Da gdine.
1005
01:40:59,166 --> 01:41:01,166
Gde? North Highvai?
1006
01:41:01,250 --> 01:41:03,916
Nedavno, dve milje od...
- Kako to znate?
1007
01:41:06,125 --> 01:41:07,125
Moje ime je...
1008
01:41:07,500 --> 01:41:08,708
Flavius Kern.
1009
01:41:08,791 --> 01:41:12,250
Ja sam pastor porodice Barrov. Mogu li?
1010
01:41:12,708 --> 01:41:13,750
Hvala vam.
1011
01:41:14,375 --> 01:41:18,291
Sada, niko ne zna da sam ovde,
a ti me nikad nisi video.
1012
01:41:19,291 --> 01:41:24,000
Ali, porodica vam je zahvalna
1013
01:41:24,125 --> 01:41:29,250
zato �to su deca dobra deca.
Oni su...
1014
01:41:29,916 --> 01:41:32,083
U�li su malo iznad njihovih glava,
1015
01:41:32,166 --> 01:41:35,208
ali re� je da ih ima
malo toplote ovde dole.
1016
01:41:35,291 --> 01:41:38,708
I znam da ih nikad nisi vidio,
a nikad nisi �uo da jesu
1017
01:41:38,791 --> 01:41:41,375
u va�oj �upi, i mi bismo
voleli da tako i ostane.
1018
01:41:41,458 --> 01:41:46,541
Klajd �e poku�ati da vam poka�e
zahvalnost, ali porodica...
1019
01:41:49,250 --> 01:41:50,958
bi hteli da poka�u svoje.
1020
01:41:56,750 --> 01:42:00,416
Nazovite to doprinosom
�upnoj crkvi.
1021
01:42:01,250 --> 01:42:03,458
Sada, ne�u vi�e da
tro�im va�e vreme.
1022
01:42:10,291 --> 01:42:13,166
Va� de�ko koristi pu�ku na tom aligatoru ili...
1023
01:42:13,250 --> 01:42:15,791
Ne, koristili smo svirku, ovako.
1024
01:42:15,875 --> 01:42:19,541
Slu�aj me, papere . Vidim
pse u Bienvilleu, puca�u ih.
1025
01:42:20,541 --> 01:42:24,083
Uzmi mito i idi ku�i, ili
�u ti i ja pucati u dupe.
1026
01:42:24,583 --> 01:42:25,666
Mi ovde nismo lopovi.
1027
01:42:25,750 --> 01:42:28,458
Pa, onda, vi ste samo
gospodo koju tra�imo.
1028
01:42:29,958 --> 01:42:30,958
Drvo!
1029
01:42:35,708 --> 01:42:36,708
Ivi.
1030
01:42:37,125 --> 01:42:41,125
Neki ljudi tamo tra�e
nekoga da seku drva.
1031
01:42:43,208 --> 01:42:44,291
Recimo da pla�aju po�teno.
1032
01:42:45,041 --> 01:42:48,625
Treba ti jo� ruku, ja i
moj de�ko, treba nam posao.
1033
01:42:50,375 --> 01:42:51,375
Radite ovde.
1034
01:42:52,000 --> 01:42:53,000
Do�i do nje.
1035
01:42:54,083 --> 01:42:55,083
Da gdine.
1036
01:43:22,833 --> 01:43:25,708
Sta je bre ovo?
- Ja sam �erif Jordan.
1037
01:43:25,833 --> 01:43:28,458
Ovo je moj zamenik, Mr. Oaklei.
- Pa, ko ste vi momci?
1038
01:43:28,541 --> 01:43:29,750
Ne ti�e vas se.
1039
01:43:31,416 --> 01:43:35,083
Sve �to treba da zna� je da Boni
i Klajd te�ko padaju, g. Methvin.
1040
01:43:35,833 --> 01:43:38,125
Ako ne pi�toljem, onda pored stolice.
1041
01:43:39,333 --> 01:43:42,083
I tvoj sin Henri ide sa njima.
- Moj sin nije nikoga ubio.
1042
01:43:42,166 --> 01:43:45,916
Ubio je policajca
blizu Grapevine, Tekas.
1043
01:43:46,041 --> 01:43:47,375
Imamo svedoka,
1044
01:43:47,458 --> 01:43:49,500
balistiku, i celu knjigu.
1045
01:43:50,625 --> 01:43:52,208
Viretaps.
1046
01:43:52,291 --> 01:43:54,625
Znamo da �e do�i da te vide.
1047
01:43:54,708 --> 01:43:56,458
Da�emo va�em sinu �ansu da �ivi.
1048
01:43:56,833 --> 01:43:57,833
Kako?
1049
01:43:58,625 --> 01:44:00,750
Pa, mora�e da ih stavi na mesto.
1050
01:44:01,416 --> 01:44:03,958
On to �ini, stavi�emo ga
na zemlju, umesto u njega.
1051
01:44:04,333 --> 01:44:08,250
�ta zna�i da �e� ga pustiti?
- �ta se Teksasa ti�e, da, gdine.
1052
01:44:17,000 --> 01:44:18,875
Mo�da su za dan ili dva.
1053
01:44:23,875 --> 01:44:27,708
Kada dobije� svog de�ka na miru, reci mu
da se razdvoji prva �ansa koju dobije.
1054
01:44:28,250 --> 01:44:31,416
Vrati�e se nazad da ga vide.
- �eka�emo.
1055
01:44:31,500 --> 01:44:34,125
Za�to da ti verujem?
- Zato �to sam rekao.
1056
01:44:39,708 --> 01:44:41,708
Tako je i izgra�en.
1057
01:44:43,083 --> 01:44:44,583
Pa, imaju pravilo.
1058
01:44:45,166 --> 01:44:47,833
Ako se razdvoje, �ekaju par dana
1059
01:44:47,916 --> 01:44:50,958
da se zrak razjasni, a onda
da se na�emo u mojoj ku�i.
1060
01:44:52,875 --> 01:44:54,166
Klajd ne�e biti �iv.
1061
01:44:54,500 --> 01:44:59,500
Ne�e ni va� de�ko, gdine,
ako ne uzme svoju sada�nju �ansu.
1062
01:45:00,375 --> 01:45:01,375
Svi�a mi se moja ku�a.
1063
01:45:01,583 --> 01:45:04,000
Izvinite?
- Svi�a mi se moja ku�a!
1064
01:45:04,875 --> 01:45:07,833
Klajd mi ga je kupio,
a ja ne �elim da ga pucate.
1065
01:45:07,916 --> 01:45:11,083
Bi�e tu za Henrija. Ne postoji
samo jedan put, jedan izlaz.
1066
01:45:11,166 --> 01:45:12,166
To je Ringgold Road.
1067
01:45:13,041 --> 01:45:14,125
Ringgold Road.
1068
01:45:16,333 --> 01:45:18,166
Jednom kada moj de�ko postane jasan, ti...
1069
01:45:19,291 --> 01:45:20,708
Pa, mo�e� ih tamo ubiti.
1070
01:45:22,875 --> 01:45:23,875
U redu.
1071
01:46:20,125 --> 01:46:21,125
Uzeti dva.
1072
01:46:25,750 --> 01:46:27,000
Dva. - Eto ga.
1073
01:46:29,458 --> 01:46:32,125
Izgleda da nas nadma�uje
Tekans, Henderson.
1074
01:46:32,208 --> 01:46:34,416
Pa, potrebni su nam
Dallas momci, jedini
1075
01:46:34,500 --> 01:46:36,708
ko mo�e dati pozitivnu identifikaciju.
1076
01:46:39,333 --> 01:46:41,708
Stari Ivi je rekao da je
auto pun vatrene mo�i.
1077
01:46:41,791 --> 01:46:45,083
Imaju mitraljeze, ru�ne
bombe, hiljadu granata.
1078
01:46:45,166 --> 01:46:46,750
To je oru�arnica na �etiri to�ka.
1079
01:46:46,833 --> 01:46:49,000
Pa, sazna�emo.
- �elimo da nas lovimo.
1080
01:46:49,208 --> 01:46:50,625
Skinu�emo nam jelena.
1081
01:46:51,416 --> 01:46:53,833
Dang, ako nemam
Arkansas Straight.
1082
01:46:57,541 --> 01:47:00,750
Dallasov papir mi je dao kameru
za snimanje kada se to desi.
1083
01:47:01,625 --> 01:47:03,958
Rekao je da �e mi platiti. Mo�ete li svi to da verujete?
1084
01:47:05,083 --> 01:47:06,958
�ta dovraga ovaj svet dolazi?
1085
01:47:07,291 --> 01:47:10,125
Pa, evo ga. - Tri sedmice?
1086
01:47:12,541 --> 01:47:15,708
Mo�da bi trebali staviti �est nov�anica
u pot, homme. Neka bude zanimljivo.
1087
01:47:15,791 --> 01:47:21,041
Cap ne ka�e novac u
igri, niti pije nedeljom.
1088
01:47:21,125 --> 01:47:22,125
Ne mo�e biti zabavno.
1089
01:47:22,166 --> 01:47:25,625
Da, pa, ima mesta za mene
na nebu, re�i �u ti to.
1090
01:47:28,125 --> 01:47:29,583
�ta on radi tamo?
1091
01:47:29,666 --> 01:47:31,583
On ponekad voli da bude sam.
1092
01:47:38,125 --> 01:47:42,541
�erif Smoot je rekao da ste vi i Hamer
ubili vi�e od 50 ljudi izme�u vas.
1093
01:47:48,541 --> 01:47:50,458
Ubio je vi�e od toga u jednoj ve�eri.
1094
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
Nisam hteo da zabadam.
1095
01:47:54,750 --> 01:47:57,375
Sve je u redu, mali. Ante, gospodo.
1096
01:48:15,666 --> 01:48:18,333
Sam bio mlad. Mla�i od tebe.
1097
01:48:20,125 --> 01:48:22,791
Ju�ni Teksas, mesto zvano Candelario.
1098
01:48:25,166 --> 01:48:29,833
Ranger Compani C. Imao je oko 60
razbojnika zabijenih u suho pranje.
1099
01:48:29,958 --> 01:48:32,958
Ovi momci su spalili pola tuceta ran�a,
1100
01:48:33,041 --> 01:48:34,333
ubio desetak...
1101
01:48:34,916 --> 01:48:36,916
i silovao skoro toliko.
1102
01:48:39,125 --> 01:48:41,750
U svakom slu�aju, svaki put kad bismo se tamo vozili
1103
01:48:41,833 --> 01:48:45,125
da ih uzmemo, vi�emo,
"Manos arribas."
1104
01:48:45,208 --> 01:48:47,041
Zna�, "Ruke u vis."
1105
01:48:48,833 --> 01:48:50,000
Pa, oni bi...
1106
01:48:50,833 --> 01:48:54,958
pucajte na nas i izgubili bismo �oveka.
Tako je i�ao dva dana.
1107
01:48:55,833 --> 01:48:59,166
Zato su poslali... mladog kapetana Hamera,
1108
01:49:00,000 --> 01:49:01,458
moj prijatelj Pancho.
1109
01:49:03,083 --> 01:49:06,833
Cap ka�e... "�ta se ovde doga�a?"
1110
01:49:07,625 --> 01:49:12,333
"Kad god viknemo", manos arribas,
"kao �to nam zakon ka�e da...
1111
01:49:13,916 --> 01:49:15,291
oni se otvaraju nama."
1112
01:49:16,083 --> 01:49:18,833
Cap ka�e: "Idemo tamo
pre zore, i ovaj put,
1113
01:49:18,916 --> 01:49:24,208
nemojte prokleto telo da vi�ete
"manos arribas." Samo ih upucaj.
1114
01:49:31,041 --> 01:49:32,541
Pa, te no�i...
1115
01:49:33,791 --> 01:49:36,125
razbojnici su slavili, pijani.
1116
01:49:37,416 --> 01:49:40,208
Ve�ina njih spava uz vatru.
I u�li smo.
1117
01:49:42,333 --> 01:49:44,500
Neki od de�aka su odbili da odu.
1118
01:49:44,666 --> 01:49:47,791
Odbili su da po�nu da pucaju na mu�karce.
1119
01:49:50,541 --> 01:49:54,166
Ali sam i�ao sa Frenkom. Kao
�to sam rekao, on je moj prijatelj.
1120
01:49:56,958 --> 01:49:58,208
Dao mi je klimanje glavom.
1121
01:49:59,583 --> 01:50:00,875
Pustili smo ih.
1122
01:50:00,958 --> 01:50:05,541
Pucali smo u arroio sve do pakla pre
nego �to se ve�ina njih �ak probudila.
1123
01:50:10,416 --> 01:50:13,166
Bio sam... nervozan.
1124
01:50:17,208 --> 01:50:20,958
Mula je iza�la iza
kaktusa, a ja...
1125
01:50:22,333 --> 01:50:25,500
upucao je �oveka koji ga je vozio pola tuceta puta.
1126
01:50:28,750 --> 01:50:30,083
Ispostavilo se da je...
1127
01:50:31,541 --> 01:50:33,208
13- godi�nji de�ak samo...
1128
01:50:34,791 --> 01:50:36,208
Poku�avam da pobegnem.
1129
01:50:40,541 --> 01:50:42,125
Jo� uvek mu vidim lice.
1130
01:50:48,250 --> 01:50:52,166
Cela stvar je zavr�ena za pet minuta.
Izbrojali su 54 mrtva.
1131
01:50:53,416 --> 01:50:58,166
Brojanje je zavr�eno, Cap je sedeo na
kamenu, spremio pi�tolj i rekao...
1132
01:50:59,291 --> 01:51:01,833
"Manos arribas, kurvini sinovi."
1133
01:51:08,750 --> 01:51:09,750
Vratio se,
1134
01:51:11,125 --> 01:51:13,125
guverner nam je dao sve medalje.
1135
01:51:32,958 --> 01:51:34,208
Moj momak se oslobodio.
1136
01:52:05,583 --> 01:52:07,166
Kada do�e, do�i �e
1137
01:52:07,250 --> 01:52:09,666
sa juga, koji �e
vas dovesti od vas.
1138
01:52:10,916 --> 01:52:14,291
Mislim da ste ga dobili odavde.
- Ivi...
1139
01:52:14,958 --> 01:52:17,375
Okrenite svoj kamion okolo,
parkirajte ga na pogre�nu stranu.
1140
01:52:17,458 --> 01:52:18,458
�ta?
1141
01:52:19,625 --> 01:52:22,583
Ti ostaje� sa nama.
- To nije bio deo dogovora.
1142
01:52:22,666 --> 01:52:25,625
Dogovor nije zavr�en dok se ne zavr�i.
Sada, parkiraj ga.
1143
01:52:25,916 --> 01:52:28,583
Podignite prednji desni
branik i skinite gumu.
1144
01:52:32,666 --> 01:52:34,541
Klajd �e usporiti i pomo�i mu da ga promeni.
1145
01:52:35,125 --> 01:52:37,125
�ta? - Skloni ove automobile.
1146
01:52:38,416 --> 01:52:40,750
Kako da znam da ne�u biti upucan?
1147
01:53:28,875 --> 01:53:29,875
Dobro si?
1148
01:53:30,000 --> 01:53:31,041
Da. Da gdine.
1149
01:53:32,833 --> 01:53:35,333
Morate da identifikujete ova dva.
1150
01:53:35,708 --> 01:53:39,166
Niko nije rekao ni�ta
o povla�enju obara�a,
1151
01:53:40,166 --> 01:53:41,791
�to zna�i da ne morate.
1152
01:53:41,875 --> 01:53:44,041
Bi�u dobro. - Siguran si?
1153
01:53:45,750 --> 01:53:46,750
Da.
1154
01:54:10,833 --> 01:54:14,541
Kada stignu ovde, vi
ostajete iza slepih.
1155
01:54:16,041 --> 01:54:19,375
Predstavi�u se. Pucate
na moju komandu.
1156
01:54:21,375 --> 01:54:22,875
Ostajemo u slepom?
1157
01:54:23,208 --> 01:54:24,208
Da.
1158
01:54:27,125 --> 01:54:28,166
Hodi� tamo?
1159
01:54:30,416 --> 01:54:31,583
To je nare�enje, Gault.
1160
01:55:06,958 --> 01:55:07,958
Manei,
1161
01:55:09,416 --> 01:55:13,916
za zapisnik, samo se kre�ete
kao da imate 75 godina.
1162
01:55:28,041 --> 01:55:30,791
Razlog zbog kog sam tog dana
pro�ao pored tvoje ku�e bio je...
1163
01:55:34,000 --> 01:55:36,041
Hteo sam da te po�tedim ovoga.
1164
01:55:39,541 --> 01:55:40,666
To je rekao, ja sam...
1165
01:55:42,833 --> 01:55:44,208
Drago mi je da ste ovde.
1166
01:55:48,250 --> 01:55:49,291
I ja, Pancho.
1167
01:55:51,208 --> 01:55:52,208
I ja isto.
1168
01:56:10,708 --> 01:56:13,500
Ivi! Izlazi tamo!
1169
01:56:17,250 --> 01:56:18,250
Po�uri.
1170
01:56:21,166 --> 01:56:22,166
To su oni.
1171
01:56:24,833 --> 01:56:25,833
Ford V- 8.
1172
01:56:31,791 --> 01:56:32,791
Ted?
1173
01:56:33,208 --> 01:56:34,500
Da. - Bolje pogledaj.
1174
01:56:39,750 --> 01:56:41,125
Da. To je Klajd.
1175
01:56:41,958 --> 01:56:42,958
To je to!
1176
01:57:17,500 --> 01:57:19,875
Hej, Ivi. Treba li
vam pomo�? - Da.
1177
01:57:20,125 --> 01:57:21,125
Onda da vam pomognem.
1178
01:57:26,333 --> 01:57:27,333
Podigni ih.
1179
01:59:14,958 --> 01:59:16,250
Manos arribas.
1180
01:59:59,416 --> 02:00:00,583
Vratiti se!
1181
02:01:16,583 --> 02:01:19,791
G. Hamer? Izvinite, g. Hamer?
1182
02:01:19,875 --> 02:01:22,309
Ima jedan momak na telefonu iz
Associated Pressa u Nev Iorku.
1183
02:01:22,333 --> 02:01:25,416
Ka�e da �e vam dati $ 1000
za telefonski razgovor.
1184
02:01:27,041 --> 02:01:28,750
Imamo ga na liniji pozadi.
1185
02:01:33,250 --> 02:01:34,250
G. Hamer?
1186
02:01:37,416 --> 02:01:38,625
Sram te bilo.
1187
02:02:22,833 --> 02:02:24,291
Narod je oslobo�en
1188
02:02:24,375 --> 02:02:27,125
od najgoreg ubistva
u njegovoj istoriji.
1189
02:02:27,416 --> 02:02:29,958
Dobio je odmazdu, i J.
Edgar Hoover
1190
02:02:30,041 --> 02:02:31,625
je objavio zvani�nu najavu
1191
02:02:31,708 --> 02:02:34,500
da je zlo�in od Boni i Klajda...
1192
02:02:41,166 --> 02:02:44,125
Ho�ete da komentari�ete svoju
ulogu u hap�enju Boni i Klajda?
1193
02:02:44,208 --> 02:02:46,791
Znao sam da �e Hamer
i Gault obaviti posao,
1194
02:02:46,875 --> 02:02:48,208
i zato sam ih izabrao.
1195
02:02:48,291 --> 02:02:49,541
Su�tina!
88742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.