All language subtitles for The Highwaymen (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,916 --> 00:02:31,083 Kako moji Crveni izgledaju ove godine, D�o? - Kao usrani po�etnici. 2 00:02:31,291 --> 00:02:32,666 Jenkiji su ponovo potpisali sa Rutom. 3 00:02:33,541 --> 00:02:35,333 35.000 $, veruje� li u to? 4 00:02:35,416 --> 00:02:38,125 �ovek mo�e da radi 10 �ivota i da ne zaradi toliko novca. 5 00:02:38,375 --> 00:02:40,416 Mogao bih da ostarim na tome. - Amen. 6 00:03:16,791 --> 00:03:17,875 Hamilton! 7 00:03:17,958 --> 00:03:20,125 Gde si bio? Dovuci dupe ovamo! 8 00:03:22,041 --> 00:03:25,541 Krouson, Hamilton je ponovo van grupe. - Ja �u ga vratiti. Rej, hajde! 9 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Baci pu�ku. 10 00:03:30,916 --> 00:03:31,958 Baci je. 11 00:03:36,750 --> 00:03:37,750 D�o... 12 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 �ekaj! 13 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 �ekaj! 14 00:04:27,000 --> 00:04:28,250 Pobegli su! 15 00:04:28,666 --> 00:04:30,666 Imamo troje u bekstvu! - Hajde! 16 00:04:32,125 --> 00:04:33,125 �ekaj! 17 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Ho�ete li da prokomentari�ete bekstvo, guverneru? - Dobro jutro, momci. 18 00:04:48,958 --> 00:04:51,041 Mama, niko nikad nije pobegao iz tvog zatvora, 19 00:04:51,125 --> 00:04:52,750 i Boni i Klajd su pobegli? 20 00:04:52,833 --> 00:04:54,583 Bili su u bekstvu dve godine. 21 00:04:54,666 --> 00:04:57,625 Nikad ne reci umri, momci. Reci prokleti, nikad ne reci umri. 22 00:04:57,708 --> 00:05:00,333 Neki ljudi ka�u da su Parker i Berou heroji, 23 00:05:00,416 --> 00:05:01,625 zovu ih Robin Hudovima. 24 00:05:01,708 --> 00:05:03,250 Jesu li Robin Hudovi, mama? 25 00:05:05,375 --> 00:05:08,541 Da li je Robin Hud ikada ubio pratioca na benzinskoj pumpi 26 00:05:08,625 --> 00:05:11,786 hicem u glavu zbog 4 $ i rezervoara benzina? 27 00:05:12,750 --> 00:05:15,416 Uhvati�emo Klajda Baroua i njegovu ljubavnicu. 28 00:05:15,791 --> 00:05:17,750 Zapi�ite to i dva puta ga podvucite. 29 00:05:18,458 --> 00:05:19,458 Guverneru! 30 00:05:22,416 --> 00:05:23,916 Guverneru! - Jo� jedno pitanje! 31 00:05:40,041 --> 00:05:43,041 Da je danas riba, vratio bih ku�kinog sina. 32 00:05:45,666 --> 00:05:48,625 Kako se to dogodilo? - Klajd je uradio nov�i� u Isthemu. 33 00:05:48,708 --> 00:05:49,750 Znao je sistem. 34 00:05:49,833 --> 00:05:52,291 Podmetnuli su oru�je, vodili ga kao vojnu operaciju. 35 00:05:52,375 --> 00:05:53,375 Gde smo mi na ovome? 36 00:05:53,458 --> 00:05:56,750 Huver i Federalci nastavljaju... - Gde smo mi na ovome? 37 00:05:56,833 --> 00:05:59,416 Dala�ki detektivi, patrole na... autoputu. - Agenti Ma Ferguson... 38 00:05:59,500 --> 00:06:02,458 Isto kao i proteklih �est meseci, bez kraja na vidiku. 39 00:06:02,541 --> 00:06:04,375 Upali su u va� objekat, Li. 40 00:06:05,375 --> 00:06:09,208 U pravu ste, jesu. Ranjen je jedan od mojih stra�ara, ubio je drugog. 41 00:06:09,291 --> 00:06:12,041 Umro je na mojim rukama, izvinjavaju�i se �to me je izneverio. 42 00:06:15,250 --> 00:06:17,166 �eleo bih da ka�em kako �emo se nositi sa ovim. 43 00:06:17,958 --> 00:06:19,916 Fino. Da �ujemo. 44 00:06:21,333 --> 00:06:26,000 Bilo je vreme kad bismo stavili par ljudi-ubica na trag i pustili ih da odrade svoj posao. 45 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 Teksa�ki rend�eri. 46 00:06:27,833 --> 00:06:30,791 Bilo je vreme, i to vreme je pro�lo. 47 00:06:30,875 --> 00:06:33,000 Ovo je 1934, Li, 48 00:06:33,125 --> 00:06:35,708 i ho�e� da stavi� kauboje na Boni i Klajd? 49 00:06:35,791 --> 00:06:38,458 Jel' to zagovara�? - Frenk Hamer. 50 00:06:39,125 --> 00:06:40,541 To je ono �to zagovaram. 51 00:06:42,458 --> 00:06:44,875 Pa, naravno. Za�to ne bismo samo iskopali Vajata Erpa? 52 00:06:44,958 --> 00:06:46,041 Divlji Bil Hikok. 53 00:06:46,125 --> 00:06:48,666 Zakonodavstvo je rasformiralo Rand�erse, Li. 54 00:06:48,750 --> 00:06:51,541 I ti si ponosna na to, zar ne? - Prokleto da, jesam. 55 00:06:51,625 --> 00:06:55,250 Nisu primali nare�enja ni od koga i ostavili su me da odgovoram za krv. 56 00:06:55,333 --> 00:06:57,791 Izgleda da opet odgovara� za to. 57 00:07:00,333 --> 00:07:01,333 Guverneru, 58 00:07:01,833 --> 00:07:04,375 Boni i Klajd su u bekstvu dve godine. 59 00:07:04,958 --> 00:07:08,125 Hladnokrvne ubice koje su vi�e obo�avane od filmskih zvezda. 60 00:07:09,166 --> 00:07:10,291 Ovo mora da prestane. 61 00:07:22,916 --> 00:07:23,916 Dobro... 62 00:07:25,625 --> 00:07:26,625 Gde je on? 63 00:08:13,416 --> 00:08:16,541 Ovo sigurno ne izgleda kao ku�a poznatog revolvera�a. 64 00:08:16,625 --> 00:08:19,500 Pa, ve�ina revolvera�a skon�a u borovom sanduku, 65 00:08:19,583 --> 00:08:22,500 ali Hamer se dobro o�enio i dobro je sna�ao 66 00:08:22,583 --> 00:08:25,250 u privatnom obezbe�enju sa naftnim kompanijama. 67 00:08:29,458 --> 00:08:31,833 Ne zvu�i kao da mu treba posao, gdine. 68 00:08:33,041 --> 00:08:35,083 Ne, Luter, pretpostavljam da ne. 69 00:08:41,916 --> 00:08:44,041 �ta u dobrom svetom paklu? - Porki! 70 00:08:44,125 --> 00:08:45,708 Ne! 71 00:08:47,541 --> 00:08:48,666 Ne�e te ugristi. 72 00:08:48,916 --> 00:08:49,916 Iskren. 73 00:08:50,833 --> 00:08:51,833 Li. 74 00:08:52,000 --> 00:08:55,083 To je pravi pas �uvar kojeg ima� tamo. - On je poklon. 75 00:08:55,125 --> 00:08:57,875 Udovica u Alpinama. Previ�e je te�ak za hranjenje. Ne bi pobegao. 76 00:08:57,958 --> 00:09:01,166 Gladi ga mrzi, ali on je moj prijatelj, a ne njen. 77 00:09:01,250 --> 00:09:03,843 Nastavi. Nazad u ku�u. 78 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 Govore�i o... 79 00:09:07,250 --> 00:09:08,250 Kako je Gault? 80 00:09:09,333 --> 00:09:11,171 Govore�i o �emu? 81 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 Prijatelji. 82 00:09:12,500 --> 00:09:14,583 Ne znam. Nemam pojma gde je on. 83 00:09:14,666 --> 00:09:16,875 Lubbock. Manei je u Lubbocku. 84 00:09:18,333 --> 00:09:19,416 �ta vas dovodi? 85 00:09:20,250 --> 00:09:22,833 Mo�da ste �uli da je bila zatvorska pauza. Huntsville? 86 00:09:22,916 --> 00:09:25,666 Ma Ferguson oprosti 100 osu�enika mese�no. 87 00:09:26,500 --> 00:09:30,375 Mogli su samo da su joj potpisali �ek, spasili se mnogo nevolja. 88 00:09:30,875 --> 00:09:34,750 To je uradio Barrov Gang. Boni i Klajd. 89 00:09:34,833 --> 00:09:38,583 Niko ne mo�e da stavi mre�u preko njih. Hiljadu ljudi na terenu sada. 90 00:09:38,666 --> 00:09:40,000 Mora da je dobar. 91 00:09:40,958 --> 00:09:42,875 Dosad sam dobio �est policajaca. 92 00:09:42,958 --> 00:09:44,416 �ta mogu da u�inim za vas? 93 00:09:46,250 --> 00:09:47,500 Stavi ih na mesto. 94 00:09:49,208 --> 00:09:50,416 Da, nemoj... 95 00:09:51,291 --> 00:09:54,291 Ne spominji tu ideju unutar guvernerove vile, 96 00:09:54,375 --> 00:09:55,684 ne osim ako se ne �eli� smejati. 97 00:09:55,708 --> 00:09:58,458 Jesam, i jesu. Ali ona �e me podr�ati. 98 00:09:59,750 --> 00:10:02,583 Ona �e vratiti Rendere? - Ne, nikada. 99 00:10:03,625 --> 00:10:04,958 Kakav kapacitet, onda? 100 00:10:05,458 --> 00:10:06,916 Specijalni autoput. 101 00:10:07,000 --> 00:10:10,750 Specijalni autoput. Highvaimen? 102 00:10:13,083 --> 00:10:16,333 Koja je plata ovih dana, 150 dolara mese�no? 103 00:10:16,708 --> 00:10:19,750 Sto trideset. Nije va�no kakvu zna�ku ima�, Frenk. 104 00:10:19,833 --> 00:10:21,666 Treba da ih izbaci� iz posla. 105 00:10:21,750 --> 00:10:23,500 Mislio sam da ste ti i Manei. 106 00:10:25,375 --> 00:10:26,625 Ubio je �est zakona? 107 00:10:29,833 --> 00:10:31,791 Mora�ete da spustite ovog �oveka. 108 00:10:31,875 --> 00:10:34,708 Guverner ka�e da �ete imati ovla��enje da uradite sve �to je potrebno. 109 00:10:34,791 --> 00:10:35,791 To su njene re�i. 110 00:10:35,875 --> 00:10:39,083 �ao mi je, Li, ali sam obe�ao. 111 00:10:43,375 --> 00:10:45,291 Pa, Li Simmons, dok �ivim i di�em. 112 00:10:45,375 --> 00:10:47,750 �ivimo u istom gradu, nikad te ne vidimo. 113 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 Zdravo, Gladis. 114 00:10:49,541 --> 00:10:51,250 Izgleda� divno, kao i uvek. 115 00:10:54,041 --> 00:10:56,083 �ta, hrani� vojsku? - Da. 116 00:10:56,166 --> 00:10:57,541 Ladies Aukiliari. 117 00:10:59,750 --> 00:11:04,041 Pogledaj mog novog Henrija Forda, Li. 85 konja. Zar nije zabavno? 118 00:11:04,125 --> 00:11:05,916 Da, gospo�o, ona svakako jeste. 119 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 �ta vas dovodi van? 120 00:11:07,083 --> 00:11:08,666 Oh, do�ite, pozdravite se. 121 00:11:10,333 --> 00:11:13,291 Ladi Guverner mi nudi 130 dolara mese�no, Gladdie. 122 00:11:13,583 --> 00:11:14,583 Da uradim �ta? 123 00:11:16,166 --> 00:11:17,791 Ulovite Boni i Klajd. 124 00:11:23,833 --> 00:11:26,041 Najbolje da se vratim u svoju kancelariju. - Bolje bi ti bilo. 125 00:11:45,333 --> 00:11:46,625 Ne�to �to �eli� re�i? 126 00:11:47,625 --> 00:11:48,916 Preradi�u kuhinju. 127 00:11:53,416 --> 00:11:55,208 To je ono �to ti je na pameti, ha? 128 00:11:55,875 --> 00:11:57,458 �uta, mislim. 129 00:13:01,833 --> 00:13:02,958 Dragi Gdine. 130 00:13:06,666 --> 00:13:09,541 �ta je sa tvojim pr�enim jajetom? Da li je premala? 131 00:13:09,833 --> 00:13:12,166 Ne, dovoljno je velika. - Pa, to je koko�je jaje. 132 00:13:12,541 --> 00:13:13,666 Ali ako je premala, 133 00:13:13,750 --> 00:13:16,166 Dovest �u pijetla ovde i izvu�i ga iz njega. 134 00:13:17,750 --> 00:13:20,375 Prekidamo ovu emisiju da vam donesemo izve�taj CBS- a. 135 00:13:20,458 --> 00:13:22,291 Rekao sam ti da je izgledalo kao da je tornado vreme. 136 00:13:22,375 --> 00:13:25,041 Policija u Reed Springsu, u Missouriju, prijavila je stra�nu pucnjavu 137 00:13:25,125 --> 00:13:28,708 izme�u gangstera Boni i Klajda i oficira zakona. 138 00:13:28,875 --> 00:13:31,166 Ljubavnici bezakonja ispalili su stotine pu�karnica 139 00:13:31,250 --> 00:13:32,666 u nadmo�nim oficirima. 140 00:13:32,750 --> 00:13:34,875 Jo� nema izve�taja o broju smrtnih slu�ajeva. 141 00:13:35,291 --> 00:13:37,171 Sada se vra�amo na va� redovni program. 142 00:14:16,083 --> 00:14:17,875 Vi momci radite za Stari Salazar? 143 00:14:17,958 --> 00:14:21,291 Da gdine. Popravi ogradu, iseci Johnsongrass. 144 00:14:23,250 --> 00:14:25,583 Mislim da sam vas ve� video. - Da. 145 00:14:26,041 --> 00:14:28,250 Poslao me je da vas ostavim momcima. 146 00:14:31,875 --> 00:14:32,916 Hajde momci. 147 00:14:43,625 --> 00:14:45,666 Koji od vas ima ruku? - Ja radim. 148 00:14:46,291 --> 00:14:47,458 Odnesi im boce, 149 00:14:47,541 --> 00:14:49,625 da vidim da li mo�e� dobiti par za mene. 150 00:14:49,708 --> 00:14:51,125 U redu, i samo... 151 00:14:51,291 --> 00:14:53,000 �ta ka�ete na svakog koga udarim, 152 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 dobija� nov�i�? 153 00:14:58,041 --> 00:14:59,041 Pusti je. 154 00:15:06,750 --> 00:15:08,166 Da, uradimo jo� jednu. 155 00:15:25,583 --> 00:15:26,583 Pa, zaboga. 156 00:15:30,583 --> 00:15:32,041 Ja sam prokleti starac. 157 00:15:44,083 --> 00:15:45,083 U redu. 158 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 Pusti je. 159 00:15:55,541 --> 00:15:56,708 Ima� komad toga. 160 00:15:58,750 --> 00:15:59,916 Da, jesam. 161 00:16:01,250 --> 00:16:02,416 Samo komad. 162 00:16:06,333 --> 00:16:07,333 Hajde. 163 00:16:07,916 --> 00:16:08,916 Uzmi ga, momci. 164 00:16:12,541 --> 00:16:14,500 To je zbog toga da dr�i� usta zatvorena. 165 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 Da gdine. 166 00:16:17,500 --> 00:16:19,291 Mo�e� li mi doneti tu torbu? 167 00:16:20,583 --> 00:16:21,666 Hej, gdine. 168 00:16:23,041 --> 00:16:24,666 Jesi li stvarno bio Frenk Hamer? 169 00:16:28,416 --> 00:16:29,416 Da. 170 00:16:30,041 --> 00:16:33,041 Vi se momci najbolje vratite na posao, u redu? Hajde, tamo. 171 00:16:34,958 --> 00:16:36,875 Izgled na njegovom licu! 172 00:16:39,791 --> 00:16:41,166 Gladis je divna, 173 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 ali kapetan Hamer je takav grumen. 174 00:16:45,375 --> 00:16:49,083 Gospo�o Hamer, mogu li vam pomo�i? - Zadr�i Leanne od toga. 175 00:16:56,125 --> 00:16:57,125 Dobar odziv. 176 00:16:59,750 --> 00:17:00,750 Gde Porki? 177 00:17:01,333 --> 00:17:03,333 Zaklju�ana u rezervnoj spava�oj sobi. 178 00:17:05,458 --> 00:17:08,083 Pretpostavljam da nema �anse da ga vodite sa sobom? 179 00:17:13,166 --> 00:17:15,708 Ne pretvaraj se da to nisi samo sakrio od mene. 180 00:17:22,333 --> 00:17:24,458 Pretpostavljam da �e� hteti uzeti moj novi Ford. 181 00:17:27,750 --> 00:17:32,125 Mogu vam re�i da ste prestari za to, ili da to nije va�a stvar, 182 00:17:33,666 --> 00:17:36,250 ili da nisi dugo dr�ao pi�tolj. 183 00:17:38,041 --> 00:17:40,375 Ali znam da je sve to gubljenje vremena, tako da ne�u. 184 00:17:40,708 --> 00:17:44,000 I cenim to �to mi nisi ni�ta od toga rekao. 185 00:17:47,666 --> 00:17:48,875 �ao mi je, Gladdie. 186 00:17:51,583 --> 00:17:52,583 Ne budi. 187 00:17:53,916 --> 00:17:55,875 Znao sam �ta si bio kada sam se udala za tebe. 188 00:18:01,041 --> 00:18:03,916 Oh, spakovala sam sendvi�e. Oni su u hladnja�i. 189 00:18:09,041 --> 00:18:10,041 Hvala vam. 190 00:18:38,333 --> 00:18:39,625 Ne�to drugo. 191 00:18:41,291 --> 00:18:42,971 Ako pokrivate milje, �uvajte ulje u njoj. 192 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Da madam. 193 00:18:51,583 --> 00:18:53,500 Ta dva me pla�e, Frenk. 194 00:18:59,791 --> 00:19:00,791 Ti mi reci. 195 00:19:05,916 --> 00:19:07,041 Vrati�u se. 196 00:19:40,250 --> 00:19:41,500 Previ�e je dobro da do�e� u moju kancelariju? 197 00:19:44,125 --> 00:19:46,166 Svejedno, radije bih zadr�ao ovaj klju�. 198 00:19:47,583 --> 00:19:48,583 Fajlovi. 199 00:19:49,458 --> 00:19:51,583 Evo tvoje dozvole, upravo tamo. 200 00:19:52,000 --> 00:19:55,208 Va�a nadle�nost tehni�ki zavr�ava na dr�avnoj liniji i na granici. 201 00:19:55,833 --> 00:19:56,833 Tehni�ki. 202 00:19:59,166 --> 00:20:01,083 Pretpostavljam da je ovo moja zna�ka? - Da. 203 00:20:02,333 --> 00:20:05,833 Odr�ava�e� me? Zovi me sa puta? 204 00:20:06,541 --> 00:20:07,708 Zva�u te kad. 205 00:20:13,125 --> 00:20:16,916 Kuda ste krenuli prvi? Tekarkana? El Paso? Dallas? 206 00:20:17,708 --> 00:20:18,708 Lubbock? 207 00:22:24,833 --> 00:22:26,250 Probudi se, Pop- Pop. 208 00:22:28,791 --> 00:22:29,791 Da. 209 00:22:30,291 --> 00:22:34,625 Mama ka�e da bi trebala ustati za doru�ak, �ak i ako nema� posao. 210 00:22:36,166 --> 00:22:38,208 Da. Da u pravu si. 211 00:22:45,875 --> 00:22:48,541 Moram da odvedem Dena da vidim �oveka u vezi posla. 212 00:22:48,625 --> 00:22:51,583 Mo�e� li se pobrinuti da Nate ode u �kolu na vreme? 213 00:22:53,666 --> 00:22:56,833 Razmi�ljajte o tome da u gara�u dodate jo� jedan zaliv. 214 00:22:57,833 --> 00:23:00,083 Pete je rekao da ga pozove za nekoliko nedelja. 215 00:23:00,375 --> 00:23:03,083 U redu smo, tata. Stvarno. 216 00:23:03,958 --> 00:23:06,458 Ne, cilj mi je da povu�em svoju te�inu, hvala. 217 00:23:07,625 --> 00:23:08,666 Coming! 218 00:23:32,791 --> 00:23:34,125 Hvala, Pop- Pop. 219 00:23:35,625 --> 00:23:38,041 To je dobar keks, upravo tamo. 220 00:24:08,208 --> 00:24:11,166 Popravljate automobile. Zna�i mo�e� da popravi� tatine? 221 00:24:12,416 --> 00:24:14,666 Mogao bih da me je ikada pustio blizu. 222 00:24:15,416 --> 00:24:17,416 Ali ti si bio poznat, zar ne? 223 00:24:21,208 --> 00:24:22,416 Ko ti je to rekao? 224 00:24:22,500 --> 00:24:25,500 Timmi Hess. Rekao je da si upucao mnogo ljudi. 225 00:24:26,583 --> 00:24:29,083 Oh da? �ta je jo� Timmi imao da ka�e? 226 00:24:29,166 --> 00:24:32,041 Ni�ta, samo da bi mogao oti�i u pakao zbog toga. 227 00:24:36,958 --> 00:24:37,958 Nastavi. 228 00:25:29,416 --> 00:25:30,416 Jutro. 229 00:25:31,916 --> 00:25:33,083 Mogu li ti pomo�i? 230 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 Hteo bih da pogledam taj Thompsonov automat. 231 00:25:45,625 --> 00:25:47,583 I pu�ku Colt Monitor, 232 00:25:47,666 --> 00:25:49,875 jedan gore gore sa prilago�enim dr�a�em pi�tolja. 233 00:25:49,958 --> 00:25:50,958 Carter. 234 00:25:56,541 --> 00:25:58,416 Colt automatski pi�tolj. 235 00:25:59,125 --> 00:26:01,250 I 1917. Smith, odmah iza njega. 236 00:26:03,875 --> 00:26:06,416 Ho�u da vidim BAR.30- 06. 237 00:26:08,541 --> 00:26:11,583 I '03 Springfield sa staklom, gore gore. 238 00:26:12,916 --> 00:26:15,458 Taj Remington Model 11, pravi pi�tolj tamo. 239 00:26:15,541 --> 00:26:17,541 Ho�e� 28- in�ni ili 20- in�ni? 240 00:26:17,625 --> 00:26:20,125 Ne, gdine. �elim kratku ba�vu. 241 00:26:20,708 --> 00:26:22,333 Da li je to 12? - Da gdine. 242 00:26:22,458 --> 00:26:25,666 Daj mi da vidim onaj stariji Vinchester koji ima� tamo, to.30- 30. 243 00:26:29,416 --> 00:26:30,416 Ja �u ga uzeti. 244 00:26:40,750 --> 00:26:42,875 Treba�e mi jedan pi�tolj koji ne�e zaglaviti. 245 00:26:42,958 --> 00:26:45,375 Da li bi ste hteli �tap ili bubanj za Tommija? 246 00:26:45,458 --> 00:26:47,291 Koliko u �tapu? - Dvadeset rundi. 247 00:26:47,375 --> 00:26:50,041 Uze�u desetak. I dva od njih. 248 00:26:51,875 --> 00:26:54,875 I pregr�t polumese�nih isje�aka za ovog Smitha ako ih ima�. 249 00:26:54,958 --> 00:26:56,958 Imate li ovo u crnom umesto nikla? 250 00:26:57,041 --> 00:26:58,083 Previ�e blistavo. 251 00:26:58,166 --> 00:26:59,791 Mislim da znam, gdine. 252 00:27:00,333 --> 00:27:03,541 U redu, onda, to �e uspeti. 253 00:27:05,291 --> 00:27:07,208 Ko �e to uraditi? - Sve njih. 254 00:27:08,333 --> 00:27:10,166 Sve njih? - Da gdine. 255 00:27:10,916 --> 00:27:13,666 Uz �etiri slu�aja od 45 olova, 256 00:27:15,125 --> 00:27:16,750 isto za.30- 06 i reci... 257 00:27:18,333 --> 00:27:20,125 �ak 100, svaki drugi. 258 00:27:20,208 --> 00:27:23,833 �ta �e� nakon toga da ti treba sva ta vatrena mo�? 259 00:27:23,916 --> 00:27:27,375 Ako ti ne smeta da pitam. - Ne, gdine. Ne smeta mi uop�te. 260 00:28:07,333 --> 00:28:08,375 Kako si znao da sam to ja? 261 00:28:08,666 --> 00:28:11,000 Izme�u odela i automobila, 262 00:28:11,083 --> 00:28:14,458 Mislila sam da si banka dok nisam videla kako si lo�e vozio. 263 00:28:18,833 --> 00:28:21,625 Svi oni imaju bilo kakve veze sa tim... 264 00:28:22,166 --> 00:28:23,916 Jackass i njegova devojka? 265 00:28:25,250 --> 00:28:27,083 To je lo�e kao i naslovi? 266 00:28:29,291 --> 00:28:32,083 Da. - Do�ao si �ak do ku�e. 267 00:28:32,625 --> 00:28:33,916 �ta ti je promenilo mi�ljenje? 268 00:28:35,625 --> 00:28:38,541 Ne znam, mo�da vas vidim kako se kre�ete kao da imate 85 godina. 269 00:28:40,416 --> 00:28:41,750 Pa, to je iskreno. 270 00:28:42,541 --> 00:28:44,625 Mo�da malo previ�e iskren. 271 00:28:45,416 --> 00:28:50,000 Mogao si me pitati, da odlu�im. To bi bila pristojna stvar. 272 00:28:50,083 --> 00:28:53,083 Pa, kao �to si rekao, predomislio sam se. Osim toga, �ta bi va�... 273 00:28:53,916 --> 00:28:56,166 �ta bi tvoja k�erka rekla ako bi pobegla? 274 00:28:57,541 --> 00:28:59,000 Da je te�ina podignuta. 275 00:29:00,208 --> 00:29:02,500 Zna� kako to ide. Moram da �ivim onako kako jesu. 276 00:29:02,583 --> 00:29:05,750 Ovaj slu�aj, to zna�i spavanje u autu, vo�nja na hiljade milja nedeljno. 277 00:29:06,541 --> 00:29:08,625 Ionako ne spavam mnogo. 278 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 Kada to uradim, skoro uvek sanjam mrtve Meksikance. 279 00:29:14,625 --> 00:29:17,000 Mislim da �u pogledati Ledbetter. - On je mrtav. 280 00:29:20,791 --> 00:29:22,666 Ili Cuthbert. - Mrtav, tako�e. 281 00:29:22,750 --> 00:29:26,416 Kao i Alvarez. I ako idete dalje niz spisak, 282 00:29:26,541 --> 00:29:28,250 Bi�u ozbiljno uvre�ena. 283 00:29:28,333 --> 00:29:30,708 Prokletstvo, Pancho, ja sam iznad zemlje 284 00:29:31,458 --> 00:29:32,666 i spreman za polazak. 285 00:29:34,125 --> 00:29:35,125 Osim ako ti... 286 00:29:36,250 --> 00:29:37,625 mislim da sam beskoristan. 287 00:29:40,125 --> 00:29:41,458 Ti si u dobrom raspolo�enju? 288 00:29:44,125 --> 00:29:47,125 Prili�no pristojan na�in da pitam da li pijem. 289 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Pa jesi li? 290 00:29:51,333 --> 00:29:52,333 Nisam... 291 00:29:54,541 --> 00:29:55,541 holding. 292 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 Mogao bih pomo�i u vo�nji. 293 00:29:59,041 --> 00:29:59,875 Ne. 294 00:29:59,958 --> 00:30:00,958 Ili ne. 295 00:30:06,666 --> 00:30:07,958 Ah, Judas Priest! U�i. 296 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 Ali bez pevanja. 297 00:30:13,125 --> 00:30:17,416 Podigao sam poreze da platim svoj novi program za sprovo�enje zakona. 298 00:30:17,500 --> 00:30:19,958 I poslednje �to ova administracija treba 299 00:30:20,041 --> 00:30:22,708 je za par vakuerosa 300 00:30:22,791 --> 00:30:25,375 da taj program izgleda manje 301 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 u ovoj ekonomskoj krizi. 302 00:30:28,666 --> 00:30:30,166 Klimni ako tvoje u�i rade. 303 00:30:30,416 --> 00:30:32,416 Uze�emo va�e gangstere. - Ti ne, John, 304 00:30:32,625 --> 00:30:35,041 ti �e� biti na stra�i u zatvoru u Easthamu. 305 00:30:35,625 --> 00:30:38,833 Sklonite Barrova sa prokletog puta pre nego �to to urade. 306 00:30:42,333 --> 00:30:44,500 Eno je! - Za�to, evo vas svi! 307 00:30:44,583 --> 00:30:46,625 Drago mi je �to vas vidim! 308 00:30:46,916 --> 00:30:48,750 Izvadi svoje �ekove! 309 00:30:48,833 --> 00:30:50,750 ... �efu da uzme moju rolu 310 00:30:50,833 --> 00:30:54,000 Shvatio mi je devet dolara u rupi 311 00:30:58,083 --> 00:31:00,291 Mount Air, Iova. 312 00:31:00,583 --> 00:31:02,375 Mount Air, Iova. 313 00:31:09,125 --> 00:31:10,875 Ako se umori�, mogu... 314 00:31:11,458 --> 00:31:12,458 dr... 315 00:31:14,291 --> 00:31:15,291 Samo ka�em. 316 00:31:17,333 --> 00:31:21,916 Hej, misli� li da su oni tamo oplja�kali oru�anu? 317 00:31:24,041 --> 00:31:25,041 To je dobra �ansa. 318 00:31:25,125 --> 00:31:28,125 Ukrao je kola u Illinoisu. Pucali su iz blokade puta. 319 00:31:28,208 --> 00:31:30,666 Prate te iste petlje tri godine. 320 00:31:30,750 --> 00:31:32,291 Severno do Kanzasa ili Ajove, 321 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 isto�no do Ilinois ili Indijana, 322 00:31:34,291 --> 00:31:35,458 ju�no do Arkanzasa. 323 00:31:36,541 --> 00:31:38,916 Onda odmah nazad u Teksas da po�nemo iznova. 324 00:31:39,000 --> 00:31:41,750 Mi nemamo jurisdikciju severno od Crvene reke. 325 00:31:42,083 --> 00:31:45,500 Mo�da �e ih Hoover odvesti gore. Carthage. 326 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Carthage... 327 00:31:47,791 --> 00:31:49,291 Carthage, Missouri. 328 00:31:49,375 --> 00:31:54,666 Do�avola, ne sje�am se sedla koje je bilo te�ko na �ovekovom dupetu kao ta sjedala. 329 00:32:02,416 --> 00:32:05,291 Nikad ranije nisam upucao devojku, Pancho. 330 00:32:08,125 --> 00:32:10,500 Ako mo�emo uzeti Klajd na duge staze, ona �e... 331 00:32:11,833 --> 00:32:13,125 Ona �e se predati. 332 00:32:15,708 --> 00:32:17,666 Puca�emo na �oveka bez pravog upozorenja? 333 00:32:17,750 --> 00:32:19,166 Pa, Bog zna da zna. 334 00:32:19,250 --> 00:32:22,291 Da, pa, Bog zna da nas to odvaja od njega. 335 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Clarksdale, Mississippi. 336 00:32:30,750 --> 00:32:32,583 Gde slede�i? - Gde su krenuli. 337 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 Ku�a. 338 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 Vest Dallas Viaduct. 339 00:33:07,583 --> 00:33:09,125 Vra�ji natrag. 340 00:33:11,750 --> 00:33:14,208 Mislio sam da su moje okolnosti lo�e. 341 00:33:17,583 --> 00:33:18,916 Da vidim fajl. 342 00:33:21,208 --> 00:33:22,208 Bernal Street. 343 00:33:25,250 --> 00:33:26,916 To je ku�a njene mame, tamo. 344 00:33:30,041 --> 00:33:31,833 Oni su stvarno blizu jedan drugom. 345 00:33:35,708 --> 00:33:39,291 Trebali bi biti Barrovs na uglu. Eagle Ford Road. 346 00:33:56,708 --> 00:34:00,250 Ka�e da su ove dve porodice jednom dnevno razgovarale telefonom 347 00:34:00,500 --> 00:34:01,791 do pre nedelju dana. 348 00:34:01,875 --> 00:34:03,625 I kako to znaju? 349 00:34:05,416 --> 00:34:06,500 Federalne prislu�kivanja. 350 00:34:07,708 --> 00:34:12,041 G- mu�karci mogu da se priklju�e strana�kim linijama i sada snimaju razgovor. 351 00:34:12,125 --> 00:34:13,125 Ne. 352 00:34:15,416 --> 00:34:16,541 Ja �u biti proklet. 353 00:34:19,666 --> 00:34:20,708 Pancho. 354 00:34:49,000 --> 00:34:50,416 �ta je to dete? 355 00:34:56,541 --> 00:34:57,541 Pancho! 356 00:35:59,958 --> 00:36:02,833 Moramo ga brzo zgrabiti. - Hej, mom�e! Gde pripadate? 357 00:36:30,458 --> 00:36:32,666 Jesi li... jurio nekoga? 358 00:36:33,666 --> 00:36:35,791 Jim Thorpe. Ko si ti? 359 00:36:35,875 --> 00:36:38,500 John Kuinn, State Ferguson Agent. 360 00:36:38,958 --> 00:36:41,625 Ovo je Kendale, ameri�ki Biro za istrage. 361 00:36:42,041 --> 00:36:44,250 �uli smo da ste bili na posebnom zadatku, gdine. 362 00:36:44,333 --> 00:36:45,833 Direktor Hoover �alje pozdrave. 363 00:36:45,916 --> 00:36:48,666 On tako�er �alje savjet putem svojih kontakata na jug. 364 00:36:52,500 --> 00:36:54,291 �ta se doga�a? - Pitaj ga. 365 00:36:56,083 --> 00:36:57,083 Dobro si? 366 00:36:58,125 --> 00:36:59,666 Mislio sam da mi ima� le�a. 367 00:37:00,083 --> 00:37:01,625 Do sada bih bio mrtav. 368 00:37:01,708 --> 00:37:04,541 Pro�ao si jo� jedan blok, oboje bi bili mrtvi. 369 00:37:04,625 --> 00:37:05,708 Na�e informacije nam govore 370 00:37:05,791 --> 00:37:08,041 da se Barrov krije u Brovnsvillu. 371 00:37:08,583 --> 00:37:09,663 Verovatno niste znali, 372 00:37:09,708 --> 00:37:11,875 ali ovo je veoma koordinirana operacija. 373 00:37:11,958 --> 00:37:14,791 S tim re�ima, mi smo sre�ni zbog bilo kakve pomo�i koju nam mo�ete dati. 374 00:37:16,250 --> 00:37:19,333 Dole u?? Brovnsvillu. - Jesi li ikada lovio divlje konje, Kuinn? 375 00:37:21,041 --> 00:37:22,041 �ta? 376 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Bog! 377 00:37:24,333 --> 00:37:25,333 Jeez! 378 00:37:25,625 --> 00:37:29,416 Oni love veliki raspon, ali se uvek vra�aju ku�i. 379 00:37:29,500 --> 00:37:31,625 Imamo traku od hiljadu osoba u punom pogonu. 380 00:37:31,958 --> 00:37:33,583 Blokade, nadzor nad zrakom. 381 00:37:33,666 --> 00:37:36,059 Nemoj misliti da �e se Barrov Gang vratiti u susjedstvo 382 00:37:36,083 --> 00:37:36,916 uskoro. 383 00:37:37,000 --> 00:37:39,333 Ne, gdine. Odmetnici i mustangi, 384 00:37:39,916 --> 00:37:41,625 oni se uvek vra�aju ku�i. 385 00:37:41,708 --> 00:37:43,583 Mo�da i vi, gospodo, idete ku�i. 386 00:37:44,458 --> 00:37:45,583 Ovo nije Okrug Llano. 387 00:37:45,666 --> 00:37:48,625 Budi sramota ako se neko od vas povredi u penziji. 388 00:37:53,000 --> 00:37:55,041 Bila bi �teta ako bi se neko povrijedio. 389 00:37:58,208 --> 00:37:59,666 Gdine, ako mogu, 390 00:37:59,750 --> 00:38:03,083 Mislim da detektiv Kuinn misli da je Barrov Gang upravo pogodio oru�arnicu. 391 00:38:03,166 --> 00:38:04,500 Naoru�ani su da ubijaju. 392 00:38:08,541 --> 00:38:10,708 To se zove sistem dvostrukog opsega. 393 00:38:11,875 --> 00:38:14,125 Nisam imao ni jedan u tvom sedlu, pretpostavljam. 394 00:38:14,208 --> 00:38:16,208 Neophodno je u mre�i. 395 00:38:16,958 --> 00:38:19,208 Bez toga, mogli biste biti u Timbuktu. 396 00:38:19,750 --> 00:38:22,083 Ili dolje u Brovnsvilleu, 397 00:38:23,166 --> 00:38:24,833 nakon va�eg sranja. 398 00:38:35,916 --> 00:38:38,083 Osje�ao sam se dobrodo�lijim. - Da. 399 00:38:40,500 --> 00:38:42,041 Mo�da bi trebalo da steknemo nove prijatelje. 400 00:38:44,041 --> 00:38:45,500 Smoot Schmid, gospodo. 401 00:38:45,583 --> 00:38:47,559 Nema potrebe da se predstavljate, znam ko ste, 402 00:38:47,583 --> 00:38:50,208 ali bih bio po�astvovan da ti se ionako rukuje. 403 00:38:50,750 --> 00:38:53,833 Hovdi. - Bob Alcorn, tamo. I zamenik Ted Hinton, 404 00:38:53,916 --> 00:38:55,583 dr�i Cola ma�inu. 405 00:38:56,625 --> 00:38:57,625 Sedite. 406 00:38:59,708 --> 00:39:00,708 Prokleti. 407 00:39:01,333 --> 00:39:02,541 Hamer i Gault. 408 00:39:03,166 --> 00:39:05,291 Zna� koliko sam puta rekao svom unuku 409 00:39:05,375 --> 00:39:06,375 pri�a Candelaria? 410 00:39:06,458 --> 00:39:09,083 Svake no�i pre spavanja, to je ono �to on �eli da �uje. 411 00:39:09,166 --> 00:39:10,625 I mislim svake no�i. 412 00:39:11,041 --> 00:39:12,500 I kako spava? 413 00:39:14,250 --> 00:39:16,750 �erife, ume�ani smo u potragu za Barrovom... 414 00:39:17,375 --> 00:39:18,750 na veoma privatan na�in. 415 00:39:18,833 --> 00:39:20,791 To nije previ�e privatno. Re� se kre�e. 416 00:39:20,875 --> 00:39:21,708 Da jeste. 417 00:39:21,791 --> 00:39:23,791 �uli smo da je Klajd stavio cenu na tvoju glavu. 418 00:39:23,875 --> 00:39:25,291 Dr�im prednja vrata otklju�ana 419 00:39:25,375 --> 00:39:27,666 u slu�aju da taj kurvin sin �eli da svrati. 420 00:39:31,625 --> 00:39:33,333 Mi �emo ga srediti. 421 00:39:34,750 --> 00:39:35,750 Ali potrebna nam je tvoja pomo�. 422 00:39:36,208 --> 00:39:37,541 Bio bih po�a��en. 423 00:39:37,625 --> 00:39:39,791 Tra�imo samopouzdanje 424 00:39:39,875 --> 00:39:43,125 u kom�iluku. Neko ko poznaje porodice 425 00:39:43,208 --> 00:39:45,083 i voljni da pri�aju. 426 00:39:46,083 --> 00:39:48,750 Pa, �ta misli� o momku sa kojim su odrasli? 427 00:39:48,833 --> 00:39:52,208 To je radilo sa Klajdom, poznatom Boni otkako je bila devojka. 428 00:39:52,791 --> 00:39:55,625 De�ak koji ti mo�e dati pozitivnu identifikaciju 429 00:39:55,708 --> 00:39:56,750 od prvog vi�enja. 430 00:39:57,083 --> 00:40:01,125 Sada, on ima mentalni raspon brisa�a vetrobrana, 431 00:40:01,583 --> 00:40:02,583 ali on je pouzdan. 432 00:40:04,083 --> 00:40:05,333 Gde ga mo�emo na�i? 433 00:40:05,833 --> 00:40:07,125 Dr�ite Cola ma�inu. 434 00:40:10,416 --> 00:40:11,583 Tvrdo mesto za odrastanje. 435 00:40:11,833 --> 00:40:13,375 Klajd je uvek bio zlo. 436 00:40:13,916 --> 00:40:16,125 Zna�, ja i on smo igrali policajce i plja�ka�e. 437 00:40:16,375 --> 00:40:18,333 Da pogodim, bio si policajac. 438 00:40:19,166 --> 00:40:20,625 Sve �to sam �eleo da budem. 439 00:40:20,750 --> 00:40:22,750 To je ili kratki spoj za Indijance iz Clevelanda. 440 00:40:23,833 --> 00:40:27,375 A Boni, ti... Zna� gospo�icu Parker? 441 00:40:27,458 --> 00:40:31,791 Odrasla je na zadnjem delu trijema, blizu Cement Citija. Nema tate. 442 00:40:31,875 --> 00:40:35,500 Mora da je jedna tvrda dama. - Upravo suprotno, gdine. Mala bitti stvar. 443 00:40:35,583 --> 00:40:38,583 Mislim, ne mo�e da te�i samo 90 funti. Pametnija devojka u �koli. 444 00:40:38,666 --> 00:40:40,916 Bila je u svim predstavama. Osvojio je p�ele. 445 00:40:41,000 --> 00:40:42,750 Da. - Napisao je poeziju. 446 00:40:42,833 --> 00:40:43,708 Da. 447 00:40:43,791 --> 00:40:46,500 Mislim, atraktivna devojka. Kosa boje slatki�a. 448 00:40:46,583 --> 00:40:49,291 Zvu�i kao da je stojnik mo�da malo slatki� na njoj. 449 00:40:49,375 --> 00:40:52,333 Svaki de�ak koji je ikada �ekala u kafi�u sudnice je bio slatki� na njoj. 450 00:40:52,416 --> 00:40:54,875 Kako je upala sa odmetnikom poput Barrova? 451 00:40:55,750 --> 00:40:59,000 Dosadno do suza. Do�ao je Klajd u finom autu. 452 00:40:59,083 --> 00:41:01,666 Kad je saznala da je auto ukradeno, bila je zaljubljena. 453 00:41:01,750 --> 00:41:03,000 Nije to romanti�no. 454 00:41:03,083 --> 00:41:05,875 Upoznao sam svoju �enu, ona je muzala nagradu Devon 455 00:41:05,958 --> 00:41:07,708 na dr�avnom sajmu u Oklahomi. 456 00:41:08,250 --> 00:41:10,750 Ne mogu zamisliti da neko pi�e baladu 457 00:41:10,833 --> 00:41:12,250 o tom susretu. 458 00:41:15,333 --> 00:41:18,166 Zna�, dosjei ka�u da su imale dve tvoje barikade. 459 00:41:19,666 --> 00:41:22,208 Pa, i oni su vodili blokade u Oklahomi. 460 00:41:22,541 --> 00:41:24,291 Kanzas, Novi Meksiko. 461 00:41:25,541 --> 00:41:27,875 Takodje je rekao da si imao jasan udarac u njih. 462 00:41:30,500 --> 00:41:33,250 Ka�u da je Klajd neka vrsta Fu Manchu. 463 00:41:33,708 --> 00:41:35,083 Zna�, ne mo�e se dirati. 464 00:41:35,791 --> 00:41:38,583 Time Magazine ga je nazvao nadljudskim. Vidite to? 465 00:41:38,916 --> 00:41:41,083 Mo�da nisi mogao da je povu�e�, Ted. 466 00:41:41,750 --> 00:41:42,750 Gdine? 467 00:41:43,750 --> 00:41:47,750 Nije mogao da povu�e obara� na lepu devojku koja ti je slu�ila pitu od oraha 468 00:41:47,833 --> 00:41:49,833 u Courthouse Cafe. 469 00:41:50,541 --> 00:41:52,041 Vi to ne mo�ete. 470 00:41:53,083 --> 00:41:56,666 Pa, ne�u morati. Stacioniran sam ovde u Vest Dallasu. 471 00:41:56,750 --> 00:41:58,767 Bi�e hladan dan u paklu pre nego �to poka�u svoje lice 472 00:41:58,791 --> 00:42:01,250 na zadnjem trijemu. - Pa, oni su na putu, Ted. 473 00:42:01,541 --> 00:42:04,083 Prema prislu�kivanju, gospo�a Parker kuva crveni pasulj 474 00:42:04,166 --> 00:42:05,916 i kupus Uskr�nja nedelja. 475 00:42:06,083 --> 00:42:07,541 Gdine, ne razumem. 476 00:42:08,541 --> 00:42:11,208 Ted, ne zna� �ta su prislu�kivanja? 477 00:42:11,666 --> 00:42:13,166 Znam �ta su prislu�kivanja! 478 00:42:13,250 --> 00:42:16,041 Ne razumem kakve veze crveni pasulj i kupus. 479 00:42:16,125 --> 00:42:17,500 Kad god Boni ka�e mama 480 00:42:17,583 --> 00:42:19,463 da ima crveni pasulj i kupus na pe�i, 481 00:42:19,541 --> 00:42:20,750 Ovi datumi se poklapaju 482 00:42:20,833 --> 00:42:23,875 na opa�anja ili pucnjave u op�tem podru�ju Dallasa. 483 00:42:23,958 --> 00:42:27,291 Crveni pasulj i kupus, to je �ifra. Zna�i da se djeca vra�aju ku�i. 484 00:42:30,500 --> 00:42:31,708 Da li ja�em sa vama momci? 485 00:42:31,791 --> 00:42:34,708 Ne, gdine. Vidimo se za dva dana, Uskrs. 486 00:42:34,791 --> 00:42:37,541 Na�imo se odmah ujutru, blok od puta Eagle Ford. 487 00:42:37,625 --> 00:42:39,916 Treba�e� mi da identifikuje� Barrova i Parkera. 488 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Ja sam tvoj �ovek. 489 00:42:44,125 --> 00:42:45,445 Boje se da upucaju djevojku. 490 00:42:46,833 --> 00:42:49,000 Daje Klajdu drugo �to mu je potrebno da bi dobio kap, 491 00:42:49,083 --> 00:42:51,666 i �a�kalica to zna. 492 00:42:56,416 --> 00:43:00,500 "Pro�itali ste pri�u o D�esiju D�ejmsu i kako je �iveo i umro. 493 00:43:00,583 --> 00:43:05,041 Jo� uvek vam treba ne�to za �itanje? Evo pri�e o Boni i Klajdu. 494 00:43:05,208 --> 00:43:09,291 �ove�e, nekad, morao si imati talenat da bi bio objavljen. 495 00:43:09,375 --> 00:43:11,958 Sada, mora� da puca� na ljude. 496 00:43:21,041 --> 00:43:22,250 Kakvo je ovo mesto? 497 00:43:27,208 --> 00:43:29,750 Videli su ih pre mesec- dva pre kampovanja... 498 00:43:30,541 --> 00:43:32,166 Kampuje negde ovde. 499 00:43:36,958 --> 00:43:38,708 Neko je prokleto dobro oko. 500 00:43:40,000 --> 00:43:42,708 Pa, ili su oni samo krenuli na to. 501 00:43:53,625 --> 00:43:54,625 Pogledaj to. 502 00:43:55,250 --> 00:43:59,333 Svaki snimak u istoj rupi. - Kada si to poslednji put ispalio? 503 00:43:59,916 --> 00:44:01,500 Zna� li protiv �ega se borimo? 504 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Bilo koji ideja? 505 00:44:03,291 --> 00:44:05,458 Nismo ni�ta videli prije, Pancho. 506 00:44:05,541 --> 00:44:09,666 Bilo je pucnjave u Joplinu. Otpu�teno je vi�e od hiljadu rundi. 507 00:44:15,000 --> 00:44:16,250 �ta je to? 508 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 To je pu�ka Colt Monitor ma�ine. 509 00:44:20,416 --> 00:44:23,083 Ispaljuje vole dvadeset i pet metara u sekundi. 510 00:44:23,583 --> 00:44:26,916 Na� de�ko, Klajd, on preferira Brovning Automatic.30 cal. 511 00:44:27,000 --> 00:44:30,125 Skoro isti pi�tolj, osim �to sada malo sranje koristi... 512 00:44:31,291 --> 00:44:32,916 �avna spojnica 513 00:44:33,750 --> 00:44:35,000 to mo�e ispaliti 40. 514 00:44:36,791 --> 00:44:39,500 Pa, nije upoznao Old Lucki. - Sranje, nisam toliko sretan. 515 00:44:55,125 --> 00:44:56,791 Hej, ima� li jednu od njih za mene? 516 00:45:39,000 --> 00:45:40,125 Vi ste dobro? 517 00:46:14,166 --> 00:46:15,083 Sre�an Uskrs. 518 00:46:15,166 --> 00:46:16,166 Moram pi�kiti. 519 00:46:18,083 --> 00:46:21,541 Da, mo�da je ne�to ostalo nakon 40 puta koliko si bio budan celu no�. 520 00:46:21,625 --> 00:46:25,250 Da, pa, postoji mesto na nebu za Gladis, kako ste videli drvo. 521 00:46:25,333 --> 00:46:26,458 Kada ste to po�eli? 522 00:46:26,541 --> 00:46:27,541 Po�uri. 523 00:46:48,333 --> 00:46:50,333 Za�to ne u�ete unutra i �ekate tamo? 524 00:47:09,541 --> 00:47:12,541 Barrov i Parker su ostali. Niko nije stvarno video Klajda. 525 00:47:12,625 --> 00:47:14,208 Nemojte se iznenaditi, Ted. 526 00:47:14,291 --> 00:47:15,892 Ne misli� da bi Klajd primetio 527 00:47:15,916 --> 00:47:19,708 mali metalni �ovek koji vodi cirkus kroz svoje staro susedstvo? 528 00:47:21,916 --> 00:47:25,291 �ujem da je crveni pasulj i kupus u ku�i Parkera 529 00:47:25,375 --> 00:47:27,041 ako ste gladni, kapetane Hamer. 530 00:47:27,125 --> 00:47:30,875 Mo�da su se ukrcali na svoje mustangove, a onda su ponovo iza�li. 531 00:47:30,958 --> 00:47:32,500 Pucali su u blizini Grapevine. 532 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 Policajci su pali. 533 00:47:41,125 --> 00:47:42,416 Nisam ni�ta rekao. 534 00:47:47,500 --> 00:47:48,500 Ulazi u auto, Ted. 535 00:47:54,833 --> 00:47:57,541 Kakav je pogled odozgo, gdine Hoover? 536 00:47:57,875 --> 00:47:59,500 Visoko lete�a curica. 537 00:48:02,250 --> 00:48:04,500 Automobil je bio parkiran celo jutro. 538 00:48:05,708 --> 00:48:08,166 Dva oficira su se povukla... 539 00:48:24,875 --> 00:48:27,083 Dr�i se. - Objasni mu to, Ted. 540 00:48:37,291 --> 00:48:40,916 �ta mislite o tome? - Klinac ih nije ubacio u pi�tolj. 541 00:48:52,500 --> 00:48:55,041 Uzmite to u terensku kancelariju za analizu otisaka prstiju. 542 00:48:55,125 --> 00:48:57,916 Pa�ljivo gde si korak, kauboju. To je aktivno mesto zlo�ina. 543 00:48:58,000 --> 00:48:59,083 Poljubi me u dupe. 544 00:49:02,125 --> 00:49:05,750 Bio si u pravu. Vratio se. Do�ao je nazad u Dallas. 545 00:49:08,125 --> 00:49:09,125 Zelena salata. 546 00:49:37,250 --> 00:49:38,666 Proveri prokletu liniju ograde. 547 00:49:42,833 --> 00:49:44,833 �ta do�avola radi�? - Jo� uvek ima� dva. 548 00:49:54,833 --> 00:49:57,666 Tre�i pi�tolj, mislimo da je to ili D�o Palmer ili Rai Hamilton. 549 00:49:58,083 --> 00:50:00,416 Mi �emo voditi balistiku, i mo�da �emo ne�to znati. 550 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 Ne, tragovi su preveliki i duboki za Palmera. 551 00:50:03,666 --> 00:50:04,958 Ovo je voza�ka strana. 552 00:50:12,833 --> 00:50:15,041 Mo�da �e morati da bude Raimond koji je upucao taj BAR. 553 00:50:15,708 --> 00:50:19,291 Da, te�ko. Pretpostavljam da je Klajd koristio 10 metar. 554 00:50:19,708 --> 00:50:21,208 Mala devoj�ica je koristila obrezano 20. 555 00:50:27,583 --> 00:50:28,708 Vidi� to? 556 00:50:32,000 --> 00:50:33,333 Ona vu�e levu nogu. 557 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 Ona gimp? 558 00:50:36,500 --> 00:50:38,916 Pa, Klajd je propustio zaobilaznicu mesec dana. 559 00:50:39,000 --> 00:50:40,791 Noga joj je izgorela u olupini. 560 00:50:44,083 --> 00:50:46,416 Za�to Boni ima ku�nog ljubimca? 561 00:50:47,166 --> 00:50:49,625 Mo�da poklon... za Boni mama. 562 00:50:50,166 --> 00:50:52,458 Ili Billie Mace. Znate, ona je tako velikodu�na. 563 00:50:52,541 --> 00:50:54,875 Da, mo�e da obasja ki�ni dan, zar ne, Ted? 564 00:50:54,958 --> 00:50:56,718 Mala sitnica, nije samo 90 funti, 565 00:50:56,916 --> 00:51:00,541 ali mogla je da ubije policajca u lice, prazno, dok je on dole. 566 00:51:00,625 --> 00:51:03,000 Mo�e� da ka�e� po njenim tragovima? - Vidi� li da je peta ostrugala? 567 00:51:04,708 --> 00:51:05,541 Bio je na njegovoj strani. 568 00:51:05,625 --> 00:51:08,708 Koristila je stopalo da ga gurne da vidi �ta �e se dogoditi. 569 00:51:08,791 --> 00:51:11,250 Ta deca sa kojima si odrastao nisu vi�e ljudi. Pogledaj me! 570 00:51:15,166 --> 00:51:16,750 Zapamtite to na slede�oj blokadi puta. 571 00:51:20,958 --> 00:51:21,958 Jesi li dobro, sine? 572 00:51:22,291 --> 00:51:23,291 Da. 573 00:51:24,208 --> 00:51:25,416 Bi�emo u kontaktu. 574 00:52:03,416 --> 00:52:04,416 Crvena Reka. 575 00:52:08,750 --> 00:52:10,041 To je dr�avna linija. 576 00:52:15,625 --> 00:52:17,083 Oklahoma. 577 00:52:21,416 --> 00:52:23,666 Samo sam mislio da to iska�em. - Hvala vam. 578 00:52:25,166 --> 00:52:26,750 Sada je otvoren. 579 00:52:29,291 --> 00:52:31,333 Pa, gdje su dovraga? 580 00:52:32,041 --> 00:52:33,250 Nisam siguran. 581 00:52:33,333 --> 00:52:34,500 �ta da ne? 582 00:52:35,125 --> 00:52:36,208 Oni rade za vas. 583 00:52:36,291 --> 00:52:39,208 Bili su u Dalasu pre tri dana. To je koliko ja znam. 584 00:52:39,500 --> 00:52:43,250 Obe�ao si da �e� zadr�ati Hamera na kratkoj uzici, zar ne? 585 00:52:45,208 --> 00:52:48,208 Ako me naprave budalom, bi�e pakleno platiti. 586 00:52:49,041 --> 00:52:51,666 Da li se razumemo, Marshall Li Simmons? 587 00:52:51,750 --> 00:52:52,833 Da madam. 588 00:52:53,500 --> 00:52:54,500 Dobro. 589 00:53:01,208 --> 00:53:03,625 Nikad ih nisam video. - Nikad ih nisam video? 590 00:53:13,583 --> 00:53:14,583 Dobro, 591 00:53:15,208 --> 00:53:17,708 nije bila jo� jedna pumpa za... 592 00:53:18,083 --> 00:53:19,791 160 milja, zna�. 593 00:53:23,041 --> 00:53:25,833 Nikad nisi video plavi sedan sa crnim gumama? 594 00:53:25,916 --> 00:53:26,791 Jok. 595 00:53:26,875 --> 00:53:29,500 Dva mu�karca i �ena, na �elu na sever? 596 00:53:30,666 --> 00:53:34,333 Ako su Boni i Klajd tra�ili, nisam ih vidio. 597 00:53:34,916 --> 00:53:37,666 I ako jesam, sva sre�a. 598 00:53:39,166 --> 00:53:40,833 Oni samo uzimaju banke 599 00:53:40,916 --> 00:53:43,458 koji uzimaju od siroma�nih ljudi, poput mene. 600 00:53:58,791 --> 00:53:59,791 Dobro? 601 00:54:11,458 --> 00:54:12,458 O, Gospode. 602 00:54:13,916 --> 00:54:16,833 �ta sad? Rekao sam ti sve �to �u ti re�i o Boni i Klajdu. 603 00:54:21,041 --> 00:54:22,541 Postoji oficir za mir, 604 00:54:22,916 --> 00:54:24,875 umro je u barici sebe u Dalasu. 605 00:54:33,000 --> 00:54:35,916 Poku�avao je da izvadi granate iz d�epova... 606 00:54:36,833 --> 00:54:39,583 kad mu je raznesena glava, ujutro u Uskrs. 607 00:54:41,541 --> 00:54:44,083 Njegova porodica �e biti u krugu slede�e nedelje. 608 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Imate li sre�e? 609 00:54:47,625 --> 00:54:48,625 Imate li sre�e? 610 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 Pancho! 611 00:54:52,500 --> 00:54:54,875 Je li to stvarno sve �to ima� da ka�e�, sine? - Pancho! 612 00:55:06,166 --> 00:55:07,486 Do�li su ovamo ju�e. 613 00:55:08,875 --> 00:55:10,750 Pitao me je gde je najbli�i migrantski kamp. 614 00:55:11,916 --> 00:55:13,541 Pokazali su ih na dr�avnoj mapi. 615 00:55:17,125 --> 00:55:19,750 Crna guma, plava limuzina. 616 00:55:21,208 --> 00:55:22,928 �ena je nosila zeca belog zeca. 617 00:55:29,958 --> 00:55:33,041 Cene gasa su ovih dana sve malo uznemirile. 618 00:56:11,625 --> 00:56:14,416 �ta? - Pa, vi ste dru�tveniji tip. 619 00:56:14,500 --> 00:56:16,250 �ta zna�i da sam vi�e pun sranja. 620 00:56:21,208 --> 00:56:22,458 Vi momci unajmljujete? 621 00:56:22,541 --> 00:56:24,541 Hteo sam da te pitam isto. 622 00:56:25,125 --> 00:56:26,208 Moj partner i ja... 623 00:56:26,291 --> 00:56:29,750 bio sam na putu dugo. Posao je pro�ao u Fort Vorthu. 624 00:56:29,833 --> 00:56:32,875 Foreclosed. Proklete banke. - Tako pi�e u Bibliji. 625 00:56:33,166 --> 00:56:34,291 Banke su �avo. 626 00:56:35,083 --> 00:56:36,250 Reci, moja k�erka 627 00:56:36,333 --> 00:56:40,291 i njen de�ko se preselio u kamp, tra�e�i posao. 628 00:56:40,375 --> 00:56:43,375 Pro�ao bih kroz novi Ford sedan. 629 00:56:43,458 --> 00:56:45,333 Ne bi ih bilo slu�ajno, zar ne? 630 00:56:45,416 --> 00:56:47,916 Dva de�aka i crvenokosa devojka. 631 00:56:48,000 --> 00:56:52,000 Tini thing. - Nisu do�li ovamo. 632 00:56:56,416 --> 00:56:58,208 Trgovina za neke pumpe? 633 00:56:58,791 --> 00:57:00,625 Mnogo obavezan, gdine. Sretno vam. 634 00:57:05,500 --> 00:57:06,750 Volim ih. 635 00:57:15,791 --> 00:57:19,000 Pa, to su vrhunske pite od blata, tamo. 636 00:57:30,250 --> 00:57:32,083 Imao sam malu devojku kao ti. 637 00:57:32,916 --> 00:57:34,583 Sada je odrasla. 638 00:57:35,083 --> 00:57:37,208 Ima� svoju bebu. De�ak. 639 00:57:53,291 --> 00:57:54,291 Hej. 640 00:57:56,041 --> 00:57:57,458 Mogu li ne�to da te pitam? 641 00:58:00,250 --> 00:58:02,291 Jesi li vidio ovo dvoje ovde? 642 00:58:02,541 --> 00:58:04,000 obu�en stvarno lepo? 643 00:58:06,666 --> 00:58:10,041 Ovo su lo�i ljudi. Povredili su druge ljude. 644 00:58:10,125 --> 00:58:12,750 A ako ih ne na�emo, povrijedi�e vi�e ljudi. 645 00:58:16,791 --> 00:58:18,208 Jesi li ih vidio ovde? 646 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Dobro. 647 00:58:39,666 --> 00:58:40,666 Masterful. 648 00:58:41,375 --> 00:58:43,875 Pa, za�to ne iza�e� i pobedi� sve? 649 00:58:46,916 --> 00:58:48,375 Dama mi ga je dala. 650 00:59:29,125 --> 00:59:30,125 Jo� toplo? 651 00:59:34,833 --> 00:59:36,791 Udari ovde, ra�iri se. 652 00:59:44,791 --> 00:59:46,041 Ru�no valjani Durham. 653 00:59:47,416 --> 00:59:49,166 Puhuje Kamele, zar ne? 654 00:59:50,500 --> 00:59:51,500 Da. 655 00:59:52,250 --> 00:59:53,708 Klajd pu�i Luckies. 656 00:59:55,416 --> 00:59:57,625 Uvek ima tog tre�eg �oveka na stra�i. 657 00:59:58,916 --> 01:00:01,041 Obi�no blizu kola, daleko od njih. 658 01:00:02,333 --> 01:00:03,583 Ali koji je on? 659 01:00:03,791 --> 01:00:05,583 Pa, tri su izbile, 660 01:00:06,041 --> 01:00:08,416 samo jedan je jo� sa njima. 661 01:00:09,000 --> 01:00:11,916 Hamilton mo�da, kao �to si rekao. 662 01:00:12,291 --> 01:00:13,958 Pa, mo�da sam pogre�ila. 663 01:00:15,666 --> 01:00:17,916 Izvini, nisam to uhvatio. �ta ste bili? 664 01:00:18,416 --> 01:00:19,416 Hamilton, on je... 665 01:00:20,541 --> 01:00:25,291 On je predvodnik, paun. Stari Durham tamo, on je sledbenik. 666 01:00:25,375 --> 01:00:27,208 Ima� sve to iz njihovog dosijea? 667 01:00:27,291 --> 01:00:30,458 Pratite vuka i pratite psa, uskoro �ete znati razliku. 668 01:00:31,333 --> 01:00:34,166 Na� tre�i �ovek tamo, to je Klajdov pas �uvar. 669 01:00:39,458 --> 01:00:41,500 Zna�, mo�da ne pije, ali... 670 01:00:42,833 --> 01:00:43,833 sigurna je. 671 01:00:44,083 --> 01:00:47,958 Mala devojka je u ozbiljnom bolu. Laudanum. 672 01:00:54,291 --> 01:00:55,500 Volim Clara Bov. 673 01:01:26,083 --> 01:01:27,416 Zaglavi, izgleda. 674 01:01:41,208 --> 01:01:42,833 Treba li vam pomo�? 675 01:02:02,541 --> 01:02:03,916 Oh, Gospode, pomozi mi. 676 01:02:05,041 --> 01:02:06,041 Dragi. 677 01:02:36,791 --> 01:02:38,666 Kansas ili Panhandle? 678 01:02:43,250 --> 01:02:44,958 Proverite datoteku. Pogledajte ima li... 679 01:02:46,041 --> 01:02:48,125 pobeglih ima porodicu u blizini. 680 01:02:58,458 --> 01:03:00,583 Zna� da ima� radio u ovoj stvari? 681 01:03:00,666 --> 01:03:01,916 To nije fabrika. 682 01:03:02,500 --> 01:03:03,916 Koliko vas je to vratilo? 683 01:03:04,000 --> 01:03:05,708 Morao bi pitati Gladdie. 684 01:03:06,625 --> 01:03:08,833 To je nametanje �ovekovog mira i ti�ine. 685 01:03:08,916 --> 01:03:10,666 Nije da sam ja imao jo� od Lubbocka. 686 01:03:18,083 --> 01:03:20,458 Oh da, to je dobro. 687 01:03:28,750 --> 01:03:30,541 Ovo je hitno upozorenje. 688 01:03:30,625 --> 01:03:33,250 Policija ne objavljuje detalje, ali je to prijavljeno 689 01:03:33,333 --> 01:03:36,291 da su dva policajca ustrijeljena na seoskom putu u ruralnom podru�ju 690 01:03:36,375 --> 01:03:37,875 severno od Commerce, Oklahoma. 691 01:03:37,958 --> 01:03:39,083 Koliko je to daleko? 692 01:03:43,375 --> 01:03:44,416 Dvadeset milja. 693 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 Ovo ne izgleda obe�avaju�e. 694 01:04:09,333 --> 01:04:10,166 Kako smo danas? 695 01:04:10,250 --> 01:04:13,166 Pa, nikada nije dobro kada policajac ode u red. 696 01:04:15,333 --> 01:04:18,458 Moramo da pro�emo, gdine. Sada. 697 01:04:18,541 --> 01:04:20,458 Samo Biro ima vi�edr�avnu nadle�nost. 698 01:04:20,541 --> 01:04:22,000 Moramo ostati trag. 699 01:04:22,083 --> 01:04:24,083 Ovaj papir je ovde bezvredan. 700 01:04:24,250 --> 01:04:26,250 Dakle, ako niste vladini agenti 701 01:04:26,333 --> 01:04:28,958 ili policajci iz Oklahome, vi ne prolazite ovu blokadu. 702 01:04:30,125 --> 01:04:31,666 Okrenite ovo vozilo. 703 01:04:52,666 --> 01:04:53,666 Prokletstvo. 704 01:04:58,583 --> 01:05:00,625 Hej! �ta, do �avola, misli� da radi�? 705 01:05:00,708 --> 01:05:02,000 Hej! Vrati se! 706 01:05:03,208 --> 01:05:04,916 Treba im drogu za devojku. 707 01:05:06,416 --> 01:05:08,208 Koji je najbli�i veliki grad? 708 01:05:08,541 --> 01:05:11,125 Zna� �ta, Pancho? Mo�da bih trebao voziti. 709 01:05:13,416 --> 01:05:14,541 Koji grad? 710 01:05:29,250 --> 01:05:30,416 �ta je to? 711 01:05:31,375 --> 01:05:32,833 Rashodi izve�taj. 712 01:05:35,541 --> 01:05:36,750 Koliko smo... 713 01:05:38,916 --> 01:05:40,375 Koliko ko�ta. 714 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Koliko ste metaka imali u sebi? 715 01:05:44,833 --> 01:05:46,250 Kvragu, ne znam. 716 01:05:48,916 --> 01:05:50,125 �esnaest, mislim. 717 01:05:50,708 --> 01:05:52,375 Zna�, �ovek ne mo�e... 718 01:05:53,166 --> 01:05:56,625 prolaze metke kroz njega kao da mo�e kamenje u bubregu. 719 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Ti... 720 01:05:59,000 --> 01:06:02,625 Mo�da bi bilo dobro da vas neko doktor pregleda. 721 01:06:02,708 --> 01:06:04,868 Mo�da bi bilo dobro da vas neko doktor pregleda. 722 01:06:05,208 --> 01:06:06,833 Nemam metaka u sebi. 723 01:06:07,166 --> 01:06:08,916 Zato �to sam te pokrivao. 724 01:06:15,125 --> 01:06:19,166 Klajd je ispred nas na putu. Koliko dugo �emo samo da sedimo ovde? 725 01:06:19,250 --> 01:06:21,083 Ne znam. Ima� bolju ideju? 726 01:06:22,333 --> 01:06:23,708 Ne znam da li je bolje. 727 01:06:24,625 --> 01:06:27,250 U dosijeu je pisalo da je bio jedan osu�enik 728 01:06:27,333 --> 01:06:30,833 poku�ao sam da pobegnem od Eastham- a, ali je propustio autobus. 729 01:06:31,083 --> 01:06:32,166 Vade McNabb. 730 01:06:33,250 --> 01:06:34,708 Za�to? - Dobro... 731 01:06:34,791 --> 01:06:37,958 Da si slobodan �ovek, zar ne bi poku�ao da se na�e� sa svojim prijateljima? 732 01:06:38,541 --> 01:06:41,125 McNabb je samo za vatreno oru�je. 733 01:06:41,208 --> 01:06:44,041 On nije ubica. Li Simmons ga je mogao srediti. 734 01:06:44,125 --> 01:06:46,541 Ladi Guverner �e morati da potpi�e za to. 735 01:06:46,958 --> 01:06:51,000 Kladio bih se da nije presre�na zbog toga �to �irimo na�u nadle�nost. 736 01:06:51,083 --> 01:06:52,083 Samo ka�em. 737 01:06:53,333 --> 01:06:54,333 Manei. 738 01:06:58,833 --> 01:06:59,875 Boni Parker. 739 01:07:02,541 --> 01:07:04,291 Danas sam ih video deset. 740 01:07:05,958 --> 01:07:07,958 Da, to je... 741 01:07:08,541 --> 01:07:10,791 To je moda. - Sav bes. 742 01:07:18,041 --> 01:07:20,875 Gde ide�? - Priroda zove. 743 01:07:21,583 --> 01:07:23,083 Jimini Christmas. Upravo si oti�ao! 744 01:08:51,458 --> 01:08:52,625 Zdravo, Boni! 745 01:09:06,750 --> 01:09:09,125 Na�i sliku, odmah! - Boni i Klajd! 746 01:09:16,750 --> 01:09:17,916 To su Boni i Klajd! 747 01:09:21,125 --> 01:09:23,083 To su oni, iza ugla! 748 01:09:23,166 --> 01:09:24,625 Uzmi pu�ku. 749 01:09:30,791 --> 01:09:33,166 Izvu�i �u nas odavde. Hajde. 750 01:09:40,041 --> 01:09:41,166 Sin od... 751 01:09:43,750 --> 01:09:46,166 Parkirali su pozadi. Jedan od njih je u�ao. 752 01:09:46,708 --> 01:09:49,041 Nije bio ni Rai Hamilton. Bio je to Henri Methvin, 753 01:09:49,125 --> 01:09:52,333 tre�i �ovek u zatvoru. - Znam, vidio sam ga. Pustio si ga? 754 01:09:53,916 --> 01:09:55,666 Pa, pogledao sam Klajda. 755 01:09:55,750 --> 01:09:58,666 Klajd? Imao si svoje... Imao si oko na Klajdu? 756 01:09:59,583 --> 01:10:00,833 Imali ste pucanj? 757 01:10:02,583 --> 01:10:04,125 Za�to ga niste odveli? 758 01:10:04,958 --> 01:10:07,916 Previ�e ljudi. Prokleti fan klub. 759 01:10:12,458 --> 01:10:13,958 Boni, volimo te! 760 01:10:14,833 --> 01:10:16,000 Volimo vas! 761 01:11:12,333 --> 01:11:13,708 Prokleti. 762 01:11:44,250 --> 01:11:46,083 Ta�no tamo! 763 01:11:49,750 --> 01:11:50,958 Ne mogu ih videti! 764 01:11:57,708 --> 01:11:58,708 Iskren! 765 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 Da. 766 01:13:17,250 --> 01:13:19,791 Zaustavili su se za dobar doru�ak jutros. 767 01:13:20,833 --> 01:13:23,041 Francuski tost i kafa. 768 01:13:23,625 --> 01:13:27,500 Klajd je sebi naru�io meko kuvano jaje sa a la carte menija. 769 01:13:28,833 --> 01:13:30,916 Slatka mala ve�era u Amarillu. 770 01:13:31,500 --> 01:13:33,541 Amarillo? - Da. 771 01:13:35,833 --> 01:13:37,958 Klajd je sino� vozio 400 milja? 772 01:13:38,041 --> 01:13:39,708 �etiri stotine i pedeset. 773 01:13:43,166 --> 01:13:44,875 Da li ikada pomisli�, mo�da... 774 01:13:46,458 --> 01:13:48,500 Mo�da vi�e nije u nama? 775 01:14:31,250 --> 01:14:36,083 Pro�ao je kroz vuku za hiljade ljudi da isporu�i zeca Momi. 776 01:14:41,083 --> 01:14:42,291 �ta sad da radimo? 777 01:14:42,750 --> 01:14:44,666 Upravo sam imao jednu ideju. 778 01:14:52,500 --> 01:14:53,500 Pancho! 779 01:15:51,333 --> 01:15:52,666 Hvala vam, gdine. 780 01:15:58,791 --> 01:16:01,500 Ka�u mi da si sa odeljenja za autoput, ali... 781 01:16:03,208 --> 01:16:04,833 Znam ko si ti. 782 01:16:08,666 --> 01:16:10,125 Znam ubicu kad ga vidim. 783 01:16:10,208 --> 01:16:12,208 Siguran sam da biste, gdine Barrov. 784 01:16:15,708 --> 01:16:17,583 Vidi, gdine. 785 01:16:18,750 --> 01:16:19,750 Ja sam... 786 01:16:21,500 --> 01:16:24,125 Znam da �ete morati da ubijete mog de�ka. 787 01:16:25,583 --> 01:16:26,791 Nije tvoja krivica. 788 01:16:27,083 --> 01:16:29,916 On je pro�ao kraj ta�ke iskupljenja. 789 01:16:31,833 --> 01:16:33,125 �elim ne�to da ka�em. 790 01:16:36,541 --> 01:16:37,541 Evo. 791 01:16:39,500 --> 01:16:41,041 Nije ro�en na taj na�in. 792 01:16:42,708 --> 01:16:45,375 Nije ro�en bez tamne du�e. 793 01:16:47,791 --> 01:16:49,000 Moj mali Huck Finn. 794 01:16:50,375 --> 01:16:52,625 Tako smo ga ja i Cumie zvali. 795 01:16:53,166 --> 01:16:55,166 Voleo je bicikle. 796 01:16:57,000 --> 01:16:59,333 Ono �to je on stvarno �elio da bude bio je muzi�ar. 797 01:17:00,333 --> 01:17:03,125 Mislim, sigurno je volio da se lepo obla�i i da dovede devojke 798 01:17:03,208 --> 01:17:05,000 i sve to, ali... 799 01:17:05,583 --> 01:17:07,416 Zna�, nije bio lo� momak. 800 01:17:07,958 --> 01:17:09,416 Imao sam velike nade. 801 01:17:10,916 --> 01:17:15,250 Ljudi ne znaju uvek ko su... dok ne bude prekasno. 802 01:17:15,333 --> 01:17:18,375 Oh, misli� na jedan trag, a? 803 01:17:18,708 --> 01:17:19,833 Na to si mislio? 804 01:17:20,833 --> 01:17:22,291 Ukrao je piletinu. 805 01:17:23,541 --> 01:17:25,958 Ukrao je prokletu piletinu, gdine, 806 01:17:26,041 --> 01:17:30,208 a zakon ga je uzeo za lo�e seme. I od tog dana napred, 807 01:17:30,791 --> 01:17:32,500 bio je uporan po zakonu. 808 01:17:32,583 --> 01:17:34,416 Da li ga je napao? - Da gdine! 809 01:17:36,333 --> 01:17:37,375 Noge ili su ga gledali? 810 01:17:37,458 --> 01:17:40,000 Pretpostavljam da ti je svejedno. Ti si policajac. 811 01:17:40,458 --> 01:17:41,458 Da, jesam. 812 01:17:51,833 --> 01:17:53,333 Odrastao sam sve �to sam ikada... 813 01:17:54,708 --> 01:17:57,958 Sve �to sam �eleo da budem bio je propovednik. - Propovednik? 814 01:17:59,875 --> 01:18:01,500 O�ekuje� da to povjerujem? 815 01:18:03,583 --> 01:18:05,541 �tedio sam za sjemeni�te. 816 01:18:06,750 --> 01:18:09,166 Radim za propalicu u San Sabi. 817 01:18:10,750 --> 01:18:13,500 Pri�a se da sam prili�no pogodan sa pi�toljem. 818 01:18:14,333 --> 01:18:18,250 Vlasnik, McSvain, jednog dana me je pozvao na trijem i htio znati 819 01:18:18,333 --> 01:18:21,041 ako �elim da zaradim 150 dolara. 820 01:18:22,125 --> 01:18:25,291 Nasmejao sam se i rekao: "Koga moram ubiti?" 821 01:18:28,125 --> 01:18:29,625 I stalno je buljio u mene. 822 01:18:30,750 --> 01:18:32,000 Tada sam znala... 823 01:18:33,250 --> 01:18:37,041 nije govorio o ubijanju kojota ili tvornice. 824 01:18:39,833 --> 01:18:42,750 Govorio je o svom poslovnom partneru koji je �elio mrtvog. 825 01:18:45,333 --> 01:18:46,666 Rekao sam mu da �u... 826 01:18:47,333 --> 01:18:48,666 recite njegovom poslovnom partneru. 827 01:18:49,750 --> 01:18:50,875 To nije bilo previ�e pametno. 828 01:18:50,958 --> 01:18:52,291 Pa, imao sam 16 godina! 829 01:18:53,833 --> 01:18:57,500 Kao �to sam rekao, �tedio sam za sjemeni�te. 830 01:18:59,458 --> 01:19:01,000 Par nedelja kasnije, on... 831 01:19:01,541 --> 01:19:04,125 zamolio me da stavim neke namirnice u njegovu ku�u. 832 01:19:05,041 --> 01:19:08,250 Pre nego �to sam uspeo da u�em, izvukao je rasipanje. 833 01:19:09,791 --> 01:19:11,458 Upucao me u glavu... 834 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 moja le�a... 835 01:19:14,750 --> 01:19:15,750 i moju nogu. 836 01:19:17,541 --> 01:19:21,500 Iz bilo kojih razloga jo� uvek ne znam, on je krenuo pravo preko mene i u�ao unutra. 837 01:19:22,125 --> 01:19:24,666 Mo�da da se ponovo napuni. Ne znam, ali ja... 838 01:19:25,500 --> 01:19:29,375 Otka�io sam se. Skriven u kanalu za navodnjavanje. 839 01:19:29,750 --> 01:19:32,625 Tamo bih umro, osim u boji polja... 840 01:19:33,250 --> 01:19:34,666 do�ao, na�ao me, 841 01:19:35,541 --> 01:19:40,625 nosio me ku�i. Moja mama se brinula za mene celo leto. 842 01:19:42,000 --> 01:19:43,125 Do�i da padnem, ja... 843 01:19:43,833 --> 01:19:45,833 Spakovao sam se za sjemeni�te. 844 01:19:47,666 --> 01:19:49,500 Bar sam im to rekao. 845 01:19:50,833 --> 01:19:54,125 I kad sam iza�ao iz grada, odjahao sam do McSvaina. 846 01:19:54,916 --> 01:19:57,083 Razdaljio se po dvori�tu. On je iza�ao. 847 01:19:57,833 --> 01:20:01,500 I ubio sam tog kurvinog sina mrtvog, tamo na tom istom trijemu. 848 01:20:02,916 --> 01:20:04,541 I tamo je oti�ao moj poziv. 849 01:20:08,458 --> 01:20:11,041 Ispostavilo se da je McSvain sam bio tra�en �ovek... 850 01:20:12,333 --> 01:20:13,833 i postao sam zakon. 851 01:20:14,833 --> 01:20:16,333 Jedan uklju�i trag, a? 852 01:20:16,416 --> 01:20:17,416 Da gdine. 853 01:20:17,875 --> 01:20:18,875 Jedan okret. 854 01:20:20,375 --> 01:20:22,208 Kako to da mi sve ovo govori�? 855 01:20:25,291 --> 01:20:28,208 Da li si ikada pomislio da je mo�da ne�to u Klajdu... 856 01:20:28,916 --> 01:20:31,791 �to ga je nateralo da ukrade piletinu? 857 01:20:33,958 --> 01:20:35,375 Mo�da je bio gladan. 858 01:20:38,416 --> 01:20:40,208 Mo�da smo svi gladni. 859 01:20:45,083 --> 01:20:46,083 Ne�u to tvrditi. 860 01:20:48,000 --> 01:20:49,416 Ne�e se predati. 861 01:20:51,833 --> 01:20:53,791 Samo �e� ga obesiti. 862 01:20:55,291 --> 01:20:57,958 Radije bi bio sru�en u bijegu. 863 01:21:00,291 --> 01:21:06,541 Zna�, tvoj de�ak mo�da nije bio... ro�en sa tamnom du�om, ali sada ga ima. 864 01:21:06,750 --> 01:21:08,500 Ne �ujete me, gdine. 865 01:21:09,958 --> 01:21:11,708 Poku�avam ne�to da ka�em. 866 01:21:12,250 --> 01:21:13,958 Nije mi lako re�i. 867 01:21:15,708 --> 01:21:19,541 Znam da postoji samo jedan na�in da se ova stvar ikada zavr�i. 868 01:21:20,833 --> 01:21:22,625 A ja vas molim, molim vas... 869 01:21:25,083 --> 01:21:26,916 samo zavr�i sada, prokletstvo. 870 01:21:28,333 --> 01:21:29,708 Zavr�i to za moju porodicu. 871 01:21:47,750 --> 01:21:52,000 Zove� Li Simonsa. Nateraj ga da odbaci Vade McNabb. 872 01:21:53,916 --> 01:21:55,416 Kakva dobra ideja. 873 01:22:14,583 --> 01:22:17,291 Se�a� se, zar ne? - O tome ti pricam. 874 01:22:26,125 --> 01:22:29,791 Nisam mogao vjerovati kada je Billi Mais rekao da te pu�ta. 875 01:22:30,250 --> 01:22:33,833 �ezdeset dana. A ako dobijem posao i dobro se pona�am u to vreme, 876 01:22:33,916 --> 01:22:35,416 mogao bi biti pun uslovni otpust. 877 01:22:35,833 --> 01:22:37,958 Ali to nije dobro pona�anje. 878 01:22:39,416 --> 01:22:40,750 Moje mesto. 879 01:22:46,416 --> 01:22:47,833 Kako si, draga? 880 01:22:52,000 --> 01:22:54,208 Dakle, da li je to istina? Da li stvarno poznaje� Klajda Barrova? 881 01:22:54,291 --> 01:22:56,500 I ja sam poznavao njegovog brata Bucka, pre nego �to su ga ubili. 882 01:22:56,583 --> 01:22:57,783 �ta �emo s tobom? 883 01:22:57,833 --> 01:23:00,166 Mogu da se setim nekoliko stvari, draga. - Oh da? 884 01:23:03,250 --> 01:23:05,000 Dobro je biti na farmi, Vade? 885 01:23:15,000 --> 01:23:17,541 Ne bi mi rekli tvoje ime. - Ne treba. 886 01:23:18,250 --> 01:23:19,250 Ja kopam. 887 01:23:22,125 --> 01:23:24,833 Recite da mi naru�ite ne�to vi�e. 888 01:23:27,166 --> 01:23:28,166 Ili ne. 889 01:23:29,583 --> 01:23:31,208 Gde je toalet? 890 01:23:44,958 --> 01:23:46,375 Pa, �ta sve trebam da uradim? 891 01:24:09,000 --> 01:24:12,333 Recite, donosite stoku na tr�i�te, tata? 892 01:24:16,083 --> 01:24:17,291 Kunem se, veliki �ove�e. 893 01:24:17,375 --> 01:24:22,416 Oni planiraju da se izvuku za Meksiko. Tako se pri�a. �ta zna�, D�o? 894 01:24:24,416 --> 01:24:27,750 Sine, pretpostavimo da si odsekao mla�i gangsterski �in i postao ozbiljan. 895 01:24:27,833 --> 01:24:29,666 U suprotnom, ne mo�ete ni�ta u�initi za mene. 896 01:24:29,750 --> 01:24:32,750 Bi�e da te Li Simmons ve�eras vrati na farmu. 897 01:24:33,208 --> 01:24:34,208 Da gdine. 898 01:24:34,541 --> 01:24:36,666 Da vam ka�em ne�to, gdine. 899 01:24:38,041 --> 01:24:40,666 Do�li ste na pogre�no mesto za psa Vade- Boi. 900 01:24:40,750 --> 01:24:41,750 Tako je, stari. 901 01:24:42,083 --> 01:24:45,166 Vidite, Vade- Boi radi sa Klajdom. 902 01:24:46,416 --> 01:24:49,041 A ovde, Klajd je kralj. 903 01:24:50,625 --> 01:24:52,375 Pazi na te fensi cipele. 904 01:24:58,916 --> 01:25:02,333 To je pravi nered, dobijate ga ta�no, ali ja sam sretan da to u�inim za vas. 905 01:25:02,416 --> 01:25:04,541 Mnogo si �ivaca poku�ao... 906 01:25:05,250 --> 01:25:07,958 oplja�kati momka dok je on sebi prijatno olak�anje. 907 01:25:08,458 --> 01:25:09,625 Ulazi u taj �tand. 908 01:25:13,541 --> 01:25:17,083 Ostani tamo dok se ne vratim i ka�em ti druga�ije. 909 01:25:21,166 --> 01:25:24,791 Klajd bi mogao biti kralj, ali ja sam Teksa�ki Rend�er, ti malo govno. 910 01:25:28,166 --> 01:25:30,083 Billie Mace je spremna da popravi kosu Boni. 911 01:25:30,333 --> 01:25:33,041 Kada? - Sutra. Vreme ve�ere. 912 01:25:33,583 --> 01:25:36,083 Mo�da izgledaju kao dve devojke. Ponekad Klajd nosi periku. 913 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 Naterao vas je da jurite li�ne repove. - Sine, ako govori� istinu... 914 01:25:43,166 --> 01:25:46,291 zavr�i�e� svoj mandat u lepoj, civilizovanoj federalnoj olovci. 915 01:25:48,333 --> 01:25:49,375 Ali ti meni gre�i�, 916 01:25:49,458 --> 01:25:51,791 vrati�e� se na farmu, razbijaju�i kamenje... 917 01:25:52,125 --> 01:25:54,000 i da uvu�ete zube. 918 01:25:55,000 --> 01:25:56,125 �ta ti je trajalo toliko dugo? 919 01:25:57,458 --> 01:25:58,916 U VC- u je momak. 920 01:26:16,750 --> 01:26:18,041 Jeste li vi Bili Mejs? 921 01:26:23,833 --> 01:26:25,291 Ti mora da si Billi Mace. 922 01:26:57,041 --> 01:26:58,166 Hej, deda. 923 01:26:59,375 --> 01:27:00,708 Ho�e� ponovo da se trkamo? 924 01:27:13,666 --> 01:27:15,791 Zar te nije mama nau�ila da vezuje� cipele? 925 01:27:31,750 --> 01:27:34,041 Vide�emo se ponovo? - Ne, gdine. 926 01:27:38,416 --> 01:27:39,583 Git! 927 01:27:42,791 --> 01:27:44,750 "Git." Pravo poeti�no. 928 01:27:49,458 --> 01:27:51,791 "Na �elu za zelenije pa�njake. 929 01:27:51,916 --> 01:27:53,583 Vidimo se slede�i put. 930 01:27:59,958 --> 01:28:01,083 McNabb ih je upozorio. 931 01:28:38,833 --> 01:28:41,000 McNabb! Otvori prokleta vrata! 932 01:29:26,541 --> 01:29:28,000 Proklete �ivotinje. 933 01:29:57,125 --> 01:29:58,666 Jesam li ubio tog de�aka? 934 01:29:59,541 --> 01:30:00,541 Ne, gdine. 935 01:30:01,416 --> 01:30:02,416 Nisi. 936 01:30:05,833 --> 01:30:08,875 On bi bio sam za devet meseci. 937 01:30:11,750 --> 01:30:12,750 Fella nije... 938 01:30:13,916 --> 01:30:14,916 morati umrijeti. 939 01:30:16,041 --> 01:30:18,291 Mo�da je tako, ali taj tip je sam odlu�io. 940 01:30:22,541 --> 01:30:23,541 Vidi�, Frenk... 941 01:30:24,833 --> 01:30:28,041 to je razlika izme�u vas i mene. 942 01:30:29,916 --> 01:30:32,250 Uvek se mo�e� sakriti... 943 01:30:32,958 --> 01:30:35,958 iza nekog pojma ispravnog i pogre�nog. 944 01:30:36,041 --> 01:30:40,208 Ja, nikada nisam posebno volela te�inu... 945 01:30:40,958 --> 01:30:45,291 o tome ko odlu�uje ko �e �ivjeti a ko ne. 946 01:30:46,333 --> 01:30:48,458 Postoje razlike izme�u nas, Manei, 947 01:30:49,833 --> 01:30:52,166 ali skrivanje iza ne�ega nije jedno od njih. 948 01:30:54,416 --> 01:30:57,541 Zna�, ra�unaju�i McNabba, ubili su 13. 949 01:30:58,166 --> 01:30:59,708 I ljudi ih zovu heroji. 950 01:31:00,916 --> 01:31:03,166 Koga briga �ta zovu... - Briga me! 951 01:31:04,375 --> 01:31:05,875 Ljudi ih obo�avaju. 952 01:31:07,125 --> 01:31:08,541 Moramo ovo prekinuti. 953 01:31:11,125 --> 01:31:12,166 Nikada nije lako, 954 01:31:13,083 --> 01:31:14,375 nikad nije lepo, 955 01:31:15,750 --> 01:31:19,250 ali na kraju puta uvek postoji krv, zna� to. 956 01:31:19,583 --> 01:31:21,083 Zna� to isto kao i ja. 957 01:31:25,041 --> 01:31:28,875 Videla sam mnogo krvi... ali to nije njihovo. 958 01:31:28,958 --> 01:31:31,125 Prokletstvo, Manei, za�to dovraga... 959 01:31:32,708 --> 01:31:34,416 Za�to si uop�e do�ao? 960 01:32:17,916 --> 01:32:19,125 Morao sam do�i. 961 01:32:22,916 --> 01:32:25,791 Iako ne znam ta�no za�to. 962 01:32:32,208 --> 01:32:34,916 Izgleda�e kao da smo postavili McNabba da bude ubijen. 963 01:32:37,958 --> 01:32:39,083 Ako Ma sazna... 964 01:32:42,125 --> 01:32:44,666 Mislim da ne mogu da vas za�titim ili sebe. 965 01:32:46,166 --> 01:32:49,041 Mora� se vratiti u Austin da mo�emo ovo srediti. 966 01:32:49,166 --> 01:32:50,458 Razumem, Li. 967 01:33:20,625 --> 01:33:22,916 Ako ste spremni da idete ku�i, ja �u vas odvesti. 968 01:33:24,166 --> 01:33:26,041 Odvedi me na zelenije pa�njake. 969 01:33:27,750 --> 01:33:32,208 Samo �u uzeti bocu i sedeti tamo i �ekati da se Klajd pojavi. 970 01:33:34,666 --> 01:33:38,958 Misli� li da to ne�to zna�i? "Na �elu za zelenije pa�njake." 971 01:33:40,208 --> 01:33:42,291 Da li je krenuo u stanje koje jo� nije pogodio? 972 01:33:42,375 --> 01:33:43,375 Mo�e biti. 973 01:33:45,000 --> 01:33:46,666 Koje dr�ave imaju nalog za njega? 974 01:33:48,041 --> 01:33:51,458 Ne, jo� bolje, �to dr�ave ne znaju? 975 01:33:53,333 --> 01:33:54,958 Novi Meksiko... 976 01:33:56,500 --> 01:33:57,625 Colorado, 977 01:33:58,375 --> 01:33:59,458 Louisiana. 978 01:34:00,291 --> 01:34:02,000 Odmetnici uvek idu ku�i. 979 01:34:03,625 --> 01:34:06,250 Mo�da smo samo gledali pogre�an dom. 980 01:34:08,833 --> 01:34:10,250 Methvin, odakle je? 981 01:34:12,083 --> 01:34:14,208 Kansas. - Jo� uvek ima porodicu tamo? 982 01:34:15,625 --> 01:34:17,375 Ne, njegov otac... 983 01:34:18,625 --> 01:34:20,750 �ivi u Bienville Parishu. 984 01:34:20,833 --> 01:34:22,416 Isto�no od Shreveporta. 985 01:34:46,083 --> 01:34:49,666 Vlasnik dozvoljava narodnom �u�nju u zamenu za rad. 986 01:34:50,458 --> 01:34:52,333 Henrijev tata vu�e drva za njih. 987 01:34:57,000 --> 01:34:58,166 To je njegov kamion. 988 01:35:01,791 --> 01:35:02,958 Idemo! 989 01:35:03,041 --> 01:35:04,166 Ivi Methvin. 990 01:39:17,333 --> 01:39:18,500 Igraju ku�u. 991 01:39:19,083 --> 01:39:20,500 Ona je mala gadost. 992 01:39:28,041 --> 01:39:29,166 Tako da ona. 993 01:40:03,750 --> 01:40:04,750 Jesi li dobro? 994 01:40:06,791 --> 01:40:07,791 Da. 995 01:40:09,250 --> 01:40:10,583 Popravi sobu nazad. 996 01:40:32,958 --> 01:40:34,375 Verovatno najbolje da nisu kod ku�e. 997 01:40:34,458 --> 01:40:37,041 Mi nemamo nadle�nost za hap�enje u ovim krajevima. 998 01:40:37,125 --> 01:40:39,333 Sada, nismo bili tamo da ih uhapsimo, Manei. 999 01:40:40,000 --> 01:40:43,708 Onda predla�em da slede�i put dovedemo lokalnog �erifa. 1000 01:40:44,000 --> 01:40:46,000 Ok, �ta ako je u ruci? 1001 01:40:47,500 --> 01:40:50,458 Korumpirani �erif na ovaj na�in nije ba� izvanredan. 1002 01:40:50,541 --> 01:40:52,083 Jedan na�in da saznamo. 1003 01:40:56,625 --> 01:40:57,833 Rekao si da si vidio Klajda. 1004 01:40:58,250 --> 01:40:59,083 Da gdine. 1005 01:40:59,166 --> 01:41:01,166 Gde? North Highvai? 1006 01:41:01,250 --> 01:41:03,916 Nedavno, dve milje od... - Kako to znate? 1007 01:41:06,125 --> 01:41:07,125 Moje ime je... 1008 01:41:07,500 --> 01:41:08,708 Flavius Kern. 1009 01:41:08,791 --> 01:41:12,250 Ja sam pastor porodice Barrov. Mogu li? 1010 01:41:12,708 --> 01:41:13,750 Hvala vam. 1011 01:41:14,375 --> 01:41:18,291 Sada, niko ne zna da sam ovde, a ti me nikad nisi video. 1012 01:41:19,291 --> 01:41:24,000 Ali, porodica vam je zahvalna 1013 01:41:24,125 --> 01:41:29,250 zato �to su deca dobra deca. Oni su... 1014 01:41:29,916 --> 01:41:32,083 U�li su malo iznad njihovih glava, 1015 01:41:32,166 --> 01:41:35,208 ali re� je da ih ima malo toplote ovde dole. 1016 01:41:35,291 --> 01:41:38,708 I znam da ih nikad nisi vidio, a nikad nisi �uo da jesu 1017 01:41:38,791 --> 01:41:41,375 u va�oj �upi, i mi bismo voleli da tako i ostane. 1018 01:41:41,458 --> 01:41:46,541 Klajd �e poku�ati da vam poka�e zahvalnost, ali porodica... 1019 01:41:49,250 --> 01:41:50,958 bi hteli da poka�u svoje. 1020 01:41:56,750 --> 01:42:00,416 Nazovite to doprinosom �upnoj crkvi. 1021 01:42:01,250 --> 01:42:03,458 Sada, ne�u vi�e da tro�im va�e vreme. 1022 01:42:10,291 --> 01:42:13,166 Va� de�ko koristi pu�ku na tom aligatoru ili... 1023 01:42:13,250 --> 01:42:15,791 Ne, koristili smo svirku, ovako. 1024 01:42:15,875 --> 01:42:19,541 Slu�aj me, papere . Vidim pse u Bienvilleu, puca�u ih. 1025 01:42:20,541 --> 01:42:24,083 Uzmi mito i idi ku�i, ili �u ti i ja pucati u dupe. 1026 01:42:24,583 --> 01:42:25,666 Mi ovde nismo lopovi. 1027 01:42:25,750 --> 01:42:28,458 Pa, onda, vi ste samo gospodo koju tra�imo. 1028 01:42:29,958 --> 01:42:30,958 Drvo! 1029 01:42:35,708 --> 01:42:36,708 Ivi. 1030 01:42:37,125 --> 01:42:41,125 Neki ljudi tamo tra�e nekoga da seku drva. 1031 01:42:43,208 --> 01:42:44,291 Recimo da pla�aju po�teno. 1032 01:42:45,041 --> 01:42:48,625 Treba ti jo� ruku, ja i moj de�ko, treba nam posao. 1033 01:42:50,375 --> 01:42:51,375 Radite ovde. 1034 01:42:52,000 --> 01:42:53,000 Do�i do nje. 1035 01:42:54,083 --> 01:42:55,083 Da gdine. 1036 01:43:22,833 --> 01:43:25,708 Sta je bre ovo? - Ja sam �erif Jordan. 1037 01:43:25,833 --> 01:43:28,458 Ovo je moj zamenik, Mr. Oaklei. - Pa, ko ste vi momci? 1038 01:43:28,541 --> 01:43:29,750 Ne ti�e vas se. 1039 01:43:31,416 --> 01:43:35,083 Sve �to treba da zna� je da Boni i Klajd te�ko padaju, g. Methvin. 1040 01:43:35,833 --> 01:43:38,125 Ako ne pi�toljem, onda pored stolice. 1041 01:43:39,333 --> 01:43:42,083 I tvoj sin Henri ide sa njima. - Moj sin nije nikoga ubio. 1042 01:43:42,166 --> 01:43:45,916 Ubio je policajca blizu Grapevine, Tekas. 1043 01:43:46,041 --> 01:43:47,375 Imamo svedoka, 1044 01:43:47,458 --> 01:43:49,500 balistiku, i celu knjigu. 1045 01:43:50,625 --> 01:43:52,208 Viretaps. 1046 01:43:52,291 --> 01:43:54,625 Znamo da �e do�i da te vide. 1047 01:43:54,708 --> 01:43:56,458 Da�emo va�em sinu �ansu da �ivi. 1048 01:43:56,833 --> 01:43:57,833 Kako? 1049 01:43:58,625 --> 01:44:00,750 Pa, mora�e da ih stavi na mesto. 1050 01:44:01,416 --> 01:44:03,958 On to �ini, stavi�emo ga na zemlju, umesto u njega. 1051 01:44:04,333 --> 01:44:08,250 �ta zna�i da �e� ga pustiti? - �ta se Teksasa ti�e, da, gdine. 1052 01:44:17,000 --> 01:44:18,875 Mo�da su za dan ili dva. 1053 01:44:23,875 --> 01:44:27,708 Kada dobije� svog de�ka na miru, reci mu da se razdvoji prva �ansa koju dobije. 1054 01:44:28,250 --> 01:44:31,416 Vrati�e se nazad da ga vide. - �eka�emo. 1055 01:44:31,500 --> 01:44:34,125 Za�to da ti verujem? - Zato �to sam rekao. 1056 01:44:39,708 --> 01:44:41,708 Tako je i izgra�en. 1057 01:44:43,083 --> 01:44:44,583 Pa, imaju pravilo. 1058 01:44:45,166 --> 01:44:47,833 Ako se razdvoje, �ekaju par dana 1059 01:44:47,916 --> 01:44:50,958 da se zrak razjasni, a onda da se na�emo u mojoj ku�i. 1060 01:44:52,875 --> 01:44:54,166 Klajd ne�e biti �iv. 1061 01:44:54,500 --> 01:44:59,500 Ne�e ni va� de�ko, gdine, ako ne uzme svoju sada�nju �ansu. 1062 01:45:00,375 --> 01:45:01,375 Svi�a mi se moja ku�a. 1063 01:45:01,583 --> 01:45:04,000 Izvinite? - Svi�a mi se moja ku�a! 1064 01:45:04,875 --> 01:45:07,833 Klajd mi ga je kupio, a ja ne �elim da ga pucate. 1065 01:45:07,916 --> 01:45:11,083 Bi�e tu za Henrija. Ne postoji samo jedan put, jedan izlaz. 1066 01:45:11,166 --> 01:45:12,166 To je Ringgold Road. 1067 01:45:13,041 --> 01:45:14,125 Ringgold Road. 1068 01:45:16,333 --> 01:45:18,166 Jednom kada moj de�ko postane jasan, ti... 1069 01:45:19,291 --> 01:45:20,708 Pa, mo�e� ih tamo ubiti. 1070 01:45:22,875 --> 01:45:23,875 U redu. 1071 01:46:20,125 --> 01:46:21,125 Uzeti dva. 1072 01:46:25,750 --> 01:46:27,000 Dva. - Eto ga. 1073 01:46:29,458 --> 01:46:32,125 Izgleda da nas nadma�uje Tekans, Henderson. 1074 01:46:32,208 --> 01:46:34,416 Pa, potrebni su nam Dallas momci, jedini 1075 01:46:34,500 --> 01:46:36,708 ko mo�e dati pozitivnu identifikaciju. 1076 01:46:39,333 --> 01:46:41,708 Stari Ivi je rekao da je auto pun vatrene mo�i. 1077 01:46:41,791 --> 01:46:45,083 Imaju mitraljeze, ru�ne bombe, hiljadu granata. 1078 01:46:45,166 --> 01:46:46,750 To je oru�arnica na �etiri to�ka. 1079 01:46:46,833 --> 01:46:49,000 Pa, sazna�emo. - �elimo da nas lovimo. 1080 01:46:49,208 --> 01:46:50,625 Skinu�emo nam jelena. 1081 01:46:51,416 --> 01:46:53,833 Dang, ako nemam Arkansas Straight. 1082 01:46:57,541 --> 01:47:00,750 Dallasov papir mi je dao kameru za snimanje kada se to desi. 1083 01:47:01,625 --> 01:47:03,958 Rekao je da �e mi platiti. Mo�ete li svi to da verujete? 1084 01:47:05,083 --> 01:47:06,958 �ta dovraga ovaj svet dolazi? 1085 01:47:07,291 --> 01:47:10,125 Pa, evo ga. - Tri sedmice? 1086 01:47:12,541 --> 01:47:15,708 Mo�da bi trebali staviti �est nov�anica u pot, homme. Neka bude zanimljivo. 1087 01:47:15,791 --> 01:47:21,041 Cap ne ka�e novac u igri, niti pije nedeljom. 1088 01:47:21,125 --> 01:47:22,125 Ne mo�e biti zabavno. 1089 01:47:22,166 --> 01:47:25,625 Da, pa, ima mesta za mene na nebu, re�i �u ti to. 1090 01:47:28,125 --> 01:47:29,583 �ta on radi tamo? 1091 01:47:29,666 --> 01:47:31,583 On ponekad voli da bude sam. 1092 01:47:38,125 --> 01:47:42,541 �erif Smoot je rekao da ste vi i Hamer ubili vi�e od 50 ljudi izme�u vas. 1093 01:47:48,541 --> 01:47:50,458 Ubio je vi�e od toga u jednoj ve�eri. 1094 01:47:52,083 --> 01:47:53,458 Nisam hteo da zabadam. 1095 01:47:54,750 --> 01:47:57,375 Sve je u redu, mali. Ante, gospodo. 1096 01:48:15,666 --> 01:48:18,333 Sam bio mlad. Mla�i od tebe. 1097 01:48:20,125 --> 01:48:22,791 Ju�ni Teksas, mesto zvano Candelario. 1098 01:48:25,166 --> 01:48:29,833 Ranger Compani C. Imao je oko 60 razbojnika zabijenih u suho pranje. 1099 01:48:29,958 --> 01:48:32,958 Ovi momci su spalili pola tuceta ran�a, 1100 01:48:33,041 --> 01:48:34,333 ubio desetak... 1101 01:48:34,916 --> 01:48:36,916 i silovao skoro toliko. 1102 01:48:39,125 --> 01:48:41,750 U svakom slu�aju, svaki put kad bismo se tamo vozili 1103 01:48:41,833 --> 01:48:45,125 da ih uzmemo, vi�emo, "Manos arribas." 1104 01:48:45,208 --> 01:48:47,041 Zna�, "Ruke u vis." 1105 01:48:48,833 --> 01:48:50,000 Pa, oni bi... 1106 01:48:50,833 --> 01:48:54,958 pucajte na nas i izgubili bismo �oveka. Tako je i�ao dva dana. 1107 01:48:55,833 --> 01:48:59,166 Zato su poslali... mladog kapetana Hamera, 1108 01:49:00,000 --> 01:49:01,458 moj prijatelj Pancho. 1109 01:49:03,083 --> 01:49:06,833 Cap ka�e... "�ta se ovde doga�a?" 1110 01:49:07,625 --> 01:49:12,333 "Kad god viknemo", manos arribas, "kao �to nam zakon ka�e da... 1111 01:49:13,916 --> 01:49:15,291 oni se otvaraju nama." 1112 01:49:16,083 --> 01:49:18,833 Cap ka�e: "Idemo tamo pre zore, i ovaj put, 1113 01:49:18,916 --> 01:49:24,208 nemojte prokleto telo da vi�ete "manos arribas." Samo ih upucaj. 1114 01:49:31,041 --> 01:49:32,541 Pa, te no�i... 1115 01:49:33,791 --> 01:49:36,125 razbojnici su slavili, pijani. 1116 01:49:37,416 --> 01:49:40,208 Ve�ina njih spava uz vatru. I u�li smo. 1117 01:49:42,333 --> 01:49:44,500 Neki od de�aka su odbili da odu. 1118 01:49:44,666 --> 01:49:47,791 Odbili su da po�nu da pucaju na mu�karce. 1119 01:49:50,541 --> 01:49:54,166 Ali sam i�ao sa Frenkom. Kao �to sam rekao, on je moj prijatelj. 1120 01:49:56,958 --> 01:49:58,208 Dao mi je klimanje glavom. 1121 01:49:59,583 --> 01:50:00,875 Pustili smo ih. 1122 01:50:00,958 --> 01:50:05,541 Pucali smo u arroio sve do pakla pre nego �to se ve�ina njih �ak probudila. 1123 01:50:10,416 --> 01:50:13,166 Bio sam... nervozan. 1124 01:50:17,208 --> 01:50:20,958 Mula je iza�la iza kaktusa, a ja... 1125 01:50:22,333 --> 01:50:25,500 upucao je �oveka koji ga je vozio pola tuceta puta. 1126 01:50:28,750 --> 01:50:30,083 Ispostavilo se da je... 1127 01:50:31,541 --> 01:50:33,208 13- godi�nji de�ak samo... 1128 01:50:34,791 --> 01:50:36,208 Poku�avam da pobegnem. 1129 01:50:40,541 --> 01:50:42,125 Jo� uvek mu vidim lice. 1130 01:50:48,250 --> 01:50:52,166 Cela stvar je zavr�ena za pet minuta. Izbrojali su 54 mrtva. 1131 01:50:53,416 --> 01:50:58,166 Brojanje je zavr�eno, Cap je sedeo na kamenu, spremio pi�tolj i rekao... 1132 01:50:59,291 --> 01:51:01,833 "Manos arribas, kurvini sinovi." 1133 01:51:08,750 --> 01:51:09,750 Vratio se, 1134 01:51:11,125 --> 01:51:13,125 guverner nam je dao sve medalje. 1135 01:51:32,958 --> 01:51:34,208 Moj momak se oslobodio. 1136 01:52:05,583 --> 01:52:07,166 Kada do�e, do�i �e 1137 01:52:07,250 --> 01:52:09,666 sa juga, koji �e vas dovesti od vas. 1138 01:52:10,916 --> 01:52:14,291 Mislim da ste ga dobili odavde. - Ivi... 1139 01:52:14,958 --> 01:52:17,375 Okrenite svoj kamion okolo, parkirajte ga na pogre�nu stranu. 1140 01:52:17,458 --> 01:52:18,458 �ta? 1141 01:52:19,625 --> 01:52:22,583 Ti ostaje� sa nama. - To nije bio deo dogovora. 1142 01:52:22,666 --> 01:52:25,625 Dogovor nije zavr�en dok se ne zavr�i. Sada, parkiraj ga. 1143 01:52:25,916 --> 01:52:28,583 Podignite prednji desni branik i skinite gumu. 1144 01:52:32,666 --> 01:52:34,541 Klajd �e usporiti i pomo�i mu da ga promeni. 1145 01:52:35,125 --> 01:52:37,125 �ta? - Skloni ove automobile. 1146 01:52:38,416 --> 01:52:40,750 Kako da znam da ne�u biti upucan? 1147 01:53:28,875 --> 01:53:29,875 Dobro si? 1148 01:53:30,000 --> 01:53:31,041 Da. Da gdine. 1149 01:53:32,833 --> 01:53:35,333 Morate da identifikujete ova dva. 1150 01:53:35,708 --> 01:53:39,166 Niko nije rekao ni�ta o povla�enju obara�a, 1151 01:53:40,166 --> 01:53:41,791 �to zna�i da ne morate. 1152 01:53:41,875 --> 01:53:44,041 Bi�u dobro. - Siguran si? 1153 01:53:45,750 --> 01:53:46,750 Da. 1154 01:54:10,833 --> 01:54:14,541 Kada stignu ovde, vi ostajete iza slepih. 1155 01:54:16,041 --> 01:54:19,375 Predstavi�u se. Pucate na moju komandu. 1156 01:54:21,375 --> 01:54:22,875 Ostajemo u slepom? 1157 01:54:23,208 --> 01:54:24,208 Da. 1158 01:54:27,125 --> 01:54:28,166 Hodi� tamo? 1159 01:54:30,416 --> 01:54:31,583 To je nare�enje, Gault. 1160 01:55:06,958 --> 01:55:07,958 Manei, 1161 01:55:09,416 --> 01:55:13,916 za zapisnik, samo se kre�ete kao da imate 75 godina. 1162 01:55:28,041 --> 01:55:30,791 Razlog zbog kog sam tog dana pro�ao pored tvoje ku�e bio je... 1163 01:55:34,000 --> 01:55:36,041 Hteo sam da te po�tedim ovoga. 1164 01:55:39,541 --> 01:55:40,666 To je rekao, ja sam... 1165 01:55:42,833 --> 01:55:44,208 Drago mi je da ste ovde. 1166 01:55:48,250 --> 01:55:49,291 I ja, Pancho. 1167 01:55:51,208 --> 01:55:52,208 I ja isto. 1168 01:56:10,708 --> 01:56:13,500 Ivi! Izlazi tamo! 1169 01:56:17,250 --> 01:56:18,250 Po�uri. 1170 01:56:21,166 --> 01:56:22,166 To su oni. 1171 01:56:24,833 --> 01:56:25,833 Ford V- 8. 1172 01:56:31,791 --> 01:56:32,791 Ted? 1173 01:56:33,208 --> 01:56:34,500 Da. - Bolje pogledaj. 1174 01:56:39,750 --> 01:56:41,125 Da. To je Klajd. 1175 01:56:41,958 --> 01:56:42,958 To je to! 1176 01:57:17,500 --> 01:57:19,875 Hej, Ivi. Treba li vam pomo�? - Da. 1177 01:57:20,125 --> 01:57:21,125 Onda da vam pomognem. 1178 01:57:26,333 --> 01:57:27,333 Podigni ih. 1179 01:59:14,958 --> 01:59:16,250 Manos arribas. 1180 01:59:59,416 --> 02:00:00,583 Vratiti se! 1181 02:01:16,583 --> 02:01:19,791 G. Hamer? Izvinite, g. Hamer? 1182 02:01:19,875 --> 02:01:22,309 Ima jedan momak na telefonu iz Associated Pressa u Nev Iorku. 1183 02:01:22,333 --> 02:01:25,416 Ka�e da �e vam dati $ 1000 za telefonski razgovor. 1184 02:01:27,041 --> 02:01:28,750 Imamo ga na liniji pozadi. 1185 02:01:33,250 --> 02:01:34,250 G. Hamer? 1186 02:01:37,416 --> 02:01:38,625 Sram te bilo. 1187 02:02:22,833 --> 02:02:24,291 Narod je oslobo�en 1188 02:02:24,375 --> 02:02:27,125 od najgoreg ubistva u njegovoj istoriji. 1189 02:02:27,416 --> 02:02:29,958 Dobio je odmazdu, i J. Edgar Hoover 1190 02:02:30,041 --> 02:02:31,625 je objavio zvani�nu najavu 1191 02:02:31,708 --> 02:02:34,500 da je zlo�in od Boni i Klajda... 1192 02:02:41,166 --> 02:02:44,125 Ho�ete da komentari�ete svoju ulogu u hap�enju Boni i Klajda? 1193 02:02:44,208 --> 02:02:46,791 Znao sam da �e Hamer i Gault obaviti posao, 1194 02:02:46,875 --> 02:02:48,208 i zato sam ih izabrao. 1195 02:02:48,291 --> 02:02:49,541 Su�tina! 88742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.