Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,136 --> 00:00:49,136
Www.SubAdictos.Net presents:
2
00:00:49,437 --> 00:00:53,437
A translation of Mady70.
3
00:00:53,738 --> 00:00:57,738
Fernando355 correction.
4
00:00:58,390 --> 00:01:02,839
Novel Famigliare - S01E06.
5
00:01:11,540 --> 00:01:17,520
Let's go! Let's go!
6
00:01:18,555 --> 00:01:21,840
Let's go!
7
00:01:33,360 --> 00:01:35,845
- Yeah. - Emma.
8
00:01:35,880 --> 00:01:39,850
Ready. To eat.
9
00:01:39,120 --> 00:01:42,720
- Tell me one thing. - Yes, I can...
10
00:01:42,755 --> 00:01:44,245
What does my birth here?
11
00:01:45,800 --> 00:01:50,400
How did he end up here in the middle of my books from school?
12
00:01:51,360 --> 00:01:54,845
Are you assessing whether or not you?
13
00:01:54,880 --> 00:01:58,920
What You Put them at night and saw it all together?
14
00:01:58,955 --> 00:02:01,997
This has not seen anyone.
15
00:02:02,320 --> 00:02:05,500
He keeps it here for you.
16
00:02:05,400 --> 00:02:09,560
- But he ... - Yes, but how you got here?
17
00:02:09,595 --> 00:02:14,517
Hey, Emma. Do not ask me anything, I'm a grave.
18
00:02:14,552 --> 00:02:19,440
When your father withdrew the complaint against Pagnotta ...
19
00:02:19,475 --> 00:02:23,877
They talked, and then spoke again.
20
00:02:23,912 --> 00:02:28,280
Actually, your father sends her money every month.
21
00:02:28,315 --> 00:02:31,765
Even you paid receipts car.
22
00:02:31,800 --> 00:02:35,840
Your father has given him a mountain of money.
23
00:02:35,875 --> 00:02:39,965
- ¿Para la pizzeria? - Para la pizzeria.
24
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
- They opened with that money? - If not, how they were going to pay the mortgage ...
25
00:02:44,350 --> 00:02:47,770
- Still? - Devil!
26
00:02:47,112 --> 00:02:50,850
- Agostino knows? - Do not.
27
00:02:50,120 --> 00:02:54,840
It was for you to be always informed.
28
00:02:57,440 --> 00:03:00,725
- you Are all? - All full.
29
00:03:00,760 --> 00:03:03,965
Ilda has prepared chops spring.
30
00:03:04,000 --> 00:03:08,880
- What do they say that I'm here? - They expect you to say something.
31
00:03:11,400 --> 00:03:15,600
- Tell him. - I? But what?
32
00:03:15,950 --> 00:03:18,685
- I do not know, invent. - Let say...
33
00:03:18,720 --> 00:03:23,400
- A moment of existential crisis - No. - marital crisis. - Neither.
34
00:03:23,435 --> 00:03:27,000
- you were missing the spring chops. - Let's go.
35
00:03:28,560 --> 00:03:30,940
Hey, sorry. I can not.
36
00:03:30,941 --> 00:03:33,441
Tell them that I have things to do for dinner.
37
00:03:40,200 --> 00:03:42,800
Lisa, and.
38
00:03:46,960 --> 00:03:50,640
- At last! - Bon Appetit to all.
39
00:03:50,675 --> 00:03:54,137
What a doll so beautiful!
40
00:03:54,172 --> 00:03:57,565
Bon Appetit to all!
41
00:03:57,600 --> 00:04:00,245
- Goodbye! - Goodbye, see you tomorrow.
42
00:04:00,280 --> 00:04:05,800
- Guys, what would you like to do at night? - Go out.
43
00:04:05,835 --> 00:04:09,450
Do they leave out the deaf?
44
00:04:09,800 --> 00:04:12,965
- He does what he wants. It even has bike. - It's not fair.
45
00:04:13,000 --> 00:04:17,800
For me they are two years, but is more dangerous for the deaf, there are three.
46
00:04:17,835 --> 00:04:22,120
But the deaf is the only one of you who makes the bed.
47
00:04:22,155 --> 00:04:25,405
- Hey! - Yeah, okay ... - It's so true.
48
00:04:25,440 --> 00:04:30,160
The deaf will wash clothes every day, we do it alone.
49
00:04:30,195 --> 00:04:34,880
Ivan has agreed with the social worker and respects plan.
50
00:04:34,915 --> 00:04:39,880
Ask the court for a couple of night a week departures.
51
00:04:39,915 --> 00:04:43,500
- Ah, guys. - What are you saying?
52
00:04:43,400 --> 00:04:47,800
- Why? - I can not stay longer here in the Court of Miracles ...
53
00:04:47,835 --> 00:04:50,325
I retire.
54
00:04:50,360 --> 00:04:52,885
- Let's go. - It is much better Meucci.
55
00:04:52,920 --> 00:04:56,800
- At least let you work there. - The Meucci? - Yes, Meucci.
56
00:04:56,835 --> 00:05:01,400
- Is that just for men, women? - Yes, that is.
57
00:05:01,435 --> 00:05:06,485
- It's very queer, you know. - Dora, quiet ...
58
00:05:06,520 --> 00:05:10,400
- Why you not give it to me? - I must give you free? - Hopefully...
59
00:05:10,750 --> 00:05:13,400
- Dora, enough. You're overreacting. - I want to work.
60
00:05:13,435 --> 00:05:16,605
I want my money. I can not take anymore.
61
00:05:16,640 --> 00:05:21,245
I need someone else, right Antonio?
62
00:05:21,280 --> 00:05:25,880
Perhaps someone help me control ... are crazy heads.
63
00:05:25,915 --> 00:05:29,445
They are right. They have all reason.
64
00:05:29,480 --> 00:05:34,800
Even the guard, as if it were a priority for the foundation.
65
00:05:38,400 --> 00:05:41,800
- Yeah? - Cavaliere, the car is ready. - I go.
66
00:05:56,120 --> 00:05:58,840
You want me to sleep with you?
67
00:06:02,680 --> 00:06:06,200
Not tonight, thanks.
68
00:06:06,235 --> 00:06:09,685
- Emma is back? - Do not.
69
00:06:09,720 --> 00:06:12,325
- Have you talked to Vanni? - Clear.
70
00:06:12,360 --> 00:06:16,240
- Have you convinced Valpredi to do a paternity test? - I do not know but...
71
00:06:16,275 --> 00:06:19,125
- What thing? - But do not get angry...
72
00:06:19,160 --> 00:06:23,840
You can not meddle, Micol is pregnant and needs his father.
73
00:06:23,875 --> 00:06:26,525
Micol is my granddaughter ...
74
00:06:26,560 --> 00:06:31,680
These two are also unsuitable. At least Giorgio is less arrogant.
75
00:06:31,715 --> 00:06:34,605
Agostino is a horrible person.
76
00:06:34,640 --> 00:06:38,480
You do not want to have it through when I ...
77
00:06:41,200 --> 00:06:45,400
Sorry, I got to go.
78
00:06:47,880 --> 00:06:53,880
Gian Pietro, I'm not one for yourself or your family.
79
00:06:53,915 --> 00:06:57,000
I have nothing.
80
00:07:12,120 --> 00:07:16,000
You have a suspicion that you do not honrra.
81
00:07:25,440 --> 00:07:28,450
Yes?
82
00:07:28,800 --> 00:07:32,925
- Daddy. - Eh. - Want something? ¿Manzanilla wine?
83
00:07:32,960 --> 00:07:38,640
- I would like you to be good. I'm fine thanks. - Yes I can see.
84
00:07:38,675 --> 00:07:43,500
Ah ... mom is at the foundation.
85
00:07:43,400 --> 00:07:46,720
I sent a message Ivan is working.
86
00:07:46,755 --> 00:07:49,840
- Is working? - What madness ...
87
00:07:52,800 --> 00:07:55,725
Crazy.
88
00:07:55,760 --> 00:08:01,100
On board the yacht were given Cavaliere private meetings.
89
00:08:01,135 --> 00:08:06,440
By day, financial meetings that required utmost discretion ...
90
00:08:06,475 --> 00:08:10,120
and at night, their girlfriends.
91
00:08:12,520 --> 00:08:16,725
The Cavaliere felt safe, suspended in the sea ...
92
00:08:16,760 --> 00:08:22,600
while the Liegi villa was full of strange forebodings ...
93
00:08:22,635 --> 00:08:25,885
large as rats.
94
00:08:25,920 --> 00:08:28,605
- Emma. - I was in the foundation.
95
00:08:28,640 --> 00:08:33,480
- Emma, expecting you for dinner. - Have fun with my delivery?
96
00:08:33,515 --> 00:08:37,365
Would you pay the mortgage Pagnota pizza?
97
00:08:37,400 --> 00:08:41,760
Would you pay? What do I have to do? Just in case your father, not me.
98
00:08:41,795 --> 00:08:45,200
- How do you know? - I told him Vanni.
99
00:08:45,235 --> 00:08:47,845
Then yes.
100
00:08:47,880 --> 00:08:51,360
I swear, Emma. I did not know anything.
101
00:08:51,395 --> 00:08:54,440
Oh, Emma ... Emmina ...
102
00:08:55,880 --> 00:09:00,000
- You know how things go in this house ... - How much did you drink?
103
00:09:00,350 --> 00:09:04,840
- Just a little wine. - Which one? - White wine from Friuli.
104
00:09:04,875 --> 00:09:09,880
Do you you have drunk all or has been a bottle?
105
00:09:16,520 --> 00:09:20,880
He has nothing left ... Only ingredients.
106
00:09:20,915 --> 00:09:25,205
You can not make a ham sandwich.
107
00:09:25,240 --> 00:09:29,765
There is only tenderloin, chicken and sea bass for lunch and dinner.
108
00:09:29,800 --> 00:09:32,460
Can not you give us your opinion about buying?
109
00:09:32,461 --> 00:09:36,161
Ilda treats me like a servant.
110
00:09:38,440 --> 00:09:42,180
Your father brings home other women.
111
00:09:42,181 --> 00:09:44,181
You already were home.
112
00:09:44,715 --> 00:09:49,400
- He was 21. - Want autocompadecerte a little?
113
00:09:49,750 --> 00:09:52,925
I want to tell you something when you left.
114
00:09:52,960 --> 00:09:56,800
ten years I am taking antidepressants, 20 drops every night ago.
115
00:09:56,835 --> 00:10:00,320
I do not want to know, I managed to escape.
116
00:10:08,120 --> 00:10:12,600
- What do they have for breakfast? - The croissants baked creep at 7.
117
00:10:12,635 --> 00:10:17,205
- For Jacopo there cereal and milk. - How you come?
118
00:10:17,240 --> 00:10:22,720
- And if you would make an egg? - I do not know how to use that kitchen.
119
00:10:22,755 --> 00:10:25,165
I will cook with the dryer.
120
00:10:25,200 --> 00:10:29,620
I'm so glad you're back. I've missed you.
121
00:10:29,655 --> 00:10:34,400
- life was lacking in this house. - Why do not you go? - Where?
122
00:10:34,750 --> 00:10:38,640
- Can I sit with you? - It is your house.
123
00:10:38,675 --> 00:10:41,937
It goes ... it's yours.
124
00:10:41,972 --> 00:10:45,165
It was your mother.
125
00:10:45,200 --> 00:10:49,720
I only have it in usufruct for tax reasons.
126
00:10:49,755 --> 00:10:53,297
You wanted to be free, did not want anything.
127
00:10:53,332 --> 00:10:56,805
- Do not you remember what you told me? - Do not.
128
00:10:56,840 --> 00:11:01,480
- I remember what you told me. - He was looking for something to eat.
129
00:11:03,920 --> 00:11:08,440
- What do you do? - Call Ilda. - But it's three in the morning.
130
00:11:08,475 --> 00:11:13,000
When you have an overnight call the next day pound.
131
00:11:13,350 --> 00:11:17,320
- I assure you I will be very happy. - Fuck ...
132
00:11:19,400 --> 00:11:22,800
Go Ildina. I'll wait here.
133
00:11:23,800 --> 00:11:26,325
You can not send without generosity.
134
00:11:26,360 --> 00:11:32,285
You have to make yourself accountable to others.
135
00:11:32,320 --> 00:11:37,680
- Even making decisions instead. - Even you are lying? - Even.
136
00:11:37,715 --> 00:11:43,620
- This is distressing me much, much, Dad ... - Emma.
137
00:11:47,360 --> 00:11:52,680
- The brain is an enigma. - Why are you here my birth?
138
00:11:52,715 --> 00:11:55,137
I you had to ask permission.
139
00:11:55,172 --> 00:11:57,560
Here I am, Cavaliere!
140
00:11:57,595 --> 00:11:59,525
Hi Emma.
141
00:11:59,560 --> 00:12:02,720
You want a tisane or two plates of spaghetti?
142
00:12:02,755 --> 00:12:05,720
What do you want, Natalia?
143
00:12:07,960 --> 00:12:10,960
Emma wanted something to eat and some toast.
144
00:12:10,995 --> 00:12:13,205
The I type snack.
145
00:12:13,240 --> 00:12:18,120
- Just sweet or too salty? ¿Cold or hot? - Enough bread and ham.
146
00:12:18,155 --> 00:12:21,685
There Parma, San Daniele prosciutto.
147
00:12:21,720 --> 00:12:24,685
- I do pork Siena? - You choose.
148
00:12:24,720 --> 00:12:29,640
I want a lemon balm herbal tea with a drop of Armagnac.
149
00:12:29,675 --> 00:12:32,000
Yes, Cavaliere.
150
00:12:44,560 --> 00:12:46,640
For me nothing!
151
00:12:46,675 --> 00:12:48,640
Thank you.
152
00:12:51,400 --> 00:12:54,400
This new rich!
153
00:12:55,440 --> 00:12:59,600
I was very hard with Pagnotta at the time.
154
00:12:59,635 --> 00:13:03,285
Les report it by kidnapping a minor.
155
00:13:03,320 --> 00:13:08,140
To pay the lawyer had to sell the jewelry.
156
00:13:08,175 --> 00:13:12,960
- With time I tried to fix it. - You got it.
157
00:13:12,995 --> 00:13:16,520
- With the usual method. - Which?
158
00:13:16,555 --> 00:13:18,640
Comprándoles.
159
00:13:18,675 --> 00:13:21,880
No.
160
00:13:23,160 --> 00:13:27,240
- What happened? 'I have not wondered what happened between you and mom.
161
00:13:27,275 --> 00:13:30,645
- You did not know age. - His age of not knowing.
162
00:13:32,180 --> 00:13:36,920
I was 13 when I said that Jacopo was my brother.
163
00:13:36,955 --> 00:13:39,840
You said you were his father when he was 5 years old.
164
00:13:39,841 --> 00:13:42,410
I called Cavaliere.
165
00:13:43,400 --> 00:13:47,720
- I grew up with the baby sitter. - Have you come here to insult us?
166
00:13:47,755 --> 00:13:50,450
What have you changed?
167
00:13:50,800 --> 00:13:54,325
Are not you confused between Agostino and Giorgio?
168
00:13:54,360 --> 00:13:58,880
- You know nothing about my stuff. - You yourself know nothing.
169
00:14:02,200 --> 00:14:06,280
- Engañabas Mom while she was dying. - No cheating.
170
00:14:06,315 --> 00:14:08,640
Your mother knew.
171
00:14:10,640 --> 00:14:15,120
Your mother left me, I was here just for you.
172
00:14:30,160 --> 00:14:33,680
I did not behave well, I deserved it.
173
00:14:47,360 --> 00:14:50,400
But I suffered a lot.
174
00:15:07,820 --> 00:15:13,640
No Jacopo told you because you were losing your mother.
175
00:15:20,560 --> 00:15:23,365
I looked too.
176
00:15:23,400 --> 00:15:25,560
Too much to bear.
177
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
I was wrong.
178
00:15:39,360 --> 00:15:41,885
As he was alone ...
179
00:15:41,920 --> 00:15:46,165
Agostino retook command of the most difficult bunch.
180
00:15:46,200 --> 00:15:51,880
The most undisciplined cadets are our irrational impulses.
181
00:15:51,915 --> 00:15:54,765
He had a crowd inside him.
182
00:15:54,800 --> 00:15:58,640
No one shouted: "At your orders, Commander."
183
00:15:58,675 --> 00:16:01,850
That beauty...
184
00:16:01,120 --> 00:16:06,240
- This is the most beautiful moment of the day. - Open hand.
185
00:16:06,275 --> 00:16:08,240
Hold.
186
00:16:11,800 --> 00:16:13,525
To class!
187
00:16:13,560 --> 00:16:17,125
Slowly. It has the child ...
188
00:16:17,160 --> 00:16:20,200
- Girl! - How the name? - Sabatina.
189
00:16:20,235 --> 00:16:22,280
You make me kidding!
190
00:16:22,315 --> 00:16:24,365
Go to class.
191
00:16:24,400 --> 00:16:28,480
Guys, out, fast ...
192
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
¡Valeria!
193
00:16:43,720 --> 00:16:47,405
He has rung the bell.
194
00:16:47,440 --> 00:16:52,120
I pipì 23 times yesterday. It's absurd.
195
00:16:55,000 --> 00:16:57,805
Well, are you okay?
196
00:16:57,840 --> 00:17:01,840
Do not touch me, you disgust me with that misshapen belly.
197
00:17:07,440 --> 00:17:11,280
Sorry, but tonight I have not slept.
198
00:17:11,315 --> 00:17:14,360
I'll sleep on the bench.
199
00:17:39,880 --> 00:17:43,120
No, I do not accept. Angelo, I'm going to Rome.
200
00:17:43,121 --> 00:17:48,210
It is necessary to suspend publication of the ranking.
201
00:17:49,800 --> 00:17:52,500
- Morandi and Bianchi, come with me. - I would like to accompany me.
202
00:17:52,535 --> 00:17:57,720
- You should sleep. - Also you should sleep.
203
00:17:57,940 --> 00:18:01,740
We accepted on the transplant list.
204
00:18:01,975 --> 00:18:03,465
Go quickly.
205
00:18:04,600 --> 00:18:07,200
I expect in Rome. A car will take me ...
206
00:18:07,210 --> 00:18:10,621
the Comisión Nacional del Mercado de Valores. I will return to both.
207
00:18:13,840 --> 00:18:19,200
- A little better coffee. I'm asking you! - Coffee for you.
208
00:18:19,155 --> 00:18:21,925
Cavaliere, if you go with me ...
209
00:18:21,960 --> 00:18:26,380
in the car we can continue therapy.
210
00:18:26,515 --> 00:18:28,885
I'm fine, Vanni.
211
00:18:28,920 --> 00:18:31,500
I'm angry, but fine.
212
00:18:31,400 --> 00:18:34,405
- When I come back! - No, Cavaliere.
213
00:18:34,440 --> 00:18:39,680
Costante must maintain peak plasma medicines.
214
00:18:39,715 --> 00:18:44,280
Send to Morandi and Bianchi with the helicopter.
215
00:18:44,315 --> 00:18:46,965
You are going to Rome with me.
216
00:18:47,000 --> 00:18:52,160
We are alone, do therapy and come to the meeting when it starts.
217
00:18:52,195 --> 00:18:55,160
I also leg hurts.
218
00:18:57,160 --> 00:18:59,600
It's your fault!
219
00:19:04,280 --> 00:19:08,280
What will mess down there if we go alone commanded?
220
00:19:08,315 --> 00:19:11,280
You want to get laid in the car.
221
00:19:29,440 --> 00:19:34,580
- After the third finger thumb down. - Mind your own business.
222
00:19:34,615 --> 00:19:39,720
- After the third finger thumb down. - You see I'm right?
223
00:19:39,755 --> 00:19:43,805
Look.
224
00:19:43,840 --> 00:19:48,000
The limp wrist like a rubber band. Do not get distracted.
225
00:19:48,350 --> 00:19:50,000
Stella, you go.
226
00:19:56,800 --> 00:19:57,385
There is an exam session ...
227
00:19:57,420 --> 00:19:59,260
at the Conservatory of Rome for external students.
228
00:19:59,261 --> 00:20:02,610
- Because right now? - Now you can.
229
00:20:02,795 --> 00:20:05,160
Then it will be more difficult.
230
00:20:06,520 --> 00:20:10,445
- This is a pain, leap across. - Good.
231
00:20:10,480 --> 00:20:13,840
Why do the test? I play, I can continue.
232
00:20:13,875 --> 00:20:17,885
So you not have done anything.
233
00:20:17,920 --> 00:20:21,720
A musician is an athlete and a poet.
234
00:20:22,960 --> 00:20:26,400
You should always be trained and inspired.
235
00:20:26,435 --> 00:20:29,245
You have an optimal impost.
236
00:20:29,280 --> 00:20:32,645
You've had an excellent teacher. Now it's your turn.
237
00:20:32,680 --> 00:20:34,420
You are 16, you have to choose.
238
00:20:34,421 --> 00:20:37,421
- Choose what? - If you want to be a musician.
239
00:20:37,555 --> 00:20:42,885
- When it is older? - You're older.
240
00:20:42,920 --> 00:20:47,760
In music there then now it is all. I'm in.
241
00:20:47,795 --> 00:20:51,450
No wait. Should it be in Rome?
242
00:20:51,800 --> 00:20:54,125
Yes. Here's session is at the end of the year.
243
00:20:54,160 --> 00:20:59,600
- You'll be close to giving birth and can not. I'm in. - I...
244
00:20:59,635 --> 00:21:02,920
I would not want to meet someone.
245
00:21:02,955 --> 00:21:07,800
It gets exciting.
246
00:21:12,160 --> 00:21:15,760
- Ah! - What the fuck are you doing? - Delayed!
247
00:21:16,840 --> 00:21:20,400
Giulia, on my desk there are folios.
248
00:21:20,435 --> 00:21:25,645
Who?
249
00:21:25,680 --> 00:21:30,800
- My clarinet teacher. - Now I understand the secret!
250
00:21:30,835 --> 00:21:34,205
- Is married! - No, it's a young man.
251
00:21:34,240 --> 00:21:38,600
- But I do not know I'm pregnant. - Does not know?
252
00:21:38,635 --> 00:21:41,805
It is what you have to say.
253
00:21:41,840 --> 00:21:45,920
Not to make it a encerrrona but to inform.
254
00:21:45,955 --> 00:21:49,777
That said my gynecologist. Says the genetic heritage ...
255
00:21:49,812 --> 00:21:53,600
- it is more important than property. - Silly stuff!
256
00:21:53,635 --> 00:21:56,697
Home equity beats all.
257
00:21:56,732 --> 00:21:59,725
So the night out is not possible.
258
00:21:59,760 --> 00:22:04,880
The Foundation has only 30 days to catch up with the standards.
259
00:22:04,915 --> 00:22:10,525
You have to put bars on the windows.
260
00:22:10,560 --> 00:22:15,400
- Dora worth 30,000. - What does it mean?
261
00:22:15,750 --> 00:22:18,737
He is 17 years old. They have paid that.
262
00:22:18,772 --> 00:22:22,106
- The come looking. - Who?
263
00:22:22,141 --> 00:22:25,440
You know what is prostitution?
264
00:22:25,475 --> 00:22:28,765
Here we can not improvise.
265
00:22:28,800 --> 00:22:32,805
We are dealing with the mafia in the Balkans.
266
00:22:32,840 --> 00:22:38,160
We have to put bars to keep out adults.
267
00:22:38,195 --> 00:22:41,645
- It is understood? - Yes.
268
00:22:41,680 --> 00:22:45,680
I'll make that call, Dr. Nigiotti.
269
00:22:49,760 --> 00:22:53,445
We have a budget.
270
00:22:53,480 --> 00:22:58,365
- I hear you. - Yes. "Budget works that make"
271
00:22:58,400 --> 00:23:02,440
"In the premises for child custody depending on the Liegi Foundation."
272
00:23:02,475 --> 00:23:04,805
"Protection of escape routes"
273
00:23:04,840 --> 00:23:09,140
"As envisaged in the regional order number 221 ..."
274
00:23:09,175 --> 00:23:13,405
"15,000 euros for equipment and other start-up 6,000."
275
00:23:13,440 --> 00:23:20,000
"Testing and diagnosis for possible cochlear implant for Zappala Ivan"
276
00:23:20,350 --> 00:23:23,125
"With a total expenditure of 1,200 euros."
277
00:23:23,160 --> 00:23:28,200
"Professional qualifications for assisted Alì Macluf and Tuad Alsaidi."
278
00:23:28,235 --> 00:23:31,280
"Laboratory Institution bike repairs"
279
00:23:31,315 --> 00:23:33,405
"Working 32 hours a week"
280
00:23:33,440 --> 00:23:38,125
"According to the law 40.2 of the resolution in Strasbourg ..."
281
00:23:38,160 --> 00:23:43,960
"Diploma of less than 35 hours per week middle school."
282
00:23:43,995 --> 00:23:48,680
"With a total expenditure of 2,000 euros."
283
00:23:50,400 --> 00:23:54,280
- It's okay? - I think so. - Then it's done.
284
00:24:15,120 --> 00:24:18,680
All right. This is just the initial outlay.
285
00:24:18,715 --> 00:24:21,605
When we are working ...
286
00:24:21,640 --> 00:24:25,920
the total cost will be 50,000 euros quarterly.
287
00:24:25,955 --> 00:24:29,500
This option can not be considered.
288
00:24:29,400 --> 00:24:34,800
It's not an easy time, there is an economic crisis.
289
00:24:34,115 --> 00:24:37,637
For! We're talking about 50,000 euros.
290
00:24:37,672 --> 00:24:41,160
The foundation has provided huge funds.
291
00:24:41,195 --> 00:24:44,205
It has management expenses.
292
00:24:44,240 --> 00:24:47,800
He is responsible for the representation of the whole group.
293
00:24:47,835 --> 00:24:50,125
Those are the management costs.
294
00:24:50,160 --> 00:24:54,920
There are bills million in lunches, dinners, buffets, travel.
295
00:24:54,955 --> 00:24:57,205
This is exceptional.
296
00:24:57,240 --> 00:25:01,360
200,000 per year for cleaning the garden.
297
00:25:01,395 --> 00:25:05,480
- Birds make a lot of poop! - Your sarcasm ...
298
00:25:05,515 --> 00:25:11,405
Mariusz, you said you wanted to help.
299
00:25:11,440 --> 00:25:17,440
I help you. I will submit these accounts to the central administration.
300
00:25:26,320 --> 00:25:28,285
- Yes, Cavaliere? - Emma!
301
00:25:28,320 --> 00:25:32,420
- Are you staying for dinner? - No thanks.
302
00:25:32,455 --> 00:25:36,520
- "I am coming right away". - I am coming right away.
303
00:25:36,555 --> 00:25:39,565
I have to go.
304
00:25:39,600 --> 00:25:43,450
These I will scan ...
305
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
- check it until they reach administration. - Thank you.
306
00:25:47,115 --> 00:25:51,360
- Go say hello. - Goodbye dad. - Goodbye.
307
00:25:51,395 --> 00:25:54,360
Be good to Mama.
308
00:25:57,760 --> 00:26:02,200
- I'm going. I approach you? - No, I go with the bike. - All right.
309
00:26:03,520 --> 00:26:06,000
- Goodbye! - Goodbye.
310
00:26:10,960 --> 00:26:14,500
Uncork, I stay.
311
00:26:14,400 --> 00:26:18,880
- I have color! - Do you do one and I teach it? - Good.
312
00:26:28,520 --> 00:26:32,925
- I arrived. - Are moments. - Do not.
313
00:26:32,960 --> 00:26:36,120
- Are errors. - What is the real problem?
314
00:26:37,680 --> 00:26:39,680
It is Ukrainian.
315
00:26:41,600 --> 00:26:44,000
Did you see his eyes?
316
00:26:44,350 --> 00:26:46,000
Cold.
317
00:26:47,960 --> 00:26:50,920
I do not know if he loves me.
318
00:26:50,955 --> 00:26:53,845
I do not know whom she loves.
319
00:26:53,880 --> 00:26:59,600
For years I thought I loved you or your father.
320
00:26:59,635 --> 00:27:03,400
- Or he hated both. - Do not.
321
00:27:05,320 --> 00:27:08,200
Denise, are going through a difficult time.
322
00:27:08,235 --> 00:27:10,960
I do not know what to think.
323
00:27:12,800 --> 00:27:15,845
¿Mariuz?
324
00:27:15,880 --> 00:27:19,840
You do not know what was in that baby.
325
00:27:19,875 --> 00:27:22,840
He has suffered a lot.
326
00:27:23,880 --> 00:27:26,800
¿At first things were like each other?
327
00:27:26,835 --> 00:27:30,440
Like all beginnings.
328
00:27:30,475 --> 00:27:32,485
We do not know eachother.
329
00:27:32,520 --> 00:27:35,560
"You teach silverware": As Woody Allen says.
330
00:27:35,595 --> 00:27:38,417
Then oxidized silver.
331
00:27:38,452 --> 00:27:41,205
If you want to stay together ...
332
00:27:41,240 --> 00:27:46,960
- must have an affinity that I have with Mariusz. - Affinity.
333
00:27:48,680 --> 00:27:53,165
Are you sure that this affinity?
334
00:27:53,200 --> 00:27:58,620
- Maybe I love Agostino because it is very different. - That's the theme.
335
00:27:59,555 --> 00:28:03,760
- Which one? - You love him?
336
00:28:09,880 --> 00:28:12,880
Denise, I do not know.
337
00:28:16,280 --> 00:28:20,100
I was for years has disappeared.
338
00:28:20,135 --> 00:28:23,920
Micol is higher and Agostino is a stranger.
339
00:28:23,955 --> 00:28:26,160
Everything is over.
340
00:28:33,360 --> 00:28:35,360
We have 34 years.
341
00:28:37,400 --> 00:28:39,500
We are depressed.
342
00:28:39,400 --> 00:28:43,800
- Do you consider that Micol are pregnant. - Maybe.
343
00:28:43,115 --> 00:28:45,257
I miss my little girl.
344
00:28:45,292 --> 00:28:47,400
Gift you mine?
345
00:28:50,240 --> 00:28:54,880
Cavaliere, I do everything you want, I'm ready for anything.
346
00:28:54,915 --> 00:28:58,200
I see them as a father.
347
00:28:58,235 --> 00:29:00,805
I know, Mariusz.
348
00:29:00,840 --> 00:29:04,600
I know I can tell you the truth.
349
00:29:09,160 --> 00:29:13,680
We have three days to invent a strategy.
350
00:29:15,680 --> 00:29:19,880
With the declassification we have a loss of 12 million euros.
351
00:29:19,915 --> 00:29:21,880
Nominal, of course.
352
00:29:23,480 --> 00:29:27,205
This will prevent us from accessing credit.
353
00:29:27,240 --> 00:29:30,920
The Lucifero has billed more than 7% last quarter.
354
00:29:30,955 --> 00:29:34,600
The benefits are not enough to pay the interest.
355
00:29:34,635 --> 00:29:38,560
We have an urgent need for cash.
356
00:29:42,960 --> 00:29:47,400
Cavaliere, you know you're about to return to the Treasury ...
357
00:29:47,435 --> 00:29:51,840
annual subsidies for dependents 3000.
358
00:29:51,875 --> 00:29:53,840
You know what I mean.
359
00:29:55,320 --> 00:29:59,600
- we never have done. - It's a huge economic conjuncture.
360
00:29:59,635 --> 00:30:03,765
I've never seen anything like it in my life.
361
00:30:03,800 --> 00:30:10,280
Appropriating subsidies have liquidity is theft.
362
00:30:10,715 --> 00:30:14,685
- A theft from the state. - resolve the crisis.
363
00:30:14,720 --> 00:30:19,680
We will deal with the problem when we do control.
364
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
I...
365
00:30:29,840 --> 00:30:35,240
I have to deliver certain things ...
366
00:30:35,275 --> 00:30:38,440
- Delegations? - Those.
367
00:30:41,240 --> 00:30:45,920
Cavaliere, if you have any problems, I'm here.
368
00:30:47,520 --> 00:30:51,400
Tell me, I do not tell anyone.
369
00:30:53,680 --> 00:30:58,485
someone you trust is needed.
370
00:30:58,520 --> 00:31:02,520
- absolute confidence. - Rely on me.
371
00:31:02,555 --> 00:31:04,840
You have to convince Emma.
372
00:31:07,600 --> 00:31:10,640
You have to talk with you Emma.
373
00:31:12,640 --> 00:31:15,680
- You know? - Yes.
374
00:31:17,280 --> 00:31:22,420
Are you clear the operation must continue, Cavaliere?
375
00:31:22,455 --> 00:31:27,525
Yes, you have to stop payments to Social Security ...
376
00:31:27,560 --> 00:31:30,560
and divert the flow to the Dutch accounts of the foundation.
377
00:31:30,595 --> 00:31:34,800
From there it will be easier to transfer the Swiss trust.
378
00:31:36,320 --> 00:31:40,400
Thank you for habérmela brought.
379
00:31:44,600 --> 00:31:48,440
- Micol can sleep tonight with me? - Clear.
380
00:31:53,360 --> 00:31:57,200
If you have one nearby, you'll sleep all night.
381
00:31:57,550 --> 00:32:00,680
We are born crazy and slowly heal us.
382
00:32:00,715 --> 00:32:02,685
- What is your name? - Gian Pietro.
383
00:32:02,720 --> 00:32:06,240
- How Grandpa? - Yes, like Grandpa.
384
00:32:07,680 --> 00:32:10,180
But he wakes up.
385
00:32:10,215 --> 00:32:12,680
I feel alone.
386
00:32:14,280 --> 00:32:18,160
- Your? - Not what I feel lonely.
387
00:32:21,600 --> 00:32:25,360
What is it?
388
00:32:29,720 --> 00:32:32,320
Go home.
389
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
- You are drunk. - Do not.
390
00:32:55,760 --> 00:32:59,400
- Vanni. - Micol. - We're home to Mariusz.
391
00:32:59,410 --> 00:33:00,241
- Who? - Mom and me.
392
00:33:00,475 --> 00:33:04,520
- We are coming to look for? - In 10 minutes. - Thank you.
393
00:33:04,555 --> 00:33:07,000
Hey, it's coming.
394
00:33:07,350 --> 00:33:10,605
Let's go.
395
00:33:10,640 --> 00:33:13,640
I have the motorcycle Ivan!
396
00:33:17,240 --> 00:33:19,200
Mom has the motorcycle Ivan. What do we do?
397
00:33:19,210 --> 00:33:21,821
- sent someone to pick it up. I'll take you to school. - All right.
398
00:33:23,560 --> 00:33:26,700
Tomorrow brings him to school and then send someone to pick it up. Let's go.
399
00:33:28,835 --> 00:33:32,320
You understand soon as become a Liegi.
400
00:33:32,355 --> 00:33:36,120
- Mom left alone. - Forgives.
401
00:33:36,155 --> 00:33:38,120
Mom apologizes.
402
00:33:41,760 --> 00:33:43,760
Excuse me.
403
00:33:47,960 --> 00:33:51,125
Forgiven.
404
00:33:51,160 --> 00:33:55,400
- Perhaps they need to heal. - True.
405
00:33:55,750 --> 00:33:58,920
- For an exorcist! - With eletroshock.
406
00:34:11,640 --> 00:34:14,400
Goodnight.
407
00:34:24,400 --> 00:34:29,800
- That's the car Mariusz. - What time is it? Are you still here?
408
00:34:30,880 --> 00:34:36,400
- She would open the door and I did not. - To you next time.
409
00:34:46,000 --> 00:34:49,280
- Is Grandma? - Micol - Yes.
410
00:34:55,320 --> 00:34:57,320
Amazing.
411
00:34:59,480 --> 00:35:02,720
Mariotti had the Latin dictionary.
412
00:35:03,720 --> 00:35:05,720
What is this?
413
00:35:10,680 --> 00:35:12,880
No, hateful.
414
00:35:22,800 --> 00:35:26,800
- It's a joke, not go out like that. - To the mountain.
415
00:35:28,840 --> 00:35:32,440
- Sleep side wall. - At your orders, Commander.
416
00:35:38,200 --> 00:35:42,280
- Let me see. - What thing? - silly belly.
417
00:35:46,120 --> 00:35:48,685
- Tell me who you are. - Mom!
418
00:35:48,720 --> 00:35:51,685
Do you even have good genes?
419
00:35:51,720 --> 00:35:55,800
He is handsome? Is high? He is thin? How are his eyes?
420
00:35:58,600 --> 00:36:03,480
He is tall, thin, with two brown eyes with beautiful hair.
421
00:36:03,515 --> 00:36:05,445
Skin?
422
00:36:05,480 --> 00:36:07,845
- Hey! - What?
423
00:36:07,880 --> 00:36:09,920
- It is black. - It is black?
424
00:36:11,160 --> 00:36:15,560
- We expect a mulatto girl? - Is gasolinero of Viale Ostiense.
425
00:36:15,595 --> 00:36:19,560
- manakul? - You said You put too much gasoline.
426
00:36:20,560 --> 00:36:23,520
- You're really a fool! - You're stupid.
427
00:36:23,555 --> 00:36:26,320
- Why? - You believe everything.
428
00:36:26,355 --> 00:36:29,800
- Mala. - How? - Yes.
429
00:36:30,840 --> 00:36:35,720
I always dream to go to some distant port here.
430
00:36:35,755 --> 00:36:39,885
I understand you. Stop has been a very tough decision.
431
00:36:39,920 --> 00:36:45,440
- Was it your decision? - No, there were family problems.
432
00:36:45,475 --> 00:36:50,200
God! What a bummer the Liegi family!
433
00:36:51,920 --> 00:36:56,360
I do not talk about Emma. I think it's a bummer for you too.
434
00:36:59,880 --> 00:37:05,000
- Maybe not? - No. Emma is immersed in that world.
435
00:37:06,280 --> 00:37:10,200
Although you have not seen, always she is carrying.
436
00:37:10,235 --> 00:37:12,845
To everyone, always.
437
00:37:12,880 --> 00:37:16,645
Mariusz is also so mad.
438
00:37:16,680 --> 00:37:20,680
- Is it the money? - I do not know. a superior race are created.
439
00:37:20,715 --> 00:37:22,680
Maybe.
440
00:37:26,680 --> 00:37:29,160
We took half an hour talking at the door.
441
00:37:31,800 --> 00:37:35,240
- Excuse me. - No, I do not know who has entertained one.
442
00:37:37,360 --> 00:37:39,920
Mariusz is.
443
00:37:41,560 --> 00:37:44,560
I'm going. Thank you.
444
00:37:48,760 --> 00:37:50,760
Thanks to you.
445
00:38:12,960 --> 00:38:14,960
Hi.
446
00:38:17,520 --> 00:38:20,520
- Alone? - Yes.
447
00:38:33,800 --> 00:38:36,200
Sorry I have to go.
448
00:38:37,680 --> 00:38:41,920
Why ... Emma has forgotten ...
449
00:38:43,880 --> 00:38:45,920
The children are sleeping.
450
00:39:14,600 --> 00:39:16,565
Forgives.
451
00:39:16,600 --> 00:39:20,520
- Hello. - We had a beer together?
452
00:39:20,555 --> 00:39:24,440
If I stayed in that house, I went crazy.
453
00:39:25,600 --> 00:39:28,880
- Let's go. Let's drive. - Yes.
454
00:39:39,720 --> 00:39:43,120
- Do you know a place? - Do not.
455
00:39:43,155 --> 00:39:46,200
Perfect, either.
456
00:39:52,100 --> 00:39:56,601
(Speak in dialect)
457
00:40:10,680 --> 00:40:14,480
¡Marisa!
458
00:40:20,800 --> 00:40:23,680
Leave her!
459
00:40:46,800 --> 00:40:51,920
- It has tripped the alarm! I heard a car. - Mom, Ivan.
460
00:40:51,955 --> 00:40:54,640
Stay calm. Still.
461
00:40:54,675 --> 00:40:57,480
No, for, ¡eh!
462
00:40:58,520 --> 00:41:02,680
- There has been an attack on the foundation. - I'm calling the sheriff.
463
00:41:22,560 --> 00:41:26,500
- They have taken to Dora! - When?
464
00:41:26,400 --> 00:41:29,405
- What happened? - They have taken to Dora.
465
00:41:29,440 --> 00:41:33,240
- Marisa. - I pointed a gun to my head.
466
00:41:34,640 --> 00:41:38,160
- Did they kill? - No, it is too.
467
00:41:40,160 --> 00:41:42,160
Who has taken?
468
00:41:47,960 --> 00:41:51,200
Ivan? Where is Ivan?
469
00:41:53,640 --> 00:41:56,160
Ivan?
470
00:41:57,640 --> 00:42:01,700
- Micol! - Calm down, police are coming.
471
00:42:01,735 --> 00:42:05,760
Cavaliere has called. Have you understood?
472
00:42:31,400 --> 00:42:34,500
The police will ask for details.
473
00:42:34,400 --> 00:42:38,320
Try to remember, it is important to find Dora.
474
00:42:38,355 --> 00:42:40,517
Mom.
475
00:42:40,552 --> 00:42:42,680
Love.
476
00:42:44,120 --> 00:42:48,960
- Now do not panic. - Why? What's wrong?
477
00:42:48,995 --> 00:42:53,770
- The tummy is squeezed me. - How?
478
00:42:53,112 --> 00:42:57,160
- It has been very hard. - I feel it.
479
00:42:57,195 --> 00:43:00,565
- Come on - What?
480
00:43:00,600 --> 00:43:03,880
I do not know, I take her to the emergency room.
481
00:43:05,320 --> 00:43:07,800
It's nothing, you'll see.
482
00:43:52,680 --> 00:43:56,120
- Good night, Doctor. - Here we are. - Hello.
483
00:43:56,155 --> 00:43:58,360
Loss of water or blood?
484
00:43:59,360 --> 00:44:03,720
She's Serena. He came because he likes night calls.
485
00:44:03,755 --> 00:44:06,400
- It is true? - Hi Serena. - Hello.
486
00:44:07,680 --> 00:44:10,445
- No losses. - Optimo.
487
00:44:10,480 --> 00:44:14,480
But this happens ... I explain it to you.
488
00:44:15,880 --> 00:44:20,440
It's like a belt squeezing me and belly gets tough.
489
00:44:20,475 --> 00:44:23,640
- Very hard. - We'll see.
490
00:44:30,200 --> 00:44:34,400
- I have to do the consultation, go with Amelia. - It's okay. - Thank you...
491
00:44:34,435 --> 00:44:38,960
Come on, Serena. Are you sleepy? Now get some sleep.
492
00:44:53,680 --> 00:44:56,680
It's called eight times.
493
00:45:02,000 --> 00:45:07,320
You could call me, do not need to come to the hospital.
494
00:45:07,355 --> 00:45:09,285
I did not think.
495
00:45:09,320 --> 00:45:14,800
Tonight we had a big scare and maybe that ...
496
00:45:14,835 --> 00:45:18,177
- It squeezes. - It's a contraction.
497
00:45:18,212 --> 00:45:21,520
- Is it painful? - No, but it is absurd.
498
00:45:21,555 --> 00:45:24,365
I had never happened to me ...
499
00:45:24,400 --> 00:45:28,245
Let's monitor, to be sure. Amelia.
500
00:45:28,280 --> 00:45:32,480
I'm sure they're Braxton-Hicks contractions.
501
00:45:32,515 --> 00:45:35,697
They are normal and start at this time.
502
00:45:35,732 --> 00:45:38,880
- I had not. - Not all have.
503
00:45:41,840 --> 00:45:43,840
Well.
504
00:45:56,280 --> 00:45:58,920
- Goodbye. - Goodnight.
505
00:46:18,960 --> 00:46:21,720
All good.
506
00:46:23,240 --> 00:46:26,400
So much worry about anything.
507
00:46:29,520 --> 00:46:32,520
Here it is, finally. Is Dad.
508
00:46:33,840 --> 00:46:35,805
Yes.
509
00:46:35,840 --> 00:46:38,420
Now you just need patience.
510
00:46:38,455 --> 00:46:40,965
- Emma, what's wrong? - Forgives.
511
00:46:41,000 --> 00:46:45,245
- I brought with Zampi. - You are in the hospital.
512
00:46:45,280 --> 00:46:51,240
He had very strong contractions and have scared a lot.
513
00:46:52,750 --> 00:46:54,960
Are you in the car?
514
00:46:54,995 --> 00:46:56,925
Yes I go.
515
00:46:56,960 --> 00:47:01,560
Can you come tomorrow. I stay here, everything is fine.
516
00:47:01,595 --> 00:47:03,765
I do not, I will.
517
00:47:03,800 --> 00:47:06,565
- Emma. - Yes.
518
00:47:06,600 --> 00:47:10,400
I'm not answering the phone.
519
00:47:11,360 --> 00:47:13,725
Fortunately it's nothing.
520
00:47:13,760 --> 00:47:18,120
- I mean for you, you've scared. - I have survived.
521
00:47:18,155 --> 00:47:22,500
Mother, is an absurd night.
522
00:47:22,400 --> 00:47:25,520
- Yes, absurd. - I think a memory.
523
00:47:26,640 --> 00:47:30,280
Everything has a date, but do not recognize it right away.
524
00:47:30,315 --> 00:47:33,200
It is the date of our separation.
525
00:47:34,680 --> 00:47:37,560
We're leaving, Agostino.
526
00:47:40,920 --> 00:47:44,560
- What ... - Sorry, I have to go now ...
527
00:47:44,595 --> 00:47:46,720
We can go.
528
00:47:49,440 --> 00:47:53,240
- What ... - Sleep. I'll take it one night, okay?
529
00:47:58,960 --> 00:48:00,960
¡Eh!
530
00:48:12,440 --> 00:48:18,240
- Can I sleep with her? - There's a chair if you want. - All right.
531
00:48:23,240 --> 00:48:28,340
- What happens? - All right, hold it fast overnight as a precaution.
532
00:48:28,375 --> 00:48:33,440
- All good? - He just had some strong contractions.
533
00:48:33,475 --> 00:48:37,680
It is normal. There is no danger. Just you need rest.
534
00:48:38,720 --> 00:48:43,280
If everything is normal, why do not you go? You can go home.
535
00:48:43,315 --> 00:48:45,600
He fell asleep.
536
00:48:47,840 --> 00:48:49,880
Forgives.
537
00:49:00,480 --> 00:49:05,480
Want to go home? - Hello Dad. - Hello.
538
00:49:05,881 --> 00:49:06,881
Which house?
539
00:49:07,115 --> 00:49:10,840
To home. To our house.
540
00:49:14,680 --> 00:49:16,680
Come back please.
541
00:49:18,200 --> 00:49:23,100
Emma herself did not speak for a long time.
542
00:49:23,135 --> 00:49:28,000
He had denied herself and had coated the suit ...
543
00:49:28,350 --> 00:49:31,565
more like the captain.
544
00:49:31,600 --> 00:49:35,520
But who knew since childhood knew it was not ...
545
00:49:35,555 --> 00:49:39,405
skirt and panties showing up out of spite ...
546
00:49:39,440 --> 00:49:44,240
who had known then, I knew it would not end well.
547
00:49:53,410 --> 00:49:59,410
Www.SubAdictos.Net...
48923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.