All language subtitles for Romanzo Famigliare S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,136 --> 00:00:49,136 Www.SubAdictos.Net presents: 2 00:00:49,437 --> 00:00:53,437 A translation of Mady70. 3 00:00:53,738 --> 00:00:57,738 Fernando355 correction. 4 00:00:58,390 --> 00:01:02,839 Novel Famigliare - S01E06. 5 00:01:11,540 --> 00:01:17,520 Let's go! Let's go! 6 00:01:18,555 --> 00:01:21,840 Let's go! 7 00:01:33,360 --> 00:01:35,845 - Yeah. - Emma. 8 00:01:35,880 --> 00:01:39,850 Ready. To eat. 9 00:01:39,120 --> 00:01:42,720 - Tell me one thing. - Yes, I can... 10 00:01:42,755 --> 00:01:44,245 What does my birth here? 11 00:01:45,800 --> 00:01:50,400 How did he end up here in the middle of my books from school? 12 00:01:51,360 --> 00:01:54,845 Are you assessing whether or not you? 13 00:01:54,880 --> 00:01:58,920 What You Put them at night and saw it all together? 14 00:01:58,955 --> 00:02:01,997 This has not seen anyone. 15 00:02:02,320 --> 00:02:05,500 He keeps it here for you. 16 00:02:05,400 --> 00:02:09,560 - But he ... - Yes, but how you got here? 17 00:02:09,595 --> 00:02:14,517 Hey, Emma. Do not ask me anything, I'm a grave. 18 00:02:14,552 --> 00:02:19,440 When your father withdrew the complaint against Pagnotta ... 19 00:02:19,475 --> 00:02:23,877 They talked, and then spoke again. 20 00:02:23,912 --> 00:02:28,280 Actually, your father sends her money every month. 21 00:02:28,315 --> 00:02:31,765 Even you paid receipts car. 22 00:02:31,800 --> 00:02:35,840 Your father has given him a mountain of money. 23 00:02:35,875 --> 00:02:39,965 - ¿Para la pizzeria? - Para la pizzeria. 24 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 - They opened with that money? - If not, how they were going to pay the mortgage ... 25 00:02:44,350 --> 00:02:47,770 - Still? - Devil! 26 00:02:47,112 --> 00:02:50,850 - Agostino knows? - Do not. 27 00:02:50,120 --> 00:02:54,840 It was for you to be always informed. 28 00:02:57,440 --> 00:03:00,725 - you Are all? - All full. 29 00:03:00,760 --> 00:03:03,965 Ilda has prepared chops spring. 30 00:03:04,000 --> 00:03:08,880 - What do they say that I'm here? - They expect you to say something. 31 00:03:11,400 --> 00:03:15,600 - Tell him. - I? But what? 32 00:03:15,950 --> 00:03:18,685 - I do not know, invent. - Let say... 33 00:03:18,720 --> 00:03:23,400 - A moment of existential crisis - No. - marital crisis. - Neither. 34 00:03:23,435 --> 00:03:27,000 - you were missing the spring chops. - Let's go. 35 00:03:28,560 --> 00:03:30,940 Hey, sorry. I can not. 36 00:03:30,941 --> 00:03:33,441 Tell them that I have things to do for dinner. 37 00:03:40,200 --> 00:03:42,800 Lisa, and. 38 00:03:46,960 --> 00:03:50,640 - At last! - Bon Appetit to all. 39 00:03:50,675 --> 00:03:54,137 What a doll so beautiful! 40 00:03:54,172 --> 00:03:57,565 Bon Appetit to all! 41 00:03:57,600 --> 00:04:00,245 - Goodbye! - Goodbye, see you tomorrow. 42 00:04:00,280 --> 00:04:05,800 - Guys, what would you like to do at night? - Go out. 43 00:04:05,835 --> 00:04:09,450 Do they leave out the deaf? 44 00:04:09,800 --> 00:04:12,965 - He does what he wants. It even has bike. - It's not fair. 45 00:04:13,000 --> 00:04:17,800 For me they are two years, but is more dangerous for the deaf, there are three. 46 00:04:17,835 --> 00:04:22,120 But the deaf is the only one of you who makes the bed. 47 00:04:22,155 --> 00:04:25,405 - Hey! - Yeah, okay ... - It's so true. 48 00:04:25,440 --> 00:04:30,160 The deaf will wash clothes every day, we do it alone. 49 00:04:30,195 --> 00:04:34,880 Ivan has agreed with the social worker and respects plan. 50 00:04:34,915 --> 00:04:39,880 Ask the court for a couple of night a week departures. 51 00:04:39,915 --> 00:04:43,500 - Ah, guys. - What are you saying? 52 00:04:43,400 --> 00:04:47,800 - Why? - I can not stay longer here in the Court of Miracles ... 53 00:04:47,835 --> 00:04:50,325 I retire. 54 00:04:50,360 --> 00:04:52,885 - Let's go. - It is much better Meucci. 55 00:04:52,920 --> 00:04:56,800 - At least let you work there. - The Meucci? - Yes, Meucci. 56 00:04:56,835 --> 00:05:01,400 - Is that just for men, women? - Yes, that is. 57 00:05:01,435 --> 00:05:06,485 - It's very queer, you know. - Dora, quiet ... 58 00:05:06,520 --> 00:05:10,400 - Why you not give it to me? - I must give you free? - Hopefully... 59 00:05:10,750 --> 00:05:13,400 - Dora, enough. You're overreacting. - I want to work. 60 00:05:13,435 --> 00:05:16,605 I want my money. I can not take anymore. 61 00:05:16,640 --> 00:05:21,245 I need someone else, right Antonio? 62 00:05:21,280 --> 00:05:25,880 Perhaps someone help me control ... are crazy heads. 63 00:05:25,915 --> 00:05:29,445 They are right. They have all reason. 64 00:05:29,480 --> 00:05:34,800 Even the guard, as if it were a priority for the foundation. 65 00:05:38,400 --> 00:05:41,800 - Yeah? - Cavaliere, the car is ready. - I go. 66 00:05:56,120 --> 00:05:58,840 You want me to sleep with you? 67 00:06:02,680 --> 00:06:06,200 Not tonight, thanks. 68 00:06:06,235 --> 00:06:09,685 - Emma is back? - Do not. 69 00:06:09,720 --> 00:06:12,325 - Have you talked to Vanni? - Clear. 70 00:06:12,360 --> 00:06:16,240 - Have you convinced Valpredi to do a paternity test? - I do not know but... 71 00:06:16,275 --> 00:06:19,125 - What thing? - But do not get angry... 72 00:06:19,160 --> 00:06:23,840 You can not meddle, Micol is pregnant and needs his father. 73 00:06:23,875 --> 00:06:26,525 Micol is my granddaughter ... 74 00:06:26,560 --> 00:06:31,680 These two are also unsuitable. At least Giorgio is less arrogant. 75 00:06:31,715 --> 00:06:34,605 Agostino is a horrible person. 76 00:06:34,640 --> 00:06:38,480 You do not want to have it through when I ... 77 00:06:41,200 --> 00:06:45,400 Sorry, I got to go. 78 00:06:47,880 --> 00:06:53,880 Gian Pietro, I'm not one for yourself or your family. 79 00:06:53,915 --> 00:06:57,000 I have nothing. 80 00:07:12,120 --> 00:07:16,000 You have a suspicion that you do not honrra. 81 00:07:25,440 --> 00:07:28,450 Yes? 82 00:07:28,800 --> 00:07:32,925 - Daddy. - Eh. - Want something? ¿Manzanilla wine? 83 00:07:32,960 --> 00:07:38,640 - I would like you to be good. I'm fine thanks. - Yes I can see. 84 00:07:38,675 --> 00:07:43,500 Ah ... mom is at the foundation. 85 00:07:43,400 --> 00:07:46,720 I sent a message Ivan is working. 86 00:07:46,755 --> 00:07:49,840 - Is working? - What madness ... 87 00:07:52,800 --> 00:07:55,725 Crazy. 88 00:07:55,760 --> 00:08:01,100 On board the yacht were given Cavaliere private meetings. 89 00:08:01,135 --> 00:08:06,440 By day, financial meetings that required utmost discretion ... 90 00:08:06,475 --> 00:08:10,120 and at night, their girlfriends. 91 00:08:12,520 --> 00:08:16,725 The Cavaliere felt safe, suspended in the sea ... 92 00:08:16,760 --> 00:08:22,600 while the Liegi villa was full of strange forebodings ... 93 00:08:22,635 --> 00:08:25,885 large as rats. 94 00:08:25,920 --> 00:08:28,605 - Emma. - I was in the foundation. 95 00:08:28,640 --> 00:08:33,480 - Emma, ​​expecting you for dinner. - Have fun with my delivery? 96 00:08:33,515 --> 00:08:37,365 Would you pay the mortgage Pagnota pizza? 97 00:08:37,400 --> 00:08:41,760 Would you pay? What do I have to do? Just in case your father, not me. 98 00:08:41,795 --> 00:08:45,200 - How do you know? - I told him Vanni. 99 00:08:45,235 --> 00:08:47,845 Then yes. 100 00:08:47,880 --> 00:08:51,360 I swear, Emma. I did not know anything. 101 00:08:51,395 --> 00:08:54,440 Oh, Emma ... Emmina ... 102 00:08:55,880 --> 00:09:00,000 - You know how things go in this house ... - How much did you drink? 103 00:09:00,350 --> 00:09:04,840 - Just a little wine. - Which one? - White wine from Friuli. 104 00:09:04,875 --> 00:09:09,880 Do you you have drunk all or has been a bottle? 105 00:09:16,520 --> 00:09:20,880 He has nothing left ... Only ingredients. 106 00:09:20,915 --> 00:09:25,205 You can not make a ham sandwich. 107 00:09:25,240 --> 00:09:29,765 There is only tenderloin, chicken and sea bass for lunch and dinner. 108 00:09:29,800 --> 00:09:32,460 Can not you give us your opinion about buying? 109 00:09:32,461 --> 00:09:36,161 Ilda treats me like a servant. 110 00:09:38,440 --> 00:09:42,180 Your father brings home other women. 111 00:09:42,181 --> 00:09:44,181 You already were home. 112 00:09:44,715 --> 00:09:49,400 - He was 21. - Want autocompadecerte a little? 113 00:09:49,750 --> 00:09:52,925 I want to tell you something when you left. 114 00:09:52,960 --> 00:09:56,800 ten years I am taking antidepressants, 20 drops every night ago. 115 00:09:56,835 --> 00:10:00,320 I do not want to know, I managed to escape. 116 00:10:08,120 --> 00:10:12,600 - What do they have for breakfast? - The croissants baked creep at 7. 117 00:10:12,635 --> 00:10:17,205 - For Jacopo there cereal and milk. - How you come? 118 00:10:17,240 --> 00:10:22,720 - And if you would make an egg? - I do not know how to use that kitchen. 119 00:10:22,755 --> 00:10:25,165 I will cook with the dryer. 120 00:10:25,200 --> 00:10:29,620 I'm so glad you're back. I've missed you. 121 00:10:29,655 --> 00:10:34,400 - life was lacking in this house. - Why do not you go? - Where? 122 00:10:34,750 --> 00:10:38,640 - Can I sit with you? - It is your house. 123 00:10:38,675 --> 00:10:41,937 It goes ... it's yours. 124 00:10:41,972 --> 00:10:45,165 It was your mother. 125 00:10:45,200 --> 00:10:49,720 I only have it in usufruct for tax reasons. 126 00:10:49,755 --> 00:10:53,297 You wanted to be free, did not want anything. 127 00:10:53,332 --> 00:10:56,805 - Do not you remember what you told me? - Do not. 128 00:10:56,840 --> 00:11:01,480 - I remember what you told me. - He was looking for something to eat. 129 00:11:03,920 --> 00:11:08,440 - What do you do? - Call Ilda. - But it's three in the morning. 130 00:11:08,475 --> 00:11:13,000 When you have an overnight call the next day pound. 131 00:11:13,350 --> 00:11:17,320 - I assure you I will be very happy. - Fuck ... 132 00:11:19,400 --> 00:11:22,800 Go Ildina. I'll wait here. 133 00:11:23,800 --> 00:11:26,325 You can not send without generosity. 134 00:11:26,360 --> 00:11:32,285 You have to make yourself accountable to others. 135 00:11:32,320 --> 00:11:37,680 - Even making decisions instead. - Even you are lying? - Even. 136 00:11:37,715 --> 00:11:43,620 - This is distressing me much, much, Dad ... - Emma. 137 00:11:47,360 --> 00:11:52,680 - The brain is an enigma. - Why are you here my birth? 138 00:11:52,715 --> 00:11:55,137 I you had to ask permission. 139 00:11:55,172 --> 00:11:57,560 Here I am, Cavaliere! 140 00:11:57,595 --> 00:11:59,525 Hi Emma. 141 00:11:59,560 --> 00:12:02,720 You want a tisane or two plates of spaghetti? 142 00:12:02,755 --> 00:12:05,720 What do you want, Natalia? 143 00:12:07,960 --> 00:12:10,960 Emma wanted something to eat and some toast. 144 00:12:10,995 --> 00:12:13,205 The I type snack. 145 00:12:13,240 --> 00:12:18,120 - Just sweet or too salty? ¿Cold or hot? - Enough bread and ham. 146 00:12:18,155 --> 00:12:21,685 There Parma, San Daniele prosciutto. 147 00:12:21,720 --> 00:12:24,685 - I do pork Siena? - You choose. 148 00:12:24,720 --> 00:12:29,640 I want a lemon balm herbal tea with a drop of Armagnac. 149 00:12:29,675 --> 00:12:32,000 Yes, Cavaliere. 150 00:12:44,560 --> 00:12:46,640 For me nothing! 151 00:12:46,675 --> 00:12:48,640 Thank you. 152 00:12:51,400 --> 00:12:54,400 This new rich! 153 00:12:55,440 --> 00:12:59,600 I was very hard with Pagnotta at the time. 154 00:12:59,635 --> 00:13:03,285 Les report it by kidnapping a minor. 155 00:13:03,320 --> 00:13:08,140 To pay the lawyer had to sell the jewelry. 156 00:13:08,175 --> 00:13:12,960 - With time I tried to fix it. - You got it. 157 00:13:12,995 --> 00:13:16,520 - With the usual method. - Which? 158 00:13:16,555 --> 00:13:18,640 Comprándoles. 159 00:13:18,675 --> 00:13:21,880 No. 160 00:13:23,160 --> 00:13:27,240 - What happened? 'I have not wondered what happened between you and mom. 161 00:13:27,275 --> 00:13:30,645 - You did not know age. - His age of not knowing. 162 00:13:32,180 --> 00:13:36,920 I was 13 when I said that Jacopo was my brother. 163 00:13:36,955 --> 00:13:39,840 You said you were his father when he was 5 years old. 164 00:13:39,841 --> 00:13:42,410 I called Cavaliere. 165 00:13:43,400 --> 00:13:47,720 - I grew up with the baby sitter. - Have you come here to insult us? 166 00:13:47,755 --> 00:13:50,450 What have you changed? 167 00:13:50,800 --> 00:13:54,325 Are not you confused between Agostino and Giorgio? 168 00:13:54,360 --> 00:13:58,880 - You know nothing about my stuff. - You yourself know nothing. 169 00:14:02,200 --> 00:14:06,280 - Engañabas Mom while she was dying. - No cheating. 170 00:14:06,315 --> 00:14:08,640 Your mother knew. 171 00:14:10,640 --> 00:14:15,120 Your mother left me, I was here just for you. 172 00:14:30,160 --> 00:14:33,680 I did not behave well, I deserved it. 173 00:14:47,360 --> 00:14:50,400 But I suffered a lot. 174 00:15:07,820 --> 00:15:13,640 No Jacopo told you because you were losing your mother. 175 00:15:20,560 --> 00:15:23,365 I looked too. 176 00:15:23,400 --> 00:15:25,560 Too much to bear. 177 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 I was wrong. 178 00:15:39,360 --> 00:15:41,885 As he was alone ... 179 00:15:41,920 --> 00:15:46,165 Agostino retook command of the most difficult bunch. 180 00:15:46,200 --> 00:15:51,880 The most undisciplined cadets are our irrational impulses. 181 00:15:51,915 --> 00:15:54,765 He had a crowd inside him. 182 00:15:54,800 --> 00:15:58,640 No one shouted: "At your orders, Commander." 183 00:15:58,675 --> 00:16:01,850 That beauty... 184 00:16:01,120 --> 00:16:06,240 - This is the most beautiful moment of the day. - Open hand. 185 00:16:06,275 --> 00:16:08,240 Hold. 186 00:16:11,800 --> 00:16:13,525 To class! 187 00:16:13,560 --> 00:16:17,125 Slowly. It has the child ... 188 00:16:17,160 --> 00:16:20,200 - Girl! - How the name? - Sabatina. 189 00:16:20,235 --> 00:16:22,280 You make me kidding! 190 00:16:22,315 --> 00:16:24,365 Go to class. 191 00:16:24,400 --> 00:16:28,480 Guys, out, fast ... 192 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 ¡Valeria! 193 00:16:43,720 --> 00:16:47,405 He has rung the bell. 194 00:16:47,440 --> 00:16:52,120 I pipì 23 times yesterday. It's absurd. 195 00:16:55,000 --> 00:16:57,805 Well, are you okay? 196 00:16:57,840 --> 00:17:01,840 Do not touch me, you disgust me with that misshapen belly. 197 00:17:07,440 --> 00:17:11,280 Sorry, but tonight I have not slept. 198 00:17:11,315 --> 00:17:14,360 I'll sleep on the bench. 199 00:17:39,880 --> 00:17:43,120 No, I do not accept. Angelo, I'm going to Rome. 200 00:17:43,121 --> 00:17:48,210 It is necessary to suspend publication of the ranking. 201 00:17:49,800 --> 00:17:52,500 - Morandi and Bianchi, come with me. - I would like to accompany me. 202 00:17:52,535 --> 00:17:57,720 - You should sleep. - Also you should sleep. 203 00:17:57,940 --> 00:18:01,740 We accepted on the transplant list. 204 00:18:01,975 --> 00:18:03,465 Go quickly. 205 00:18:04,600 --> 00:18:07,200 I expect in Rome. A car will take me ... 206 00:18:07,210 --> 00:18:10,621 the Comisión Nacional del Mercado de Valores. I will return to both. 207 00:18:13,840 --> 00:18:19,200 - A little better coffee. I'm asking you! - Coffee for you. 208 00:18:19,155 --> 00:18:21,925 Cavaliere, if you go with me ... 209 00:18:21,960 --> 00:18:26,380 in the car we can continue therapy. 210 00:18:26,515 --> 00:18:28,885 I'm fine, Vanni. 211 00:18:28,920 --> 00:18:31,500 I'm angry, but fine. 212 00:18:31,400 --> 00:18:34,405 - When I come back! - No, Cavaliere. 213 00:18:34,440 --> 00:18:39,680 Costante must maintain peak plasma medicines. 214 00:18:39,715 --> 00:18:44,280 Send to Morandi and Bianchi with the helicopter. 215 00:18:44,315 --> 00:18:46,965 You are going to Rome with me. 216 00:18:47,000 --> 00:18:52,160 We are alone, do therapy and come to the meeting when it starts. 217 00:18:52,195 --> 00:18:55,160 I also leg hurts. 218 00:18:57,160 --> 00:18:59,600 It's your fault! 219 00:19:04,280 --> 00:19:08,280 What will mess down there if we go alone commanded? 220 00:19:08,315 --> 00:19:11,280 You want to get laid in the car. 221 00:19:29,440 --> 00:19:34,580 - After the third finger thumb down. - Mind your own business. 222 00:19:34,615 --> 00:19:39,720 - After the third finger thumb down. - You see I'm right? 223 00:19:39,755 --> 00:19:43,805 Look. 224 00:19:43,840 --> 00:19:48,000 The limp wrist like a rubber band. Do not get distracted. 225 00:19:48,350 --> 00:19:50,000 Stella, you go. 226 00:19:56,800 --> 00:19:57,385 There is an exam session ... 227 00:19:57,420 --> 00:19:59,260 at the Conservatory of Rome for external students. 228 00:19:59,261 --> 00:20:02,610 - Because right now? - Now you can. 229 00:20:02,795 --> 00:20:05,160 Then it will be more difficult. 230 00:20:06,520 --> 00:20:10,445 - This is a pain, leap across. - Good. 231 00:20:10,480 --> 00:20:13,840 Why do the test? I play, I can continue. 232 00:20:13,875 --> 00:20:17,885 So you not have done anything. 233 00:20:17,920 --> 00:20:21,720 A musician is an athlete and a poet. 234 00:20:22,960 --> 00:20:26,400 You should always be trained and inspired. 235 00:20:26,435 --> 00:20:29,245 You have an optimal impost. 236 00:20:29,280 --> 00:20:32,645 You've had an excellent teacher. Now it's your turn. 237 00:20:32,680 --> 00:20:34,420 You are 16, you have to choose. 238 00:20:34,421 --> 00:20:37,421 - Choose what? - If you want to be a musician. 239 00:20:37,555 --> 00:20:42,885 - When it is older? - You're older. 240 00:20:42,920 --> 00:20:47,760 In music there then now it is all. I'm in. 241 00:20:47,795 --> 00:20:51,450 No wait. Should it be in Rome? 242 00:20:51,800 --> 00:20:54,125 Yes. Here's session is at the end of the year. 243 00:20:54,160 --> 00:20:59,600 - You'll be close to giving birth and can not. I'm in. - I... 244 00:20:59,635 --> 00:21:02,920 I would not want to meet someone. 245 00:21:02,955 --> 00:21:07,800 It gets exciting. 246 00:21:12,160 --> 00:21:15,760 - Ah! - What the fuck are you doing? - Delayed! 247 00:21:16,840 --> 00:21:20,400 Giulia, on my desk there are folios. 248 00:21:20,435 --> 00:21:25,645 Who? 249 00:21:25,680 --> 00:21:30,800 - My clarinet teacher. - Now I understand the secret! 250 00:21:30,835 --> 00:21:34,205 - Is married! - No, it's a young man. 251 00:21:34,240 --> 00:21:38,600 - But I do not know I'm pregnant. - Does not know? 252 00:21:38,635 --> 00:21:41,805 It is what you have to say. 253 00:21:41,840 --> 00:21:45,920 Not to make it a encerrrona but to inform. 254 00:21:45,955 --> 00:21:49,777 That said my gynecologist. Says the genetic heritage ... 255 00:21:49,812 --> 00:21:53,600 - it is more important than property. - Silly stuff! 256 00:21:53,635 --> 00:21:56,697 Home equity beats all. 257 00:21:56,732 --> 00:21:59,725 So the night out is not possible. 258 00:21:59,760 --> 00:22:04,880 The Foundation has only 30 days to catch up with the standards. 259 00:22:04,915 --> 00:22:10,525 You have to put bars on the windows. 260 00:22:10,560 --> 00:22:15,400 - Dora worth 30,000. - What does it mean? 261 00:22:15,750 --> 00:22:18,737 He is 17 years old. They have paid that. 262 00:22:18,772 --> 00:22:22,106 - The come looking. - Who? 263 00:22:22,141 --> 00:22:25,440 You know what is prostitution? 264 00:22:25,475 --> 00:22:28,765 Here we can not improvise. 265 00:22:28,800 --> 00:22:32,805 We are dealing with the mafia in the Balkans. 266 00:22:32,840 --> 00:22:38,160 We have to put bars to keep out adults. 267 00:22:38,195 --> 00:22:41,645 - It is understood? - Yes. 268 00:22:41,680 --> 00:22:45,680 I'll make that call, Dr. Nigiotti. 269 00:22:49,760 --> 00:22:53,445 We have a budget. 270 00:22:53,480 --> 00:22:58,365 - I hear you. - Yes. "Budget works that make" 271 00:22:58,400 --> 00:23:02,440 "In the premises for child custody depending on the Liegi Foundation." 272 00:23:02,475 --> 00:23:04,805 "Protection of escape routes" 273 00:23:04,840 --> 00:23:09,140 "As envisaged in the regional order number 221 ..." 274 00:23:09,175 --> 00:23:13,405 "15,000 euros for equipment and other start-up 6,000." 275 00:23:13,440 --> 00:23:20,000 "Testing and diagnosis for possible cochlear implant for Zappala Ivan" 276 00:23:20,350 --> 00:23:23,125 "With a total expenditure of 1,200 euros." 277 00:23:23,160 --> 00:23:28,200 "Professional qualifications for assisted Alì Macluf and Tuad Alsaidi." 278 00:23:28,235 --> 00:23:31,280 "Laboratory Institution bike repairs" 279 00:23:31,315 --> 00:23:33,405 "Working 32 hours a week" 280 00:23:33,440 --> 00:23:38,125 "According to the law 40.2 of the resolution in Strasbourg ..." 281 00:23:38,160 --> 00:23:43,960 "Diploma of less than 35 hours per week middle school." 282 00:23:43,995 --> 00:23:48,680 "With a total expenditure of 2,000 euros." 283 00:23:50,400 --> 00:23:54,280 - It's okay? - I think so. - Then it's done. 284 00:24:15,120 --> 00:24:18,680 All right. This is just the initial outlay. 285 00:24:18,715 --> 00:24:21,605 When we are working ... 286 00:24:21,640 --> 00:24:25,920 the total cost will be 50,000 euros quarterly. 287 00:24:25,955 --> 00:24:29,500 This option can not be considered. 288 00:24:29,400 --> 00:24:34,800 It's not an easy time, there is an economic crisis. 289 00:24:34,115 --> 00:24:37,637 For! We're talking about 50,000 euros. 290 00:24:37,672 --> 00:24:41,160 The foundation has provided huge funds. 291 00:24:41,195 --> 00:24:44,205 It has management expenses. 292 00:24:44,240 --> 00:24:47,800 He is responsible for the representation of the whole group. 293 00:24:47,835 --> 00:24:50,125 Those are the management costs. 294 00:24:50,160 --> 00:24:54,920 There are bills million in lunches, dinners, buffets, travel. 295 00:24:54,955 --> 00:24:57,205 This is exceptional. 296 00:24:57,240 --> 00:25:01,360 200,000 per year for cleaning the garden. 297 00:25:01,395 --> 00:25:05,480 - Birds make a lot of poop! - Your sarcasm ... 298 00:25:05,515 --> 00:25:11,405 Mariusz, you said you wanted to help. 299 00:25:11,440 --> 00:25:17,440 I help you. I will submit these accounts to the central administration. 300 00:25:26,320 --> 00:25:28,285 - Yes, Cavaliere? - Emma! 301 00:25:28,320 --> 00:25:32,420 - Are you staying for dinner? - No thanks. 302 00:25:32,455 --> 00:25:36,520 - "I am coming right away". - I am coming right away. 303 00:25:36,555 --> 00:25:39,565 I have to go. 304 00:25:39,600 --> 00:25:43,450 These I will scan ... 305 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 - check it until they reach administration. - Thank you. 306 00:25:47,115 --> 00:25:51,360 - Go say hello. - Goodbye dad. - Goodbye. 307 00:25:51,395 --> 00:25:54,360 Be good to Mama. 308 00:25:57,760 --> 00:26:02,200 - I'm going. I approach you? - No, I go with the bike. - All right. 309 00:26:03,520 --> 00:26:06,000 - Goodbye! - Goodbye. 310 00:26:10,960 --> 00:26:14,500 Uncork, I stay. 311 00:26:14,400 --> 00:26:18,880 - I have color! - Do you do one and I teach it? - Good. 312 00:26:28,520 --> 00:26:32,925 - I arrived. - Are moments. - Do not. 313 00:26:32,960 --> 00:26:36,120 - Are errors. - What is the real problem? 314 00:26:37,680 --> 00:26:39,680 It is Ukrainian. 315 00:26:41,600 --> 00:26:44,000 Did you see his eyes? 316 00:26:44,350 --> 00:26:46,000 Cold. 317 00:26:47,960 --> 00:26:50,920 I do not know if he loves me. 318 00:26:50,955 --> 00:26:53,845 I do not know whom she loves. 319 00:26:53,880 --> 00:26:59,600 For years I thought I loved you or your father. 320 00:26:59,635 --> 00:27:03,400 - Or he hated both. - Do not. 321 00:27:05,320 --> 00:27:08,200 Denise, are going through a difficult time. 322 00:27:08,235 --> 00:27:10,960 I do not know what to think. 323 00:27:12,800 --> 00:27:15,845 ¿Mariuz? 324 00:27:15,880 --> 00:27:19,840 You do not know what was in that baby. 325 00:27:19,875 --> 00:27:22,840 He has suffered a lot. 326 00:27:23,880 --> 00:27:26,800 ¿At first things were like each other? 327 00:27:26,835 --> 00:27:30,440 Like all beginnings. 328 00:27:30,475 --> 00:27:32,485 We do not know eachother. 329 00:27:32,520 --> 00:27:35,560 "You teach silverware": As Woody Allen says. 330 00:27:35,595 --> 00:27:38,417 Then oxidized silver. 331 00:27:38,452 --> 00:27:41,205 If you want to stay together ... 332 00:27:41,240 --> 00:27:46,960 - must have an affinity that I have with Mariusz. - Affinity. 333 00:27:48,680 --> 00:27:53,165 Are you sure that this affinity? 334 00:27:53,200 --> 00:27:58,620 - Maybe I love Agostino because it is very different. - That's the theme. 335 00:27:59,555 --> 00:28:03,760 - Which one? - You love him? 336 00:28:09,880 --> 00:28:12,880 Denise, I do not know. 337 00:28:16,280 --> 00:28:20,100 I was for years has disappeared. 338 00:28:20,135 --> 00:28:23,920 Micol is higher and Agostino is a stranger. 339 00:28:23,955 --> 00:28:26,160 Everything is over. 340 00:28:33,360 --> 00:28:35,360 We have 34 years. 341 00:28:37,400 --> 00:28:39,500 We are depressed. 342 00:28:39,400 --> 00:28:43,800 - Do you consider that Micol are pregnant. - Maybe. 343 00:28:43,115 --> 00:28:45,257 I miss my little girl. 344 00:28:45,292 --> 00:28:47,400 Gift you mine? 345 00:28:50,240 --> 00:28:54,880 Cavaliere, I do everything you want, I'm ready for anything. 346 00:28:54,915 --> 00:28:58,200 I see them as a father. 347 00:28:58,235 --> 00:29:00,805 I know, Mariusz. 348 00:29:00,840 --> 00:29:04,600 I know I can tell you the truth. 349 00:29:09,160 --> 00:29:13,680 We have three days to invent a strategy. 350 00:29:15,680 --> 00:29:19,880 With the declassification we have a loss of 12 million euros. 351 00:29:19,915 --> 00:29:21,880 Nominal, of course. 352 00:29:23,480 --> 00:29:27,205 This will prevent us from accessing credit. 353 00:29:27,240 --> 00:29:30,920 The Lucifero has billed more than 7% last quarter. 354 00:29:30,955 --> 00:29:34,600 The benefits are not enough to pay the interest. 355 00:29:34,635 --> 00:29:38,560 We have an urgent need for cash. 356 00:29:42,960 --> 00:29:47,400 Cavaliere, you know you're about to return to the Treasury ... 357 00:29:47,435 --> 00:29:51,840 annual subsidies for dependents 3000. 358 00:29:51,875 --> 00:29:53,840 You know what I mean. 359 00:29:55,320 --> 00:29:59,600 - we never have done. - It's a huge economic conjuncture. 360 00:29:59,635 --> 00:30:03,765 I've never seen anything like it in my life. 361 00:30:03,800 --> 00:30:10,280 Appropriating subsidies have liquidity is theft. 362 00:30:10,715 --> 00:30:14,685 - A theft from the state. - resolve the crisis. 363 00:30:14,720 --> 00:30:19,680 We will deal with the problem when we do control. 364 00:30:25,800 --> 00:30:27,800 I... 365 00:30:29,840 --> 00:30:35,240 I have to deliver certain things ... 366 00:30:35,275 --> 00:30:38,440 - Delegations? - Those. 367 00:30:41,240 --> 00:30:45,920 Cavaliere, if you have any problems, I'm here. 368 00:30:47,520 --> 00:30:51,400 Tell me, I do not tell anyone. 369 00:30:53,680 --> 00:30:58,485 someone you trust is needed. 370 00:30:58,520 --> 00:31:02,520 - absolute confidence. - Rely on me. 371 00:31:02,555 --> 00:31:04,840 You have to convince Emma. 372 00:31:07,600 --> 00:31:10,640 You have to talk with you Emma. 373 00:31:12,640 --> 00:31:15,680 - You know? - Yes. 374 00:31:17,280 --> 00:31:22,420 Are you clear the operation must continue, Cavaliere? 375 00:31:22,455 --> 00:31:27,525 Yes, you have to stop payments to Social Security ... 376 00:31:27,560 --> 00:31:30,560 and divert the flow to the Dutch accounts of the foundation. 377 00:31:30,595 --> 00:31:34,800 From there it will be easier to transfer the Swiss trust. 378 00:31:36,320 --> 00:31:40,400 Thank you for habérmela brought. 379 00:31:44,600 --> 00:31:48,440 - Micol can sleep tonight with me? - Clear. 380 00:31:53,360 --> 00:31:57,200 If you have one nearby, you'll sleep all night. 381 00:31:57,550 --> 00:32:00,680 We are born crazy and slowly heal us. 382 00:32:00,715 --> 00:32:02,685 - What is your name? - Gian Pietro. 383 00:32:02,720 --> 00:32:06,240 - How Grandpa? - Yes, like Grandpa. 384 00:32:07,680 --> 00:32:10,180 But he wakes up. 385 00:32:10,215 --> 00:32:12,680 I feel alone. 386 00:32:14,280 --> 00:32:18,160 - Your? - Not what I feel lonely. 387 00:32:21,600 --> 00:32:25,360 What is it? 388 00:32:29,720 --> 00:32:32,320 Go home. 389 00:32:33,400 --> 00:32:35,400 - You are drunk. - Do not. 390 00:32:55,760 --> 00:32:59,400 - Vanni. - Micol. - We're home to Mariusz. 391 00:32:59,410 --> 00:33:00,241 - Who? - Mom and me. 392 00:33:00,475 --> 00:33:04,520 - We are coming to look for? - In 10 minutes. - Thank you. 393 00:33:04,555 --> 00:33:07,000 Hey, it's coming. 394 00:33:07,350 --> 00:33:10,605 Let's go. 395 00:33:10,640 --> 00:33:13,640 I have the motorcycle Ivan! 396 00:33:17,240 --> 00:33:19,200 Mom has the motorcycle Ivan. What do we do? 397 00:33:19,210 --> 00:33:21,821 - sent someone to pick it up. I'll take you to school. - All right. 398 00:33:23,560 --> 00:33:26,700 Tomorrow brings him to school and then send someone to pick it up. Let's go. 399 00:33:28,835 --> 00:33:32,320 You understand soon as become a Liegi. 400 00:33:32,355 --> 00:33:36,120 - Mom left alone. - Forgives. 401 00:33:36,155 --> 00:33:38,120 Mom apologizes. 402 00:33:41,760 --> 00:33:43,760 Excuse me. 403 00:33:47,960 --> 00:33:51,125 Forgiven. 404 00:33:51,160 --> 00:33:55,400 - Perhaps they need to heal. - True. 405 00:33:55,750 --> 00:33:58,920 - For an exorcist! - With eletroshock. 406 00:34:11,640 --> 00:34:14,400 Goodnight. 407 00:34:24,400 --> 00:34:29,800 - That's the car Mariusz. - What time is it? Are you still here? 408 00:34:30,880 --> 00:34:36,400 - She would open the door and I did not. - To you next time. 409 00:34:46,000 --> 00:34:49,280 - Is Grandma? - Micol - Yes. 410 00:34:55,320 --> 00:34:57,320 Amazing. 411 00:34:59,480 --> 00:35:02,720 Mariotti had the Latin dictionary. 412 00:35:03,720 --> 00:35:05,720 What is this? 413 00:35:10,680 --> 00:35:12,880 No, hateful. 414 00:35:22,800 --> 00:35:26,800 - It's a joke, not go out like that. - To the mountain. 415 00:35:28,840 --> 00:35:32,440 - Sleep side wall. - At your orders, Commander. 416 00:35:38,200 --> 00:35:42,280 - Let me see. - What thing? - silly belly. 417 00:35:46,120 --> 00:35:48,685 - Tell me who you are. - Mom! 418 00:35:48,720 --> 00:35:51,685 Do you even have good genes? 419 00:35:51,720 --> 00:35:55,800 He is handsome? Is high? He is thin? How are his eyes? 420 00:35:58,600 --> 00:36:03,480 He is tall, thin, with two brown eyes with beautiful hair. 421 00:36:03,515 --> 00:36:05,445 Skin? 422 00:36:05,480 --> 00:36:07,845 - Hey! - What? 423 00:36:07,880 --> 00:36:09,920 - It is black. - It is black? 424 00:36:11,160 --> 00:36:15,560 - We expect a mulatto girl? - Is gasolinero of Viale Ostiense. 425 00:36:15,595 --> 00:36:19,560 - manakul? - You said You put too much gasoline. 426 00:36:20,560 --> 00:36:23,520 - You're really a fool! - You're stupid. 427 00:36:23,555 --> 00:36:26,320 - Why? - You believe everything. 428 00:36:26,355 --> 00:36:29,800 - Mala. - How? - Yes. 429 00:36:30,840 --> 00:36:35,720 I always dream to go to some distant port here. 430 00:36:35,755 --> 00:36:39,885 I understand you. Stop has been a very tough decision. 431 00:36:39,920 --> 00:36:45,440 - Was it your decision? - No, there were family problems. 432 00:36:45,475 --> 00:36:50,200 God! What a bummer the Liegi family! 433 00:36:51,920 --> 00:36:56,360 I do not talk about Emma. I think it's a bummer for you too. 434 00:36:59,880 --> 00:37:05,000 - Maybe not? - No. Emma is immersed in that world. 435 00:37:06,280 --> 00:37:10,200 Although you have not seen, always she is carrying. 436 00:37:10,235 --> 00:37:12,845 To everyone, always. 437 00:37:12,880 --> 00:37:16,645 Mariusz is also so mad. 438 00:37:16,680 --> 00:37:20,680 - Is it the money? - I do not know. a superior race are created. 439 00:37:20,715 --> 00:37:22,680 Maybe. 440 00:37:26,680 --> 00:37:29,160 We took half an hour talking at the door. 441 00:37:31,800 --> 00:37:35,240 - Excuse me. - No, I do not know who has entertained one. 442 00:37:37,360 --> 00:37:39,920 Mariusz is. 443 00:37:41,560 --> 00:37:44,560 I'm going. Thank you. 444 00:37:48,760 --> 00:37:50,760 Thanks to you. 445 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 Hi. 446 00:38:17,520 --> 00:38:20,520 - Alone? - Yes. 447 00:38:33,800 --> 00:38:36,200 Sorry I have to go. 448 00:38:37,680 --> 00:38:41,920 Why ... Emma has forgotten ... 449 00:38:43,880 --> 00:38:45,920 The children are sleeping. 450 00:39:14,600 --> 00:39:16,565 Forgives. 451 00:39:16,600 --> 00:39:20,520 - Hello. - We had a beer together? 452 00:39:20,555 --> 00:39:24,440 If I stayed in that house, I went crazy. 453 00:39:25,600 --> 00:39:28,880 - Let's go. Let's drive. - Yes. 454 00:39:39,720 --> 00:39:43,120 - Do you know a place? - Do not. 455 00:39:43,155 --> 00:39:46,200 Perfect, either. 456 00:39:52,100 --> 00:39:56,601 (Speak in dialect) 457 00:40:10,680 --> 00:40:14,480 ¡Marisa! 458 00:40:20,800 --> 00:40:23,680 Leave her! 459 00:40:46,800 --> 00:40:51,920 - It has tripped the alarm! I heard a car. - Mom, Ivan. 460 00:40:51,955 --> 00:40:54,640 Stay calm. Still. 461 00:40:54,675 --> 00:40:57,480 No, for, ¡eh! 462 00:40:58,520 --> 00:41:02,680 - There has been an attack on the foundation. - I'm calling the sheriff. 463 00:41:22,560 --> 00:41:26,500 - They have taken to Dora! - When? 464 00:41:26,400 --> 00:41:29,405 - What happened? - They have taken to Dora. 465 00:41:29,440 --> 00:41:33,240 - Marisa. - I pointed a gun to my head. 466 00:41:34,640 --> 00:41:38,160 - Did they kill? - No, it is too. 467 00:41:40,160 --> 00:41:42,160 Who has taken? 468 00:41:47,960 --> 00:41:51,200 Ivan? Where is Ivan? 469 00:41:53,640 --> 00:41:56,160 Ivan? 470 00:41:57,640 --> 00:42:01,700 - Micol! - Calm down, police are coming. 471 00:42:01,735 --> 00:42:05,760 Cavaliere has called. Have you understood? 472 00:42:31,400 --> 00:42:34,500 The police will ask for details. 473 00:42:34,400 --> 00:42:38,320 Try to remember, it is important to find Dora. 474 00:42:38,355 --> 00:42:40,517 Mom. 475 00:42:40,552 --> 00:42:42,680 Love. 476 00:42:44,120 --> 00:42:48,960 - Now do not panic. - Why? What's wrong? 477 00:42:48,995 --> 00:42:53,770 - The tummy is squeezed me. - How? 478 00:42:53,112 --> 00:42:57,160 - It has been very hard. - I feel it. 479 00:42:57,195 --> 00:43:00,565 - Come on - What? 480 00:43:00,600 --> 00:43:03,880 I do not know, I take her to the emergency room. 481 00:43:05,320 --> 00:43:07,800 It's nothing, you'll see. 482 00:43:52,680 --> 00:43:56,120 - Good night, Doctor. - Here we are. - Hello. 483 00:43:56,155 --> 00:43:58,360 Loss of water or blood? 484 00:43:59,360 --> 00:44:03,720 She's Serena. He came because he likes night calls. 485 00:44:03,755 --> 00:44:06,400 - It is true? - Hi Serena. - Hello. 486 00:44:07,680 --> 00:44:10,445 - No losses. - Optimo. 487 00:44:10,480 --> 00:44:14,480 But this happens ... I explain it to you. 488 00:44:15,880 --> 00:44:20,440 It's like a belt squeezing me and belly gets tough. 489 00:44:20,475 --> 00:44:23,640 - Very hard. - We'll see. 490 00:44:30,200 --> 00:44:34,400 - I have to do the consultation, go with Amelia. - It's okay. - Thank you... 491 00:44:34,435 --> 00:44:38,960 Come on, Serena. Are you sleepy? Now get some sleep. 492 00:44:53,680 --> 00:44:56,680 It's called eight times. 493 00:45:02,000 --> 00:45:07,320 You could call me, do not need to come to the hospital. 494 00:45:07,355 --> 00:45:09,285 I did not think. 495 00:45:09,320 --> 00:45:14,800 Tonight we had a big scare and maybe that ... 496 00:45:14,835 --> 00:45:18,177 - It squeezes. - It's a contraction. 497 00:45:18,212 --> 00:45:21,520 - Is it painful? - No, but it is absurd. 498 00:45:21,555 --> 00:45:24,365 I had never happened to me ... 499 00:45:24,400 --> 00:45:28,245 Let's monitor, to be sure. Amelia. 500 00:45:28,280 --> 00:45:32,480 I'm sure they're Braxton-Hicks contractions. 501 00:45:32,515 --> 00:45:35,697 They are normal and start at this time. 502 00:45:35,732 --> 00:45:38,880 - I had not. - Not all have. 503 00:45:41,840 --> 00:45:43,840 Well. 504 00:45:56,280 --> 00:45:58,920 - Goodbye. - Goodnight. 505 00:46:18,960 --> 00:46:21,720 All good. 506 00:46:23,240 --> 00:46:26,400 So much worry about anything. 507 00:46:29,520 --> 00:46:32,520 Here it is, finally. Is Dad. 508 00:46:33,840 --> 00:46:35,805 Yes. 509 00:46:35,840 --> 00:46:38,420 Now you just need patience. 510 00:46:38,455 --> 00:46:40,965 - Emma, ​​what's wrong? - Forgives. 511 00:46:41,000 --> 00:46:45,245 - I brought with Zampi. - You are in the hospital. 512 00:46:45,280 --> 00:46:51,240 He had very strong contractions and have scared a lot. 513 00:46:52,750 --> 00:46:54,960 Are you in the car? 514 00:46:54,995 --> 00:46:56,925 Yes I go. 515 00:46:56,960 --> 00:47:01,560 Can you come tomorrow. I stay here, everything is fine. 516 00:47:01,595 --> 00:47:03,765 I do not, I will. 517 00:47:03,800 --> 00:47:06,565 - Emma. - Yes. 518 00:47:06,600 --> 00:47:10,400 I'm not answering the phone. 519 00:47:11,360 --> 00:47:13,725 Fortunately it's nothing. 520 00:47:13,760 --> 00:47:18,120 - I mean for you, you've scared. - I have survived. 521 00:47:18,155 --> 00:47:22,500 Mother, is an absurd night. 522 00:47:22,400 --> 00:47:25,520 - Yes, absurd. - I think a memory. 523 00:47:26,640 --> 00:47:30,280 Everything has a date, but do not recognize it right away. 524 00:47:30,315 --> 00:47:33,200 It is the date of our separation. 525 00:47:34,680 --> 00:47:37,560 We're leaving, Agostino. 526 00:47:40,920 --> 00:47:44,560 - What ... - Sorry, I have to go now ... 527 00:47:44,595 --> 00:47:46,720 We can go. 528 00:47:49,440 --> 00:47:53,240 - What ... - Sleep. I'll take it one night, okay? 529 00:47:58,960 --> 00:48:00,960 ¡Eh! 530 00:48:12,440 --> 00:48:18,240 - Can I sleep with her? - There's a chair if you want. - All right. 531 00:48:23,240 --> 00:48:28,340 - What happens? - All right, hold it fast overnight as a precaution. 532 00:48:28,375 --> 00:48:33,440 - All good? - He just had some strong contractions. 533 00:48:33,475 --> 00:48:37,680 It is normal. There is no danger. Just you need rest. 534 00:48:38,720 --> 00:48:43,280 If everything is normal, why do not you go? You can go home. 535 00:48:43,315 --> 00:48:45,600 He fell asleep. 536 00:48:47,840 --> 00:48:49,880 Forgives. 537 00:49:00,480 --> 00:49:05,480 Want to go home? - Hello Dad. - Hello. 538 00:49:05,881 --> 00:49:06,881 Which house? 539 00:49:07,115 --> 00:49:10,840 To home. To our house. 540 00:49:14,680 --> 00:49:16,680 Come back please. 541 00:49:18,200 --> 00:49:23,100 Emma herself did not speak for a long time. 542 00:49:23,135 --> 00:49:28,000 He had denied herself and had coated the suit ... 543 00:49:28,350 --> 00:49:31,565 more like the captain. 544 00:49:31,600 --> 00:49:35,520 But who knew since childhood knew it was not ... 545 00:49:35,555 --> 00:49:39,405 skirt and panties showing up out of spite ... 546 00:49:39,440 --> 00:49:44,240 who had known then, I knew it would not end well. 547 00:49:53,410 --> 00:49:59,410 Www.SubAdictos.Net... 48923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.