Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
TERRA, 1987
2
00:00:40,041 --> 00:00:43,678
You have nothing to see on the cable
except for public access broadcasts.
3
00:00:44,412 --> 00:00:47,949
The rest are only
shots of all shit.
4
00:00:50,050 --> 00:00:52,319
As a full member
of the TV generation,
5
00:00:52,486 --> 00:00:54,822
I feel tired.
You do not?
6
00:00:57,725 --> 00:00:59,727
I do not feel anything.
7
00:00:59,894 --> 00:01:02,863
This stuff is parking
I'm interrupting my blood circulation.
8
00:01:04,465 --> 00:01:09,804
- Are you ready for the SandM comedy?
- No, it'll take a while.
9
00:01:10,038 --> 00:01:12,874
Alan, when I rented
that film,
10
00:01:13,007 --> 00:01:16,010
I got another movie.
Let's go.
11
00:01:25,986 --> 00:01:30,457
Your favorite.
A SF in the 1950s.
12
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
TRANSMITTER b>
13
00:02:07,428 --> 00:02:09,930
Be careful,
it even works. i>
14
00:02:10,130 --> 00:02:13,167
Cinema in their own home. i>
15
00:02:15,636 --> 00:02:18,406
I'm glad to like you, Eva.
I heard the Smith family i>
16
00:02:18,539 --> 00:02:20,674
They bought one. i>
17
00:02:21,008 --> 00:02:24,278
We need to move
with the '80s. i>
18
00:02:24,612 --> 00:02:27,949
Julia, be careful. The movie
This is done in the year ...
19
00:02:28,816 --> 00:02:33,954
1957. They predicted c
In the '80s we will have videos.
20
00:02:34,122 --> 00:02:37,858
We thank the stars
for modern comfort.
21
00:02:38,092 --> 00:02:40,794
Now I can crouch ... i>
22
00:02:40,962 --> 00:02:44,298
And watch movies on TV. i>
23
00:02:44,398 --> 00:02:47,935
Look like some jerk
chewing my popcorn in my ears. i>
24
00:02:48,169 --> 00:02:50,371
What are you up to, dear? i>
25
00:02:59,580 --> 00:03:01,782
Milo? i>
26
00:03:03,217 --> 00:03:06,887
Something wrong
with the movie sta. i>
27
00:03:09,757 --> 00:03:13,060
I feel very strange. i>
28
00:03:18,198 --> 00:03:21,736
My dear, I asked you
what movie you're staring at. i>
29
00:03:39,086 --> 00:03:40,688
Eva? i>
30
00:04:08,049 --> 00:04:10,050
Remote control? i>
31
00:04:10,718 --> 00:04:14,522
The remote ... It's called
And that movie.
32
00:04:29,670 --> 00:04:32,440
No! Get him down!
Eva! I>
33
00:04:32,573 --> 00:04:36,277
What are you doing? No! I>
34
00:04:36,344 --> 00:04:37,646
No! i>
35
00:04:43,000 --> 00:04:53,000
Translation and adaptation
Vlad (blitzard43@yahoo.com) (Registered Trademark) - 2016
36
00:04:55,000 --> 00:05:02,000
Synchronization: "roeduard"
for the variant
"Remote Control (1988) -wk3d"
37
00:05:08,409 --> 00:05:10,411
What the hell ?
38
00:05:13,848 --> 00:05:17,118
I suffocate in the costume.
I should get him out
39
00:05:17,318 --> 00:05:19,987
Before I can see the children
mbr cat a a.
40
00:05:22,056 --> 00:05:27,428
Alan? You just can not register
It's shaken, huh?
41
00:05:27,728 --> 00:05:31,766
Alan? What has happened?
42
00:05:31,966 --> 00:05:35,202
- Do not you hear?
- What ?
43
00:05:36,904 --> 00:05:38,973
What's going on ?
44
00:05:53,054 --> 00:05:54,922
Not !
45
00:06:26,954 --> 00:06:34,828
REMOTE
46
00:07:28,782 --> 00:07:32,219
Cosmo, leave the boxes and help me
to arrange the decor.
47
00:07:50,371 --> 00:07:53,641
Good. Can I
help with something?
48
00:07:55,410 --> 00:08:00,081
- "Sheds Sacked".
- "Stolen Scripts"?
49
00:08:00,915 --> 00:08:03,350
Franjois Truffaut.
50
00:08:04,718 --> 00:08:07,955
He seems to be French. Why do not you check?
the section of foreign movies?
51
00:08:08,089 --> 00:08:11,692
He's French. I've already checked.
52
00:08:13,294 --> 00:08:14,829
Cosmo!
53
00:08:20,201 --> 00:08:24,071
- Is it a romantic movie?
- Very.
54
00:08:24,338 --> 00:08:29,877
- What is it about ?
- Unconditional love.
55
00:08:30,378 --> 00:08:34,315
Interesting. I'm very frank.
56
00:08:34,615 --> 00:08:38,452
And I have to say
that is very hard to find.
57
00:08:41,255 --> 00:08:47,228
What ?
Box or love?
58
00:08:49,430 --> 00:08:53,534
- Both.
- Cosmo! Come here.
59
00:08:53,668 --> 00:08:55,970
By the way, what's your name?
60
00:08:56,137 --> 00:08:59,874
If I find the tape,
what name does it retain?
61
00:09:00,041 --> 00:09:03,010
Belinda Watson.
Thanks for your help.
62
00:09:03,110 --> 00:09:05,012
I thank you.
63
00:09:07,982 --> 00:09:10,685
- efu '!
- Help me to arrange these.
64
00:09:10,818 --> 00:09:15,222
You smoke ? I told you about thousands
how many times do not smoke here.
65
00:09:15,422 --> 00:09:17,958
These loops should merge.
66
00:09:18,092 --> 00:09:21,262
I tried all night
past , but in vain.
67
00:09:26,767 --> 00:09:29,103
DO NOT TAKE YOUR CONTROL ONLY
68
00:09:30,505 --> 00:09:33,074
This thing was supposed to happen.
69
00:09:33,207 --> 00:09:37,211
Georgie, why do not you try
to put it in the prism?
70
00:09:47,388 --> 00:09:49,623
- Marf.
- Exactly.
71
00:09:49,757 --> 00:09:52,927
- "Remote Control".
- The vendor who came yesterday
72
00:09:53,060 --> 00:09:57,998
gave me the tapes for free,
if you install the sta n fa pan panel.
73
00:09:58,166 --> 00:10:00,167
Let's get two.
74
00:10:00,267 --> 00:10:03,404
And I got it
And a free mirror.
75
00:10:16,517 --> 00:10:20,622
- Jesus! It draws attention not glum ...
- Seriously ?
76
00:10:20,722 --> 00:10:23,490
The most frightening thing to which
we can forget, we are.
77
00:10:23,591 --> 00:10:26,260
Ask any psychologist you want.
78
00:10:26,360 --> 00:10:29,797
I'm over. I have to deal
of playing tapes.
79
00:10:29,897 --> 00:10:32,700
Do not forget to return the boxes
Running, bullshit!
80
00:10:32,834 --> 00:10:36,770
- Sorry, sir.
- It's a wicked one and he's thriving his business.
81
00:10:36,871 --> 00:10:40,842
Sorry, sir. He did not want to jigneasc
no one. That's his way of being.
82
00:10:40,942 --> 00:10:45,880
- His mouth is defiled.
- Seriously ? And you are just like him.
83
00:10:46,314 --> 00:10:47,882
Cosmo?
84
00:10:48,015 --> 00:10:52,920
- Can you find a cassette?
- If I can help you with something ...
85
00:10:58,092 --> 00:10:59,394
M sorry ...
86
00:10:59,560 --> 00:11:01,729
"Remote control".
87
00:11:01,829 --> 00:11:05,032
- I thought they were exhausted.
- I just got it.
88
00:11:05,199 --> 00:11:06,667
But he's too frightening
for you.
89
00:11:06,767 --> 00:11:09,837
Maybe you will have to come with me,
s m ii de m n .
90
00:11:09,970 --> 00:11:13,841
- It is mine ! I saw it first.
- I'm very sorry, lady.
91
00:11:13,974 --> 00:11:18,813
- Sorry, first come, first served.
- I saw her first, and she knows.
92
00:11:19,814 --> 00:11:21,682
One second, sir.
93
00:11:21,849 --> 00:11:23,618
Ascult pu in ...
94
00:11:24,485 --> 00:11:26,821
- Can you do me a favor?
- What ?
95
00:11:26,921 --> 00:11:28,556
- You do not want to choose another movie?
- Do not even talk.
96
00:11:28,690 --> 00:11:30,791
- How do you know you like it?
- I know.
97
00:11:30,891 --> 00:11:33,527
- Have you seen the "World War"?
- Not.
98
00:11:34,529 --> 00:11:38,999
Sir, he said if you did
And gawsi i "The World War",
99
00:11:39,133 --> 00:11:42,703
to give it with joy
the copy of the "Remote Control".
100
00:11:47,174 --> 00:11:50,144
I never said that.
101
00:12:02,122 --> 00:12:05,159
I did not find the other movie.
102
00:12:05,326 --> 00:12:07,228
I'm sorry.
103
00:12:07,362 --> 00:12:10,498
Aşteaptă-mă în maşină.
I'll be there in a moment.
104
00:12:23,945 --> 00:12:27,548
Here's your box and card.
Thank you so much.
105
00:12:28,182 --> 00:12:32,386
How sweet? You want me to reserve
"The World War" when it comes back?
106
00:12:32,486 --> 00:12:33,487
Of course.
107
00:12:33,621 --> 00:12:39,694
I understand the same
such as "Remote Control".
108
00:12:41,562 --> 00:12:43,698
Let's put it in a bag.
109
00:12:54,375 --> 00:12:58,146
If you want, you can save your reserves
"Remote control" when it comes back.
110
00:12:58,312 --> 00:13:02,350
No, no need.
Thank you.
111
00:13:04,552 --> 00:13:08,189
- Do not you need it?
- Do not you need it?
112
00:13:12,660 --> 00:13:15,930
Remind me to order
a dozen of "Telecom" cassettes.
113
00:13:16,030 --> 00:13:19,200
There was some more
like the warmth.
114
00:13:20,234 --> 00:13:22,136
Look at them!
115
00:13:22,303 --> 00:13:26,774
They stand in front of the park, park
they have never seen a mirror in their lives.
116
00:13:47,829 --> 00:13:52,133
You sure do not want a bag
for cassettes? Good evening!
117
00:14:01,275 --> 00:14:04,378
Hey, Cosmo ...
"The World War".
118
00:14:04,545 --> 00:14:06,481
It was all this time
at the Returns section.
119
00:14:06,647 --> 00:14:10,585
That guy, Allegra, wanted the movie.
Say it and tell her I found it!
120
00:14:10,718 --> 00:14:12,386
Me?
121
00:14:14,188 --> 00:14:17,992
- Why do not you take her the tape?
- Are you going with me?
122
00:14:18,126 --> 00:14:21,362
Get me sick.
You wait for me to drive.
123
00:14:21,495 --> 00:14:25,466
Georgie, when do you hear about it?
Women do not smoke.
124
00:14:25,599 --> 00:14:27,735
If you always use the prints,
you would never know to go.
125
00:14:27,902 --> 00:14:30,204
Do not use cages.
126
00:14:32,640 --> 00:14:34,942
My sorghum arrived.
127
00:14:41,716 --> 00:14:46,120
Hello, giant.
Come on, fuck Uncle Cosmo.
128
00:14:49,657 --> 00:14:51,859
- Hello, Georgia.
- Good, Patricia.
129
00:14:52,026 --> 00:14:53,894
I can borrow a movie
from Uncle Cosmo?
130
00:14:53,894 --> 00:14:55,196
Do not even speak.
131
00:14:55,362 --> 00:14:58,966
- Come on, go get a movie.
- I just said I did not.
132
00:14:59,100 --> 00:15:00,734
Why do you trust him?
133
00:15:00,902 --> 00:15:03,738
Close your eyes when you pass
through the area of adult films.
134
00:15:03,905 --> 00:15:06,974
Cosmo, let's go
And let's go home.
135
00:15:35,770 --> 00:15:38,172
Remote control? i>
136
00:15:50,384 --> 00:15:53,854
No! Get him down.
Eva, what are you doing? I>
137
00:15:53,988 --> 00:15:55,957
No! i>
138
00:15:58,893 --> 00:16:01,429
Enough, he's already dead!
139
00:16:06,100 --> 00:16:08,035
What a shit!
140
00:16:15,109 --> 00:16:18,479
What's your problem, lady?
141
00:16:27,555 --> 00:16:32,526
Dear good !
I'm at the Hidden Room!
142
00:16:40,668 --> 00:16:42,837
Hello, Allen Funt.
143
00:16:59,821 --> 00:17:02,423
What are you doing here?
144
00:17:02,623 --> 00:17:05,159
I came to see the movie.
145
00:17:05,659 --> 00:17:11,232
I wondered why we would not lose
control?
146
00:17:13,567 --> 00:17:15,670
What's the noise?
147
00:17:15,770 --> 00:17:17,138
What ?
148
00:17:17,872 --> 00:17:21,309
If you take the tape and me
do you know u a-n fa ?
149
00:17:21,442 --> 00:17:24,612
Keep your nose!
150
00:17:27,582 --> 00:17:30,050
Why do not you bother
with Dolores?
151
00:17:30,885 --> 00:17:33,521
If you have a friend with
Halfway like Dolores,
152
00:17:33,654 --> 00:17:35,790
She would put me on the spot.
153
00:17:35,890 --> 00:17:39,026
- Georgie, do not fuck you up.
- Seriously ?
154
00:17:39,160 --> 00:17:42,162
That's why my sister has divorced,
and Matthew has no father.
155
00:17:42,330 --> 00:17:44,999
The same thing happened
And with my parents.
156
00:17:45,132 --> 00:17:48,602
Between them, it was
just a physical attraction.
157
00:17:48,736 --> 00:17:55,877
Unconditional love counts ...
That's hard to find.
158
00:17:56,010 --> 00:17:58,913
Where do you get all this crap?
159
00:17:59,113 --> 00:18:03,217
- From Belinda Watson. Mihto, right?
- Yes.
160
00:18:29,710 --> 00:18:31,446
- Georgie!
- Yes ?
161
00:18:31,579 --> 00:18:33,781
Have you forgotten anything?
162
00:18:37,918 --> 00:18:39,921
How does it look like?
163
00:18:40,121 --> 00:18:43,124
If the wrecking would kill,
would be dead for a long time.
164
00:18:43,257 --> 00:18:45,726
- Stay here, okay?
- Sure.
165
00:18:49,163 --> 00:18:50,965
Cosmo, come on.
166
00:19:01,108 --> 00:19:03,077
Be careful there!
167
00:19:06,781 --> 00:19:09,984
It seems like it should
let me wait for the line.
168
00:19:16,223 --> 00:19:20,494
Georgie, we are two lads
get into the nets of love.
169
00:19:23,430 --> 00:19:26,701
What are you doing, Georgie?
Go back.
170
00:19:32,840 --> 00:19:37,778
- Voyerius is considered an offense.
- No, no one sees you.
171
00:19:38,012 --> 00:19:41,015
You have an idea what I put you
s munce ti la bul u?
172
00:19:41,149 --> 00:19:43,551
I do not want to take part
to this perversion.
173
00:19:43,751 --> 00:19:46,654
- The action starts.
- What ?
174
00:19:47,522 --> 00:19:50,358
I saw the guy again.
175
00:19:51,125 --> 00:19:54,562
- It's Belinda's lover.
- Do not waste time.
176
00:19:54,729 --> 00:19:57,665
It's just like the guy in the movie.
177
00:19:57,832 --> 00:20:02,470
It does not resemble those old SF films.
At that time there were no sex scenes.
178
00:20:03,137 --> 00:20:07,041
Maybe it's one of the movies
those with sexual education.
179
00:20:08,009 --> 00:20:13,481
He's on TV.
I think they are signing up for themselves!
180
00:20:15,216 --> 00:20:16,818
Get out of there!
181
00:20:16,951 --> 00:20:18,386
Damn it !
182
00:20:25,393 --> 00:20:27,061
Come quickly !
They are her parents.
183
00:20:27,194 --> 00:20:29,764
I'm curious what the parents say
when they saw the movie.
184
00:20:29,897 --> 00:20:31,899
Oh, she wants to fuck.
185
00:21:38,933 --> 00:21:43,771
- What the hell is going on up there?
- I think he rented a movie.
186
00:21:43,905 --> 00:21:47,174
Neither did I know that
it's home. Allegra?
187
00:22:09,964 --> 00:22:13,167
Sweetie, are you all right?
188
00:23:09,890 --> 00:23:12,826
Ready or not, come after you!
189
00:23:15,830 --> 00:23:18,166
I'll catch you!
190
00:23:24,271 --> 00:23:26,006
I caught you !
191
00:24:11,286 --> 00:24:16,090
Domni oar , I know they are not
an unknown to you. i>
192
00:24:16,323 --> 00:24:19,026
For a long time
you follow in secret. i>
193
00:24:19,126 --> 00:24:22,330
"Lord, I know they are not
an unknown for you "
194
00:24:22,663 --> 00:24:25,199
"For a long time
you follow in secret. "
195
00:24:25,433 --> 00:24:28,336
But for a few days,
I'm not trying to hide anymore. i>
196
00:24:28,502 --> 00:24:30,771
Now I know the time has come. i>
197
00:24:31,973 --> 00:24:34,609
Come on, Cosmo!
It's the busiest time of the day.
198
00:24:34,742 --> 00:24:38,713
Let's see what it's like to be
touched by Cupid's dick.
199
00:24:38,813 --> 00:24:43,117
I do not want to lose my job
when quoting from the movies. Come on!
200
00:24:46,654 --> 00:24:49,323
Because you have to
Break the Provisional Links i>
201
00:24:49,490 --> 00:24:52,626
that you are attaching
by some temporary workers. i>
202
00:24:53,494 --> 00:24:57,431
"... which attaches you
by some temporary persons. "
203
00:24:58,032 --> 00:25:03,070
- He'll be back in the back.
- That's the nature of the gods. Did not you see Dallas?
204
00:25:03,270 --> 00:25:06,440
Sometimes I seem to know
more than you about women.
205
00:25:06,641 --> 00:25:09,877
If you rub the mint,
I'll hire someone else in your place.
206
00:25:24,525 --> 00:25:28,162
- You coming?
- Yes, I came.
207
00:25:28,329 --> 00:25:31,265
"Stolen Sockets" arrived.
I set it aside for you.
208
00:25:31,366 --> 00:25:32,666
Thanks.
209
00:25:32,867 --> 00:25:35,069
He arrived this morning.
210
00:25:35,436 --> 00:25:38,573
- Do you have the remote?
- A moment, sir.
211
00:25:38,673 --> 00:25:41,242
- Georgie, fr ic ...
- What ?
212
00:25:41,409 --> 00:25:45,780
- We still have the remote?
- Somebody just got a cassette.
213
00:25:45,946 --> 00:25:47,982
Taman there.
214
00:25:53,254 --> 00:25:55,723
Come with me, domni oar .
215
00:25:57,291 --> 00:26:02,863
I saw him too.
It is very...
216
00:26:05,099 --> 00:26:08,102
- Are I franking?
- Yes.
217
00:26:23,184 --> 00:26:29,223
Randolph Lane? Get up quickly
the hierarchy of society, is not it?
218
00:26:29,357 --> 00:26:32,226
You told her about it
her excited boyfriend?
219
00:26:34,695 --> 00:26:38,132
- Wait!
- I do not want to mix in your game.
220
00:26:38,198 --> 00:26:39,700
You got it ?
221
00:26:40,834 --> 00:26:42,737
Domni oar ?
222
00:26:42,870 --> 00:26:46,374
My lord, I know I'm not
an unknown for you.
223
00:26:46,574 --> 00:26:49,677
For a long time
you follow in secret.
224
00:26:52,013 --> 00:26:56,584
I understand that you have to
Break the provisional links
225
00:26:56,750 --> 00:27:00,488
that attaches you
by some temporary persons ...
226
00:27:02,690 --> 00:27:06,294
- So what's going on here?
- Nothing.
227
00:27:07,194 --> 00:27:10,164
I quote a scene from the movie
which I rented.
228
00:27:11,599 --> 00:27:15,603
We'd better go if you do
you want to get some rest.
229
00:27:22,777 --> 00:27:24,678
Thank you for your help.
230
00:27:26,146 --> 00:27:27,782
Aşteteapt !
231
00:27:31,185 --> 00:27:34,889
There's something in between.
I know everything about life.
232
00:27:35,056 --> 00:27:37,792
I know all the world
He did not know the world.
233
00:27:38,326 --> 00:27:40,494
Las -m s ies!
234
00:27:42,196 --> 00:27:43,965
We will be an example.
235
00:27:44,065 --> 00:27:46,767
We will never lose ourselves,
nor mskar for a clip.
236
00:27:47,969 --> 00:27:52,106
- You are crazy to tie. You know, right?
- Yeah sure.
237
00:27:52,306 --> 00:27:55,076
I am blinded by desire.
238
00:27:55,843 --> 00:27:59,180
Maybe he should
take glasses.
239
00:28:02,250 --> 00:28:05,920
Do you have anything?
He deserves his tease.
240
00:28:27,442 --> 00:28:31,278
- Cosmo!
- Baft, Artie. How's the deal going?
241
00:28:31,779 --> 00:28:33,114
Go inside.
242
00:28:35,550 --> 00:28:39,554
Ladies and gentlemen, please
Pick up the store.
243
00:28:45,726 --> 00:28:47,528
Wait a minute! Cosmo!
244
00:28:48,162 --> 00:28:50,865
Artie, what does she want from me?
245
00:28:50,965 --> 00:28:52,766
Depress your legs!
246
00:28:53,167 --> 00:28:56,570
- I hope he's a joke, Artie.
- Get out of your legs!
247
00:28:57,972 --> 00:29:00,374
Where you walked
yesterday, ladies?
248
00:29:00,508 --> 00:29:02,977
A lady broke
s watching TV,
249
00:29:03,177 --> 00:29:06,146
He put on a space suit
And he slapped his knee to death.
250
00:29:06,280 --> 00:29:10,084
And the two of you busy
Allegra James and her entire family.
251
00:29:11,552 --> 00:29:15,222
I have found the library card
on the lawn. Did anyone steal the wallet?
252
00:29:15,322 --> 00:29:17,058
We looked at her on the window.
I did not kill her.
253
00:29:17,058 --> 00:29:19,093
Tac-a-fleanca, Georgia.
254
00:29:19,727 --> 00:29:24,798
- Artie, you've known me for a long time.
- Yes, for too long.
255
00:29:25,533 --> 00:29:29,103
The one who did it
just been here.
256
00:29:34,408 --> 00:29:37,378
- Belinda!
- Do not smell!
257
00:29:39,346 --> 00:29:43,484
- I swear, Artie. I saw him.
- Have you seen him?
258
00:29:43,618 --> 00:29:47,522
- And I and Georgie saw him.
- Witnesses say there were two babies.
259
00:29:47,655 --> 00:29:51,526
Georgie crouched down the wall
to the face window. You're the same.
260
00:29:52,059 --> 00:29:55,630
Please, store the store.
The key is in my pocket.
261
00:29:56,830 --> 00:30:00,368
- They were recording on the video, not Georgie?
- Yeah, and we were watching TV.
262
00:30:00,534 --> 00:30:03,304
Tell that to the judge too!
263
00:30:04,906 --> 00:30:09,677
Artie, there's a video camera out there.
And a video recorder.
264
00:30:09,810 --> 00:30:12,680
And what? Everyone has one.
I really have two.
265
00:30:12,814 --> 00:30:15,450
Did you look in and in?
Maybe the tape has stayed there.
266
00:30:15,983 --> 00:30:20,654
The guy is filming when he commits a murder.
Run with the camera but forget about the box?
267
00:30:20,788 --> 00:30:23,991
Maybe something scared him
nc t s fug .
268
00:30:24,125 --> 00:30:28,062
It's my shot, Artie.
For the sake of times of ages.
269
00:30:34,335 --> 00:30:39,206
- What's going on?
- The invisible evidence is hard to find.
270
00:30:39,574 --> 00:30:44,178
It works!
Movies at our home. I>
271
00:30:44,378 --> 00:30:47,648
I'm glad to like you, Eva.
I heard the Smith family i>
272
00:30:47,715 --> 00:30:49,283
They bought one. i>
273
00:30:49,850 --> 00:30:54,255
Leave it bald, there's nothing there.
Just take a movie.
274
00:30:55,490 --> 00:30:59,994
Damn it ! She could have sworn
that they were filming.
275
00:31:02,196 --> 00:31:05,299
Artie, get me the cakes.
I have to call that girl,
276
00:31:05,433 --> 00:31:07,735
to tell him that he's got a maniac.
277
00:31:07,869 --> 00:31:10,838
Come on, Artie, I will not run.
I swear it!
278
00:31:15,442 --> 00:31:17,812
No! Leave the gun down!
Eva! I>
279
00:31:17,946 --> 00:31:19,847
What are you doing? No! I>
280
00:31:19,947 --> 00:31:22,350
No! i>
281
00:31:26,521 --> 00:31:29,690
Matrix number 1
from the main bulldozer.
282
00:31:33,694 --> 00:31:35,196
Thank you.
283
00:31:35,296 --> 00:31:39,066
Cosmo, be careful here!
I'm on TV.
284
00:31:43,771 --> 00:31:46,607
I said I was a room
here somewhere.
285
00:31:46,707 --> 00:31:49,810
Me and Georgia
I saw everything on TV.
286
00:31:51,546 --> 00:31:54,482
The TV can be zoomed.
287
00:32:04,726 --> 00:32:06,294
Artie, close that porridge!
288
00:32:06,427 --> 00:32:09,497
It may register
even over the crime scene.
289
00:32:32,253 --> 00:32:34,689
That room must
to be here ...
290
00:32:38,292 --> 00:32:40,227
R m i n ma in .
291
00:32:46,100 --> 00:32:48,135
Artie, what are you doing?
292
00:32:49,470 --> 00:32:51,639
Artie, I will not run.
Jur!
293
00:32:51,806 --> 00:32:53,607
Artie, did you want something?
294
00:32:57,778 --> 00:32:59,780
Artie, are you stupid?
295
00:33:26,641 --> 00:33:28,342
What has happened?
296
00:33:29,110 --> 00:33:31,746
What has happened?
Who was impressed?
297
00:33:32,846 --> 00:33:36,650
- I shot Artie.
- Are you kidding?
298
00:33:39,086 --> 00:33:42,990
- Did you find the camera?
- Not. I searched it everywhere.
299
00:33:43,390 --> 00:33:46,460
Suddenly, he started
ssh turns to me.
300
00:33:46,627 --> 00:33:50,364
He would not have been Artie anymore.
He started to shoot after me.
301
00:33:50,498 --> 00:33:53,067
She's got her own partner.
302
00:33:53,401 --> 00:33:57,571
- I had to kill him.
- You shot Artie with your own arm!
303
00:33:57,738 --> 00:34:00,908
Who will believe us now?
The electric chair is waiting for us!
304
00:34:01,042 --> 00:34:03,611
This box proves it
to tell the truth.
305
00:34:03,778 --> 00:34:06,514
- Have you recorded everything?
- I hope.
306
00:34:06,681 --> 00:34:10,318
If it's not a room there,
It means losing my mines.
307
00:34:13,020 --> 00:34:16,624
What's up man ?
The cassette store is in no other direction.
308
00:34:17,558 --> 00:34:19,326
Stng.
The right.
309
00:34:19,426 --> 00:34:20,728
Stng.
The right.
310
00:34:20,828 --> 00:34:23,998
Flex the braces.
311
00:34:27,434 --> 00:34:28,903
Prepare your running.
312
00:34:30,971 --> 00:34:33,507
Brackel up.
Very good.
313
00:34:36,110 --> 00:34:37,978
The right body.
314
00:34:46,987 --> 00:34:49,190
Come on!
315
00:34:50,224 --> 00:34:55,396
Belinda! Focus on yourself!
316
00:35:01,269 --> 00:35:04,572
Your feet up!
317
00:35:05,639 --> 00:35:07,742
Mi ca i-v !
318
00:35:12,814 --> 00:35:15,750
You will watch
toat via a?
319
00:35:15,850 --> 00:35:20,388
May be. If that's what it means
Get away from Victor.
320
00:35:20,922 --> 00:35:23,558
I'm flattered. But if you do
Try to insinuate c
321
00:35:23,691 --> 00:35:26,994
my friend m n eal ,
I do not think that's your business.
322
00:35:27,161 --> 00:35:31,332
- Do not worry. He wants to kill you.
- S m ucid ?
323
00:35:32,900 --> 00:35:38,239
- What does that mean?
- Premeditated crime.
324
00:35:38,606 --> 00:35:40,908
Get out of here.
325
00:35:49,784 --> 00:35:52,420
Cosmo, what are you doing with her?
We have to get out of here.
326
00:35:52,586 --> 00:35:55,022
- There have already been 2 patrols here.
- Get up!
327
00:35:55,156 --> 00:35:58,793
- Not.
- I told you to get up, okay?
328
00:36:23,017 --> 00:36:25,753
Cosmo, wait, you must
s parking parking.
329
00:36:25,920 --> 00:36:29,457
The police do not pay parking.
Intr !
330
00:36:32,593 --> 00:36:36,130
- Disables security cameras.
- How? I've been to the mines.
331
00:36:40,301 --> 00:36:42,270
Put your hands here!
332
00:36:45,673 --> 00:36:49,010
- Cosmo!
- Hold on!
333
00:36:49,777 --> 00:36:52,246
Please do not kill me.
334
00:36:54,148 --> 00:36:57,018
I can not force myself to do it.
335
00:37:10,598 --> 00:37:12,033
Come on!
336
00:37:14,702 --> 00:37:18,206
It's the hammer.
Break it out.
337
00:37:30,251 --> 00:37:34,889
You can see her boyfriend playing with her
Jack Spintecatorulul. White and black.
338
00:37:43,731 --> 00:37:46,367
Immediately after this scene.
339
00:37:46,534 --> 00:37:51,105
The lady realizes an incision
In the breast of the soy, with the knitting machine.
340
00:37:53,708 --> 00:37:56,177
Cosmo, check it
s nie vin poli aii.
341
00:37:56,444 --> 00:38:00,281
After seeing the screen,
make a weird face.
342
00:38:09,790 --> 00:38:12,726
What are you doing ? There is no time
just watch your movie now.
343
00:38:28,275 --> 00:38:31,813
Georgia, security cameras
they started alone.
344
00:38:31,946 --> 00:38:33,748
Impossible.
345
00:38:49,497 --> 00:38:51,265
Cosmo, be careful!
346
00:38:51,933 --> 00:38:53,534
What are you doing ?
347
00:38:55,636 --> 00:38:57,205
What are you doing ?
348
00:38:57,638 --> 00:39:00,674
Georgie, stop the video!
349
00:39:35,042 --> 00:39:37,912
That's exactly what happened
And Artie.
350
00:39:49,824 --> 00:39:52,360
There's something unclean
with the movie sta.
351
00:40:00,267 --> 00:40:04,305
It makes you lose control,
as this sounds like this advertisement.
352
00:40:11,378 --> 00:40:14,048
I do not mind me now,
Cosmo!
353
00:40:14,982 --> 00:40:17,551
"A tongue discovers
the sinister plan of extraterrestrials
354
00:40:17,651 --> 00:40:22,022
And fight countercurrency for
to save mankind from self-destruction. "
355
00:40:22,156 --> 00:40:26,126
Extrateretrii.
To control women in the movie.
356
00:40:27,394 --> 00:40:30,098
But who controlled her?
357
00:40:33,734 --> 00:40:36,770
- I could have killed you.
- He should have killed you.
358
00:40:40,642 --> 00:40:42,376
Come on!
359
00:40:48,015 --> 00:40:49,517
Do you have any other copies?
360
00:40:49,517 --> 00:40:53,454
Yes, one that
he's already leased Victor.
361
00:40:53,821 --> 00:40:55,522
Your sweetheart, Victor,
has the other copy.
362
00:40:55,522 --> 00:40:57,291
Let's check it out and come in!
363
00:41:26,721 --> 00:41:28,489
Here.
364
00:41:29,824 --> 00:41:31,626
She did not get her eyes.
365
00:41:34,862 --> 00:41:37,765
Stay !
Do not fuck!
366
00:41:42,036 --> 00:41:44,238
Good day, lady.
367
00:41:48,142 --> 00:41:51,145
- Do not give me the ticket?
- We do not use it anymore.
368
00:41:51,278 --> 00:41:52,980
Too many complaints
for stolen machines.
369
00:41:53,147 --> 00:41:56,217
Make sure you get stuck.
I have valuable things there.
370
00:41:56,350 --> 00:41:59,253
Goodbye, sir.
Poft bun !
371
00:42:06,126 --> 00:42:07,628
Climb up!
372
00:42:10,831 --> 00:42:14,302
- Marf!
- Come on, I said to climb.
373
00:42:21,342 --> 00:42:22,877
Thank you.
374
00:42:28,049 --> 00:42:31,318
Better teach. Dacian
you are innocent, you should not run away.
375
00:42:31,886 --> 00:42:37,325
- We have to prove it first.
- Victor does not have the only specimen.
376
00:42:37,458 --> 00:42:41,395
The man who brought me the tape,
has also distributed them to other stores.
377
00:42:41,862 --> 00:42:44,832
Where is the closest
Rental Center Cassette?
378
00:42:45,333 --> 00:42:48,670
Satellite Video,
on Ardsley Street.
379
00:43:04,352 --> 00:43:09,190
Stay with her.
And look out for the shelf.
380
00:43:15,630 --> 00:43:19,466
Come on, get out of my place.
381
00:43:23,704 --> 00:43:27,942
Hello. Who's going around here?
382
00:44:27,468 --> 00:44:33,908
I'm the boss here.
Mori, you cousin!
383
00:44:57,665 --> 00:44:59,801
- mpu c -l!
- What do you say ?
384
00:44:59,967 --> 00:45:02,070
mpu c it!
385
00:45:02,370 --> 00:45:04,205
The gun!
386
00:45:05,639 --> 00:45:08,943
Not me, not him.
mpu c it!
387
00:45:14,182 --> 00:45:16,317
Damn it !
388
00:45:16,784 --> 00:45:18,252
Love him!
389
00:45:21,122 --> 00:45:24,291
Oh, my own!
390
00:45:24,826 --> 00:45:26,927
With the gun!
391
00:46:20,614 --> 00:46:23,150
Fortunately, they were released
few copies on the market.
392
00:46:23,284 --> 00:46:28,489
Create to control people's mines.
The control panel triggers everything.
393
00:46:28,622 --> 00:46:31,358
It was just what to order a dozen!
394
00:46:31,526 --> 00:46:34,595
Let's contact you all
rental centers.
395
00:46:34,795 --> 00:46:39,934
- Do you have any idea where the centers are in this?
- n ar ? In all the world!
396
00:46:41,335 --> 00:46:44,806
Who fabrics these boxes?
Belinda, check the cover!
397
00:46:47,675 --> 00:46:49,910
Polaris Video.
398
00:46:51,212 --> 00:46:55,482
And I'm looking at the phone book,
s we find the address.
399
00:47:35,990 --> 00:47:39,526
It's good to handle.
I do not want to get things out of man.
400
00:48:00,882 --> 00:48:03,150
Do you think it's open?
We will not see people inside.
401
00:48:03,318 --> 00:48:07,422
- Yes. E s mb t .
- They will not let us get our nose over there.
402
00:48:07,555 --> 00:48:10,024
We need a plan.
403
00:48:17,865 --> 00:48:22,070
Nobu Hashimoto s is present
to Production. i>
404
00:48:26,207 --> 00:48:29,710
Mitsu Narahara s presents himself
at the security office. i>
405
00:48:29,877 --> 00:48:31,913
Here we have the production section
In limited edition.
406
00:48:32,046 --> 00:48:38,152
What does that mean? From 50
up to 200 pcs per order.
407
00:48:38,319 --> 00:48:42,723
What is the title of the project,
dle ...?
408
00:48:45,393 --> 00:48:47,829
McNutney.
409
00:48:49,697 --> 00:48:53,201
The project is about ...
how s ...
410
00:48:55,236 --> 00:48:58,339
How to become Jane Fonda.
411
00:48:59,173 --> 00:49:04,211
- Definitely out of the ordinary.
- There is not anything else on the market.
412
00:49:04,445 --> 00:49:07,582
I know you'll be a star.
413
00:49:07,715 --> 00:49:12,119
In the end, all the world
will look like Jane Fonda.
414
00:49:12,286 --> 00:49:15,256
I think you'll need it
of many copies.
415
00:49:15,422 --> 00:49:18,559
Follow the multiplication room.
416
00:49:19,560 --> 00:49:23,130
Akira Yashita s presents himself
at room number 2. i>
417
00:50:20,154 --> 00:50:24,792
Mrs. McNutney will die of wisdom
when I tell you what I saw here.
418
00:50:25,092 --> 00:50:28,630
At the moment, all the tapes
completed are gathered here.
419
00:50:28,730 --> 00:50:33,734
Others are empty
for the next multiplication.
420
00:50:37,171 --> 00:50:41,442
What do you register here?
Maybe we already know the movies ...
421
00:50:41,609 --> 00:50:44,646
Not yet, but soon
you will hear of them.
422
00:50:52,186 --> 00:50:54,789
Wait!
Do not go there!
423
00:50:58,026 --> 00:51:00,662
Hey, you, stop that tape!
424
00:51:09,770 --> 00:51:12,706
Close u a. Fuck her!
425
00:51:14,675 --> 00:51:17,912
These boxes are destroyed
innocent people.
426
00:51:18,446 --> 00:51:23,250
I think that's what it is
there is no novelty for them.
427
00:51:23,450 --> 00:51:28,990
Cassettes do not destroy people.
People are destroying people.
428
00:51:29,190 --> 00:51:32,093
Is not he, Denver?
429
00:51:34,695 --> 00:51:37,031
And you're involved, right?
430
00:51:37,198 --> 00:51:41,002
Toys from Polaris Video we are
In the service of the Master of Controller.
431
00:51:41,469 --> 00:51:43,638
Master of the Controller?
432
00:51:43,838 --> 00:51:48,476
Up there.
A brilliant star in the sky.
433
00:51:51,746 --> 00:51:55,082
Who do you think you are talking to,
buddy?
434
00:51:55,216 --> 00:52:02,490
You have no bullets. You thought you could
come in here with an arm nc rcat ?
435
00:52:03,825 --> 00:52:07,061
I am waiting for you to come.
436
00:52:08,696 --> 00:52:13,034
Come on, enjoy your movie!
437
00:52:33,254 --> 00:52:35,890
Your technology is being transported
has evolved too much. i>
438
00:52:36,023 --> 00:52:38,459
Must stop! i>
439
00:52:38,659 --> 00:52:42,897
The "Remote Control" has been explored
on all the earth's surface. i>
440
00:52:45,933 --> 00:52:52,073
Now friends, it's the turn
your control is lost. i>
441
00:53:16,230 --> 00:53:19,466
Do not do it.
She can not control her.
442
00:53:20,368 --> 00:53:30,578
- Denver, look at the monitor. Look at you!
- Do not listen to him. Get him down!
443
00:53:30,745 --> 00:53:36,183
That's enough ! Victor did not resist
of darkness.
444
00:54:00,908 --> 00:54:06,781
It's all my fault. I bought it
copyright for "Remote Control".
445
00:54:07,482 --> 00:54:10,384
I thought it was a movie
like any other.
446
00:54:10,651 --> 00:54:14,989
- How can we stop it?
- Destroy all the boxes.
447
00:54:15,122 --> 00:54:21,896
Absolutely everything. It takes one
alone to make another one thousand.
448
00:54:21,996 --> 00:54:26,100
Why they chose the videos
to destroy mankind?
449
00:54:26,234 --> 00:54:32,173
Jesus! The film gave them
the crazy idea from the beginning.
450
00:54:32,540 --> 00:54:35,910
Cosmo, destroy the control panel!
451
00:54:40,247 --> 00:54:42,250
- Where am I ?
- Upstairs.
452
00:55:04,538 --> 00:55:06,907
Dear good ! Georgie!
453
00:55:12,914 --> 00:55:16,283
Stop them!
It's Going to Produce!
454
00:55:21,255 --> 00:55:23,490
Run the movie.
455
00:55:26,494 --> 00:55:30,364
- The Controller does not allow us.
- The controller's dead.
456
00:55:39,406 --> 00:55:41,442
Come on, let's go! i>
457
00:55:41,776 --> 00:55:48,249
I'm the Controller now.
I'll serve the Master of Control.
458
00:55:49,383 --> 00:55:52,253
Stop them!
It's Going to Produce! I>
459
00:55:52,486 --> 00:55:55,256
Move faster! i>
460
00:56:24,618 --> 00:56:28,756
The "Telecom" boxes were delivered
In all the world.
461
00:56:28,890 --> 00:56:31,559
Cosmo, you have to stop them.
462
00:56:33,861 --> 00:56:36,730
Georgie, the wound is serious!
463
00:56:37,665 --> 00:56:42,770
- Come on, I'll get you out of here.
- Not.
464
00:56:51,346 --> 00:56:53,881
I'm here, Georgie.
465
00:56:56,784 --> 00:57:00,321
You two are a successful couple!
466
00:57:00,622 --> 00:57:04,558
Do not talk to her, Georgie.
You get her out of here.
467
00:57:17,638 --> 00:57:24,145
Come on, Georgie, get up!
Do not do me like this.
468
00:57:24,345 --> 00:57:28,750
I'll get you out of here.
Come on!
469
00:57:34,255 --> 00:57:36,023
Let's go!
470
00:58:12,026 --> 00:58:14,362
Get out of here now!
471
00:58:19,901 --> 00:58:22,070
Where am I? i>
472
00:58:25,639 --> 00:58:28,442
It goes to the tanks. i>
473
00:58:28,910 --> 00:58:30,878
Stop them! i>
474
00:58:31,346 --> 00:58:33,948
Wait! Stop it! I>
475
00:58:35,783 --> 00:58:39,153
Wait, Cosmo!
Stop it!
476
00:59:01,275 --> 00:59:02,477
Let's go!
477
00:59:18,459 --> 00:59:21,362
Trucks with "Remote Control"
have they already gone?
478
00:59:21,462 --> 00:59:23,698
That's the first one.
479
00:59:24,231 --> 00:59:27,302
Get out of here!
Drive!
480
00:59:30,738 --> 00:59:32,206
Let's go!
481
01:00:03,004 --> 01:00:05,773
Cosmo, Where are we going?
482
01:00:10,578 --> 01:00:13,181
At rental centers.
483
01:00:14,014 --> 01:00:16,684
Here's our center.
He's tested.
484
01:00:16,784 --> 01:00:18,686
What does that mean?
485
01:00:18,853 --> 01:00:21,389
Two centers are scanned.
486
01:00:21,522 --> 01:00:25,326
Vid-O-Rama and Satellite Video.
487
01:00:25,459 --> 01:00:28,095
Circles means new orders.
488
01:00:28,229 --> 01:00:31,666
Let's go to Vid-O-Rama
to take the tapes.
489
01:00:31,833 --> 01:00:35,502
And that's what it is
the story of "Remote Control".
490
01:01:08,135 --> 01:01:10,371
Cosmo!
491
01:01:12,139 --> 01:01:14,442
Come on!
492
01:01:18,212 --> 01:01:20,047
At the time!
493
01:01:21,048 --> 01:01:22,550
And you!
494
01:01:22,683 --> 01:01:26,554
What role does the panel have?
Why did you move it to my eyes?
495
01:01:26,654 --> 01:01:29,557
Sorry, but it is not controlled
from this counter.
496
01:01:29,690 --> 01:01:34,529
- Do not worry, do not fuck you.
- I did not manipulate him, but his children.
497
01:01:34,662 --> 01:01:37,698
It was in the storehouse.
They brought him here, in front of him.
498
01:01:37,966 --> 01:01:39,200
Belinda, no.
499
01:01:39,334 --> 01:01:42,403
Disconnect the panel.
It's not an ordinary one.
500
01:01:45,406 --> 01:01:50,478
See ? He controlled the children
to bring it here, to the face.
501
01:01:50,611 --> 01:01:52,980
We're coming.
502
01:01:56,618 --> 01:01:58,786
Give me that tape!
503
01:02:01,289 --> 01:02:05,326
We need to find who hired
the other 2 copies of the "Remote Control".
504
01:02:05,459 --> 01:02:09,530
- And their addresses.
- You can not control yourself.
505
01:02:09,663 --> 01:02:14,068
- The mouth !
- Belinda ...
506
01:02:15,736 --> 01:02:21,375
You need to help us.
Who did the other tapes get?
507
01:02:24,612 --> 01:02:29,050
One at Retro-Club and the other one
at Patricia DiClemente.
508
01:02:29,116 --> 01:02:33,054
- What the ?
- Patricia ...
509
01:02:38,793 --> 01:02:40,962
- Patricia and how?
- My sister.
510
01:02:41,095 --> 01:02:44,165
The box is for my nephew.
511
01:02:55,142 --> 01:02:57,946
Why do not you go home
can you see a movie?
512
01:02:58,078 --> 01:03:01,549
Sooner or later
will call here. Let's do it all.
513
01:03:01,682 --> 01:03:06,420
She's not a killer. I know him
my brother better than you.
514
01:03:06,521 --> 01:03:10,858
Cosmo does not come here and
he certainly will not call.
515
01:03:11,092 --> 01:03:16,297
Something is wrong with the movie sta.
I feel very strange. I>
516
01:03:16,464 --> 01:03:20,368
Dr gu !
How do you like coffee?
517
01:03:20,768 --> 01:03:22,436
Black.
518
01:03:26,674 --> 01:03:28,142
Remote control? i>
519
01:03:34,482 --> 01:03:36,317
Take your gun.
520
01:03:37,351 --> 01:03:39,720
I'll see you here, okay?
521
01:03:40,521 --> 01:03:42,957
Of these possible
rescuers of the earth,
522
01:03:43,090 --> 01:03:45,293
I do not know how to do it
they picked me up on me.
523
01:03:45,393 --> 01:03:47,294
U.S.
524
01:05:49,217 --> 01:05:52,053
I did not know.
I want it with milk.
525
01:05:58,793 --> 01:06:03,530
What are you doing?
No, Eve! No! I>
526
01:06:14,609 --> 01:06:18,112
Mama, I'm on TV.
527
01:06:43,571 --> 01:06:47,408
Good, Uncle Cosmo!
Good, Uncle Cosmo!
528
01:06:51,712 --> 01:06:53,247
Not !
529
01:06:54,114 --> 01:06:55,750
Police! Do not smell!
530
01:06:55,883 --> 01:06:57,185
Do not get close, cuckoo!
531
01:06:57,318 --> 01:07:01,622
Why did you come home?
Why ?
532
01:07:01,889 --> 01:07:03,891
Come back!
533
01:07:30,985 --> 01:07:33,221
Stop the box!
534
01:07:34,122 --> 01:07:37,692
You have to stop the tape.
535
01:07:55,009 --> 01:07:58,178
Please, listen to me!
536
01:08:35,716 --> 01:08:39,020
Hey, Lieutenant, you see that?
537
01:08:49,263 --> 01:08:51,566
Come on!
538
01:09:08,249 --> 01:09:10,184
Let me go!
539
01:09:18,226 --> 01:09:22,363
Are you mad?
What happened here?
540
01:09:22,630 --> 01:09:27,835
Do not do the innocent with me.
You killed that family.
541
01:09:28,002 --> 01:09:31,238
No, the guys did it
from the rental center.
542
01:09:31,372 --> 01:09:33,942
They gave it to them.
543
01:09:35,342 --> 01:09:38,246
You told Polaris Video
We go there.
544
01:09:38,513 --> 01:09:40,948
When they told me that
you have been seen by them,
545
01:09:41,082 --> 01:09:44,686
I was sure they did.
546
01:09:50,424 --> 01:09:52,460
Everything's okay.
547
01:09:52,760 --> 01:09:54,962
You are safe now.
548
01:09:55,096 --> 01:09:58,633
Come on.
I'll take you home.
549
01:10:47,214 --> 01:10:51,853
Belinda, please be home.
Please.
550
01:11:12,974 --> 01:11:16,477
- Who is ?
- It's me, Cosmo.
551
01:11:42,470 --> 01:11:46,140
It is not easy for you to live.
552
01:11:47,241 --> 01:11:51,679
- You got the box from the Retro club?
- No, but I saw how he burned.
553
01:11:51,813 --> 01:11:56,718
- I got the copy of Victor.
- Here you go ?
554
01:12:11,566 --> 01:12:13,801
Where did you get that from ?
555
01:12:14,002 --> 01:12:17,138
From Victor. He gave it to me.
556
01:12:17,505 --> 01:12:21,509
- Oh, yeah, simple?
- Exactly.
557
01:12:21,642 --> 01:12:25,146
Cosmo, and he saved my life.
558
01:12:28,315 --> 01:12:32,019
- Do you have a hammer?
- In the right drawer.
559
01:12:41,462 --> 01:12:45,099
- Where are you going ?
- I need a real hammer.
560
01:14:01,442 --> 01:14:05,579
You were here ...
What has happened?
561
01:14:10,951 --> 01:14:16,223
This is not the box. runs
right now, beyond.
562
01:14:38,813 --> 01:14:41,115
You've put me on a course!
563
01:14:43,918 --> 01:14:47,388
It was all about it
Begin from beginning.
564
01:14:47,555 --> 01:14:51,893
We two together,
a lying madness ...
565
01:14:56,664 --> 01:15:00,334
Hello, Cosmo. Do you want a slice?
566
01:16:10,471 --> 01:16:14,909
You probably wondered
how will the movie end, not Cosmo?
567
01:16:15,109 --> 01:16:16,778
Well, let me see.
568
01:16:16,878 --> 01:16:23,751
The hero surrenders to the Controller.
And the Master manages to destroy mankind.
569
01:17:29,750 --> 01:17:31,686
Who's there ?
570
01:17:31,919 --> 01:17:34,088
Who's there ?
571
01:17:42,697 --> 01:17:44,932
Cosmo!
572
01:17:46,000 --> 01:17:50,471
I'm glad c e ti teaf r.
Is Matthew well?
573
01:17:50,605 --> 01:17:53,307
But where's Victor?
574
01:17:53,607 --> 01:17:57,345
In the garage,
you are resting definitively.
575
01:17:57,545 --> 01:18:02,650
- Why does the lights stop working?
- I stopped the power, stop the movie.
576
01:18:02,817 --> 01:18:04,118
Here you go ?
577
01:18:04,285 --> 01:18:09,023
- Do not make mironosi a.
- I'm not lying to you.
578
01:18:12,493 --> 01:18:18,866
I remember Victor driving me home
579
01:18:19,434 --> 01:18:24,606
And as he repeated to me
That you are the killer.
580
01:18:24,772 --> 01:18:28,710
He was so convincing,
I put him in the house.
581
01:18:28,842 --> 01:18:32,714
The last thing I remember ...
582
01:18:33,114 --> 01:18:36,217
The tape was running then.
583
01:18:36,384 --> 01:18:42,890
Cosmo, no matter what I said,
it was not me...
584
01:18:53,301 --> 01:18:58,138
Cosmo ... I love you!
585
01:19:40,014 --> 01:19:49,023
- Cosmo, did you get in touch?
- Come here, it's okay.
586
01:20:03,404 --> 01:20:05,173
Good, honey.
587
01:20:06,074 --> 01:20:11,679
You found the gun. Wonderful!
We'll need her.
588
01:20:12,513 --> 01:20:16,217
What are you doing ?
I told you, it ended.
589
01:20:16,517 --> 01:20:18,653
Give me your gun!
590
01:20:19,921 --> 01:20:22,390
I do not believe !
You have a different voice.
591
01:20:22,590 --> 01:20:27,428
Do not you think? Do you remember?
Our love is not temporary.
592
01:20:27,562 --> 01:20:30,231
Without obligation.
593
01:20:31,432 --> 01:20:34,302
Come on, give me your gun!
594
01:20:39,306 --> 01:20:43,444
T rf cretin !
O s mori.
595
01:20:52,987 --> 01:20:55,390
Look at us!
596
01:20:55,522 --> 01:21:01,595
You try to kill yourself.
I'm trying to kill you.
597
01:21:09,036 --> 01:21:14,342
You do not understand that they do not step on them
who dies while he is learning?
598
01:22:26,180 --> 01:22:29,650
You there...
Can you hear?
599
01:22:29,784 --> 01:22:32,486
Do not kill my friends ...
600
01:22:32,620 --> 01:22:35,756
Do not mess with my people ...
601
01:22:49,837 --> 01:22:53,607
No one is playing with this planet!
602
01:22:56,344 --> 01:23:00,381
Did you understand ?!
No one !
603
01:23:10,090 --> 01:23:15,696
- I wonder how the original movie ends.
- Are you kidding? Exactly.
604
01:23:15,897 --> 01:23:19,200
We're learning.
605
01:24:32,506 --> 01:24:36,744
No, we won, Cosmo.
606
01:24:40,000 --> 01:24:47,000
Synchronization: "roeduard"
for the variant
"Remote Control (1988) -wk3d"
607
01:24:50,000 --> 01:25:00,000
Translation and adaptation
Vlad (blitzard43@yahoo.com) (Registered Trademark) - 2016
47414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.