Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,090 --> 00:02:12,160
Venha, me pegue
2
00:02:29,780 --> 00:02:31,750
Qual é o seu problema?
3
00:02:42,490 --> 00:02:49,860
Faz 18 anos em um lugar lindo e aconchegante
É difícil acreditar que tal guerra tenha ocorrido
4
00:03:18,250 --> 00:03:18,350
de
5
00:03:18,350 --> 00:03:18,460
Reefs
6
00:03:18,460 --> 00:03:18,560
companheiro
7
00:04:48,920 --> 00:04:51,620
Na semana passada, sua esposa foi morta
O que você diz sobre isso?
8
00:04:51,620 --> 00:04:56,770
Que você também tem uma conexão
Notícias foram recebidas. O que você diz sobre isso? Me responda
9
00:04:57,490 --> 00:05:01,080
No dia em que você foi morto, você ficará em Cingapura
Eu posso saber o motivo?
10
00:05:01,210 --> 00:05:09,320
A mídia pode ouvir alguma coisa? você
Perguntas causam mágoa para ferir
Você entende um pouco?
11
00:05:34,130 --> 00:05:37,230
Nós vamos pescar? Natação formal
Não há nem mesmo uma piscina
12
00:05:38,430 --> 00:05:40,460
Não tenha preguiça de ser uma TV
13
00:05:53,380 --> 00:05:58,870
Essa ideia? Vá para o 8º andar
Há um banheiro no banheiro
14
00:05:59,550 --> 00:06:01,420
Eu estava nos dentes
15
00:06:29,720 --> 00:06:34,260
Agora entenda. Você é o político
A rede acabou
16
00:06:34,260 --> 00:06:38,060
A mídia me fez a pergunta
Eu respondo
17
00:06:38,330 --> 00:06:44,860
Mas o médico que examinou as mortes ou FIR.
Se você perguntar ao inspetor Dapou, você pode ajudar um covarde
18
00:06:45,300 --> 00:06:50,770
Como eu fui morto?
Onde encontrar mapas
19
00:06:50,820 --> 00:06:56,070
Gabinete do Comissário fornece informações
Precisamos virar na direção da mídia
20
00:06:57,580 --> 00:07:01,280
Nosso povo é fraco na corrida
Fazer um trabalho
21
00:07:01,580 --> 00:07:05,590
Dois de sua nação é minha nação
Mate dois deles
22
00:07:05,850 --> 00:07:10,000
É a acusação dessa nação
Coloque. toma fogo
23
00:07:10,490 --> 00:07:15,850
A mídia tem este mês. definitivamente
Estou esquecendo
Câmera, senhor
24
00:07:23,470 --> 00:07:24,780
Segure-os
25
00:10:57,620 --> 00:11:03,020
O membro do Comitê Central Sendilanathan é sua esposa
Aceito que foi morto
26
00:11:03,020 --> 00:11:09,490
O testemunho do nosso apresentador de TV 6 Sanjay foi revelado
Detalhes de contato se intensificaram
27
00:11:09,960 --> 00:11:12,090
Nice. O dinheiro foi além de Arjun também
28
00:11:12,330 --> 00:11:19,190
Membro do Centro Sendilnathan SB CID
Preso ontem
29
00:11:22,740 --> 00:11:24,720
Eu sou o cameraman
Eu sei
30
00:11:36,190 --> 00:11:41,180
Quem sabe Juiz da Suprema Corte
Agora eu apreciei as novidades
31
00:11:43,600 --> 00:11:48,470
Ram Sir está esperando. Madhu ainda não chegou
Vamos encontrar outra pessoa?
32
00:11:49,540 --> 00:11:55,000
Como este programa pode ser de outra pessoa?
Fazer? Essa ideia é Madhu? Onde está Madhu?
33
00:11:55,110 --> 00:11:58,280
Meu nome é Madhu. Trabalhe no canal E 3. aqui
Meu ID
34
00:11:58,280 --> 00:12:03,520
Você saberá se a mídia está fora do caminho
Está errado. arremetida
35
00:12:03,520 --> 00:12:07,920
Se eu não estivesse na linha em cinco minutos
Vou perder meu emprego
36
00:12:07,920 --> 00:12:10,130
Então me perdoe
37
00:12:10,130 --> 00:12:16,560
Por que eu deveria te perdoar? Minha filha
Você vai me dizer que, mesmo que isso seja um erro, eu não vou te perdoar
38
00:12:16,560 --> 00:12:20,040
Você é um policial honesto
Você vê, quando você vê seu rosto
39
00:12:20,040 --> 00:12:25,110
Sua filha cometeu um erro
Você foi ao tribunal, ele estava atrasado para o trabalho e perdeu o emprego
40
00:12:25,110 --> 00:12:30,970
O que sua filha fará? O sofrimento que não funcionou
Dirige no trem. Você já considerou a situação de sua esposa?
41
00:12:30,970 --> 00:12:37,050
Minha filha morreu e sua filha morreu. Seu único
O que você está fazendo com esposa esposa?
42
00:12:37,050 --> 00:12:41,210
Arara de barbear enquanto acenando com dor
Você não vai trabalhar
43
00:12:41,210 --> 00:12:46,250
Se os caminhantes caminharem ao longo da arca, os comissários não
Sóbrio? Você está sem trabalho
44
00:12:46,250 --> 00:12:50,990
Minha filha, esposa, trabalho se foram e foram embora
Ande nesta calçada como um louco
45
00:12:51,020 --> 00:12:56,710
Quer isso? Então me perdoe
Eu sou como sua filha
46
00:12:56,710 --> 00:12:59,440
Espere um minuto. Não fale
47
00:13:00,380 --> 00:13:02,940
Aqui. Dê uma assinatura
48
00:13:02,940 --> 00:13:05,900
Isso é tudo? gota
49
00:13:10,520 --> 00:13:12,550
Eu te encontrei. vir
O quê?
50
00:13:21,030 --> 00:13:24,430
O quê? Chegando com ele
Você tentou correr a porta?
51
00:13:24,930 --> 00:13:30,490
Por que eu estou correndo com esse homem desagradável?
Você luta comigo ou não?
52
00:13:30,580 --> 00:13:36,160
Você precisa falar em particular. Ir para fora
53
00:13:36,800 --> 00:13:39,050
Como você está Ehemmayi
54
00:13:39,050 --> 00:13:40,620
Nakkalēda? sim
55
00:13:40,620 --> 00:13:43,890
Não soa nada bom?
Você veio
56
00:13:43,890 --> 00:13:46,390
Você está pronto? Cobrar do canal
Não entendi
57
00:13:46,390 --> 00:13:48,540
Quando está chegando? Sempre que você conseguir
58
00:13:48,660 --> 00:13:50,790
Mas você não vai receber
59
00:13:51,960 --> 00:13:56,600
Ele não entende meu valor
Você não conhece o valor do pai?
60
00:13:56,600 --> 00:14:00,270
Então ele é um IJ. não é?
Seu pai
61
00:14:00,270 --> 00:14:06,080
Eu gosto de agir desde muito cedo.
Se ele tiver uma chance, ele faz qualquer coisa
62
00:14:06,400 --> 00:14:09,900
Ayi.ji. O advogado médico estava vestindo roupas
Espera
63
00:14:09,900 --> 00:14:13,650
Atração? Como de costume, é isso
São. Sem roupas
64
00:14:13,980 --> 00:14:16,860
Dar um beijo
Vá para casa tarde
65
00:14:16,860 --> 00:14:22,580
Eu te pedi de. Você perguntou a MD?
Este é um escritório. Vá para casa tarde
66
00:14:27,300 --> 00:14:31,950
Por que é tarde demais? O convidado veio. Esperando por você
Agora chegou
67
00:14:39,370 --> 00:14:41,930
Você está no nosso canal
Āḍambaravenavā
68
00:14:47,820 --> 00:14:51,910
Você pode dizer isso. como
Quem pode ganhar todas essas vitórias?
69
00:14:52,170 --> 00:15:00,350
O homem deve ter primeiro confiança
Trabalho duro. O destino tem que estar bem
Qualquer coisa que você pode fazer
70
00:15:00,510 --> 00:15:04,180
Coisa boa. Você tem um pequeno videoclipe
71
00:15:25,820 --> 00:15:32,020
Quão ocupado você está? pequeno
Pense em formigas. Sobre sua humanidade
Vale a pena
72
00:15:33,230 --> 00:15:35,450
Conte-me sobre sua infância
73
00:15:35,900 --> 00:15:41,700
Meu pai morreu há um ano. então,
Minha mãe e eu somos. Muito triste
74
00:15:41,700 --> 00:15:43,250
Seu professor?
75
00:15:43,510 --> 00:15:48,120
10 anos em preservativos Sendentres
Aprendido. Então, Synagogue College
76
00:15:48,460 --> 00:15:54,240
Ele foi para o exterior depois através de uma bolsa de estudos
Oportunidade de aprendizagem.
Naquela época, convento? Tem sido gasto muito
77
00:15:54,920 --> 00:15:58,670
Mãe trabalhou
Onde está mamãe fazendo?
78
00:15:59,130 --> 00:16:02,430
Trabalhou para uma empresa exportadora de vestuário
79
00:16:02,430 --> 00:16:07,150
Então, hoje é o motivo de todas as suas aventuras
Sua mãe está certa? sim
80
00:16:07,330 --> 00:16:12,200
Este foi um vencedor para a mãe dada a essa mãe
Definitivamente para ser grato
81
00:16:12,650 --> 00:16:17,780
Onde está sua mãe?
Ele está em casa
82
00:16:19,240 --> 00:16:22,180
Não em casa. Ele está na nossa sala de visão hoje
83
00:16:26,270 --> 00:16:30,520
Como feliz uma criança! Isso é louvor
Esquecido
84
00:16:33,120 --> 00:16:38,500
Você me disse para vir até mim
Ele veio comigo. Como? Você está bem?
85
00:16:38,500 --> 00:16:41,820
Ela está bem. Você senta
86
00:16:49,400 --> 00:16:52,200
Sua mãe não estava esperando aqui, certo?
87
00:16:53,910 --> 00:17:00,160
É você quem quer ficar esperto
A mãe adotiva
88
00:17:00,350 --> 00:17:04,480
Entrou em uma casa de idosos
Pessoas?
89
00:17:06,720 --> 00:17:09,910
Você disse que seu pai morreu no ano
90
00:17:10,190 --> 00:17:14,290
Uma garota neste mundo mora sozinha
Você sabe o quão difícil é
91
00:17:14,520 --> 00:17:17,040
E onde você aprendeu esses tempos difíceis?
92
00:17:20,300 --> 00:17:25,740
É assim que sua mãe aprende muito
Você já trabalhou para alugar? Quão terrível é isso?
93
00:17:26,170 --> 00:17:30,960
Eu tive que mandar meu filho para um lugar grande
Quantos sonhos você já conheceu?
94
00:17:31,050 --> 00:17:37,520
Hoje você está naquele lugar. Mas mãe
Esquerda? Isso também é nos idosos
95
00:17:37,780 --> 00:17:39,830
Isso é justo?
96
00:17:40,360 --> 00:17:44,140
Por favor, não diga ao meu filho
97
00:17:45,560 --> 00:17:51,520
Ali estou eu. Existem TVs
Peça por isso
98
00:17:52,200 --> 00:17:56,500
Boa comida. O que mais você quer?
99
00:17:56,750 --> 00:17:58,030
Felicidade?
100
00:17:59,370 --> 00:18:00,340
Comfort?
101
00:18:11,690 --> 00:18:17,270
Você vê? Agora você está livre para falar
Essa é a mente de uma mãe
102
00:18:22,100 --> 00:18:26,130
Coisa. Um dia, você será velho
103
00:18:26,330 --> 00:18:29,510
Seu filho vai se casar. As crianças receberão
104
00:18:29,700 --> 00:18:33,690
Então você será dado uma casa de idosos
Melhor?
105
00:18:34,110 --> 00:18:40,390
O desejo de brincar com os netos
Poder? Isso é o que sua mãe gostou
106
00:18:41,520 --> 00:18:44,360
É o seu mundo
107
00:18:44,540 --> 00:18:50,660
Mas sua mãe tem pouco espaço para isso
Não dado. Isso é justo?
108
00:18:57,230 --> 00:19:00,310
Este aqui
109
00:19:09,410 --> 00:19:15,860
Deixe-me dizer uma coisa. Por favor, quem quer que seja
Não me faça mal
110
00:19:16,650 --> 00:19:24,450
Grandes empresas têm mais dinheiro disponível
Eu estava pensando até agora
111
00:19:24,910 --> 00:19:29,420
Tudo isso não é suficiente.
Eu entendo
112
00:19:31,730 --> 00:19:34,030
Muito obrigado. Eu não estou esquecendo isso
113
00:19:36,580 --> 00:19:43,060
Você me perdoaria? Ele me deu muitas dores
Isso não vai acontecer novamente
114
00:19:43,190 --> 00:19:50,800
Você não cometeu nenhum erro
Você é meu filho
115
00:20:14,810 --> 00:20:16,820
O chefe está falando. Na sala dos bilionários
116
00:20:25,150 --> 00:20:28,880
Tenho que me registrar amanhã
Por favor, ligue para Oditer hoje às 17:00.
117
00:20:34,500 --> 00:20:39,170
Qual é o traje de um sari hoje?
Houve um sacrifício em casa
118
00:20:47,140 --> 00:20:52,810
O que você está fazendo? Esperando por você
Você chama o escritório para vir, ligar
119
00:20:52,810 --> 00:20:58,280
Eu não posso vir hoje
Eu tenho que assinar um documento importante hoje
120
00:20:59,890 --> 00:21:01,500
Eu também tenho um trabalho importante
121
00:21:19,070 --> 00:21:23,980
Seu parceiro foi chamado. Mãe e filho
Ekatukalālu
122
00:21:28,320 --> 00:21:31,100
Deixe isso. Você bebe pílulas?
123
00:21:37,930 --> 00:21:40,640
Por que você está fazendo isso? Você não deu
124
00:21:42,660 --> 00:21:47,430
Venha aqui e sente-se. Bebezinho
Apenas como tentando. Sente-se devagar
125
00:21:48,370 --> 00:21:52,300
Hoje está muito ocupado. Vou fazer café
Você quer
126
00:21:52,440 --> 00:21:57,630
O que é isso? Quantos touros eu acertei?
Cuspi-lo para fora
127
00:22:05,520 --> 00:22:06,270
O que você está fazendo?
128
00:22:09,260 --> 00:22:13,090
Por que doces de café são doces?
Hoje a entrevista está bem
129
00:22:16,030 --> 00:22:18,910
Você não está apenas lá fora? pino
130
00:22:22,970 --> 00:22:27,110
Nada. Você é de todas as aldeias
Pergunta
131
00:22:27,110 --> 00:22:31,030
Nós vamos te questionar hoje
Você tem que responder
132
00:22:31,030 --> 00:22:35,750
Eu não estou vindo para este jogo. Me deixe
Então eu não estou bebendo pílulas
133
00:22:39,450 --> 00:22:42,860
Ouça. Mas não escute nada
Não é bom. Certo?
134
00:22:50,700 --> 00:22:53,530
Me fale sobre você.
O que sobre mim?
135
00:22:53,530 --> 00:22:59,460
Eu sou uma boa menina. Mas quando eles eram pequenos, pais
Ele morreu em um acidente
136
00:23:05,210 --> 00:23:06,780
Não se aborreça
137
00:23:08,680 --> 00:23:10,610
Então?
138
00:23:11,320 --> 00:23:14,590
Eu sou um avô maluco. Um pouco mais
139
00:23:14,590 --> 00:23:21,800
Estou sempre lendo
O mundo saberá
140
00:23:21,960 --> 00:23:24,800
Estou esperando o momento certo
Por quê?
141
00:23:24,800 --> 00:23:30,720
Estamos tentando entrar em uma casa de idosos
Seu avô não gosta?
142
00:23:31,440 --> 00:23:33,030
como
Quanto?
143
00:23:36,750 --> 00:23:38,400
Eu gosto muito
144
00:23:40,650 --> 00:23:43,660
Quem quer todo mundo?
145
00:23:46,090 --> 00:23:51,090
Eu entendo seus sentimentos. Ainda estou imitando
Eu gosto de um
146
00:23:51,490 --> 00:23:53,870
FIGURA
147
00:23:54,800 --> 00:24:00,540
Anthony Nomeia Nandini. pai
A esposa do parceiro de negócios
148
00:24:01,240 --> 00:24:03,540
beleza
149
00:24:03,540 --> 00:24:09,650
O marido dela é mais bonito que ela
Ela morreu da mãe moribunda
150
00:24:09,810 --> 00:24:14,520
Há uma casa como Mizur em uma casa
Um homem rico
151
00:24:14,650 --> 00:24:16,930
Else?
Isso é tudo
152
00:24:16,930 --> 00:24:21,610
Isso é tudo? Sobre esse casamento, nada
153
00:24:21,760 --> 00:24:28,220
Ela tem um filho. Meu filho é casado
Eu sempre me importo em me casar
154
00:24:28,220 --> 00:24:31,280
Você não gosta desse garoto? como
155
00:24:31,280 --> 00:24:34,120
Ela é bonita? bonito
156
00:24:34,120 --> 00:24:36,300
Aprendido? Em.bi.ē. Aprendeu
157
00:24:36,300 --> 00:24:38,400
Então, qual é o problema?
Não há problema
158
00:24:38,400 --> 00:24:42,360
Você pode se casar? lata
Mas agora você vai se casar
159
00:24:42,360 --> 00:24:48,910
Meninas estão apenas se casando e crianças?
Eles não têm desejos? Eu não perco tempo
160
00:24:48,910 --> 00:24:51,410
Nós fomos adiados por 3 meses
161
00:24:51,410 --> 00:24:55,090
Está 2 meses atrasado
Já passaram 30 dias
162
00:24:55,320 --> 00:24:59,240
Vamos pensar
Por que não pensamos?
163
00:24:59,630 --> 00:25:05,350
Olha isso. Você está ficando atrasado para a minha casa
Você sabe o quanto eu quero?
164
00:25:05,600 --> 00:25:12,640
Você virá para minha casa como uma mãe e me torturará
Mas vem depressa
165
00:25:13,540 --> 00:25:18,200
Ou não? Precisa. Negociações na próxima semana
Sinais?
166
00:25:19,210 --> 00:25:21,760
Não se livrar disso?
Certo, certo
167
00:25:28,190 --> 00:25:31,820
Ele ensinou a viver nesta sociedade
168
00:25:32,260 --> 00:25:37,330
Ele alegou que a pátria é melhor que a mãe
Eu contei tudo
169
00:25:37,330 --> 00:25:44,520
Por que você ensinou este programa de culinária?
Problema do pai não pode ser tolerado
170
00:25:44,880 --> 00:25:48,800
Na semana passada, o biryani de frango foi feito
A. O resto, eu vou te contar
171
00:25:49,010 --> 00:25:54,030
Mantenha tudo na sua boca
Odiando o rosto dela
172
00:25:54,230 --> 00:25:59,460
Quão terrível foi?
Dez dias atrás eu vim para a nossa casa
173
00:25:59,750 --> 00:26:04,490
Eu perguntei a cabra. Eu tenho procurado por toda a vila
De qualquer lugar
174
00:26:04,490 --> 00:26:11,160
Nós estaremos de volta em nosso bolso
Eu não sei como cortar
175
00:26:12,500 --> 00:26:16,500
O que quer que você diga, acredite em minha esposa
Não faça isso. Empurrando o arroz?
176
00:26:18,040 --> 00:26:19,880
Quando você comeu arroz antes de ser cerveja?
177
00:26:26,050 --> 00:26:31,640
Estas são sobremesas? Não é nada mais?
Existem modelos mais baratos dentro. Comido
178
00:26:32,150 --> 00:26:36,620
Você é um brownie? Peixe para sambar
Eles não seriam cozidos?
179
00:26:36,620 --> 00:26:40,550
Peixe para sambur. Sopro para as barcaças
O que há de errado com isso? Não está funcionando
180
00:26:40,550 --> 00:26:46,760
Porque não? Minha esposa é um brâmane na Vida
Eu sou uma carne comendo peixe
181
00:26:46,760 --> 00:26:50,820
Nós temos isso, certo? Esse garoto
Não nasceu?
182
00:26:51,400 --> 00:26:55,970
Fale comigo sobre o jogo? Você conhece minha história?
Sei. Descartado
183
00:26:55,970 --> 00:26:58,670
Para que eles são?
Deixar. Conversa de ioga deve ser ouvida à noite
184
00:26:58,910 --> 00:27:03,560
Eu masquerou os anjos da Congregação Nadjagam
Por que você mascarou? Naturalmente, ele é
185
00:27:04,720 --> 00:27:10,230
Foi o que o homem e o homem disseram
Como um macaco também
186
00:27:11,040 --> 00:27:16,330
Então Ianar masks. ele sentiu
Estou tremendo
187
00:27:16,330 --> 00:27:19,110
Aquela mesma faca foi tirada naquela mão
188
00:27:22,940 --> 00:27:29,370
Foi assim que seu pai pegou minha cerveja
Deixar. Meu pai é feliz. Eu tenho isso
189
00:27:33,050 --> 00:27:41,200
Quem é você Meu pai. Minha mãe.
Meu deus
190
00:27:45,390 --> 00:27:51,900
Ele é uma boa pessoa. Mas não acredite
Papai cresceu um pouco. ir
191
00:28:01,210 --> 00:28:02,330
Quem foi atingido?
192
00:28:03,950 --> 00:28:06,880
Aqueles no 6V
193
00:28:10,620 --> 00:28:15,210
Qual é a chave? Você não vê o carro na frente?
Andando para trás? para baixo
194
00:28:20,300 --> 00:28:24,350
Diga ao carro a chave
Responda o capacete
195
00:28:24,350 --> 00:28:30,400
Se você voltar atrás,
Se eu me apresentar, vou derrubar
196
00:28:31,440 --> 00:28:34,940
Companheiro de merda. Pegue a chave. Então é um problema
197
00:28:34,940 --> 00:28:41,200
Se eu sou cara de porco, você é prima do covarde?
Você está brincando comigo como um tanque de água?
198
00:28:41,200 --> 00:28:45,040
Ambos são amargos. Por que você está lutando?
sair
199
00:28:45,990 --> 00:28:48,400
Nem um pouquinho
200
00:28:48,400 --> 00:28:52,440
Você não bateu o carro? Não é?
Sim, eu bati
201
00:28:52,440 --> 00:28:57,550
Então do que você está falando? Vamos para a delegacia
Por que conversar com a polícia sobre alguma coisa?
202
00:28:58,530 --> 00:29:01,720
Aqui. Mantenha as maçãs e a chave
Brincando?
203
00:29:02,600 --> 00:29:08,020
Da mesma forma, em Cingapura ou na América
Bērunāda? A Índia é muito baixa?
204
00:29:09,510 --> 00:29:11,400
Você chama os policiais
205
00:29:11,400 --> 00:29:15,060
Eu tenho uma reunião muito importante. por favor
Dê a chave
206
00:29:15,060 --> 00:29:19,210
Por que você não dá a chave?
Levá-lo para a direita
207
00:29:22,390 --> 00:29:26,980
Por que você está chamando a polícia? Dá-me 200
208
00:29:26,980 --> 00:29:29,940
Segure esta tecla 200
209
00:29:31,140 --> 00:29:36,660
Estes não estão trabalhando comigo. Se você quiser comer sal, água
Eu tenho que beber
Você tem que beber água
210
00:29:39,840 --> 00:29:45,400
Como está sua filha? Boa filha. Você está bem?
Qual o problema?
211
00:29:45,400 --> 00:29:49,920
Eu estou pedindo para você dizer.
O que você está esperando?
212
00:29:49,920 --> 00:29:52,930
Pare o veículo com um solavanco alto
213
00:29:52,930 --> 00:29:58,270
Não é muito fácil. Ele está falando mais do que qualquer outra coisa
Olhe para você mesmo. O quintal
214
00:29:58,390 --> 00:30:03,490
O que há de errado? Ele é meu para o sussurro
O nariz inchado
Mostre seu nariz
215
00:30:03,490 --> 00:30:09,350
Metrô parece um. Vá na colmeia e o outro
Você pode entrar daqui. Você está falando do seu nariz?
216
00:30:10,340 --> 00:30:15,810
Eu não vou ficar triste se você acertar o carro do ministro
Mas a namorada dessa garota foi atropelada e cometeu um grande erro
Vamos para a delegacia
217
00:30:16,910 --> 00:30:18,790
Quer uma chave? sim
218
00:30:20,150 --> 00:30:27,450
Aqui está a chave. 100 sobreviventes dos inocentes
Um malfeitor não pode ser salvo
219
00:30:27,740 --> 00:30:35,120
Se eu não os castiguei, sou seu
Voltando para casa
Não vá para casa
220
00:30:36,460 --> 00:30:39,360
Você tem um filho? lá
Qual o nome dele? Candṛ
221
00:30:41,170 --> 00:30:45,640
Foi assim que você prendeu seu filho e foi para a delegacia
222
00:30:45,640 --> 00:30:50,210
O que está acontecendo com multas?
Ele dispara nitidamente a arma, atira nele
223
00:30:50,210 --> 00:30:53,580
Seu departamento está em Tamil Nadu
Procure por ela. O que ele fará?
224
00:30:53,580 --> 00:31:00,190
Assustado e assustado. Comer lá
Vende as pequenas criaturas e elefantes sem nada
225
00:31:00,190 --> 00:31:05,870
Ele começou sua vida e conseguiu sua vida raptada
Por ser um assassino, ele era um terrorista muito ruim
Você virá na minha frente?
226
00:31:06,030 --> 00:31:11,440
O que você está fazendo? E o filho dele também
Ele será enforcado, sabendo que ele não sabe
227
00:31:12,570 --> 00:31:14,800
E qual é a sua extraordinária ratoeira?
Você estava pensando?
228
00:31:14,800 --> 00:31:20,460
Ele também terá um filho louco como você
Espere um minuto
229
00:31:22,810 --> 00:31:25,250
Dê uma assinatura
230
00:31:29,220 --> 00:31:32,390
Você tem uma filha? Mais uma vez?
231
00:31:41,100 --> 00:31:43,900
Onde estão seus maridos?
Eu fui ao clube de riso
232
00:31:43,900 --> 00:31:48,230
Você sorri aqui e ri aqui. eles
Você está rindo em um quarto? Boa família
233
00:31:50,070 --> 00:31:56,670
Jogando sozinho ou com dois
O que você está jogando com 4 em ambos os lados?
234
00:31:58,450 --> 00:32:00,160
Você precisa falar para si mesmo
vir
235
00:32:03,690 --> 00:32:08,720
Por que eles estão incomodando quando estão em Jolly?
Ele está procurando pelo seu filho. onde
236
00:32:15,030 --> 00:32:20,040
Nós estamos fazendo nossa celebração anual
Este ano também
237
00:32:20,040 --> 00:32:25,510
Eu tenho que fazer todo o trabalho com o presidente
Este ano, vamos fazer algo juntos
238
00:32:25,510 --> 00:32:29,580
Deve haver competição no columbo e romance
239
00:32:29,580 --> 00:32:35,490
Estes não são. Romeo de Shakespeare
Juliet vai tocar. O diretor e eu
240
00:32:36,550 --> 00:32:41,520
O que você quer que eu faça? Esse é o bloco
Você só está linda
241
00:32:41,520 --> 00:32:45,920
Então você age como Romeu
Me deixe. Eu não sei como agir
242
00:32:49,630 --> 00:32:51,030
Quem é a atriz?
243
00:32:52,060 --> 00:32:56,710
Você vai ficar bem? No bloco
Madu é uma porta-voz. Ele joga
244
00:32:56,710 --> 00:32:58,010
Ele?
245
00:32:58,010 --> 00:33:01,710
Læhæstiyida? Dê uma olhada no diálogo?
Somos treinados
246
00:33:01,710 --> 00:33:06,950
O que é esse diálogo? O diálogo em um sentido
Eles não mudaram uma palavra sem escrever uma palavra
247
00:33:06,950 --> 00:33:09,370
É uma cópia. Sou feito
248
00:33:10,350 --> 00:33:14,030
Frutas com uma xícara de café com Juliet
Venha para o jardim
249
00:33:15,090 --> 00:33:18,560
Já ouviu falar sobre Omlet. Quais são as tabelas?
É algo bom?
250
00:33:18,560 --> 00:33:24,020
Tem comida. O bilhete é Julieta
Pai. Tio de Romeu
251
00:33:24,230 --> 00:33:26,680
Espere aqui
Você tem que falar
252
00:33:52,530 --> 00:33:55,760
Porque o diálogo parou no meio do caminho?
253
00:33:55,900 --> 00:34:00,670
Como essa garota me olha assim?
É Debbys?
Por que você está olhando para ele?
254
00:34:00,670 --> 00:34:06,190
Ele é um campeão? Primeiro, esqueça isso
Vamos fazer o diálogo sem dar
255
00:34:11,650 --> 00:34:16,810
Eu não posso mais esperar. Estou girando
Eu estou baixo? Eu também saio
256
00:34:18,320 --> 00:34:22,230
Para isso eu iria agir como um roommo
That. Ragapānnada?
257
00:34:22,520 --> 00:34:25,180
Posso escolher Juliet?
obter
258
00:34:26,530 --> 00:34:28,470
Quem está desperdiçando a história?
259
00:34:51,550 --> 00:34:53,040
Olha isso
260
00:35:12,510 --> 00:35:16,850
Há uma bela imagem
261
00:35:16,850 --> 00:35:20,640
Romeu e Julieta serão tão lindos
De maneira nenhuma
262
00:35:54,650 --> 00:35:55,750
Dê uma mão
263
00:35:59,090 --> 00:36:01,030
Dê uma mão
264
00:39:56,990 --> 00:40:02,330
Eu estava esperando por tal oportunidade
Eu estou mantendo a confiança em mim
265
00:40:02,330 --> 00:40:06,210
Você não precisa decidir imediatamente
Pense nisso
266
00:40:06,210 --> 00:40:08,380
Não se preocupe
Eu decidi
267
00:40:08,600 --> 00:40:11,260
Vários outros canais foram permitidos
268
00:40:13,610 --> 00:40:16,810
Não se preocupe. Esta é a primeira vez
Transmissão
269
00:40:19,780 --> 00:40:22,760
Sim. Entrando na casa dos idosos
Então o que?
270
00:40:23,150 --> 00:40:26,350
Já faz seis meses lá fora. E então, vovô
O cérebro está chegando
271
00:40:26,350 --> 00:40:30,760
Família? O que você sabe sobre isso na noite passada?
Você pode cancelar?
272
00:40:31,190 --> 00:40:33,740
Não pode fazer isso. Pagou o dinheiro
273
00:40:40,670 --> 00:40:44,860
Venha e veja um pouco
O que aconteceu? Venha e veja
274
00:40:52,280 --> 00:40:59,960
O que é isso? Entrar
Eu não quero sobrecarregar ninguém. Estou saindo
275
00:41:00,460 --> 00:41:06,110
Isso poderia ter sido feito antes. Dê os táxis
276
00:41:06,110 --> 00:41:10,470
Eu estava brincando. Você realmente achou?
Eu decidi. Eu vou
277
00:41:10,470 --> 00:41:13,800
Você volta uma vez por semana, se puder
Olhe para mim. Isso é tudo
278
00:41:13,800 --> 00:41:18,870
Eu estava brincando. Você é inútil
279
00:41:19,440 --> 00:41:24,840
Olha isso. Eu sou tão ruim assim?
Quem mais eu estou com você no mundo?
280
00:41:25,270 --> 00:41:28,900
Olha isso. O fio também é categorizado
281
00:41:30,850 --> 00:41:36,770
Você pode falar sem contato?
Não posso fazer isso divertido?
282
00:41:43,130 --> 00:41:47,730
Você está jogando. Não posso jogar?
Brincando?
283
00:41:48,440 --> 00:41:50,570
ida
Você vai
284
00:41:50,570 --> 00:41:56,790
Eu não vou. Não te deixes a lado nenhum?
Há tempo
285
00:42:00,280 --> 00:42:02,580
Por que essa coisa engraçada?
286
00:42:02,580 --> 00:42:04,590
Eu vou a Delhi por uma semana
Por quê?
287
00:42:04,920 --> 00:42:09,190
Amigo de um amigo
É? Vamos juntos. Tudo pronto
288
00:42:09,190 --> 00:42:15,940
não. É muito difícil. Eu sou para você
Fique na casa de Nandini. Eu liguei para o Antti
289
00:42:17,400 --> 00:42:22,130
Durante uma semana, eu teria um ano de idade
Parece que
290
00:42:32,210 --> 00:42:37,370
Venha depressa
Vá devagar Você nem anda nem corre
291
00:42:41,660 --> 00:42:45,750
Levá-la de onde ela vai
O que fazer?
292
00:42:45,990 --> 00:42:49,940
O que posso fazer?
Onde está indo a lugar algum? Vamos lá Jolly
293
00:42:50,100 --> 00:42:52,040
De trem, eu preciso de um quarto separado
294
00:42:57,570 --> 00:43:01,170
Diga-me onde conseguir
Ouça sem esperar
295
00:43:06,750 --> 00:43:11,170
O que você está aqui?
Eu tenho um assento de cadeira
296
00:43:15,390 --> 00:43:19,900
Como está seu canal?
Você saiu? Por que você vem neste trem?
297
00:43:20,130 --> 00:43:23,060
Porque não é perna suficiente
Você está indo para Delhi?
298
00:43:23,060 --> 00:43:26,170
Delhi sair para Delhi
Tome?
299
00:43:26,430 --> 00:43:30,110
Corajosamente um lobo e um cabaré
Como chegar a Delhi com?
300
00:43:30,110 --> 00:43:34,280
Você está me culpando por isso, certo? em linha reta
Estou dizendo meu rosto
301
00:43:34,280 --> 00:43:37,180
Você é muito grande
Espere apenas esperar
302
00:43:37,310 --> 00:43:41,650
Você diz que você o deixa
Ou ele pula do trem?
303
00:43:46,320 --> 00:43:47,400
Por que chorar?
304
00:43:47,400 --> 00:43:53,690
Eu nem parei um trem ainda
Pela primeira vez, fui jogado em um trem
305
00:43:53,890 --> 00:43:58,260
Isso também é para Delhi. Pensando nisso
Æḍennē
306
00:43:58,910 --> 00:44:01,440
Não é novo para o trem ainda?
307
00:44:02,700 --> 00:44:05,510
Como este é nosso primeiro ministro, Vajbayee?
Ele?
308
00:44:07,080 --> 00:44:09,700
Scared. Onde o cinto de segurança é dado?
309
00:44:11,110 --> 00:44:15,690
Não estacione seu trem
Cinto de segurança
310
00:44:16,150 --> 00:44:19,160
Os cintos de segurança estão no avião.
Não perca a fama
311
00:44:19,720 --> 00:44:22,630
Derrote seu legado
Alguém está aqui
312
00:44:23,990 --> 00:44:28,890
Quando ele viu seu rosto, essa suspeita era para ele
É como lá. Diga-me para esperar lá
313
00:44:29,500 --> 00:44:32,080
Pergunte por que eles saem para Delhi
314
00:44:32,700 --> 00:44:37,090
Por que você está indo para Delhi?
Me diga agora. Por que ir para Delhi?
315
00:44:38,590 --> 00:44:45,540
Diga. Desfile de moda em Delhi
Vamos fazer um, cobri-lo com o nosso canal
Convidado
316
00:44:45,810 --> 00:44:51,290
Moda Shaw escovou as garotas com suas asas
Está andando, não é?
317
00:44:51,850 --> 00:44:54,680
É isso
O que vocês estão fazendo?
318
00:44:55,360 --> 00:44:59,680
Casamento de Rajasthan acontece
Gastando 100 milhões
319
00:44:59,680 --> 00:45:06,010
Nosso canal em Tamil Nadu foi numerado 1
Nós fomos convidados a conhecer. É isso
320
00:45:06,010 --> 00:45:10,390
Então todo mundo vai ficar no mesmo pavilhão
As canecas serão usadas?
321
00:45:10,980 --> 00:45:13,390
Ele diz tão tolamente que ele ri demais
322
00:45:13,390 --> 00:45:15,860
Dê quartos separados no Taj Hotel
323
00:45:15,860 --> 00:45:20,080
Jackie Chan está vindo para a nossa festa
Michael Jackson vem com o Mike
324
00:45:20,080 --> 00:45:23,380
Nossa atriz Titanic de Hollywood
especial
325
00:45:23,540 --> 00:45:28,740
A jovem mais jovem em primeiro lugar, ou pelo menos
Quem é o mais velho?
326
00:45:30,190 --> 00:45:32,550
Isso é ótimo também
327
00:45:44,970 --> 00:45:51,670
O que entrou no escorpião das calças? urgente
Já passou uma hora. Ajuda
328
00:45:53,680 --> 00:45:58,970
Quem? Ter sucesso por um tempo
Você não fica? Que conforto é o banheiro?
329
00:46:01,720 --> 00:46:05,530
Isso é reconfortante? Quem é ele? marido
330
00:46:05,530 --> 00:46:08,530
Isso é em lugares públicos como este?
Como você fez?
331
00:46:08,530 --> 00:46:12,530
É errado com o seu cônjuge?
Tive que fazer em casa
332
00:46:12,530 --> 00:46:14,460
É problemático em casa
333
00:46:17,740 --> 00:46:18,640
Porque tio?
334
00:46:18,640 --> 00:46:23,450
Eu estou procurando por você O que você está fazendo?
Envie a hora aqui
335
00:46:23,450 --> 00:46:25,510
Quem é ele? marido
336
00:46:26,550 --> 00:46:33,590
Servo. Quanto tempo demora tomar café?
Idiot. Seu rosto precisa de um chifre?
337
00:46:33,860 --> 00:46:42,310
Você pediu café. O que Madam quer?
Ouça, vamos lá. Você está aqui. Não se atrase
338
00:46:42,730 --> 00:46:45,900
Você entra em pânico sem a sua compreensão
desculpe
339
00:46:45,900 --> 00:46:50,480
Culpe bem. Seu sal foi comido
Alguém que eu sou. Descaradamente descaradamente
340
00:47:02,950 --> 00:47:09,880
Não fale um com o outro
Não diga seu nome. Unang Manang está preocupado e incomodado
341
00:47:10,530 --> 00:47:14,930
Eu sei karate? Venha para alguém
Não desista.
342
00:47:14,930 --> 00:47:23,440
Você não conhece karatê. deixar
Rahul entrou em contato com você. A fila estava a bordo
Venha com cuidado
343
00:47:29,940 --> 00:47:33,930
O que está parando o trem?
Eu estou dirigindo? Me pergunte
344
00:47:39,220 --> 00:47:43,500
Vinte e quatro horas como Zevin. Ainda não acabou?
O que aconteceu com você ou não?
345
00:47:43,500 --> 00:47:46,200
Treinar Por que isso pára aqui?
Caiu
346
00:47:46,200 --> 00:47:49,380
Hināgiyāda? não
Ninguém está rindo. Diga o motivo real
347
00:47:49,380 --> 00:47:52,420
Ferrovias foram quebradas. São 2 horas
348
00:47:52,420 --> 00:47:55,840
O que você está procurando? Vá para um bom banheiro
349
00:48:01,440 --> 00:48:03,830
Ele não usou suas botas
350
00:48:05,280 --> 00:48:07,490
O que aconteceu? Não é a hora
351
00:53:32,440 --> 00:53:38,900
Meu nome é Artida. Do escritório de Tevi 6 Delhi
Vocês estão prontos Tudo bem se eu sair agora
Vamos? direito
352
00:53:40,420 --> 00:53:44,890
Então você não treina? Você quer descer aqui?
353
00:53:46,290 --> 00:53:50,970
Alguém vai nos tirar daqui?
Vem. Espere um minuto
354
00:53:57,670 --> 00:54:00,950
Dê uma olhada de perto
355
00:54:07,580 --> 00:54:12,880
Kwudo Moda Shaw?
É o mesmo?
356
00:54:12,880 --> 00:54:16,160
Sim. As meninas não andam?
357
00:54:16,990 --> 00:54:22,300
Quem são as pessoas aqui?
juízes
358
00:54:25,230 --> 00:54:31,730
Ele se casou com a filha de um rei em um grande palácio
Quartos separados no hotel TAJ
359
00:54:31,730 --> 00:54:37,330
Michael Jackson está chegando. Jackie Chan está chegando
Onde eles estão?
360
00:54:37,710 --> 00:54:42,690
Se essa garota mentir, ela deveria mentir com ele
O pretexto estará mentindo? Todo mundo está aqui
361
00:54:43,350 --> 00:54:45,270
Jackie Chan está sentado aqui
362
00:54:48,480 --> 00:54:51,570
Michael Jackson com seu microfone
Estou sentado
363
00:54:55,260 --> 00:54:57,310
Veja a atriz Titanic sentado
364
00:55:10,510 --> 00:55:12,270
Como esta fita chegou aqui?
365
00:55:12,440 --> 00:55:18,130
De repente eu deixei cair o cassete na sua mesa
É a sua cassete pessoal
366
00:55:19,780 --> 00:55:21,750
Eu sou como sua senhora
367
00:55:21,750 --> 00:55:25,600
Senhora Seu contrato de vídeo
368
00:55:26,250 --> 00:55:29,270
Posso ver isso? espetáculo
369
00:55:56,580 --> 00:56:01,490
Existe um Amman Kovil na sua aldeia?
Todo mundo está saindo do trator. Leia em tâmil
370
00:56:01,750 --> 00:56:06,980
Foi? Você está me chutando na Cargill? Cargill ao redor
Habitantes das aldeias
371
00:56:07,130 --> 00:56:11,380
Suas aldeias estão abaladas. Para onde foi?
Eu não sei se haverá explosões de bombas
372
00:56:11,380 --> 00:56:17,620
Pecado. Já faz muito tempo lá
Quer, certo? Eles não são os únicos que você tem
373
00:56:17,620 --> 00:56:19,850
Por quê? Não sabe como você aprecia
Porquê
374
00:56:19,970 --> 00:56:24,730
Eles saem da aldeia. Você está indo para a Cargill
Foi?
375
00:56:25,010 --> 00:56:29,970
O quê? Nós estamos indo para a Cargill?
Sim. Haverá um show de guerra
376
00:56:31,650 --> 00:56:35,760
Nós vamos filmar a guerra de Kargil?
Sente-se. Então eu vou te contar
377
00:56:35,760 --> 00:56:39,240
não. Me diga agora. Agora eu preciso saber
Por que você está sendo pego agora?
378
00:56:39,730 --> 00:56:42,310
Então não é verdade que fomos ao Fashion Shaw
379
00:56:43,030 --> 00:56:47,300
Você não tem nada. Cuide de você
Chennai é minha responsabilidade. sentar
380
00:56:47,300 --> 00:56:50,160
Então, vamos para a Cargill? sim
381
00:56:52,240 --> 00:56:59,110
Mesmo que haja duas estradas na rua, eu não vou por esse caminho
Você sabe como sou assustador. Quem vai arriscar minha vida?
Por que você não me contou?
382
00:56:59,110 --> 00:57:02,120
Não gritar
Está chorando. Minha vida vai
383
00:57:02,920 --> 00:57:07,610
Se eu soubesse que eu estava indo, eu não viria
Pare. O que você está dizendo?
384
00:57:07,690 --> 00:57:11,680
Olha isso. Para fazer algo na vida
Pouco risco está envolvido
385
00:57:12,030 --> 00:57:17,430
Todos os guerreiros para salvar o país são a vida
Em jogo. Somos maiores que eles?
386
00:57:18,130 --> 00:57:24,990
A chance de mostrar às pessoas sua doação
Nós temos isso. Nem todo mundo está sempre entendendo. Nós conseguimos
387
00:57:26,170 --> 00:57:31,330
Isso é uma coisa boa
Neste país, temos significado no solo. algum dia
388
00:57:31,330 --> 00:57:35,790
Não use isso. Me deixe
Eu vou para a aldeia
389
00:57:38,990 --> 00:57:46,400
Mercedes? Eu vou te mostrar garotas
Tome Kargil para congelar as minas terrestres. Bons tempos
Nós salvamos, certo?
390
00:57:47,260 --> 00:57:49,420
Nós vamos lá também
391
00:57:59,270 --> 00:58:01,830
Saia daqui?
Se eles chegarem a algum lugar
392
00:58:02,610 --> 00:58:08,000
Está muito cheio. Eu vou pegar seus passes
Fica aqui
393
00:58:29,270 --> 00:58:32,540
Quem são eles? Os soldados dilacerados pela guerra
394
00:58:32,540 --> 00:58:37,130
Traga o fardo aqui embaixo
Este é o hospital perto da zona de guerra
395
00:59:08,980 --> 00:59:11,410
Suas permissões estão prontas
aqui
396
00:59:13,080 --> 00:59:16,400
Vá para este lado e vá para o sul
Haverá tarifas de ônibus
397
00:59:21,020 --> 00:59:26,530
Eu não estou indo Estou com medo. Eu sou um herói para você
Não. A pessoa média
398
00:59:27,330 --> 00:59:33,320
Você sabe. Eu não sou pai. Agora eu tenho algo
Se eu fiz, eu não conseguia entender minha mãe
399
00:59:34,940 --> 00:59:38,310
Qual o risco? Você também, vamos lá
Não faça isso
400
00:59:40,210 --> 00:59:42,750
Precisa de dinheiro por dinheiro?
Lá estão eles
401
00:59:47,720 --> 00:59:52,910
Ela está doente. Madras é internado no hospital
Você vai falar
402
00:59:53,460 --> 00:59:56,010
Ok Se eu quiser, vou ligar
403
00:59:56,790 --> 01:00:03,970
Sempre há helicópteros e viagens
Se nós fornecermos sua fita, estamos coletando
Vou mandar para o escritório de Chennai
404
01:01:33,390 --> 01:01:36,080
Kawdor Cargill
405
01:01:36,080 --> 01:01:40,070
Uma vez lá, eles vão enterrar a câmera quebrada
406
01:01:40,300 --> 01:01:44,500
Lá, eu vi em toda parte sem emprego
Chennai fica ocupado
407
01:01:44,640 --> 01:01:50,030
Depois disso, seu trabalho acabou
Finalmente, escute. Merina Beach
408
01:01:50,030 --> 01:01:55,550
Indo para vender mantimentos
409
01:01:56,690 --> 01:01:58,220
Nakkalēda?
410
01:02:05,290 --> 01:02:10,460
Kawdor Cargill. Uma câmera de mão
Somente Mergulhe o cameraman
411
01:02:10,990 --> 01:02:16,780
Esgueirando-se para fora do quadro
Vai transmitir
412
01:02:17,350 --> 01:02:24,060
Isto é o que nosso povo neste país está vendo em nossas bocas
Culpá-lo
413
01:02:24,160 --> 01:02:29,360
No final, seu trabalho é mudo na mesma loja
Rale a farinha
414
01:02:29,640 --> 01:02:33,240
Vender Itli calor quente
415
01:02:39,990 --> 01:02:44,930
Você não vai farinha sem vender se encontra
Há uma maneira de se perder sem moer
O quê?
416
01:02:45,590 --> 01:02:50,380
Quando você fala, sou cinegrafista
Quando eu falei, você é um cameraman
417
01:02:50,600 --> 01:02:52,870
Câmera e fita 2
O que você diz?
418
01:02:54,040 --> 01:02:55,200
Eu gostaria
419
01:03:20,830 --> 01:03:22,320
Não Hindi sabe?
420
01:03:22,760 --> 01:03:29,430
A partir daqui, a estrada de Kargil é perigosa
As tropas bloquearam a estrada. É um atalho
Ele sabe disso
421
01:03:41,850 --> 01:03:47,510
O que você está olhando? Isso é o mesmo para comida em hindi
Você se ordena
422
01:03:49,620 --> 01:03:50,790
Eu vou fazer isso
423
01:03:57,630 --> 01:04:05,010
Não é tarde demais aqui. Atravesse a Índia
Há permissão. Eu posso ter algum Tamil
424
01:04:32,970 --> 01:04:34,690
Por que bateu nele?
425
01:04:34,690 --> 01:04:41,630
Terroristas paquistaneses trazem caminhões para o LTTE
Somos forçados a vir ao nosso país para não sermos espancados
426
01:07:21,070 --> 01:07:22,510
Você quer ir para a Índia?
427
01:08:09,780 --> 01:08:11,310
Eu salvei minha aldeia
428
01:08:14,090 --> 01:08:16,700
Este dia é um dia memorável
429
01:08:17,930 --> 01:08:22,430
Aonde vocês estão indo? Nós somos a mídia bem
430
01:08:22,430 --> 01:08:26,740
A guerra de Kargil vai se cobrir
Você vai nos ajudar?
431
01:08:28,270 --> 01:08:34,430
Hoje minha irmã está noiva. Para a nossa casa
Se você vier, eu vou te levar para Karauls
432
01:10:13,310 --> 01:10:14,210
O que aconteceu?
433
01:10:17,750 --> 01:10:21,860
A garota estava pensando em beijar e bater
434
01:15:54,790 --> 01:15:59,790
Esta é uma área segura, tenha cuidado
Apenas mantenha a segurança.
435
01:16:01,240 --> 01:16:05,850
Este é o nome dele, Suwahader Ganeshan
Uma língua sabe como isso te ajudará.
436
01:16:07,850 --> 01:16:12,490
Ganeshan é o meio na mídia. Você é isso
Verifique suas doações cuidadosamente
437
01:16:13,450 --> 01:16:16,450
Informe-nos sobre as nossas regularidades
Isso também é importante
438
01:16:21,040 --> 01:16:23,430
Por que correr esse risco?
Ele está aqui?
439
01:16:23,430 --> 01:16:27,820
Qual o risco? A noite
Porque está ficando molhado e salve o país
440
01:16:27,820 --> 01:16:33,620
Todo cidadão sabe que estamos dormindo confortavelmente lá
Por favor entenda. Então ele ama o seu país mais
441
01:16:34,050 --> 01:16:39,080
Para doces, cantina de licores de lojas de varejo
As pessoas pensam que estarão disponíveis a preços mais baixos
442
01:16:39,510 --> 01:16:46,420
Não é assim. Todo herói de guerra está por trás disso
As pessoas precisam entender a dor e o sofrimento que experimentam
443
01:17:33,650 --> 01:17:40,370
Indo para a guerra. Pode haver alguma coisa lá fora
Por que você está ansioso para outro ano?
444
01:17:40,640 --> 01:17:45,800
Fé. Nós estamos indo para a guerra. Vença a batalha
Volte
445
01:17:45,800 --> 01:17:49,050
Estou confiante de que este ano marcará o nascimento de mais um ano
446
01:17:50,270 --> 01:17:53,030
Ou não pode ser deixado
447
01:17:55,540 --> 01:18:00,260
Eu sou Madurai. Estabelecido em Delhi. Também é tamil
Menino. Pollācci
448
01:18:04,410 --> 01:18:08,360
O que o Rudrakhman está fazendo na mão?
mudança
449
01:18:08,360 --> 01:18:12,900
Anteriormente, meu pai tinha um armário. Eu estou agora
Vou ter meu filho amanha
450
01:18:38,110 --> 01:18:44,020
Agora você está procurando o exército indiano na Cargill
O vídeo da guerra que está ocorrendo entre o exército paquistanês
451
01:18:44,020 --> 01:18:46,470
A guerra começa e o dia 83 agora
452
01:18:54,600 --> 01:18:58,730
Nós nos dedicamos às nossas forças heróicas
Veja se você vem e olha
453
01:19:00,070 --> 01:19:04,430
O maior desafio aqui é agora
A temperatura é inferior a 23 graus
454
01:19:04,430 --> 01:19:08,870
Nossos guerreiros continuam lutando neste frio
455
01:20:56,080 --> 01:21:00,000
É a primeira vez em um bunker
Eu nasci aqui
456
01:21:00,670 --> 01:21:04,130
Eu não te questionei
Eu não respondi
457
01:21:39,730 --> 01:21:44,380
Isto não é uma conexão? sim
458
01:25:08,540 --> 01:25:10,600
Você poderia apreciá-lo? Como sentar
459
01:25:26,890 --> 01:25:30,970
Aquele tio me agradeceu. É o soldado dele
Filho?
460
01:25:31,660 --> 01:25:36,080
Todo mundo aqui é como seus filhos
É uma história diferente
461
01:25:41,040 --> 01:25:47,040
Algumas pessoas são muito grandes. Alguém está bem
Mas não aprecie isso
462
01:25:47,310 --> 01:25:50,670
Bom valor para apreciar
463
01:25:53,420 --> 01:25:56,460
O que está acontecendo lá? Por causa do casamento
464
01:25:58,890 --> 01:26:03,110
Cale a boca. Eu deveria ser idiota?
Seu parceiro me contou tudo
465
01:26:03,110 --> 01:26:07,980
Por que você está com raiva? Fale com paciência
Eu sinto muito por ir para Tiruchakami
466
01:26:09,240 --> 01:26:10,930
Ele está falando da Cargill
467
01:26:13,230 --> 01:26:22,610
Ok. O tempo estaria bom para você lá?
Coma o tempo ...
468
01:26:23,810 --> 01:26:27,090
Chorando? desculpe
469
01:26:28,820 --> 01:26:34,220
O que é isso, Madhu? Por que você fez isso?
Sabemos o quanto estamos com medo?
470
01:26:34,490 --> 01:26:36,550
O próximo avião em que estamos chegando
Estou chegando
471
01:26:36,580 --> 01:26:39,510
O país está salvando. Você é idiota?
472
01:26:39,830 --> 01:26:43,400
Não é isso. Existe um de nós com você
Não?
473
01:26:44,330 --> 01:26:46,570
Existe um
Dar para ele
474
01:26:47,440 --> 01:26:51,460
Não fique apenas
Vamos ceder?
475
01:26:52,610 --> 01:26:55,100
Anthony quer falar
chamada
476
01:26:58,800 --> 01:27:05,830
Tamil? Olha filho. Com ele
Não há ninguém. Estamos apenas esperando por ele
477
01:27:06,420 --> 01:27:09,920
Por favor com ele
definitivamente
478
01:27:15,200 --> 01:27:20,470
Vovô pegue um remédio
Eu vou cuidar dele. Tenha cuidado
479
01:27:24,940 --> 01:27:29,480
A guerra é onde mais ir. Fique seguro
Sabe?
480
01:27:30,490 --> 01:27:37,150
Sim.
Não chore, papai. É tão diferente de você
Pela primeira vez, pela primeira vez. Não chore
481
01:27:38,250 --> 01:27:45,340
Se você cortar as cebolas, você estará cacarejando.
Foi o que ele disse. Diga-me como construir pentes de jardim
482
01:27:45,610 --> 01:27:47,340
Jardim Jardim? sim
483
01:27:47,800 --> 01:27:53,030
Coloque o saco na lareira e coloque óleo sobre ele
484
01:27:54,130 --> 01:27:58,690
Em seguida, corte as cebolas no fundo e coloque-as na jarra
Por favor faça o login
485
01:27:58,840 --> 01:28:00,820
Quem quer bater?
486
01:28:04,810 --> 01:28:06,590
Ok. atirar
487
01:28:09,350 --> 01:28:12,790
Dê um beijo no papai
Hāddakda?
488
01:28:16,090 --> 01:28:18,290
Eu não ouvi
489
01:28:25,030 --> 01:28:29,080
Minhas mãos foram feitas usando minha mão
Isso é o que a receita dizia
490
01:28:36,110 --> 01:28:41,680
Essa é a mesma coisa. Eu não disse uma palavra
Lucky. Dormir confortavelmente
491
01:28:49,620 --> 01:28:53,970
Estamos orgulhosos do nosso tipo de mídia
Algo aconteceu hoje na guerra de Kargil
492
01:28:54,460 --> 01:29:01,420
No Canal 6, Sanjay, um jornalista em sua própria
Eu ignorei a vida e ajudei um herói de guerra
493
01:29:01,620 --> 01:29:07,280
Este não é apenas o caso de nem todos os tâmeis
É algo para se orgulhar. Este também é um tipo de traço
494
01:29:07,580 --> 01:29:12,520
Sanjay é meu para o canal A 3
Parabéns
495
01:29:59,060 --> 01:30:01,360
Eu devo estar agradecido
Por quê?
496
01:30:01,500 --> 01:30:03,560
Notei a fita da fita
497
01:30:07,700 --> 01:30:13,740
Algumas pessoas são muito grandes. Alguém é bom
Mas não aprecie isso
498
01:30:14,240 --> 01:30:17,970
Mas há uma necessidade de apreciar
499
01:32:52,450 --> 01:33:08,450
Doutor, qual a situaçăo dele?
- A banda de risco atingiu todas as idades.
500
01:33:08,450 --> 01:33:12,850
Nós não podemos perdê-lo em breve
Ele será levado para o Hospital Srinagar
Doutor, qual a situaçăo dele?
- A banda de risco atingiu todas as idades.
501
01:33:12,850 --> 01:33:17,450
Doutor, qual a situaçăo dele?
- A banda de risco atingiu todas as idades.
502
01:33:17,450 --> 01:33:23,590
Coronel não funciona a cada segundo
Seu risco aumenta
Doutor, qual a situaçăo dele?
- A banda de risco atingiu todas as idades.
503
01:33:23,590 --> 01:33:24,450
Doutor, qual a situaçăo dele?
- A banda de risco atingiu todas as idades.
504
01:33:24,450 --> 01:33:28,780
É difícil escapar, podemos
Tão fácil quanto possível.
Doutor, qual a situaçăo dele?
- A banda de risco atingiu todas as idades.
505
01:33:28,780 --> 01:33:56,930
Doutor, qual a situaçăo dele?
- A banda de risco atingiu todas as idades.
506
01:33:56,930 --> 01:33:57,850
Papai quer nos
Doutor, qual a situaçăo dele?
- A banda de risco atingiu todas as idades.
507
01:33:57,850 --> 01:33:58,850
Papai quer nos
508
01:34:11,810 --> 01:34:15,510
Por favor, não suba em seus olhos
509
01:34:17,220 --> 01:34:22,410
Como você e muitas pessoas para este país
Tudo foi doado e sangue foi doado
510
01:34:23,120 --> 01:34:28,010
Eles são o Mahatma Gandhi de acordo comigo
Você é o mesmo
511
01:34:31,000 --> 01:34:34,560
Você não apenas caiu. Eles atiraram no inimigo
512
01:34:34,940 --> 01:34:38,930
Um herói de guerra deveria estar aqui
Por exemplo, foi
513
01:34:40,880 --> 01:34:43,770
Eu vou dizer à sua família que tipo de coisa você é
Um herói
514
01:34:45,080 --> 01:34:50,410
Eu vou dizer ao seu pai seu filho indiano
As pessoas confiavam que confiavam nele
515
01:34:52,820 --> 01:34:55,910
Este lugar tem orgulho de ter nascido neste terreno
para
516
01:34:56,910 --> 01:35:00,520
Cada gota de sangue que você derramou da Índia
É uma maneira
517
01:35:02,970 --> 01:35:08,900
Nós definitivamente vamos vencer. Todo indiano
Esta é uma celebração de Jai Hind
518
01:36:32,620 --> 01:36:37,050
Suas palavras foram reconfortantes para as coisas que estavam balançando
519
01:36:38,160 --> 01:36:39,730
Me confortando
520
01:37:52,630 --> 01:37:53,890
Onde está Sanjay?
521
01:37:55,640 --> 01:37:56,960
Onde está Sanjay?
522
01:38:52,530 --> 01:38:57,080
Eu procurei muito. Onde você foi?
523
01:38:58,800 --> 01:39:00,640
Parecia uma vida inteira
524
01:39:05,910 --> 01:39:06,850
Isso foi recebido
525
01:39:09,310 --> 01:39:10,430
Onde você foi?
526
01:39:21,720 --> 01:39:22,870
O sangue está chegando
527
01:39:35,370 --> 01:39:40,720
O que é isso? Vocês não me ouvem?
Tome muitos riscos
528
01:39:40,980 --> 01:39:43,810
Se você fizer isso, você vai me mandar para casa
529
01:40:22,950 --> 01:40:27,320
O quê? Eu vi isso quando as fitas foram enviadas
530
01:40:28,820 --> 01:40:31,920
Que sua cor é linda
Trouxe
531
01:40:36,000 --> 01:40:38,390
Vamos ver Entendi então
532
01:40:45,740 --> 01:40:46,680
Melhor?
533
01:40:49,210 --> 01:40:50,260
O que aconteceu?
534
01:40:53,480 --> 01:40:55,600
Onde?
Espere um minuto
535
01:46:50,710 --> 01:46:54,500
Tape no 6. Você já viu em algum lugar?
Eu tenho isso
536
01:46:56,140 --> 01:47:00,580
Soldado de Qayabbatur atinge Karthik
Você precisa escrever uma carta
537
01:47:00,580 --> 01:47:04,590
Eu não posso escrever Tamil. Você ajuda?
definitivamente
538
01:47:15,500 --> 01:47:19,550
Você me escreveu para me esquecer
Roger
539
01:47:21,270 --> 01:47:26,690
Quão fácil é dizer? Me esquece
Se você é tão feliz
540
01:47:30,150 --> 01:47:35,430
Eu sou bonita, não tenho certeza
541
01:47:35,950 --> 01:47:39,470
Você disse isso. Eu só aceitei isso
542
01:47:40,120 --> 01:47:47,050
As fronteiras próximas à fronteira são o nosso futuro
Derrote a arma
543
01:47:47,630 --> 01:47:54,490
Mas eu penso em como eu moro com você
Ele sonhou
544
01:47:55,370 --> 01:47:59,320
Você não sabe como entender isso
Eu entendo a verdade
545
01:47:59,760 --> 01:48:08,220
Desde o começo, você está sempre lá
Achei bom
546
01:48:09,250 --> 01:48:14,100
Agora também. Não há diferença
Mas uma coisa
547
01:48:16,360 --> 01:48:18,750
Eu não estou com você. Isso é tudo
548
01:48:19,830 --> 01:48:26,850
De acordo comigo, o amor é respeitoso
O amor é um entendimento
549
01:48:28,600 --> 01:48:30,320
O amor é uma doação
550
01:48:31,940 --> 01:48:39,210
Às vezes um bom amigo quer
Eu vou ficar
551
01:48:46,350 --> 01:48:50,170
Você é o dono do meu seguro de vida
552
01:48:50,660 --> 01:48:57,140
É o dinheiro
Você receberá
553
01:49:19,350 --> 01:49:21,510
Eu sou Rahul falando
Anthony?
554
01:49:22,090 --> 01:49:27,090
Eu não sei onde. Você não tem um problema?
Não há problema
555
01:49:27,660 --> 01:49:30,550
Como está o clima?
556
01:50:49,710 --> 01:50:54,140
Eu sei que você ama Madya
Ele disse isso?
557
01:50:55,650 --> 01:50:57,580
A mediação acabou
558
01:50:59,090 --> 01:51:03,860
Se você disser que conhece e a ama
Estou sendo humilhado
559
01:52:18,930 --> 01:52:25,280
Estou comprometido com outra pessoa
Se ele me disser que me ama, ele se sentirá baixo em mim
560
01:53:37,380 --> 01:53:44,020
É uma ótima notícia. Por meses
Guerra das Cargas Paquistão paquistanesa da Índia terminou
561
01:53:45,780 --> 01:53:49,390
Então Madu irá. Veja o tio Tviv
562
01:53:56,770 --> 01:54:01,890
Índia venceu. Está claro que a guerra acabou
Piṭatvunāda?
563
01:54:02,440 --> 01:54:06,390
Ok. Há outros que estão esperando
Eu vou entrar e falar
564
01:54:36,400 --> 01:54:39,080
Está pronto para a partida
sim
565
01:55:00,230 --> 01:55:02,400
Você já foi um espião?
566
01:56:42,230 --> 01:56:46,330
Meu nome é Sanjay
Eu sou louco Nós somos a mídia
567
01:56:49,260 --> 01:56:52,540
Você tem que deixar isso ir
568
01:57:11,490 --> 01:57:15,270
Lembre-se disso para lhe dar dor
Não veio
569
01:57:15,730 --> 01:57:19,190
Para dizer ao seu filho quão grande é um herói
Estamos aqui
570
01:57:20,240 --> 01:57:25,030
Não só você, este país é para ela
Eu vim para dizer as lágrimas para vir
571
01:57:25,610 --> 01:57:31,340
O último da vida de um herói para este país
Eu vim fazer a vontade
572
01:57:32,610 --> 01:57:38,420
Um dia seu filho me disse, bandeira nacional
Se eu não quiser ir, vou me arriscar
573
01:57:38,790 --> 01:57:41,400
Mas ele fez os dois
574
01:57:57,710 --> 01:57:59,080
Filha.
575
01:58:00,240 --> 01:58:03,940
Ele está morto. Daqui a dois dias ...
576
01:58:06,880 --> 01:58:10,520
Agora eu sou vovô ...
577
01:58:12,720 --> 01:58:17,530
Minha mãe sempre diz. Todo mundo vai morrer
Mas a morte tem que fazer sentido
578
01:58:18,660 --> 01:58:23,290
O homem está em um desastre doente pela tempestade
Pode morrer
579
01:58:23,470 --> 01:58:29,040
Mas meu filho deu vida ao país
Está vivo
580
01:58:31,370 --> 01:58:36,790
Qualquer um pode ir ao Exército e dar vida ao país
Ele terá orgulho de seu local de nascimento
581
01:58:37,910 --> 01:58:43,210
Ele é um bebê nessa casa. Meu filho
Como estou orgulhoso?
582
01:58:45,020 --> 01:58:52,660
Eu não tenho o coração do meu coração
Esse é o aplauso que vem
583
01:58:58,500 --> 01:59:05,290
Um garoto esperto. 7º ano de estudo
Eu disse o primeiro
584
01:59:05,580 --> 01:59:06,780
É assim?
585
01:59:08,240 --> 01:59:15,590
Ele ganhou uma medalha de ouro no Bikom
O campeão de boxe disse. Algo assim ...
586
01:59:16,420 --> 01:59:20,060
Então ele quer me abraçar e me apreciar
587
01:59:20,920 --> 01:59:25,230
Mas onde está o exército?
Não entendi
588
01:59:27,530 --> 01:59:30,260
Meu filho nunca foi elogiado
589
01:59:31,800 --> 01:59:39,380
Ele também é velho quando vai para a guerra. Venha depressa
Para dizer esqueça
590
01:59:40,310 --> 01:59:41,650
Mas eu não disse
591
01:59:45,750 --> 01:59:51,580
Abraçou-o e conseguiu um filho como você
É um grito de orgulho
592
01:59:52,560 --> 01:59:54,040
Mas ele não é
593
02:00:02,900 --> 02:00:05,290
Muitos anos depois, conheci um
594
02:00:06,600 --> 02:00:10,920
Imediatamente, para não esconder o que está no seu coração
Diga-me
595
02:00:11,570 --> 02:00:18,840
Eu não posso dizer então. Enquanto isso
Muitas coisas estão faltando
596
02:02:37,890 --> 02:02:40,630
Eu sou algo para você ...
Você vai pegar o telefone?
597
02:02:49,230 --> 02:02:54,580
Eu sou o Android de Madu. Tudo desapareceu
Boa vinda. feliz
598
02:02:55,170 --> 02:02:59,320
Você não sabe me agradecer
Você sabe o que?
599
02:02:59,710 --> 02:03:07,050
Madu vai se casar em 10 dias. Você não sente falta
Vindo 2 dias de antecedência
600
02:03:10,890 --> 02:03:12,900
Ok. Eu já volto
601
02:03:34,080 --> 02:03:39,330
O ladrão, não posso mais me esconder. Te amo
602
02:03:39,810 --> 02:03:43,510
Você está perguntando quando? hoje
agora
603
02:04:08,940 --> 02:04:11,950
Você precisa dizer algo
Eu sei
604
02:04:15,250 --> 02:04:19,470
Dez dias do seu casamento, Anty disse, seu casamento
605
02:04:21,160 --> 02:04:22,600
Convites foram distribuídos
606
02:04:24,190 --> 02:04:26,730
Fui convidado para vir comigo dois dias depois
607
02:05:37,070 --> 02:05:40,680
Há quanto tempo você está vendo você? Um monte de fraudes
608
02:05:55,750 --> 02:06:00,380
Aprendi a cozinhar sem você
sentar
609
02:06:00,380 --> 02:06:03,120
Vou pegar tudo cozido
Você é meu rei
610
02:06:33,860 --> 02:06:37,200
Me liga? Sempre para você?
Não para ele
611
02:06:39,760 --> 02:06:45,000
Ministro Ramalingam fala. Voce é casado
Convide-o pessoalmente
612
02:07:02,780 --> 02:07:10,630
Olha isso. Convidados de Singapura são pendurados
Dê uma olhada. Por favor confirme os hotéis
613
02:07:48,530 --> 02:07:50,760
Vem a senhora
sentar
614
02:07:51,830 --> 02:07:54,770
Sanjay saiu
Que horas são?
615
02:07:54,770 --> 02:07:57,630
Eu fui a uma reunião importante
616
02:08:03,280 --> 02:08:04,760
Por que chorar?
617
02:08:07,120 --> 02:08:11,750
Em outra semana, vou me casar
Eu vim falar sobre isso
618
02:08:12,220 --> 02:08:14,530
Mais alguma coisa?
619
02:08:15,620 --> 02:08:20,540
Me desculpe, me desculpe
dizer
620
02:08:42,750 --> 02:08:45,970
Por mais uma semana, eu me casei
621
02:08:50,990 --> 02:08:56,320
Eu digo que está errado. Aquela garota
Você se sente amado
622
02:08:58,570 --> 02:09:03,950
Se você se sentir assim,
Não desista dessa menina
623
02:09:04,440 --> 02:09:11,660
Nenhuma garota está recebendo isso. Minha história
Deixar. Faça o que quiser
624
02:09:51,690 --> 02:09:53,860
Você Sanjay, certo? sim
625
02:09:53,860 --> 02:09:56,830
Reconhece. Deixe-me dizer o que
626
02:09:58,790 --> 02:10:03,330
Eu sou Nandini Anty. Tia de Madhu por toda parte
Nossos sinos
627
02:10:03,330 --> 02:10:06,800
Eu sou neto de Madu
Dizendo mentiras. avô
628
02:10:06,800 --> 02:10:12,520
Você é velho Eu vim para a sua casa
Eu pensei em convidar. Pegue os doces
629
02:10:14,340 --> 02:10:16,890
tomar
não
630
02:10:17,450 --> 02:10:21,150
Você está falando do lado de fora do celular
Não encontrado
631
02:10:25,620 --> 02:10:28,340
Eu devo estar agradecido.
O que você sabe?
632
02:10:28,690 --> 02:10:33,090
Leve nossa filha com segurança
633
02:10:33,290 --> 02:10:39,200
Coma doces. Regra Alimentar?
Vamos fazer mais exercícios amanhã. comer
634
02:10:44,140 --> 02:10:47,780
Rahul. Meu filho
O cara que vai se casar. Como é o jogo
635
02:10:57,420 --> 02:11:00,530
Nas notícias, você viu que salvou o soldado
636
02:11:02,490 --> 02:11:03,550
Fez um bom trabalho
637
02:11:08,000 --> 02:11:12,430
Um poderoso homem de negócios. Quem sabe disso?
É como a nossa casa
638
02:11:12,430 --> 02:11:16,080
Quando fomos cobrir nossa guerra Madcargil
Isso também se foi
639
02:11:16,310 --> 02:11:19,830
Esta é a razão pela qual Maduro está seguro hoje
640
02:11:22,140 --> 02:11:29,000
Casem-se entre Madu e Rahul desde a infância
Para tornar seus pais muito interessados
641
02:11:30,450 --> 02:11:33,830
Quão feliz você estava se você os tivesse agora?
642
02:11:34,820 --> 02:11:38,620
A primeira coisa boa em nossa casa
643
02:11:40,400 --> 02:11:43,150
Eu estou muito feliz
644
02:11:43,730 --> 02:11:53,120
Tudo estava bem com a ajuda de Deus
Com sede, me ofereci para sacrificar meu cabelo no templo
645
02:11:59,310 --> 02:12:02,060
Eu vou
646
02:15:57,350 --> 02:16:00,020
O que você está fazendo? Kāryabahulayida?
647
02:16:01,390 --> 02:16:04,130
Hoje eu estou questionando vocês dois
648
02:16:04,130 --> 02:16:10,100
Pergunta Sim. Você está sempre lá
Me faça perguntas. Hoje eu vou perguntar. Você responde
649
02:16:10,100 --> 02:16:16,370
Eu tenho muito trabalho. Eu tenho uma dor de cabeça
Não pode escapar. Eu tenho que responder a perguntas hoje
650
02:16:17,710 --> 02:16:21,230
Não faça perguntas malucas
651
02:16:28,350 --> 02:16:31,700
Qual a razão de você ficar saudável desta vez?
652
02:16:31,820 --> 02:16:35,360
Porque minha neta. Nome Madu
Como?
653
02:16:35,520 --> 02:16:37,780
Ele cuida da minha mãe
654
02:16:43,130 --> 02:16:46,610
Tudo ...
Deixe isso
655
02:16:47,000 --> 02:16:50,340
Ele me mostra o amor
656
02:16:52,840 --> 02:16:55,520
É por isso que sou tão impotente
657
02:16:56,010 --> 02:16:57,870
Quanto sua neta gostou?
658
02:16:59,060 --> 02:17:05,030
Não há palavras em nenhum dicionário
659
02:17:10,190 --> 02:17:14,070
Então, que tipo de erro ele perdoa?
De acordo com esse erro
660
02:17:14,240 --> 02:17:16,980
Você vai perdoar? Perdoar
661
02:17:17,700 --> 02:17:21,970
Você? O que você está pegando?
dizer
662
02:17:22,870 --> 02:17:23,630
Perdoar
663
02:17:25,540 --> 02:17:30,410
Outra pessoa mantém uma pessoa de bom humor
O que você acha de fazer compras?
664
02:17:44,260 --> 02:17:52,430
Você entende o que você está inventando
Eu estava ouvindo. Eu estava pensando em como
665
02:17:55,540 --> 02:18:01,350
Você sabe o que? Você está matando em nossa casa
Eu tenho esperado por anos para ver quando
666
02:18:06,180 --> 02:18:09,600
Apenas dois dias atrás, eu descobri
667
02:18:11,950 --> 02:18:16,440
Imagens foram vistas. Estou esfregando minha mente
668
02:18:20,530 --> 02:18:22,490
Eu não entendi o que fazer
669
02:18:24,800 --> 02:18:30,320
Tanto é assim que você visita a vila
Eu não esperava
670
02:18:32,210 --> 02:18:33,610
Eu também não esperava
671
02:18:34,780 --> 02:18:39,250
Às vezes as coisas na nossa vida
Nós nem sequer sabemos
672
02:18:41,120 --> 02:18:42,130
É por isso que o amor
673
02:18:43,420 --> 02:18:46,340
Mas como posso fazer isso de qualquer maneira?
674
02:18:47,390 --> 02:18:51,650
Me desculpe.
Me desculpe por me desculpar
675
02:18:53,330 --> 02:18:56,860
Espero que Rahul faça isso
De maneira nenhuma
676
02:19:03,940 --> 02:19:06,850
Anita é sua secretária pessoal
Eu estava esperando
677
02:19:09,680 --> 02:19:11,850
Eu descobri após a pré-visualização
678
02:19:24,530 --> 02:19:28,780
Eles se amam
Surpreso
679
02:19:41,340 --> 02:19:46,770
Eu não posso suportar Rahul fazendo isso
Eu repreendi ele
680
02:19:47,850 --> 02:19:54,080
Ele diz, eu esqueci o ante para você
Vou casar
681
02:19:54,720 --> 02:19:58,070
Mas isso não levou meu coração
Eu não quero te enganar
682
02:19:59,160 --> 02:20:04,910
Se você vem para minha casa, você precisa ser como a rainha
683
02:20:06,200 --> 02:20:12,040
Rahul não é mais meu filho. Mas você
Ele não tem a qualificação de uma garota como ele
684
02:20:13,310 --> 02:20:16,350
Há um rei esperando por essa rainha
685
02:20:18,050 --> 02:20:19,400
Isso não vai se casar
686
02:20:20,350 --> 02:20:27,170
Mas eu sou sempre para você, mãe
Me desculpe, Madu
687
02:20:33,360 --> 02:20:39,920
Deus nunca será real
688
02:20:40,370 --> 02:20:41,410
É assim que é
689
02:20:44,840 --> 02:20:49,690
Você salvou meu chefe
obrigado
690
02:22:52,400 --> 02:22:57,350
Olha chefe. Sempre encontrando garotas
Eu deveria vir e contratar? Você não pega garotos?
691
02:22:58,970 --> 02:23:04,400
Não desista. Boas notícias para você
Primeiro de tudo, falar com você de Chennai
692
02:23:05,010 --> 02:23:09,160
Eu decidi me casar. O nome da noiva
Sanjaya. Melhor?
693
02:23:09,420 --> 02:23:12,310
Mas eu tenho várias condições
ouvir
694
02:23:12,310 --> 02:23:14,630
Eu não quero casar com você
695
02:23:14,630 --> 02:23:18,680
100 deles são 100 do meu lado
Fale com quase todos e preciso casar com um templo em um templo
696
02:23:18,680 --> 02:23:22,530
Em vez de gastos desnecessários, esse dinheiro está em um depósito fixo
Você vai precisar de velhice
697
02:23:22,530 --> 02:23:26,630
Toda garota na aldeia depois do casamento
Ela parece uma irmã
698
02:23:26,630 --> 02:23:30,950
Todo homem se parece comigo
Esta lua de mel não tem condições
699
02:23:30,950 --> 02:23:35,540
Nós tivemos dois filhos. Meu filho e filha
Um garoto como um filho como ele precisa ser como ele
700
02:23:35,540 --> 02:23:40,180
Eu não gosto de grandes bungalows. Bom lugar
Se houver um plano
701
02:23:40,180 --> 02:23:43,520
Lá meu avô é nosso pai
Todo mundo precisa ficar junto
702
02:23:44,520 --> 02:23:48,420
Ele sempre tem que me ouvir
Eu raramente a ouço dizer
703
02:23:48,420 --> 02:23:52,190
Isso não é bom. Mas quando eu estava chateado
Ele precisa lidar com isso
704
02:23:52,190 --> 02:23:55,000
Eu tenho muito a fazer. Ela não parece bem
705
02:23:55,000 --> 02:23:58,000
Mas quantos anos nós temos, nós seguramos nossas mãos
Eu tenho que andar
706
02:23:58,000 --> 02:24:02,700
Essas regras vão te impedir
707
02:24:02,700 --> 02:24:05,330
O que mais?
708
02:24:07,140 --> 02:24:09,220
Eu esqueci de dizer a coisa mais importante
709
02:24:17,820 --> 02:24:18,990
Eu disse alguma coisa?
710
02:24:23,090 --> 02:24:26,510
Eu te amo muito
711
02:24:27,530 --> 02:24:31,960
Idiot. Não entendi?
712
02:24:33,870 --> 02:24:35,750
Eu te amo muito
713
02:24:44,410 --> 02:24:45,960
É um sonho solitário?
714
02:25:21,450 --> 02:25:29,650
Preparação de dados digitais informatizados
Tradução em inglês e codificação do usuário
Meia polegada.
715
02:25:29,840 --> 02:25:36,620
Uma fonte central de subdomínios no subtítulo de www.zoom.lk
716
02:25:44,840 --> 02:25:46,620
Em qual direção
- Para Delhi
717
02:25:47,510 --> 02:25:51,850
É o meu avião
- Então a jornada estará segura
718
02:25:54,410 --> 02:26:08,850
Últimas legendas para Sinhala legendas
Visite www.zoom.lk.
67651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.