All language subtitles for Person of Interest - 3x13 - 4C.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,744 You are being watched. 2 00:00:04,746 --> 00:00:06,746 The government has a secret system-- 3 00:00:06,748 --> 00:00:11,385 a machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:11,387 --> 00:00:13,654 I designed the machine to detect acts of terror, 5 00:00:13,656 --> 00:00:15,389 but it sees everything... 6 00:00:15,391 --> 00:00:18,258 Violent crimes involving ordinary people. 7 00:00:18,260 --> 00:00:21,460 The government considers these people irrelevant. 8 00:00:21,462 --> 00:00:23,462 We don't. 9 00:00:23,464 --> 00:00:28,101 Hunted by the authorities, we work in secret. 10 00:00:28,103 --> 00:00:29,936 You will never find us. 11 00:00:29,938 --> 00:00:31,971 But victim or perpetrator, 12 00:00:31,973 --> 00:00:34,941 if your number's up, we'll find you. 13 00:00:35,620 --> 00:00:38,457 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 14 00:00:55,628 --> 00:00:57,295 Your attention, please. 15 00:00:57,297 --> 00:01:00,632 Flight 763 to Istanbul has been oversold. 16 00:01:00,634 --> 00:01:02,967 Passengers who do not yet have a seat assignment 17 00:01:02,969 --> 00:01:05,837 should check with the agent at Gate 39. 18 00:01:16,481 --> 00:01:19,651 I'm so so sorry, Mr. Wiley, we've had to bump you. 19 00:01:19,653 --> 00:01:21,118 I can get you on the next 20 00:01:21,120 --> 00:01:22,820 nonstop to Istanbul tomorrow morning. 21 00:01:22,822 --> 00:01:25,924 But I'm told there's a problem with the server. 22 00:01:25,926 --> 00:01:27,291 How many bags did you check? 23 00:01:27,293 --> 00:01:28,526 No baggage. 24 00:01:28,528 --> 00:01:30,827 Oh, here we go. 25 00:01:30,829 --> 00:01:32,463 It looks like the system is back up. 26 00:01:32,465 --> 00:01:34,231 I see your previous reservation 27 00:01:34,233 --> 00:01:35,832 was for a one-way ticket. 28 00:01:35,834 --> 00:01:37,334 Would you like to purchase the return leg now? 29 00:01:37,336 --> 00:01:39,470 I'm not sure when I'll be back. 30 00:01:39,472 --> 00:01:41,205 You're in luck. 31 00:01:41,207 --> 00:01:42,839 A seat just opened up on a flight 32 00:01:42,841 --> 00:01:44,307 with a stopover in Rome. 33 00:01:44,309 --> 00:01:46,309 And it's first-class. 34 00:01:46,311 --> 00:01:48,378 Done. 35 00:01:48,380 --> 00:01:51,848 - Gate 33, seat 1D. Enjoy your flight. - Thank you. 36 00:02:05,529 --> 00:02:07,397 Mr. Wiley, we have some newlyweds 37 00:02:07,399 --> 00:02:08,698 on their honeymoon 38 00:02:08,700 --> 00:02:10,266 who would really love to sit together. 39 00:02:10,268 --> 00:02:11,701 Would you mind changing seats? 40 00:02:11,703 --> 00:02:15,438 Sure, Holly. 41 00:02:15,440 --> 00:02:17,840 I'll show you to your new seat. 42 00:02:17,842 --> 00:02:20,209 Right here. 43 00:02:20,211 --> 00:02:22,578 I'll be the attendant in first class. 44 00:02:22,580 --> 00:02:24,080 Is there anything I can get for you right now? 45 00:02:24,082 --> 00:02:26,916 - Something to drink? - No, I'm fine, thanks. 46 00:02:28,184 --> 00:02:30,586 No. 47 00:02:30,588 --> 00:02:33,422 No, I told Jerry to walk away. 48 00:02:33,424 --> 00:02:34,490 Yeah, well, sometimes you gotta 49 00:02:34,492 --> 00:02:35,824 leave the money on the table. 50 00:02:35,826 --> 00:02:38,327 You make 'em think you don't need it. 51 00:02:38,329 --> 00:02:40,629 Such a gentlemen, thank you. 52 00:02:40,631 --> 00:02:43,632 Hey, that's my Tumi that you're sliding over. 53 00:02:43,634 --> 00:02:45,367 Try not to smash it. 54 00:02:48,904 --> 00:02:52,406 Used to be, people dressed up to fly. 55 00:02:52,408 --> 00:02:55,276 Gentlemen required to wear a jacket and tie. 56 00:02:55,278 --> 00:02:58,079 Not that a man needs to wear a suit, but-- 57 00:03:00,684 --> 00:03:03,417 Holly? 58 00:03:03,419 --> 00:03:06,454 On second thought, scotch rocks would be great. 59 00:03:06,456 --> 00:03:08,556 No problem. 60 00:03:11,593 --> 00:03:14,094 Don't worry about that. 61 00:03:14,096 --> 00:03:16,531 Of course Jerry is gonna listen to me. 62 00:03:16,533 --> 00:03:18,799 Because Jerry always listens to me. 63 00:03:18,801 --> 00:03:20,434 A victory for the FBI today 64 00:03:20,436 --> 00:03:23,403 as they busted a major online drug market. 65 00:03:25,580 --> 00:03:27,404 _ 66 00:03:27,575 --> 00:03:29,143 Sir, 67 00:03:29,145 --> 00:03:30,477 the forward door has been closed. 68 00:03:30,479 --> 00:03:31,712 You'll need to turn off your phone. 69 00:03:31,714 --> 00:03:33,280 One sec. 70 00:03:33,282 --> 00:03:34,948 Listen, sweetheart, 71 00:03:34,950 --> 00:03:37,785 if you ever bothered to pick up a scientific journal, 72 00:03:37,787 --> 00:03:39,919 you'd know that all this electronic interference stuff 73 00:03:39,921 --> 00:03:42,055 is really just a bunch of BS. 74 00:03:42,057 --> 00:03:43,756 So why don't you hop yourself back up there 75 00:03:43,758 --> 00:03:45,425 and tell 'em that we can go, 76 00:03:45,427 --> 00:03:48,461 while I take my call? 77 00:03:48,463 --> 00:03:50,597 Okay. 78 00:03:50,599 --> 00:03:53,132 Sorry, Frank, some idiot stewardess. 79 00:03:53,134 --> 00:03:55,301 Mind giving me a hand here, Carlos? 80 00:03:55,303 --> 00:03:57,469 Sorry, got my hands full with coach. 81 00:03:57,471 --> 00:03:59,505 You wanted first, remember? 82 00:04:05,312 --> 00:04:07,346 Excuse me, sir? 83 00:04:07,348 --> 00:04:08,681 Oh. 84 00:04:08,683 --> 00:04:10,482 Looks like he talked himself out. 85 00:04:10,484 --> 00:04:14,220 Bet he could use a blanket. 86 00:04:14,222 --> 00:04:15,487 Ladies and gentlemen, 87 00:04:15,489 --> 00:04:16,888 we have reached 10,000 feet. 88 00:04:16,890 --> 00:04:18,357 It is now safe to use 89 00:04:18,359 --> 00:04:19,692 all approved electronic devices. 90 00:04:55,160 --> 00:04:57,395 Gotta hit the head. 91 00:05:05,670 --> 00:05:09,173 Did you need something, Mr. Wiley? 92 00:05:09,175 --> 00:05:11,876 Just stretching my legs. 93 00:06:03,293 --> 00:06:06,395 Oh, guy's been in there a while. 94 00:06:06,397 --> 00:06:09,131 Might wanna try the one in back. 95 00:06:24,747 --> 00:06:25,913 Yes? 96 00:06:25,915 --> 00:06:26,948 Finch? 97 00:06:26,950 --> 00:06:29,451 Mr. Reese, where are you? 98 00:06:29,453 --> 00:06:31,519 And why are you calling over VoIP? 99 00:06:31,521 --> 00:06:32,787 You tell me. 100 00:06:32,789 --> 00:06:34,856 You're the one who put me here. 101 00:06:34,858 --> 00:06:36,224 We can't keep doing this, Finch. 102 00:06:36,226 --> 00:06:37,726 Put you where? Doing what? 103 00:06:37,728 --> 00:06:40,461 Overbooking my flight, changing my seat. 104 00:06:40,463 --> 00:06:41,929 Are you on a plane? 105 00:06:41,931 --> 00:06:44,598 With two Federal Marshals and their transport. 106 00:06:44,600 --> 00:06:48,369 I told you. No more missions, no more numbers. 107 00:06:48,371 --> 00:06:50,004 While I don't agree with your decision to leave, 108 00:06:50,006 --> 00:06:52,006 I certainly respect it. 109 00:06:52,008 --> 00:06:54,641 I did not send you on a mission, Mr. Reese. 110 00:07:00,648 --> 00:07:02,816 Then who put me on this flight? 111 00:07:03,116 --> 00:07:05,942 _ 112 00:07:10,400 --> 00:07:17,706 _ 113 00:07:17,806 --> 00:07:21,469 _ 114 00:07:31,469 --> 00:07:33,936 An incapacitated Marshal with a missing weapon. 115 00:07:33,938 --> 00:07:36,605 That definitely does not look good, Mr. Reese. 116 00:07:36,607 --> 00:07:39,208 It definitely doesn't look like a coincidence either. 117 00:07:39,210 --> 00:07:40,843 You're telling me you didn't get a number? 118 00:07:40,845 --> 00:07:43,279 I didn't. Believe me when I tell you, Mr. Reese, 119 00:07:43,281 --> 00:07:45,647 I did not put you in your current predicament. 120 00:07:45,649 --> 00:07:47,250 Why else would I be on this plane? 121 00:07:47,252 --> 00:07:49,118 I can only hazard a guess. 122 00:07:49,120 --> 00:07:50,786 You're there because the machine put you there. 123 00:07:50,788 --> 00:07:52,254 I guess your machine didn't 124 00:07:52,256 --> 00:07:54,490 get my letter of resignation, Harold. 125 00:07:54,492 --> 00:07:56,258 Give it a message for me, will ya? 126 00:07:56,260 --> 00:07:57,693 I quit. 127 00:07:57,695 --> 00:07:59,728 Message received, Mr. Reese. 128 00:07:59,730 --> 00:08:01,096 But what do you plan to do about 129 00:08:01,098 --> 00:08:03,198 the unconscious Marshal in the lavatory? 130 00:08:03,200 --> 00:08:04,933 That's not my problem. 131 00:08:04,935 --> 00:08:06,234 A loose firearm in a plane 132 00:08:06,236 --> 00:08:07,969 full of civilians most certainly is. 133 00:08:07,971 --> 00:08:09,337 You said there were two Marshals. 134 00:08:09,339 --> 00:08:11,006 Where's the second? 135 00:08:11,008 --> 00:08:12,908 Keeping an eye on their transport. 136 00:08:12,910 --> 00:08:14,609 Guy's sitting in 4C, 137 00:08:14,611 --> 00:08:16,744 the same seat the machine sent me. 138 00:08:16,746 --> 00:08:18,813 It appears there may be an accessory on that flight, 139 00:08:18,815 --> 00:08:20,081 one who is now armed. 140 00:08:20,083 --> 00:08:21,449 I don't suppose you are too? 141 00:08:21,451 --> 00:08:22,850 Even if I were, I wouldn't risk 142 00:08:22,852 --> 00:08:24,685 firing a weapon on a commercial flight. 143 00:08:24,687 --> 00:08:26,020 Bullet hits a window, 144 00:08:26,022 --> 00:08:27,354 plane will depressurize in seconds. 145 00:08:27,356 --> 00:08:29,356 So how do you plan to control the situation? 146 00:08:29,358 --> 00:08:30,658 I don't. 147 00:08:30,660 --> 00:08:32,827 Because I'm not accepting the mission. 148 00:08:32,829 --> 00:08:34,462 I'll tell the Marshal 149 00:08:34,464 --> 00:08:35,930 what happened to his coworker. 150 00:08:35,932 --> 00:08:40,567 Whatever happens next is his problem, not mine. 151 00:08:40,569 --> 00:08:42,136 Pow, pow, pow. 152 00:08:42,138 --> 00:08:45,708 - Move it, buddy. - Titus, come here. 153 00:08:52,114 --> 00:08:54,681 I don't know who this guy is you're transporting, 154 00:08:54,683 --> 00:08:55,982 or what he's done-- 155 00:08:55,984 --> 00:08:57,651 Hey, what I've allegedly done. 156 00:08:57,653 --> 00:08:59,352 Sir, I'm gonna have to ask you 157 00:08:59,354 --> 00:09:01,254 to refrain from engaging with this man. 158 00:09:01,256 --> 00:09:03,056 I'm sorry. He engaged with me. 159 00:09:03,058 --> 00:09:05,492 No, I corrected you. There's a difference. 160 00:09:07,628 --> 00:09:09,262 Your partner's out cold in the forward latrine, 161 00:09:09,264 --> 00:09:11,197 and his weapon's missing. 162 00:09:11,199 --> 00:09:12,365 Someone may be trying to help 163 00:09:12,367 --> 00:09:14,467 your transport here escape. 164 00:09:14,469 --> 00:09:16,502 Whoa. What's with the conspiracy theories, 165 00:09:16,504 --> 00:09:18,237 Mr. Dark And Stormy? 166 00:09:18,239 --> 00:09:19,839 I am not trying to escape. 167 00:09:19,841 --> 00:09:21,774 Okay, as much as I love sucking in this 168 00:09:21,776 --> 00:09:23,943 recirculated MRSA air, 169 00:09:23,945 --> 00:09:26,346 - there is nothing I-- - Quiet. 170 00:09:26,348 --> 00:09:28,047 Look, I don't know who you are, 171 00:09:28,049 --> 00:09:29,882 or if you're trying to pull something. 172 00:09:29,884 --> 00:09:31,717 But I know this isn't your business. 173 00:09:31,719 --> 00:09:34,386 I need you to get your ass up and return to your seat, 174 00:09:34,388 --> 00:09:35,821 immediately. 175 00:09:35,823 --> 00:09:38,524 You're right. 176 00:09:38,526 --> 00:09:40,759 This isn't any of my business. 177 00:09:42,496 --> 00:09:44,497 Have a nice day, Marshal. 178 00:10:00,714 --> 00:10:03,948 Got a message for you, canalla. 179 00:10:03,950 --> 00:10:06,250 - Raphael sends his regards. - Aah! 180 00:10:08,888 --> 00:10:11,355 Aah! He just stabbed me. 181 00:10:11,357 --> 00:10:12,857 Aah. 182 00:10:17,129 --> 00:10:20,131 Is he-- 183 00:10:20,133 --> 00:10:21,632 Drugged. 184 00:10:21,634 --> 00:10:23,634 He'll live. Here. 185 00:10:34,579 --> 00:10:35,979 Lanceros. 186 00:10:35,981 --> 00:10:38,715 Everything all right here? 187 00:10:38,717 --> 00:10:42,519 Oh, must've mixed his anxiety meds with his booze. 188 00:10:42,521 --> 00:10:44,320 Probably dehydrated. 189 00:10:44,322 --> 00:10:45,622 He'll sleep it off. 190 00:10:45,624 --> 00:10:49,259 And the Marshal is dehydrated too? 191 00:10:49,261 --> 00:10:51,827 Hard for some people to stay awake on a red-eye. 192 00:10:51,829 --> 00:10:53,930 Wish I had that problem. 193 00:10:53,932 --> 00:10:56,766 - Do you have any more blankets? - Sure. 194 00:10:56,768 --> 00:10:59,269 And, um, a couple of whiskeys, neat. 195 00:11:07,010 --> 00:11:10,179 Sure, just throw him over there. 196 00:11:10,181 --> 00:11:11,948 Hey, don't take this the wrong way, 197 00:11:11,950 --> 00:11:13,849 but who the hell are you? 198 00:11:13,851 --> 00:11:15,785 A concerned frequent flyer. 199 00:11:15,787 --> 00:11:18,353 Here you go. 200 00:11:18,355 --> 00:11:20,856 Thank you, Holly. 201 00:11:20,858 --> 00:11:24,226 I, uh, owe you an apology. 202 00:11:24,228 --> 00:11:26,995 Owen. Owen Matthews. 203 00:11:26,997 --> 00:11:28,663 You weren't trying to escape. 204 00:11:28,665 --> 00:11:30,065 What tipped you off? 205 00:11:30,067 --> 00:11:31,700 Was it my word or the violent psychopath 206 00:11:31,702 --> 00:11:34,269 who stabbed me with a syringe? 207 00:11:34,271 --> 00:11:36,171 It's a coagulant, 208 00:11:36,173 --> 00:11:37,706 to trigger a pulmonary embolism. 209 00:11:37,708 --> 00:11:38,974 He wanted to make your death 210 00:11:38,976 --> 00:11:41,242 look like deep vein thrombosis. 211 00:11:41,244 --> 00:11:42,877 Natural causes. 212 00:11:42,879 --> 00:11:44,679 He's a pro. 213 00:11:44,681 --> 00:11:46,881 You seem really sure of that. 214 00:11:46,883 --> 00:11:48,483 That's what I would've done, 215 00:11:48,485 --> 00:11:50,719 on a plane anyway. 216 00:11:50,721 --> 00:11:52,487 Here, drink these. 217 00:11:52,489 --> 00:11:53,655 It'll thin out your blood. 218 00:11:53,657 --> 00:11:54,956 I don't drink hard alcohol, 219 00:11:54,958 --> 00:11:56,791 only red wine and in moderation. 220 00:11:56,793 --> 00:11:59,527 We've got eight hours before we land this bird. 221 00:11:59,529 --> 00:12:00,861 Someone wants to make sure 222 00:12:00,863 --> 00:12:02,696 you don't make it off this plane alive. 223 00:12:02,698 --> 00:12:04,665 So, you might as well have yourself 224 00:12:04,667 --> 00:12:07,301 a couple of drinks. 225 00:12:09,805 --> 00:12:11,038 Yes, Mr. Reese? 226 00:12:11,040 --> 00:12:13,040 Owen Matthews was the intended victim. 227 00:12:13,042 --> 00:12:14,541 I sent you a picture. 228 00:12:14,543 --> 00:12:16,176 Perp's got a tattoo. 229 00:12:16,178 --> 00:12:18,512 He's a Lancero, Colombian paramilitary. 230 00:12:18,514 --> 00:12:20,213 Kinda like our Rangers, 231 00:12:20,215 --> 00:12:23,250 only some of them wind up on the cartel payroll. 232 00:12:23,252 --> 00:12:26,954 Nothing on the guy's cell identifies his boss. 233 00:12:26,956 --> 00:12:28,956 But I'm sure you'll find out. 234 00:12:28,958 --> 00:12:30,723 The two Marshals onboard your flight 235 00:12:30,725 --> 00:12:33,126 helped bust an online market in illegal substances, 236 00:12:33,128 --> 00:12:35,928 called the Black Market Bazaar. 237 00:12:35,930 --> 00:12:37,330 Think of it as eBay 238 00:12:37,332 --> 00:12:38,765 for narcotics on the dark net. 239 00:12:38,767 --> 00:12:39,966 Customers could get anything 240 00:12:39,968 --> 00:12:41,401 from a dime bag of marijuana 241 00:12:41,403 --> 00:12:42,735 to a kilogram of heroin 242 00:12:42,737 --> 00:12:45,172 delivered to their door within 24 hours. 243 00:12:45,174 --> 00:12:47,273 Oh, how does everybody stay out of jail? 244 00:12:47,275 --> 00:12:49,909 The Black Market Bazaar only accepts Bitcoins, 245 00:12:49,911 --> 00:12:51,811 a digital cryptocurrency. 246 00:12:51,813 --> 00:12:54,847 The site was developed by an unknown mastermind 247 00:12:54,849 --> 00:12:56,615 who calls himself the Sphinx. 248 00:12:56,617 --> 00:12:59,218 He's still at large and wanted by every agency 249 00:12:59,220 --> 00:13:01,453 from the DEA to Interpol. 250 00:13:01,455 --> 00:13:03,522 Transport must know something. 251 00:13:03,524 --> 00:13:05,857 Owen works for the company that hosted the site. 252 00:13:05,859 --> 00:13:07,092 It would appear that his job 253 00:13:07,094 --> 00:13:09,195 has placed him in grave danger. 254 00:13:12,866 --> 00:13:15,133 Why were those two Marshals transporting you? 255 00:13:15,135 --> 00:13:16,735 Mm, funny story. 256 00:13:16,737 --> 00:13:18,370 So, I'm sitting at my kitchen table this morning, 257 00:13:18,372 --> 00:13:19,905 having my breakfast-- 258 00:13:19,907 --> 00:13:21,907 Toast, dry. Butter's bad for your heart. 259 00:13:21,909 --> 00:13:23,909 Almost as bad as a cartel hit man. 260 00:13:23,911 --> 00:13:25,977 Which is no doubt related to Marshals Crockett and Tubbs 261 00:13:25,979 --> 00:13:27,746 infiltrating my kitchen to detain me 262 00:13:27,748 --> 00:13:30,148 as a critical witness in this black market case. 263 00:13:30,150 --> 00:13:32,250 Five hours later, I'm on a flight to Europe 264 00:13:32,252 --> 00:13:34,920 with Mr. Blanket Cover-Up to testify 265 00:13:34,922 --> 00:13:36,921 in some sort of international court. 266 00:13:36,923 --> 00:13:39,290 So what do you know about the Black Market Bazaar? 267 00:13:39,292 --> 00:13:41,992 The company I work for hosts the site. 268 00:13:41,994 --> 00:13:43,461 But I'm just a programmer. 269 00:13:43,463 --> 00:13:45,496 No bonuses, no benefits. 270 00:13:45,498 --> 00:13:47,632 They don't even pay for my flu shot. 271 00:13:47,634 --> 00:13:50,668 I'm a nobody. 272 00:13:50,670 --> 00:13:53,337 A trained killer doesn't just go after a nobody. 273 00:13:53,339 --> 00:13:54,538 You better hope he doesn't 274 00:13:54,540 --> 00:13:56,006 have any friends on this flight. 275 00:13:56,008 --> 00:13:57,674 I'm telling you. 276 00:13:57,676 --> 00:13:59,243 They got the wrong guy. 277 00:13:59,245 --> 00:14:02,113 Whatever's going on here, I'm irrelevant. 278 00:14:13,358 --> 00:14:15,626 You wanted to see me? 279 00:14:15,628 --> 00:14:18,462 Would it be too much to ask you to snap a twig? 280 00:14:18,464 --> 00:14:20,664 Not my thing. We get a new number? 281 00:14:20,666 --> 00:14:22,633 No. 282 00:14:22,635 --> 00:14:24,301 But Mr. Reese did. 283 00:14:24,303 --> 00:14:25,835 Owen Matthews-- 284 00:14:25,837 --> 00:14:28,437 He's on a plane with him now. 285 00:14:28,439 --> 00:14:31,107 On a plane with a number? 286 00:14:31,109 --> 00:14:32,375 You engineer that, Harold? 287 00:14:32,377 --> 00:14:33,810 I assure you, I had nothing to do with 288 00:14:33,812 --> 00:14:36,479 his claustrophobic circumstance, Ms. Shaw. 289 00:14:36,481 --> 00:14:41,484 Which presents us another troubling situation. 290 00:14:43,387 --> 00:14:46,522 What's going on? 291 00:14:46,524 --> 00:14:50,793 You need me to do something you don't want me to do. 292 00:14:50,795 --> 00:14:54,830 I need you to visit your former colleagues. 293 00:14:56,966 --> 00:14:59,768 The Activity? 294 00:14:59,770 --> 00:15:02,204 The people that want me dead. 295 00:15:02,206 --> 00:15:04,706 Uh, mind if I ask why? 296 00:15:04,708 --> 00:15:05,808 I fear the number that 297 00:15:05,810 --> 00:15:10,212 Mr. Reese received is relevant. 298 00:15:10,214 --> 00:15:13,548 There's a relevant number on the plane? 299 00:15:13,550 --> 00:15:16,050 So what's the other side gonna do about it? 300 00:15:16,052 --> 00:15:19,253 That's exactly what I want to know, Ms. Shaw. 301 00:15:19,255 --> 00:15:20,988 Perhaps then we can figure out 302 00:15:20,990 --> 00:15:23,991 why the machine put John there. 303 00:15:42,057 --> 00:15:43,089 Mr. Reese? 304 00:15:43,091 --> 00:15:44,257 Any progress on ID'ing 305 00:15:44,259 --> 00:15:45,924 our Colombian hit man's employer? 306 00:15:45,926 --> 00:15:47,326 I'm afraid not. 307 00:15:47,328 --> 00:15:48,761 I had hoped to hear from Ms. Shaw. 308 00:15:48,763 --> 00:15:50,262 I sent her to visit her former colleagues 309 00:15:50,264 --> 00:15:51,397 with the ISA. 310 00:15:51,399 --> 00:15:53,899 The ISA? Why? 311 00:15:53,901 --> 00:15:56,268 It was regarding Owen Matthews. 312 00:15:56,270 --> 00:15:58,838 Owen Matthews is a relevant number. 313 00:15:58,840 --> 00:16:00,172 How long have you known? 314 00:16:00,174 --> 00:16:02,007 I don't know anything for sure. 315 00:16:02,009 --> 00:16:04,276 I just couldn't figure out why they would consider 316 00:16:04,278 --> 00:16:06,111 a mid-level programmer relevant, 317 00:16:06,113 --> 00:16:07,779 so I sent Ms. Shaw to investigate. 318 00:16:07,781 --> 00:16:09,848 And you didn't tell me anything? 319 00:16:09,850 --> 00:16:11,884 Just like your machine, Finch, 320 00:16:11,886 --> 00:16:13,785 you have all the information. 321 00:16:13,787 --> 00:16:16,721 You just won't share it. 322 00:16:21,894 --> 00:16:24,396 Why are you relevant to National Security, Owen? 323 00:16:24,398 --> 00:16:26,297 Would you hit your call button? 324 00:16:26,299 --> 00:16:27,766 I really want some almonds. 325 00:16:27,768 --> 00:16:29,567 You're not a nobody. 326 00:16:29,569 --> 00:16:31,102 You're wearing a stun belt. 327 00:16:31,104 --> 00:16:33,705 And a stun belt has a remote. 328 00:16:34,874 --> 00:16:37,375 Hand it over. 329 00:16:39,477 --> 00:16:41,578 Okay, but I'm not kidding about those almonds though. 330 00:16:41,580 --> 00:16:43,247 At high altitudes, my blood sugar 331 00:16:43,249 --> 00:16:45,349 drops to dangerously low levels-- 332 00:16:50,823 --> 00:16:53,424 Why are you relevant to National Security, Owen? 333 00:16:53,426 --> 00:16:56,427 Funny story, I may have downplayed my whole role 334 00:16:56,429 --> 00:16:57,928 in the black market thing before. 335 00:16:57,930 --> 00:16:59,663 I might be a little more than just a programmer. 336 00:16:59,665 --> 00:17:00,831 Tell me about it. 337 00:17:00,833 --> 00:17:02,666 I don't like to brag. 338 00:17:02,668 --> 00:17:04,067 No, no, no, no. 339 00:17:04,069 --> 00:17:06,269 You seem like an angry guy. 340 00:17:06,271 --> 00:17:07,637 Do you wanna talk about that? 341 00:17:07,639 --> 00:17:08,838 I feel like you wanna talk about that. 342 00:17:08,840 --> 00:17:10,640 Okay, okay, okay, okay, fine. 343 00:17:10,642 --> 00:17:12,475 The Black Market Bazaar-- 344 00:17:12,477 --> 00:17:14,677 I built it, okay? 345 00:17:14,679 --> 00:17:16,046 I'm a really good designer, 346 00:17:16,048 --> 00:17:17,981 and the Sphinx asked for me personally. 347 00:17:17,983 --> 00:17:19,916 He even brought me this coffee that is so hard to-- 348 00:17:19,918 --> 00:17:21,117 Hold on, hold on. 349 00:17:21,119 --> 00:17:22,185 You've seen the Sphinx? 350 00:17:22,187 --> 00:17:23,986 Yeah. Smart guy. 351 00:17:23,988 --> 00:17:26,155 A little misunderstood, but he has a vision. 352 00:17:26,157 --> 00:17:27,824 - Enlighten me. - He started the site 353 00:17:27,826 --> 00:17:29,926 because the war on drugs was already lost. 354 00:17:29,928 --> 00:17:32,361 Cartels, corner boys, turf wars-- 355 00:17:32,363 --> 00:17:33,963 The site just cuts out the middle man. 356 00:17:33,965 --> 00:17:35,364 For a price. 357 00:17:35,366 --> 00:17:36,766 A small transaction fee. 358 00:17:36,768 --> 00:17:37,967 No harm, no foul. 359 00:17:37,969 --> 00:17:39,635 And people stop killing each other. 360 00:17:39,637 --> 00:17:41,170 Ever occur to you that the Sphinx 361 00:17:41,172 --> 00:17:43,439 might be the one who wants you dead? 362 00:17:43,441 --> 00:17:45,307 What? No, we're pals. 363 00:17:45,309 --> 00:17:46,475 Why would he want to kill me? 364 00:17:46,477 --> 00:17:47,977 Because you, my friend, 365 00:17:47,979 --> 00:17:51,180 might be the only one who can identify him. 366 00:17:53,217 --> 00:17:54,984 Yep? 367 00:17:54,986 --> 00:17:56,885 I've identified your Colombian hit man's employer. 368 00:17:56,887 --> 00:17:59,988 Raphael Hernandez-- cartel kingpin 369 00:17:59,990 --> 00:18:01,055 and one of the Black Market Bazaar's 370 00:18:01,057 --> 00:18:02,323 largest suppliers. 371 00:18:02,325 --> 00:18:03,658 I still can't find 372 00:18:03,660 --> 00:18:05,159 Raphael's connection to Owen. 373 00:18:05,161 --> 00:18:06,194 No need. 374 00:18:06,196 --> 00:18:07,863 Owen built the entire site. 375 00:18:07,865 --> 00:18:09,865 He can identify the Sphinx. 376 00:18:09,867 --> 00:18:11,065 Which means he could also identify 377 00:18:11,067 --> 00:18:12,534 all the Sphinx's accounts. 378 00:18:12,536 --> 00:18:14,802 And if Owen testifies, he could jeopardize 379 00:18:14,804 --> 00:18:16,404 Raphael's business as well. 380 00:18:16,406 --> 00:18:17,938 None of which explains 381 00:18:17,940 --> 00:18:19,374 why he's relevant to National Security. 382 00:18:19,376 --> 00:18:21,075 Let Shaw worry about that right now. 383 00:18:21,077 --> 00:18:22,510 You and I need to find out 384 00:18:22,512 --> 00:18:26,881 if this Colombian hit man has a partner in crime. 385 00:18:26,883 --> 00:18:28,282 Hey, where you going? 386 00:18:28,284 --> 00:18:30,017 The ride's getting pretty bumpy. 387 00:18:30,019 --> 00:18:31,184 They're gonna turn the seat belt sign on any second. 388 00:18:31,186 --> 00:18:32,686 Sorry, Owen. 389 00:18:32,688 --> 00:18:34,454 Gotta let you fly solo for a little while. 390 00:18:34,456 --> 00:18:36,256 But I'm like a sitting duck. 391 00:18:36,258 --> 00:18:38,025 That's the idea. 392 00:18:40,328 --> 00:18:41,896 Hello, Holly. 393 00:18:41,898 --> 00:18:44,598 Could I get a glass of wine for our friend in the back? 394 00:18:44,600 --> 00:18:45,766 He's afraid of flying. 395 00:18:45,768 --> 00:18:48,368 Yes, of course. 396 00:18:50,638 --> 00:18:52,239 Is everything okay? 397 00:18:52,241 --> 00:18:54,874 Fine, it's just-- the Marshals, 398 00:18:54,876 --> 00:18:56,209 one of them's out cold, 399 00:18:56,211 --> 00:18:57,610 the other one hasn't come out of the lav. 400 00:18:57,612 --> 00:18:59,679 And you look like a nice enough guy, but-- 401 00:18:59,681 --> 00:19:01,048 John Wilkinson. 402 00:19:01,050 --> 00:19:02,982 Department of International Homeland Security. 403 00:19:02,984 --> 00:19:05,952 International Home-- What? 404 00:19:05,954 --> 00:19:07,754 Do I need to update the Captain? 405 00:19:07,756 --> 00:19:09,121 Oh, no, no, no, you can't. 406 00:19:09,123 --> 00:19:10,890 Right now, everyone on this plane is a suspect. 407 00:19:10,892 --> 00:19:12,458 And I need your help. 408 00:19:12,460 --> 00:19:13,893 Help with what? 409 00:19:13,895 --> 00:19:16,696 Keeping everyone calm, preferably asleep. 410 00:19:16,698 --> 00:19:19,131 Lights out, lots of decaf. 411 00:19:19,133 --> 00:19:21,800 Okay, I can do that. Anything else? 412 00:19:21,802 --> 00:19:23,135 Keep an eye on the suspect. 413 00:19:23,137 --> 00:19:25,137 If he gets up, just hit this button. 414 00:19:25,139 --> 00:19:28,207 It'll summon me. 415 00:19:33,647 --> 00:19:35,481 Ladies and gentlemen, 416 00:19:35,483 --> 00:19:37,549 the Captain has turned on the fasten seat belt sign. 417 00:19:37,551 --> 00:19:39,250 Everyone should return to their seats 418 00:19:39,252 --> 00:19:41,553 and remain seated with their seat belts fastened. 419 00:19:41,555 --> 00:19:43,438 _ 420 00:19:44,258 --> 00:19:48,055 _ 421 00:20:05,278 --> 00:20:06,611 We control the price of X, 422 00:20:06,613 --> 00:20:08,713 not the Sphinx. 423 00:20:31,637 --> 00:20:33,303 Aah! 424 00:20:42,313 --> 00:20:44,014 I guess the honeymoon's over. 425 00:20:48,318 --> 00:20:50,286 Oops. 426 00:21:02,166 --> 00:21:03,893 _ 427 00:21:04,501 --> 00:21:05,768 We were just closing. 428 00:21:05,770 --> 00:21:07,603 Of course you were. 429 00:21:07,605 --> 00:21:10,973 Because who the hell uses a travel agency anymore? 430 00:21:12,576 --> 00:21:15,978 I must've gotten 100 itineraries from this place, 431 00:21:15,980 --> 00:21:18,580 but I never actually thought it existed. 432 00:21:18,582 --> 00:21:20,883 The activity bothers to keep a storefront 433 00:21:20,885 --> 00:21:24,252 with posters and dead plants, charming. 434 00:21:24,254 --> 00:21:25,754 I'm afraid I don't know what you're talking-- 435 00:21:25,756 --> 00:21:26,989 Oh, you're right to be afraid. 436 00:21:26,991 --> 00:21:28,256 'Cause I've done a little 437 00:21:28,258 --> 00:21:29,892 reverse engineering 438 00:21:29,894 --> 00:21:31,693 since Catalyst tried to kill me. 439 00:21:31,695 --> 00:21:32,927 Made a list, checked it twice. 440 00:21:32,929 --> 00:21:34,329 Who's naughty? Who's nice? 441 00:21:34,331 --> 00:21:36,665 And you definitely haven't played nice. 442 00:21:36,667 --> 00:21:39,100 It's nice to meet you in person, Foster. 443 00:21:39,102 --> 00:21:41,936 I'd introduce myself, but you already know my name. 444 00:21:41,938 --> 00:21:44,339 Say it. I'll wait. 445 00:21:45,874 --> 00:21:47,709 - Shaw. - Good. 446 00:21:47,711 --> 00:21:50,544 And my partner? 447 00:21:50,546 --> 00:21:52,080 Cole. 448 00:21:52,082 --> 00:21:54,048 And you're the facilitating son of a bitch 449 00:21:54,050 --> 00:21:55,583 who sent us to New York from Berlin. 450 00:21:55,585 --> 00:21:57,418 You booked the reservations, 451 00:21:57,420 --> 00:21:59,721 but I'm the only one who made it back alive. 452 00:21:59,723 --> 00:22:01,255 I don't know what you're talking about. 453 00:22:01,257 --> 00:22:02,656 What I'm talking about is you're 454 00:22:02,658 --> 00:22:04,025 the one person who knows 455 00:22:04,027 --> 00:22:06,026 where every ISA team is dispatched. 456 00:22:06,028 --> 00:22:07,828 You book their travel. 457 00:22:07,830 --> 00:22:09,563 You sent a team of six after us. 458 00:22:09,565 --> 00:22:10,631 And the next trip you booked 459 00:22:10,633 --> 00:22:11,932 had us coming home in a casket. 460 00:22:11,934 --> 00:22:13,934 Except I'm still here. 461 00:22:13,936 --> 00:22:17,871 So, Mr. Facilitator, when was the last time 462 00:22:17,873 --> 00:22:19,373 you were out from behind the desk? 463 00:22:21,744 --> 00:22:23,210 The way I see it, 464 00:22:23,212 --> 00:22:25,712 you owe me a favor, 465 00:22:25,714 --> 00:22:28,147 and I'm calling it in. 466 00:22:28,149 --> 00:22:31,817 Owen Matthews is on a flight to Rome right now. 467 00:22:31,819 --> 00:22:36,589 Why is this man relevant to National Security? 468 00:22:40,127 --> 00:22:42,294 You play dumb with me one more time, 469 00:22:42,296 --> 00:22:44,163 I'm gonna make you eat this tie. 470 00:22:44,165 --> 00:22:45,865 Except right before you digest it, 471 00:22:45,867 --> 00:22:47,332 I'm gonna pull it back out 472 00:22:47,334 --> 00:22:50,803 and we're gonna do this all over again. 473 00:22:50,805 --> 00:22:53,839 I never know what the target's done. 474 00:22:53,841 --> 00:22:56,408 I just know that they sent an operative. 475 00:22:56,410 --> 00:22:58,477 Give me a number. 476 00:22:58,479 --> 00:23:00,912 Indigo Six Alpha. 477 00:23:10,356 --> 00:23:12,924 Heard a ruckus. Everything okay? 478 00:23:12,926 --> 00:23:16,661 Newlyweds decided to join the mile-high club. 479 00:23:19,999 --> 00:23:21,299 First-class problem. 480 00:23:21,301 --> 00:23:22,834 This one's all you. 481 00:23:22,836 --> 00:23:24,702 Let me help you. 482 00:23:26,205 --> 00:23:27,371 Let's get you patched up. 483 00:23:27,373 --> 00:23:29,373 I should notify the pilot. 484 00:23:29,375 --> 00:23:31,542 - What if those people wake up? - They won't. 485 00:23:31,544 --> 00:23:33,344 I borrowed some sleeping pills 486 00:23:33,346 --> 00:23:35,746 from the nice older lady sitting next to me. 487 00:23:37,149 --> 00:23:38,516 Look, I have to take this. 488 00:23:38,518 --> 00:23:40,318 Can you keep an eye on Owen for me? 489 00:23:44,856 --> 00:23:47,557 Colombians aren't the only ones who want Owen dead. 490 00:23:47,559 --> 00:23:48,859 A couple of ex-Mossad agents 491 00:23:48,861 --> 00:23:50,727 aren't too fond of him either. 492 00:23:50,729 --> 00:23:52,629 I don't suppose they told you why. 493 00:23:52,631 --> 00:23:54,031 Something about the price of ecstasy, 494 00:23:54,033 --> 00:23:55,833 and then they stuck a fork in me. 495 00:23:55,835 --> 00:23:57,234 A fork? 496 00:23:57,236 --> 00:23:58,468 Any idea why they went after Owen? 497 00:23:58,470 --> 00:23:59,602 Israeli criminals 498 00:23:59,604 --> 00:24:01,638 control Europe's MDMA trade. 499 00:24:01,640 --> 00:24:03,340 I can't imagine that they would welcome competition 500 00:24:03,342 --> 00:24:05,274 from an online drug market. 501 00:24:05,276 --> 00:24:07,243 I'm starting to wonder who on this plane 502 00:24:07,245 --> 00:24:08,878 doesn't want Owen dead. 503 00:24:08,880 --> 00:24:12,315 I'm afraid Ms. Shaw has more bad news. 504 00:24:14,419 --> 00:24:16,252 ISA has an operative on the flight, 505 00:24:16,254 --> 00:24:18,555 Indigo Six Alpha. 506 00:24:18,557 --> 00:24:20,389 Did you ask your contact what that means? 507 00:24:20,391 --> 00:24:21,523 Didn't have to. 508 00:24:21,525 --> 00:24:23,459 I was Indigo Five Alpha. 509 00:24:23,461 --> 00:24:25,261 That guy has my old job, 510 00:24:25,263 --> 00:24:27,029 and he's there to kill Owen. 511 00:24:27,031 --> 00:24:28,865 You get the operative's description. 512 00:24:28,867 --> 00:24:32,701 Tall, dark, badass in a suit. 513 00:24:32,703 --> 00:24:34,703 Sound familiar? 514 00:24:39,909 --> 00:24:41,410 Gotta go. 515 00:24:53,290 --> 00:24:55,090 Excuse me. 516 00:24:58,261 --> 00:24:59,627 Have a seat. 517 00:25:01,231 --> 00:25:03,932 Whoa. 518 00:25:03,934 --> 00:25:07,102 I need the zip ties you keep for unruly passengers, 519 00:25:07,104 --> 00:25:10,070 a blanket for this guy, and a shot of whiskey. 520 00:25:10,072 --> 00:25:12,206 - For who? - Put it in his sippy cup. 521 00:25:12,208 --> 00:25:14,208 One finger. 522 00:25:15,477 --> 00:25:17,144 I have to go to the bathroom. 523 00:25:17,146 --> 00:25:19,394 Why don't we go find your mommy? 524 00:25:20,550 --> 00:25:22,116 Owen? 525 00:25:40,537 --> 00:25:43,072 The Captain says we can't divert. 526 00:25:43,074 --> 00:25:45,408 - There's nowhere to land. - Breathe, Holly. 527 00:25:45,410 --> 00:25:47,843 - I can't. - Then drink. 528 00:25:51,614 --> 00:25:53,015 Mm. 529 00:25:53,017 --> 00:25:55,083 Ugh. I could've been a teacher. 530 00:25:55,085 --> 00:25:57,318 But no, I wanted to see the world, 531 00:25:57,320 --> 00:25:59,087 meet interesting people. 532 00:25:59,089 --> 00:26:01,222 There's plenty of interesting people on this plane. 533 00:26:01,224 --> 00:26:03,625 All trying to kill each other, which I get. 534 00:26:03,627 --> 00:26:05,726 'Cause you know what this job has taught me? 535 00:26:05,728 --> 00:26:08,796 - That people are horrible. - I know what you mean. 536 00:26:08,798 --> 00:26:11,533 Even the pilots call me "Sweetheart," "Doll face." 537 00:26:11,535 --> 00:26:13,401 And the other flight attendants? 538 00:26:13,403 --> 00:26:14,835 Carlos is a selfish idiot 539 00:26:14,837 --> 00:26:16,304 who doesn't know what the hell he's doing. 540 00:26:16,306 --> 00:26:18,806 What ever happened to people helping other people? 541 00:26:22,878 --> 00:26:26,881 Holly, I hate to tell you this. 542 00:26:26,883 --> 00:26:28,849 You're good at your job. 543 00:26:28,851 --> 00:26:31,118 That's so nice of you. 544 00:26:31,120 --> 00:26:33,387 Thank you for that, 545 00:26:33,389 --> 00:26:36,523 and for saving me from that maniac. 546 00:26:36,525 --> 00:26:38,525 He was just trying to kill Owen. 547 00:26:38,527 --> 00:26:39,593 Where is Owen? 548 00:26:39,595 --> 00:26:41,328 How did he disappear? 549 00:26:42,465 --> 00:26:44,465 He didn't. 550 00:26:47,969 --> 00:26:49,470 Hey, guys. 551 00:26:49,472 --> 00:26:51,105 I wasn't trying to escape or anything. 552 00:26:51,107 --> 00:26:53,940 I was actually trying to sleep in my seat. 553 00:26:53,942 --> 00:26:55,274 But I got this terrible 554 00:26:55,276 --> 00:26:57,077 pinched nerve in my lower back. 555 00:26:57,079 --> 00:26:58,612 It must be sciatica or something. 556 00:26:58,614 --> 00:27:00,747 It was like someone was stabbing me in the b-- 557 00:27:00,749 --> 00:27:03,083 You can probably relate to-- 558 00:27:04,318 --> 00:27:06,786 Sorry. Sometimes it's just faster. 559 00:27:06,788 --> 00:27:08,454 Why does everyone want him dead? 560 00:27:08,456 --> 00:27:10,924 He's relevant to National Security. 561 00:27:10,926 --> 00:27:13,392 Right, just like you work 562 00:27:13,394 --> 00:27:16,596 for the International Department of Homeland Security. 563 00:27:16,598 --> 00:27:18,097 What do you really do? 564 00:27:18,099 --> 00:27:19,465 Nothing. 565 00:27:19,467 --> 00:27:20,866 I quit my job. 566 00:27:20,868 --> 00:27:22,201 Didn't like your boss? 567 00:27:22,203 --> 00:27:24,970 I didn't like my boss's boss. 568 00:27:26,373 --> 00:27:28,507 Just take us to the cargo hold. 569 00:27:28,509 --> 00:27:30,843 And we won't cause any more problems. 570 00:27:44,057 --> 00:27:45,690 Good evening, Ms. Shaw. 571 00:27:45,692 --> 00:27:47,159 Have you been able to determine 572 00:27:47,161 --> 00:27:49,994 why the ISA wants Owen Matthews dead? 573 00:27:54,033 --> 00:27:55,733 Working on it. 574 00:27:55,735 --> 00:28:00,238 Meeting up with an old friend for coffee. 575 00:28:03,076 --> 00:28:06,577 Ugh. Damn it. 576 00:28:06,579 --> 00:28:07,979 Hey. 577 00:28:07,981 --> 00:28:09,246 Going through other people's stuff? 578 00:28:09,248 --> 00:28:10,381 That's not cool. 579 00:28:10,383 --> 00:28:11,582 What are you looking for? 580 00:28:11,584 --> 00:28:15,753 A safety razor, maybe hair spray. 581 00:28:15,755 --> 00:28:17,588 Dude, your hair looks fine. 582 00:28:17,590 --> 00:28:19,890 That salt and pepper thing's like catnip to soccer moms. 583 00:28:19,892 --> 00:28:23,327 Go au naturel. 584 00:28:23,329 --> 00:28:25,296 Took care of the ISA operative. 585 00:28:25,298 --> 00:28:27,464 Still not sure if the machine sent me 586 00:28:27,466 --> 00:28:30,100 or if this guy's worth saving. 587 00:28:30,102 --> 00:28:32,803 You're scheduled to land in two hours. 588 00:28:32,805 --> 00:28:34,805 Ms. Shaw is still in the process 589 00:28:34,807 --> 00:28:37,307 of finding out why ISA wants Owen dead. 590 00:28:37,309 --> 00:28:40,877 ISA, Colombians, Israelis all want the head 591 00:28:40,879 --> 00:28:44,981 of a lowly website designer, 592 00:28:44,983 --> 00:28:47,851 instead of a... 593 00:28:47,853 --> 00:28:50,886 mastermind. 594 00:28:50,888 --> 00:28:52,422 See, I hate it when you look at me like that. 595 00:28:52,424 --> 00:28:53,789 It's not polite. 596 00:28:53,791 --> 00:28:56,791 You didn't just build the site. 597 00:28:56,793 --> 00:28:58,960 You know how it works, 598 00:28:58,962 --> 00:29:00,529 where the money's at. 599 00:29:00,531 --> 00:29:03,098 Okay, look, I'm not a moron, all right? 600 00:29:03,100 --> 00:29:06,401 I socked away a few funds, diverted some accounts. 601 00:29:09,672 --> 00:29:12,307 Something else you wanna tell me, Owen? 602 00:29:12,309 --> 00:29:14,075 Okay, okay, fine, fine. 603 00:29:14,077 --> 00:29:15,476 Don't tase me, bro. 604 00:29:15,478 --> 00:29:18,312 I didn't just build the site. 605 00:29:18,314 --> 00:29:20,648 I'm the guy. 606 00:29:20,650 --> 00:29:22,416 You're the Sphinx. 607 00:29:22,418 --> 00:29:24,485 I created a business model from my bedroom 608 00:29:24,487 --> 00:29:26,921 that revolutionized an international market 609 00:29:26,923 --> 00:29:29,724 and cut violence in the drug trade by half. 610 00:29:29,726 --> 00:29:31,225 You're welcome. 611 00:29:31,227 --> 00:29:33,261 Yeah, people are just lining up to thank you. 612 00:29:33,263 --> 00:29:35,896 It's okay. I have a plan. 613 00:29:35,898 --> 00:29:39,233 Okay, I have 100 million bucks in Bitcoins. 614 00:29:39,235 --> 00:29:41,469 You get me off this plane and past Interpol 615 00:29:41,471 --> 00:29:44,004 in one piece, I'll split it with you. 616 00:29:44,006 --> 00:29:45,606 Good deal, right? 617 00:29:45,608 --> 00:29:47,908 You think you're a mastermind. 618 00:29:47,910 --> 00:29:50,110 Hey, that's the media's word, not mine. 619 00:29:50,112 --> 00:29:52,813 You computer guys, you build something 620 00:29:52,815 --> 00:29:54,514 you can't control. 621 00:29:54,516 --> 00:29:58,752 And when it backfires, you won't accept responsibility. 622 00:29:58,754 --> 00:30:00,120 What are we talking about here? 623 00:30:00,122 --> 00:30:01,989 Have you really made anything better? 624 00:30:01,991 --> 00:30:05,725 Does it look like you've stopped the violence? 625 00:30:05,727 --> 00:30:07,427 Okay, are we still talking about me? 626 00:30:07,429 --> 00:30:10,430 'Cause it seems like you're mad at somebody else. 627 00:30:15,804 --> 00:30:18,037 I thought you got rid of that walking steroid. 628 00:30:18,039 --> 00:30:19,672 Guess not. 629 00:30:25,345 --> 00:30:26,913 Dizzy? 630 00:30:26,915 --> 00:30:29,148 Tongue a little itchy? 631 00:30:29,150 --> 00:30:30,649 Shaw. 632 00:30:30,651 --> 00:30:32,218 You once taught me that an operative 633 00:30:32,220 --> 00:30:34,687 should always wet their lips and wait for symptoms 634 00:30:34,689 --> 00:30:36,755 before drinking anything. 635 00:30:36,757 --> 00:30:38,791 Scopolamine. 636 00:30:38,793 --> 00:30:40,225 Tachycardia will be setting in shortly. 637 00:30:40,227 --> 00:30:42,528 Fatigue, amnesia-- 638 00:30:42,530 --> 00:30:44,630 I know what the drug does. 639 00:30:44,632 --> 00:30:45,831 You're conscious, but you've been rendered 640 00:30:45,833 --> 00:30:47,700 completely docile. 641 00:30:47,702 --> 00:30:50,168 I'm on a job right now. 642 00:30:50,170 --> 00:30:52,070 You were. 643 00:30:52,072 --> 00:30:57,508 Guy with the glasses on the laptop, right? 644 00:30:57,510 --> 00:31:00,011 That was the number you were supposed to kill tonight? 645 00:31:00,013 --> 00:31:02,814 I trained you well. 646 00:31:02,816 --> 00:31:04,115 Too well. 647 00:31:04,117 --> 00:31:06,584 I always liked you, Hersh. 648 00:31:06,586 --> 00:31:08,853 Even after you killed me. 649 00:31:10,989 --> 00:31:13,758 You put an ISA operative 650 00:31:13,760 --> 00:31:16,594 on a flight to kill this guy. 651 00:31:16,596 --> 00:31:20,064 Why? 652 00:31:20,066 --> 00:31:22,367 He built the biggest narcotics marketplace 653 00:31:22,369 --> 00:31:23,668 on the dark net-- 654 00:31:23,670 --> 00:31:25,970 billion dollars in sales. 655 00:31:25,972 --> 00:31:29,106 You can't stop the drug trade, but you can tax it. 656 00:31:29,108 --> 00:31:31,308 Tax it? Since when? 657 00:31:31,310 --> 00:31:33,643 We were on to the Sphinx a year ago. 658 00:31:33,645 --> 00:31:35,812 But when it comes to funding our operation, 659 00:31:35,814 --> 00:31:38,249 the black budget only goes so far. 660 00:31:38,251 --> 00:31:40,550 So we took 30% off the top. 661 00:31:40,552 --> 00:31:42,218 So why take him out now? 662 00:31:42,220 --> 00:31:44,888 Nobody asks how we keep the country safe. 663 00:31:44,890 --> 00:31:48,592 But they'll start if that kid goes public. 664 00:31:48,594 --> 00:31:50,460 National Security risk. 665 00:31:50,462 --> 00:31:53,864 And that flight is a perfect window of opportunity. 666 00:31:53,866 --> 00:31:55,832 Well, I think you might have 667 00:31:55,834 --> 00:31:58,768 some competition on the plane. 668 00:31:58,770 --> 00:32:02,705 Shaw, your new employers... 669 00:32:02,707 --> 00:32:03,940 Mm-hmm? 670 00:32:03,942 --> 00:32:07,277 Are they treating you okay? 671 00:32:07,279 --> 00:32:09,979 They haven't tried to kill me yet. 672 00:32:09,981 --> 00:32:13,082 I could've killed you tonight, Hersh, and I didn't. 673 00:32:13,084 --> 00:32:16,051 Too bad you won't remember any of this. 674 00:32:28,932 --> 00:32:30,666 - Ah! - Whoa. 675 00:32:44,281 --> 00:32:47,082 Not the face. 676 00:32:55,058 --> 00:32:57,792 Aah! 677 00:33:11,639 --> 00:33:14,275 Fore. 678 00:33:14,277 --> 00:33:17,544 Nice shot. 679 00:33:17,546 --> 00:33:19,847 Mr. Reese, it seems that the ISA 680 00:33:19,849 --> 00:33:21,214 took a mutually beneficial 681 00:33:21,216 --> 00:33:23,584 financial interest in the Black Market Bazaar, 682 00:33:23,586 --> 00:33:25,285 which they could ill afford to have come out. 683 00:33:25,287 --> 00:33:26,687 It still doesn't explain 684 00:33:26,689 --> 00:33:28,388 why the machine put me on this plane. 685 00:33:28,390 --> 00:33:29,756 I didn't program the machine 686 00:33:29,758 --> 00:33:32,225 to detect national embarrassments, Mr. Reese. 687 00:33:32,227 --> 00:33:34,561 I designed it to prevent a national tragedy. 688 00:33:34,563 --> 00:33:36,296 You're saying they missed something? 689 00:33:36,298 --> 00:33:38,531 They aren't the only ones who want Owen dead. 690 00:33:38,533 --> 00:33:42,068 Raphael Hernandez once blew up an entire floor of a hotel 691 00:33:42,070 --> 00:33:44,170 in Medellin to prevent a witness from testifying. 692 00:33:44,172 --> 00:33:47,340 Well, I already took out Raphael's hit man. 693 00:33:47,342 --> 00:33:49,309 I've accessed his email. 694 00:33:49,311 --> 00:33:51,878 Raphael has ordered his team to take out Owen 695 00:33:51,880 --> 00:33:54,013 by any means necessary, 696 00:33:54,015 --> 00:33:56,048 even if it means taking down the plane. 697 00:33:56,050 --> 00:33:58,518 Well, how many hit squad members were on that email? 698 00:33:58,520 --> 00:34:00,653 Two-- Colombian paramilitary. 699 00:34:00,655 --> 00:34:02,388 There's another Lancero onboard. 700 00:34:02,390 --> 00:34:04,490 But I checked the manifest, every passenger. 701 00:34:04,492 --> 00:34:07,226 He's not a passenger, Finch. 702 00:34:20,373 --> 00:34:23,342 Good evening, Captain. 703 00:34:52,243 --> 00:35:02,004 _ 704 00:35:19,180 --> 00:35:21,013 He's lost a lot of blood. 705 00:35:21,015 --> 00:35:22,614 If we don't get him to the hospital 706 00:35:22,616 --> 00:35:24,249 in the next hour, he's a goner. 707 00:35:24,251 --> 00:35:25,284 I heard something, 708 00:35:25,286 --> 00:35:26,951 saw Carlos enter the cockpit. 709 00:35:26,953 --> 00:35:29,221 It's locked. No response from the intercom. 710 00:35:29,223 --> 00:35:31,022 The plane's banking. 711 00:35:31,024 --> 00:35:33,124 We're losing altitude. 712 00:35:33,126 --> 00:35:34,993 And I can't contact the tower. 713 00:35:34,995 --> 00:35:37,496 I knew there was something off about that guy. 714 00:35:37,498 --> 00:35:39,030 It's because he's not a flight attendant. 715 00:35:39,032 --> 00:35:41,800 He's a professional assassin, paratrooper. 716 00:35:41,802 --> 00:35:43,101 He's taking us down. 717 00:35:43,103 --> 00:35:45,303 I need you to get me in there, now. 718 00:35:48,940 --> 00:35:50,473 He's overridden the code. 719 00:35:50,475 --> 00:35:53,510 The situation's critical, Finch. Can you help us? 720 00:35:53,512 --> 00:35:54,978 I'm trying to get into the flight management system 721 00:35:54,980 --> 00:35:56,714 through the plane's satellite link. 722 00:35:56,716 --> 00:35:58,882 - Where is Owen? - Stashed in the cargo hold. 723 00:36:08,359 --> 00:36:09,992 I'm gonna need to borrow this. 724 00:36:09,994 --> 00:36:12,195 Mr. Reese, I've gotten into the FMS. 725 00:36:12,197 --> 00:36:15,064 It appears that he's disabled the autopilot. 726 00:36:15,066 --> 00:36:17,667 I can't seem to override the manual operator. 727 00:36:17,669 --> 00:36:19,469 You ever flown a plane this size before? 728 00:36:19,471 --> 00:36:20,903 Heavens no, props only. 729 00:36:20,905 --> 00:36:22,671 This is a commercial jumbo jet. 730 00:36:22,673 --> 00:36:24,841 Somebody's gonna have to stick the landing. 731 00:36:24,843 --> 00:36:27,143 I'm putting you on speaker. 732 00:36:31,281 --> 00:36:34,250 Excuse me. Can I have some water, please? 733 00:36:46,263 --> 00:36:48,029 Mr. Reese? 734 00:36:48,031 --> 00:36:49,498 Ladies and gentlemen, we're experiencing 735 00:36:49,500 --> 00:36:51,032 a bit of turbulence. 736 00:36:51,034 --> 00:36:52,067 The Captain asks that everyone 737 00:36:52,069 --> 00:36:53,669 remain seated at this time. 738 00:36:53,671 --> 00:36:55,070 Make sure your tray tables are up 739 00:36:55,072 --> 00:36:57,672 and all seat belts are fastened. 740 00:37:04,680 --> 00:37:06,114 Oh, my God. What's happening? 741 00:37:14,490 --> 00:37:16,924 Mr. Reese, who's flying the plane? 742 00:37:16,926 --> 00:37:19,226 Need a little help, Finch. 743 00:37:25,434 --> 00:37:27,134 Oh, dear. 744 00:37:34,742 --> 00:37:36,710 Finch, we're going down. 745 00:37:36,712 --> 00:37:39,413 Hold on tight, Mr. Reese. 746 00:37:41,216 --> 00:37:44,051 Stick and rudder, stick and rudder. 747 00:37:46,621 --> 00:37:49,489 Small corrections. Wings level. 748 00:37:49,491 --> 00:37:51,825 Aah! 749 00:37:53,729 --> 00:37:55,429 Airspeed and attitude. 750 00:38:01,769 --> 00:38:04,070 Take us home, Finch. 751 00:38:06,006 --> 00:38:09,242 Keep it level, keep it level. 752 00:38:13,780 --> 00:38:16,449 I'm coming in too hot. I'm gonna be long. 753 00:38:21,588 --> 00:38:24,523 There might be a bounce. 754 00:38:35,836 --> 00:38:37,970 You hear that, Finch? 755 00:38:37,972 --> 00:38:39,471 That's for you. 756 00:38:39,473 --> 00:38:41,173 Yeah, you just stuck this bird. 757 00:38:41,175 --> 00:38:42,674 Thank you, Mr. Reese. 758 00:38:42,676 --> 00:38:44,209 How about Owen? 759 00:38:44,211 --> 00:38:46,811 The only relevant number on this plane is 130 people. 760 00:38:51,016 --> 00:38:52,550 Thank you. 761 00:38:52,552 --> 00:38:54,609 Goodbye. 762 00:38:56,155 --> 00:38:59,223 So what is it you really do again? 763 00:38:59,225 --> 00:39:01,325 I help people. 764 00:39:01,327 --> 00:39:03,795 You wanna help me get a drink? 765 00:39:23,815 --> 00:39:25,516 Aah. 766 00:39:25,518 --> 00:39:27,050 Man, do you think you could've stuffed me 767 00:39:27,052 --> 00:39:28,585 into a case that breathed? 768 00:39:28,587 --> 00:39:30,821 Next time, just throw a garbage bag over my head 769 00:39:30,823 --> 00:39:32,222 and stick me in a casket. 770 00:39:32,224 --> 00:39:36,192 Here. Go to this address. 771 00:39:36,194 --> 00:39:38,361 Stay there until you hear from a man named Harold. 772 00:39:38,363 --> 00:39:40,196 Harold? The guy on the phone? 773 00:39:40,198 --> 00:39:41,398 You're out of business. 774 00:39:41,400 --> 00:39:43,033 Stay off the grid. 775 00:39:43,035 --> 00:39:45,368 Do not reach out to anyone you once knew. 776 00:39:45,370 --> 00:39:47,837 Well, what if I wanna send you something, 777 00:39:47,839 --> 00:39:50,173 repay you for all you've done? 778 00:39:50,175 --> 00:39:52,442 I'm not in it for the money, Owen. 779 00:39:52,444 --> 00:39:55,578 You almost say that like it's your job, 780 00:39:55,580 --> 00:39:58,147 which would be insane. 781 00:39:58,149 --> 00:39:59,615 Well, whatever you're in it for, good on you, man. 782 00:39:59,617 --> 00:40:02,384 I appreciate you saving my neck. 783 00:40:14,465 --> 00:40:16,731 - Thanks for meeting me. - Thanks for the drink. 784 00:40:16,733 --> 00:40:18,567 Well, I hope you get a better crew to work with 785 00:40:18,569 --> 00:40:21,303 on your return flight. 786 00:40:21,305 --> 00:40:26,808 Give me a call if you're ever back in the city. 787 00:40:26,810 --> 00:40:28,810 - Ciao. - Ciao. 788 00:40:52,901 --> 00:40:55,203 She seems nice. 789 00:40:55,205 --> 00:40:57,972 You track me down, Harold? 790 00:40:57,974 --> 00:40:59,807 Just flew in to get Owen situated 791 00:40:59,809 --> 00:41:02,243 with a new identity and destination. 792 00:41:03,912 --> 00:41:06,814 Is that it? 793 00:41:06,816 --> 00:41:08,949 Thank you. 794 00:41:12,020 --> 00:41:14,121 Mr. Reese, I understand your frustration 795 00:41:14,123 --> 00:41:17,491 with the opacity of the machine. 796 00:41:17,493 --> 00:41:21,794 But there's a reason I chose to make it that way. 797 00:41:21,796 --> 00:41:25,298 The machine only gives us numbers, 798 00:41:25,300 --> 00:41:29,302 because I would always rather that 799 00:41:29,304 --> 00:41:33,473 a human element remain in determining 800 00:41:33,475 --> 00:41:36,876 something so critical as someone's fate. 801 00:41:38,512 --> 00:41:40,379 We have free will. 802 00:41:40,381 --> 00:41:44,350 And with that comes great responsibility 803 00:41:44,352 --> 00:41:47,286 and sometimes great loss. 804 00:41:50,024 --> 00:41:52,958 I miss her dearly too. 805 00:42:01,535 --> 00:42:03,369 When are you leaving? 806 00:42:03,371 --> 00:42:05,003 Soon. 807 00:42:05,005 --> 00:42:07,005 I thought I would go see this exhibit 808 00:42:07,007 --> 00:42:10,008 at the Giorgio de Chirico house-museum... 809 00:42:11,844 --> 00:42:14,813 An artist that Grace was very fond of. 810 00:42:18,117 --> 00:42:20,819 You're welcome to join me. 811 00:42:24,090 --> 00:42:26,691 I'm not sure I can, Finch. 812 00:42:29,695 --> 00:42:31,729 While I'm in Italy, I thought I'd get fitted 813 00:42:31,731 --> 00:42:33,531 for a new suit. 814 00:42:38,337 --> 00:42:39,737 Oh, of course. 815 00:42:39,739 --> 00:42:42,039 We should call my atelier in the Via Palestro. 816 00:42:42,041 --> 00:42:43,941 See if Gianni could fit you in after lunch. 817 00:42:43,943 --> 00:42:45,576 He's the best. 818 00:42:45,578 --> 00:42:49,880 I thought maybe I could hitch a ride back with you. 819 00:42:49,882 --> 00:42:55,052 I'm not quite ready to fly commercial yet, so-- 820 00:42:57,956 --> 00:43:01,858 But I need to get back to work. 821 00:43:01,860 --> 00:43:04,794 Certainly, Mr. Reese. 822 00:43:04,796 --> 00:43:06,763 I know the pilot. 823 00:43:06,765 --> 00:43:09,733 I think we could delay that flight. 824 00:43:26,422 --> 00:43:29,425 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.