Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,856 --> 00:00:06,690
I 1896 fornyede baron
Pierre de Courbetin OL -
2
00:00:06,816 --> 00:00:10,525
- ved at opfinde
soldater-disciplinen femkamp.
3
00:00:10,696 --> 00:00:14,655
Deltageren skulle ride, f�gte,
skyde, sv�mme og l�be -
4
00:00:14,736 --> 00:00:17,091
- for at fuldf�re sin mission.
5
00:00:35,176 --> 00:00:40,045
Leipzig, Tyskland,
1972.
6
00:02:57,696 --> 00:03:01,530
Eric, du lavede en fejl.
7
00:03:07,976 --> 00:03:11,446
Hvorfor slog jeg dig, Eric?
8
00:03:12,416 --> 00:03:17,809
- Fordi jeg fejlede.
- Ja.
9
00:03:20,456 --> 00:03:23,095
Christian, kom her.
10
00:03:24,176 --> 00:03:29,808
Din ven Eric form�ede ikke
at blive nr. 1.
11
00:03:29,936 --> 00:03:36,887
Han svigtede sit �sttyske f�dreland
og han svigtede dig.
12
00:03:46,976 --> 00:03:50,764
Vinderen blev... J�rgen Rhinehardt.
13
00:03:53,536 --> 00:03:55,527
Sejrherren!
14
00:03:58,976 --> 00:04:01,365
Idiot.
15
00:04:16,536 --> 00:04:21,052
- Jeg tabte, far.
- Nej. Du faldt.
16
00:04:21,696 --> 00:04:24,972
Man falder hele livet.
17
00:04:25,136 --> 00:04:31,325
Det kr�ver mod at rejse sig igen
uden at jamre sig.
18
00:04:32,736 --> 00:04:36,445
Jeg er stolt af dig, min dreng.
19
00:05:07,856 --> 00:05:13,328
Seul, Korea, 1988. Vi sender direktefra de 24. Olympiske Lege.
20
00:05:25,176 --> 00:05:31,695
Moderne femkamp er en alsidigolympisk disciplin, som omfatter:
21
00:05:31,776 --> 00:05:36,406
Sv�mning, f�gtning, skydning,ridning og terr�nl�b.
22
00:05:36,896 --> 00:05:44,325
Brogar fra �sttyskland er favorit til
at vinde sv�mmekonkurrencen.
23
00:05:49,336 --> 00:05:51,327
Indtag jeres pladser!
24
00:05:54,256 --> 00:05:56,451
Parat.
25
00:06:37,176 --> 00:06:38,689
Ja!
26
00:06:41,296 --> 00:06:44,094
N�ste disciplin: F�gtning.
27
00:06:44,296 --> 00:06:49,051
Hvis Brogar vinder over Rhinehardt,f�rer han konkurrencen.
28
00:07:11,176 --> 00:07:13,212
Godt klaret, Eric.
29
00:07:50,536 --> 00:07:54,495
N�ste rytter er Eric Brogarfra �sttyskland.
30
00:07:54,816 --> 00:08:01,164
Kun f� points skiller deltagerne.Brogar har ikke r�d til at beg� fejl.
31
00:08:42,616 --> 00:08:45,847
- Jeg er stolt af dig.
- Tak.
32
00:08:45,936 --> 00:08:49,531
I morgen g�r
vores dr�m i opfyldelse.
33
00:08:49,656 --> 00:08:51,851
Min dr�m.
34
00:09:03,136 --> 00:09:08,608
Der har vi jo hunneren.
Hr. "Femkamp" i egen h�je person.
35
00:09:09,256 --> 00:09:14,774
- Skal vi bytte tr�ningsdragter?
- Vil du gerne m�nge dig med os?
36
00:09:16,696 --> 00:09:20,245
- Hvem er han?
- En sikkerhedsvagt...
37
00:09:20,336 --> 00:09:23,806
Slap af. Vi sludrer bare lidt.
38
00:09:26,976 --> 00:09:31,686
- Kom. Du skaber problemer.
- Hvilke problemer?
39
00:09:32,336 --> 00:09:37,285
- Hold nu op. Vi snakker bare.
- Ingen har bedt om din mening.
40
00:09:38,616 --> 00:09:41,084
Sagde du noget, skiderik?
41
00:09:43,896 --> 00:09:49,016
Tal p�nt til mig.
Jeg tilh�rer den hvide race.
42
00:09:49,136 --> 00:09:52,173
Forst�et? Skiderik!
43
00:09:56,496 --> 00:10:01,331
Undskyld.
Vi lever i to forskellige verdener.
44
00:10:01,496 --> 00:10:07,128
- Hvem var de?
- Stasi, det �sttyske hemmelige politi.
45
00:10:08,736 --> 00:10:13,651
Farvel, mine herrer.
Du s�tter dig tilbage til bordet.
46
00:10:22,496 --> 00:10:26,091
T�nk, at den slags stadig foreg�r.
47
00:10:42,376 --> 00:10:47,325
- Du begik en fejl i dag.
- Jeg gider ikke snakke om det.
48
00:10:47,456 --> 00:10:52,484
- Hvad vil du s�?
- Jeg vil glemme det.
49
00:10:54,656 --> 00:10:59,127
- Alting skal ske p� dine pr�misser.
- Ja, helst.
50
00:11:08,216 --> 00:11:12,926
- Jeg skulle v�re fortsat som bokser.
- Du havde intet valg.
51
00:11:13,056 --> 00:11:16,731
Hvad p�nser du p�?
52
00:11:20,256 --> 00:11:22,292
Hvad laver du?
53
00:11:22,496 --> 00:11:26,614
- Ligner jeg en amerikaner nu?
- Nej.
54
00:11:27,736 --> 00:11:31,490
- Taler jeg som en amerikaner?
- Nej.
55
00:11:31,656 --> 00:11:35,331
"Jo, jeg g�r, fister".
56
00:11:55,736 --> 00:12:00,332
"Hej, f�ster... fister.
Hvordan sk�'rn?"
57
00:12:17,536 --> 00:12:20,846
Hej, fister. Hvordan sk�r'n?
58
00:12:25,336 --> 00:12:28,009
Dig kender jeg.
59
00:12:28,536 --> 00:12:33,371
- Vi m�dtes p� Pork Chop hill.
- Meget morsomt.
60
00:12:59,976 --> 00:13:05,004
Undskyld jeg forstyrrer, miss Davis.
Mit navn er Eric Brogar.
61
00:13:05,176 --> 00:13:10,296
- Hvad laver De her?
- Jeg ville gerne m�de Dem.
62
00:13:11,896 --> 00:13:15,889
- De er en fremragende skytte.
- Tak.
63
00:13:16,296 --> 00:13:18,969
Jeg er vild med Amerika.
64
00:13:19,096 --> 00:13:24,045
- Kl�der tr�ningsdragten mig?
- Magen til fr�khed!
65
00:13:24,536 --> 00:13:27,494
Det er farligt for mig at komme her.
66
00:13:27,616 --> 00:13:32,690
- Hvorfor er De mig fjendtligt stemt?
- Jeg n�gter at besvare sp�rgsm�let.
67
00:13:34,936 --> 00:13:38,611
- M� jeg kysse Dem?
- Nej.
68
00:13:40,496 --> 00:13:43,772
Jeg klarer det selv, Scottie.
69
00:13:47,496 --> 00:13:51,284
Nu synes jeg, du skal g�.
70
00:13:57,656 --> 00:14:04,175
- Der er to etager ned.
- Supermand blev til i Tyskland.
71
00:14:14,296 --> 00:14:19,575
- Stoffet er livsfarligt, Rhinehardt.
- Jeg vil vinde, doktor.
72
00:14:20,016 --> 00:14:25,170
Dine drengedr�mme
bliver snart til virkelighed.
73
00:14:29,016 --> 00:14:33,646
Du skal vinde guld.
74
00:14:35,336 --> 00:14:41,286
Du repr�senterer �sttysklands
renhed og styrke. Forst�r du det?
75
00:14:41,856 --> 00:14:46,771
Din sejr vil blive bel�nnet,
det har jeg s�rget for.
76
00:14:48,216 --> 00:14:53,085
Fremtiden venter p� dig.
Tag imod den med �bne arme.
77
00:14:53,576 --> 00:15:00,288
Enten vinder jeg p� �rlig vis,
eller ogs� taber jeg. Forst�et?
78
00:15:02,496 --> 00:15:07,172
- Ombestem dig...
- Hvorfor?
79
00:15:07,336 --> 00:15:12,854
For dit f�drelands skyld.
Du er forpligtet over for os.
80
00:15:15,816 --> 00:15:20,128
- Nej.
- G�r det for din fremtids skyld.
81
00:15:22,176 --> 00:15:25,805
- Nej.
- S� g�r det for min skyld!
82
00:15:26,976 --> 00:15:31,925
Jeg n�gter at snyde
ved at tage steroider.
83
00:15:42,976 --> 00:15:50,166
Du er mit v�rk. Du er en diamant,
som jeg fremviser for verden.
84
00:15:51,056 --> 00:15:57,006
Din fremtid ligger hos mig!
Velkommen til resten af dit liv.
85
00:16:03,056 --> 00:16:06,969
Jeg vil ikke have
dit forpulede blod!
86
00:16:17,896 --> 00:16:23,209
Deltagerne begiver sig nu ud p�femkampens sidste etape.
87
00:16:23,296 --> 00:16:27,414
Rhinehardt fastholder sin f�ring.
88
00:16:30,856 --> 00:16:35,134
Den amerikanske favoritMel Stewart ligger p� 2. plads -
89
00:16:35,376 --> 00:16:39,847
- efterfulgt af Jeremy Wintersfra Jamaica.
90
00:16:48,976 --> 00:16:55,415
Med det Gule Hav som baggrundhaler Brogar ind p� konkurrenterne.
91
00:17:16,136 --> 00:17:19,685
Eric Brogar spurter op ad bakken...
92
00:17:21,496 --> 00:17:23,566
Rhinehardt falder!
93
00:17:28,016 --> 00:17:33,249
Eric Brogar kommer f�rst overm�llinjen og vinder dermed guld.
94
00:17:37,856 --> 00:17:41,690
Fantastisk godt l�bet, Eric...
95
00:17:44,416 --> 00:17:47,692
Eric? Jeg taler til dig.
96
00:18:01,816 --> 00:18:05,013
- Til lykke med sejren.
- Tak.
97
00:18:11,096 --> 00:18:15,931
Til lykke.
Dit land kan v�re stolt af dig.
98
00:20:07,856 --> 00:20:10,529
Jeg skal p� toilettet.
99
00:20:23,736 --> 00:20:26,091
Han er sl�j...
100
00:20:39,776 --> 00:20:41,846
Hejsa!
101
00:21:03,656 --> 00:21:06,534
Din ven sidder p� lokum.
102
00:21:11,176 --> 00:21:15,613
- Hvad pokker laver du?
- Jeg flygter.
103
00:21:16,976 --> 00:21:20,332
Du slipper aldrig godt fra det.
104
00:21:21,456 --> 00:21:25,813
Hej, Stazi-svin.
Hvad leder du efter?
105
00:21:46,096 --> 00:21:47,893
Du bliver her!
106
00:21:50,496 --> 00:21:54,409
Stands Brogar!
Han undslipper!
107
00:22:59,016 --> 00:23:01,974
Nu har jeg dig, Eric!
108
00:23:24,896 --> 00:23:26,807
Hvor er han?
109
00:23:51,896 --> 00:23:56,208
Jeg kommer fra
den �sttyske sikkerhedstjeneste.
110
00:24:07,456 --> 00:24:09,447
Eric?
111
00:24:10,416 --> 00:24:15,012
Stands bussen!
Luk d�ren op!
112
00:24:34,096 --> 00:24:39,807
Eric Brogar er �sttysk statsborger.
Han hopper af! Stands flyet!
113
00:24:47,576 --> 00:24:50,454
Hvorfor, Eric?
114
00:24:56,456 --> 00:25:00,335
�stberlin,
2 m�neder senere.
115
00:25:23,936 --> 00:25:26,848
Ja, ja. Jeg kommer nu.
116
00:25:29,256 --> 00:25:33,772
- Det er fra Telefonv�snet.
- Hvad vil De?
117
00:25:33,896 --> 00:25:38,447
Deres telefon skaber problemerhos naboerne.
118
00:25:39,976 --> 00:25:42,809
Hvad er meningen?
119
00:25:45,816 --> 00:25:48,569
Goddag, herr Mueller.
120
00:25:53,256 --> 00:25:56,168
Goddag, herr Brogar.
121
00:26:19,936 --> 00:26:25,488
- Har De h�rt fra Deres s�n?
- Nej.
122
00:26:43,416 --> 00:26:45,976
Hvad vil De mig?
123
00:26:47,816 --> 00:26:53,368
- De er arbejdsl�s, ikke sandt?
- Hvad med Dem selv?
124
00:26:55,576 --> 00:27:02,607
Det er omkostningen
ved at hoppe af... desv�rre.
125
00:27:03,656 --> 00:27:11,085
Jeg er biolog. Det er min opgave
at bek�mpe alle sygdomme.
126
00:27:14,656 --> 00:27:21,255
- Som Deres s�n!
- Nej. Som Stasi-folk som Dem.
127
00:27:22,376 --> 00:27:28,849
De m� have mig undskyldt.
Jeg har travlt.
128
00:28:09,936 --> 00:28:14,726
Jeg skabte ham.
Han tilh�rer mig.
129
00:28:18,296 --> 00:28:21,174
Han er min ejendom.
130
00:28:26,896 --> 00:28:30,935
Los Angeles,
9. november, 1989.
131
00:28:32,456 --> 00:28:38,691
Berlin st�r p� den anden ende.Befolkningen er euforisk-
132
00:28:38,776 --> 00:28:45,295
- p� denne dag, 9. november, 1989.
133
00:28:47,336 --> 00:28:52,854
Berlinmuren smuldrer...
134
00:28:54,536 --> 00:29:02,045
F�lelsen lader sig ikke beskrive,men den vil aldrig blive glemt...
135
00:29:17,016 --> 00:29:21,453
- Hvad er der nu?
- Jeg vil gerne hjem.
136
00:29:21,696 --> 00:29:26,008
Nej. Jeg vil overv�re
dette historiske �jeblik.
137
00:29:26,136 --> 00:29:33,451
Havde jeg udsat flugten, ville min far
og Christian have v�ret i live i dag.
138
00:29:33,856 --> 00:29:37,929
I stedet for sidder jeg
p� et forpulet v�rtshus.
139
00:29:38,096 --> 00:29:41,805
Jeg er ikke i hum�r til at sk�ndes.
140
00:29:42,976 --> 00:29:48,846
Jeg er her for din skyld.
Kom, s� g�r vi.
141
00:29:50,256 --> 00:29:53,885
Du skal ikke bestemme over mig!
142
00:29:54,336 --> 00:29:59,535
- Du er et frit menneske, Eric.
- Hvad mener du med det?
143
00:30:02,336 --> 00:30:04,691
Sig det bare!
144
00:30:04,816 --> 00:30:11,164
- Det g�r ondt!
- Hvad ved du om smerte?
145
00:30:11,296 --> 00:30:17,929
Folket kender smerten.
De har f�lt den i �revis.
146
00:30:26,256 --> 00:30:28,645
Farvel, Eric.
147
00:30:31,456 --> 00:30:35,244
Din reaktion var ventet.
148
00:30:46,096 --> 00:30:50,009
- Julia!
- Du bliver her, min ven...
149
00:30:51,456 --> 00:30:54,766
Kom an, hvis I t�r!
150
00:31:19,816 --> 00:31:23,855
4 �r senere.
151
00:32:02,016 --> 00:32:04,211
Goddag.
152
00:32:24,376 --> 00:32:30,053
2 millioner sorte er arbejdsl�se,
og s� ans�tter jeg en tysker...
153
00:32:31,536 --> 00:32:35,131
Kan vi f� noget mere vand?
154
00:32:41,136 --> 00:32:44,173
Vi har lukket.
155
00:32:50,176 --> 00:32:56,285
Min beslutning st�r fast.
Jeg fyrer ham ikke. Farvel, Sheila.
156
00:33:00,816 --> 00:33:05,651
Grillen skal renses.
Og sluk s� for fjernsynet.
157
00:33:06,176 --> 00:33:10,328
Drikker du �l p� arbejdet?
Det her kan ikke forts�tte.
158
00:33:10,416 --> 00:33:15,695
Hvis du ikke tager dig sammen,
fyrer jeg dig.
159
00:33:17,096 --> 00:33:20,372
Agter du at spise det der?
160
00:33:22,296 --> 00:33:25,447
Jeg er ikke sulten.
161
00:33:29,096 --> 00:33:36,127
Fra nu af kommer du til tiden.
Det her er forretning.
162
00:33:37,896 --> 00:33:43,812
Du m�der pr�cis, fuld tid...
og ikke mere �ldrikkeri!
163
00:33:55,736 --> 00:33:58,808
Jeg k�rer dig h�rdt, hva'!
164
00:34:01,776 --> 00:34:07,294
- Skal vi tage et slag billard i byen?
- Nej.
165
00:34:09,616 --> 00:34:16,647
I Amerika har vi et ord,
som hedder sjov. S.J.O.V.
166
00:34:20,456 --> 00:34:23,129
Skal jeg k�re dig hjem?
167
00:34:24,256 --> 00:34:31,173
- Jeg spadserer.
- 8 km.? Jogger tyskere meget?
168
00:34:31,856 --> 00:34:36,452
- Hvorfor vil du hellere g�?
- Jeg har mine grunde.
169
00:34:42,616 --> 00:34:48,805
Du lever sikkert et hemmeligt liv
som man kender det fra tegneserierne.
170
00:34:48,936 --> 00:34:54,090
- Er du en slags Supermand?
- Nej.
171
00:34:56,616 --> 00:35:02,407
Hvorfor skal amerikanerne altid
komme med gode r�d?
172
00:35:02,496 --> 00:35:08,969
Jeg forst�r ikke amerikanerne...
og omvendt.
173
00:35:13,936 --> 00:35:17,133
Du taler som en sort.
174
00:35:20,936 --> 00:35:26,135
Det er farligt at smile...
det kan give muskelkrampe.
175
00:35:28,296 --> 00:35:32,369
Det er f�rste gang,
jeg ser dig smile!
176
00:35:32,536 --> 00:35:37,530
Hvis du �ver dig l�nge nok,
skal du nok l�re at grine.
177
00:35:37,656 --> 00:35:42,605
Jeg smutter ud ad bagindgangen
med dagens oms�tning.
178
00:35:47,056 --> 00:35:51,413
Du lukker og slukker, ikke?
179
00:36:00,056 --> 00:36:06,495
Sheila siger, man skal komme
til Gud med sine problemer.
180
00:36:07,336 --> 00:36:14,651
Men han er ligeglad med folk,
som ikke t�r se sig selv i spejlet.
181
00:36:16,576 --> 00:36:18,771
Vi ses.
182
00:36:54,216 --> 00:36:59,768
Hvad har du der, mester?
Giver du en pils?
183
00:37:03,376 --> 00:37:08,734
Aflev�r fjernsynet.
Det er mit!
184
00:37:11,456 --> 00:37:14,732
Vil du gerne ha' fjernsynet tilbage?
185
00:37:17,416 --> 00:37:20,408
Kom nu med det.
186
00:37:23,496 --> 00:37:27,489
Op i r�ven med dit fjernsyn.
187
00:37:29,816 --> 00:37:32,694
Kom an, skiderik!
188
00:39:51,496 --> 00:39:53,407
Eric?
189
00:40:16,856 --> 00:40:21,088
Tak, k�re Gud!
Gevinsten er i hus.
190
00:40:24,056 --> 00:40:26,047
Hvem er De?
191
00:40:50,696 --> 00:40:55,087
Vi aftalte, du skulle m�de til tiden.
192
00:40:58,536 --> 00:41:01,050
S�t dig ind i bilen!
193
00:41:28,416 --> 00:41:32,204
Du skal have nye l�besko.
194
00:41:44,736 --> 00:41:49,014
- Har du b�ret skraldet ud?
- Ja.
195
00:41:51,176 --> 00:41:56,887
Det er fandme h�rdt
at v�re forretningsdrivende.
196
00:42:07,496 --> 00:42:11,455
- Hvordan g�r det med benet?
- Det er stadig �mt.
197
00:42:11,576 --> 00:42:17,606
Det er bare �rgerligt,
for nu skal du toptrimmes.
198
00:42:19,576 --> 00:42:22,010
Sid ned.
199
00:42:27,056 --> 00:42:34,326
Du er et naturtalent. Jeg skal s�rge for,
du kommer med til OL.
200
00:42:47,656 --> 00:42:50,568
Ikke flere sm�ger til dig.
201
00:43:06,896 --> 00:43:12,334
Giv mig en hamburger.
Kun lidt stegt med masser af l�g.
202
00:43:26,096 --> 00:43:29,088
S�t jer ned.
203
00:43:33,056 --> 00:43:40,292
- Hvad synes du om min dame?
- Din forlovede, mener du.
204
00:43:43,496 --> 00:43:51,084
Her kommer s�sters hjemmelavede,
superl�kre grillede spareribs.
205
00:43:57,696 --> 00:44:02,053
Nixen, brormand.
T�nk p� tr�ningen.
206
00:44:07,096 --> 00:44:14,256
Jeg har ikke set meget til dig,
efter du fik de l�besko.
207
00:44:14,256 --> 00:44:18,295
Jeg g�r det godt igen,
n�r Eric har vundet guld.
208
00:44:18,496 --> 00:44:25,971
S� str�mmer sponsorerne til:
Speedo, Asics, M&M, Marsbar osv...
209
00:44:27,696 --> 00:44:33,487
Vi gifter os,
n�r jeg har scoret kassen.
210
00:44:36,456 --> 00:44:42,645
Vi l� netop og talte om dig, Eric.
Jeg h�ber ved Gud, du vinder.
211
00:44:42,976 --> 00:44:47,367
- Hvorn�r g�r det l�s?
- Om 2 uger.
212
00:44:47,616 --> 00:44:52,974
Hvis Creese ikke gifter sig med dig,
s� g�r jeg.
213
00:44:55,976 --> 00:44:59,525
Leipzig, Tyskland.
214
00:45:09,896 --> 00:45:12,171
H�nderne op!
215
00:45:18,536 --> 00:45:21,812
- Navn?
- Huver.
216
00:45:22,416 --> 00:45:27,206
Jeg kendte engang en mand p�
din alder, som forr�dte sit land.
217
00:45:27,296 --> 00:45:31,448
- Er du tysker?
- Ja.
218
00:45:31,576 --> 00:45:37,128
- Har du et arbejde?
- Selvf�lgelig ikke.
219
00:45:37,616 --> 00:45:41,404
Fremmedarbejderne stj�ler
jo alt arbejdet fra os.
220
00:45:41,496 --> 00:45:45,535
Du er meget t�t p� at d�.
221
00:45:47,296 --> 00:45:50,208
Du m� tr�ffe en afg�relse.
222
00:45:50,336 --> 00:45:57,253
- Overlader du det til Gud eller mig?
- Gud eksisterer ikke.
223
00:45:57,896 --> 00:46:01,571
- Har du tillid til mig?
- Ja.
224
00:46:06,856 --> 00:46:09,006
Nu kan vi samarbejde.
225
00:46:18,496 --> 00:46:22,728
... De tidligere Stasi-officererhar undg�et retsforf�lgelse.
226
00:46:22,936 --> 00:46:29,535
Nynazisternes voldsaktionerkoordineres af disse Hitler-tro folk.
227
00:46:29,856 --> 00:46:34,168
Politiet har sk�rpet jagten p�Heinrich Mueller, -
228
00:46:34,256 --> 00:46:40,525
- som menes at st� bag overfaldenep� tyske embedsfolk og deres familier.
229
00:47:05,776 --> 00:47:10,167
Du driver den af!
F� s� fingeren ud!
230
00:47:13,256 --> 00:47:18,125
Du bruger benene forkert.
H�lene skal op til overfladen.
231
00:47:19,816 --> 00:47:26,005
Albuerne skal h�ves over vandet.
Du n�r ikke langt i det snegletempo.
232
00:47:26,256 --> 00:47:31,774
Hvad venter du p�? Det koster
en formue at leje sv�mmehallen.
233
00:47:34,136 --> 00:47:38,414
800 meter. 3, 2, 1, nu!
234
00:47:42,296 --> 00:47:44,730
Hurtigere! Hurtigere!
235
00:48:02,456 --> 00:48:05,653
- Budbringer!
- Skurk!
236
00:48:05,856 --> 00:48:09,769
Overbring dit budskab eller d�!
237
00:48:18,256 --> 00:48:23,330
- Jeg f�ler mig som en b�ssekarl.
- Du ligner ogs� en b�ssekarl.
238
00:48:24,016 --> 00:48:28,248
Ikke s� fr�k, unge mand. En garde!
239
00:48:34,576 --> 00:48:37,568
Nu er jeg rigtigt gal.
240
00:48:44,816 --> 00:48:48,650
Mere fart p�, Eric.
241
00:48:52,536 --> 00:48:56,848
Vi er foran tidsplanen.
Det lover godt.
242
00:49:02,976 --> 00:49:05,854
Spr�ng snoren!
243
00:49:17,056 --> 00:49:22,847
Du f�r lemonade med sukker.
N�ste stop: Atlanta!
244
00:49:47,576 --> 00:49:51,569
- Velkommen, Offerman.
- Rhinehardt.
245
00:50:00,416 --> 00:50:03,453
Det er l�nge siden, sir.
246
00:50:05,216 --> 00:50:10,813
- Du ser godt ud, Rhinehardt.
- Tak.
247
00:50:12,776 --> 00:50:17,008
- Hvordan var flyveturen?
- Den var lang.
248
00:50:17,176 --> 00:50:21,966
Har du gjort det,
jeg bad dig om? Det hele?
249
00:50:22,136 --> 00:50:26,926
- Vi taler forretninger senere...
- Svar p� mit sp�rgsm�l.
250
00:50:27,056 --> 00:50:33,086
- Ja. Alt er i orden.
- Jeg troede, vejret var d�rligt i L.A.
251
00:50:34,296 --> 00:50:39,848
- L.A. Har det hele.
- Det lyder godt.
252
00:50:40,456 --> 00:50:43,448
Jeg er hundesulten.
253
00:50:43,736 --> 00:50:48,685
M�ske �nsker De at skifte t�j,
f�r vi spiser.
254
00:50:48,816 --> 00:50:53,412
- De ser lidt...
- Snusket ud?
255
00:50:55,576 --> 00:50:59,125
Lugter jeg... europ�isk?
256
00:51:00,456 --> 00:51:03,926
- Nej, nej...
- L�gner!
257
00:51:04,096 --> 00:51:10,649
Vi er begge tyskere,
ikke sandt, Rhinehardt?
258
00:51:14,016 --> 00:51:16,291
Skal vi g�?
259
00:51:26,616 --> 00:51:32,248
Fascismens trives i bedste velg�ende i
Tyskland. Derfor mangler vi penge.
260
00:51:32,936 --> 00:51:38,613
Mht vores bekymring i L.A.
Kan jeg garantere, -
261
00:51:38,816 --> 00:51:45,494
- at bagm�ndene bag denne
latterlige episode er chancel�se.
262
00:51:45,616 --> 00:51:50,929
Jeg vil afsl�re deres uduelighed,
tr�de frem i rampelyset -
263
00:51:51,016 --> 00:51:56,727
- og genoplive bev�gelsen
p� globalt plan.
264
00:51:57,336 --> 00:52:01,170
Det er ikke det, De siger.
265
00:52:01,856 --> 00:52:05,974
Der skal en eksplosion til
at v�kke verden.
266
00:52:06,056 --> 00:52:11,414
Det er for drastisk...
og vil uden tvivl give bagslag.
267
00:52:11,576 --> 00:52:16,013
Hvis vi g�r uskyldige fortr�d,
mister vi vores sympatis�rer.
268
00:52:16,136 --> 00:52:22,735
Herr Mueller mener, det vil gavne det
tysk/amerikanske forhold bedst...
269
00:52:23,096 --> 00:52:28,807
Overhovedet ikke!
Kan jeg regne med Dem eller ej?
270
00:52:29,616 --> 00:52:33,404
De m� have mig undskyldt...
jeg skal tisse.
271
00:52:53,496 --> 00:52:57,205
Creese's caf� sponsorerer
olympisk guldvinder.
272
00:52:57,336 --> 00:53:00,328
De m� have mig undskyldt.
273
00:53:06,336 --> 00:53:09,134
Hvad sku' det til for?
274
00:53:12,856 --> 00:53:16,326
Har du set ham?
275
00:53:18,096 --> 00:53:26,891
Ja. Jeg s� ham en aften til en fest
p� ambassaden, og hvad s�?
276
00:53:28,496 --> 00:53:33,286
- Hvorfor blev jeg ikke underrettet?
- Du var i Leipzig.
277
00:53:33,456 --> 00:53:38,928
Desuden er det
et overst�et kapitel.
278
00:53:41,016 --> 00:53:45,532
- Siger navnet Bodeen dig noget?
- Nej.
279
00:53:45,696 --> 00:53:51,373
Jeg har forh�rt mig.
Han er din finalemodstander.
280
00:53:54,776 --> 00:54:00,169
Finalekampen st�r mellemvores lokale Mike Bodeen...
281
00:54:01,936 --> 00:54:04,814
Hvem er hun?
282
00:54:08,296 --> 00:54:13,006
Hun m� ikke �del�gge
din koncentration. Er du med?
283
00:54:13,296 --> 00:54:17,335
Kampen st�r mellem
Mike Bodeen og Eric Brogar.
284
00:54:33,736 --> 00:54:38,651
- Ham klarer jeg nemt.
- Har du det hele?
285
00:54:49,736 --> 00:54:51,613
F�gt!
286
00:55:13,456 --> 00:55:16,414
Befri mig for snoren.
287
00:55:36,616 --> 00:55:41,007
- Det m� du alts� undskylde.
- Skidt med det.
288
00:55:41,096 --> 00:55:44,486
Han fik, s� hatten passede.
289
00:55:45,576 --> 00:55:50,013
Det er min tr�ner John Creese,
Julia Davis.
290
00:55:50,256 --> 00:55:55,728
Gl�den er helt p� min side, Julia.
Folk kalder mig Creese.
291
00:55:55,816 --> 00:56:01,573
- Har du et arbejde?
- Ja. Jeg steger hamburgere.
292
00:56:02,056 --> 00:56:05,366
Han pr�ver i det mindste.
293
00:56:07,336 --> 00:56:13,730
Her er en rabatkupon til min caf�.
Jeg g�r hen til bilen.
294
00:56:21,136 --> 00:56:26,210
- Du er en d�rlig taber.
- Pas dig selv.
295
00:56:29,656 --> 00:56:34,730
- Er du gift?
- Nej. Han er min tr�ner.
296
00:56:34,976 --> 00:56:40,653
- Er du gift?
- Nej.
297
00:56:45,096 --> 00:56:50,693
Det m� jeg sige!
Selveste Eric Brogar.
298
00:56:51,776 --> 00:56:55,689
Hvor har du v�ret i alle de �r?
299
00:56:56,216 --> 00:57:01,529
Du skulle hellere tr�ne i Ojai.
Vi savner dig.
300
00:57:03,096 --> 00:57:08,295
Det var s� det.
Nu skal jeg p� v�rtshus.
301
00:57:12,896 --> 00:57:17,651
Han har altid godt
kunnet lide dig.
302
00:57:21,096 --> 00:57:23,815
Jeg m� g� nu.
303
00:57:54,736 --> 00:57:59,856
Creese fortalte mig,
hvor jeg kunne finde dig.
304
00:58:00,016 --> 00:58:04,692
Han bad mig overtage tr�ningen,
s� han kunne sove l�nge.
305
00:58:05,176 --> 00:58:11,092
- Hvad siger Mike Bodeen til det?
- Det kommer ikke ham ved.
306
00:58:13,456 --> 00:58:17,335
Du overrasker mig.
307
00:58:18,656 --> 00:58:26,290
Jeg har altid dr�mt om at komme
til at tr�ne med dig f�r daggry.
308
00:58:28,536 --> 00:58:35,567
- Din dr�m er blevet til et mareridt.
- Jeg var for ut�lmodig, det ved jeg.
309
00:58:37,256 --> 00:58:41,807
Jeg vidste ikke,
hvad der foregik i dit hoved.
310
00:58:44,616 --> 00:58:48,609
Jeg forst�r godt, du skred.
311
00:58:49,976 --> 00:58:55,573
Kan du tilgive mig?
Jeg �nsker, vi skal v�re venner.
312
00:58:57,216 --> 00:59:01,732
- Jeg forst�r dig godt...
- Sig: Jeg tilgiver dig.
313
00:59:03,776 --> 00:59:08,896
- Hvad?
- Du skal tilgive mig.
314
00:59:11,176 --> 00:59:14,134
Jeg tilgiver dig.
315
00:59:52,376 --> 00:59:55,288
Kom n�rmere, min ven.
316
01:00:26,296 --> 01:00:27,809
Pas p�!
317
01:00:48,416 --> 01:00:51,010
Fandens til sand!
318
01:00:55,656 --> 01:00:57,726
Idiot!
319
01:01:23,856 --> 01:01:26,211
Hej, Eric.
320
01:01:45,976 --> 01:01:51,528
- Hvad skete der?
- Vi joggede i sandet og...
321
01:01:56,416 --> 01:02:00,011
Mueller! Dit svin!
322
01:02:27,896 --> 01:02:30,694
Jeg vil tale med restaurat�ren.
323
01:02:33,016 --> 01:02:36,531
Hvor er Rhinehardt?
324
01:02:57,536 --> 01:02:59,527
Rhinehardt.
325
01:03:00,496 --> 01:03:05,126
- Brogar, hvad laver du her?
- Jeg har desv�rre ikke bestilt bord.
326
01:03:06,016 --> 01:03:10,407
- Hvor er Mueller?
- Aner det ikke.
327
01:03:14,696 --> 01:03:17,290
Du er d�dsens!
328
01:04:20,256 --> 01:04:24,966
Var det politiet,
der ringede f�r?
329
01:04:25,656 --> 01:04:32,732
Forkert nummer. Vi er i sikkerhed her.
Du bekymrer dig for meget.
330
01:04:34,016 --> 01:04:39,136
Slap dog af
s� vi kan nyde opholdet.
331
01:04:50,736 --> 01:04:53,011
Kom s�.
332
01:05:53,936 --> 01:05:57,008
Hvad skulle det v�re?
333
01:05:57,256 --> 01:06:02,728
- En cheeseburger og en cola.
- Vi er ber�mt for vores spareribs.
334
01:06:26,256 --> 01:06:29,931
Jeg hader hip-hop musik.
335
01:06:30,616 --> 01:06:33,255
Jeg elsker det!
336
01:06:57,256 --> 01:07:02,205
- Jeg tager maden med mig.
- Lamar, kom lige.
337
01:07:03,216 --> 01:07:06,447
Hamburgeren skal pakkes ind.
338
01:07:15,856 --> 01:07:18,529
Jeg tager den.
339
01:07:21,776 --> 01:07:26,566
Det er Creese.Har du superelskeren hjemme?
340
01:07:31,856 --> 01:07:36,088
- Noget nyt fra politiet?
- Nej. Hvordan gik tr�ningen?
341
01:07:36,336 --> 01:07:40,215
Det gik skam fint.
342
01:07:41,416 --> 01:07:44,692
Jeg kigger forbi i morgen.
343
01:07:45,136 --> 01:07:49,527
- Hvordan kommer jeg derud?
- Du f�r lige Vic.
344
01:07:51,936 --> 01:07:55,008
Goddag, hr. restaurat�r...
345
01:07:55,176 --> 01:08:00,648
Tr�ner han ordentligt,eller render han i h�lene p� Julia?
346
01:08:01,496 --> 01:08:05,853
- Du har gjort min tr�ner jaloux.
- Jeg forst�r ham godt.
347
01:08:05,936 --> 01:08:11,090
Jeg giver ikke afkald
p� dig uden kamp.
348
01:08:59,456 --> 01:09:03,847
Det var sgu hurtigt!
Er du allerede sulten igen?
349
01:09:06,696 --> 01:09:09,893
Hvem er I?
350
01:09:11,416 --> 01:09:15,091
De m� v�re faderen...
351
01:09:18,296 --> 01:09:23,086
- Ja... jeg er en far.
- Hvor er Brogar?
352
01:09:25,496 --> 01:09:28,374
N�, ham?
353
01:09:29,936 --> 01:09:34,009
Jeg ved, hvor han er,
men jeg siger det ikke.
354
01:09:34,936 --> 01:09:37,245
Offerman.
355
01:09:39,576 --> 01:09:43,649
- Av!
- Hvor g�r det ondt?
356
01:09:44,896 --> 01:09:47,456
L�ngere nede.
357
01:09:50,976 --> 01:09:54,048
Du er r�dsom.
358
01:09:55,616 --> 01:09:59,973
Dr�ber-idr�tskvinden sl�r til igen.
359
01:10:08,136 --> 01:10:13,449
Bessefar! Tyskerdr�ber!
360
01:10:19,576 --> 01:10:22,807
Fort�l os nu bare, hvor han er.
361
01:10:26,496 --> 01:10:29,886
Mit navn er... Victor Allen Davis.
362
01:10:30,016 --> 01:10:34,168
Pensioneret oberst
i den amerikanske h�r...
363
01:10:43,416 --> 01:10:47,091
Jeg ved godt,
hvor I gemmer jer.
364
01:10:48,936 --> 01:10:51,973
Her kommer budbringeren.
365
01:10:56,416 --> 01:10:59,249
Den hopper jeg ikke p�.
366
01:11:03,856 --> 01:11:07,769
Cheeseburgeren smagte
ad helvede til.
367
01:11:07,896 --> 01:11:12,970
Jeg h�rte et skud. G� tilbage
til hytten og ring til politiet.
368
01:11:23,016 --> 01:11:25,246
Lede svin!
369
01:11:40,456 --> 01:11:42,651
Brogar er herovre!
370
01:11:59,416 --> 01:12:01,850
Far!
371
01:12:07,896 --> 01:12:10,888
Creese!
372
01:12:14,416 --> 01:12:17,647
Av! Det g�r sgu ondt.
373
01:12:19,576 --> 01:12:24,445
- Jeg tilkalder hj�lp.
- Dr�b r�vhullerne for mig.
374
01:13:05,936 --> 01:13:08,450
Fanden ta' Mueller!
375
01:13:21,256 --> 01:13:24,805
Hvorfor kommer du altid i vejen?
376
01:13:46,496 --> 01:13:48,851
Rejs dig op!
377
01:14:35,896 --> 01:14:39,491
D�t er straffen for
at v�re ulydig, Rhinehardt.
378
01:14:49,696 --> 01:14:54,895
Du har altid v�ret
Rhinehardt overlegen, Eric.
379
01:15:04,416 --> 01:15:06,805
Rejs dig op.
380
01:15:22,336 --> 01:15:28,332
T�nk tilbage i tiden... til dengang,
du startede i atletikcentret.
381
01:15:29,576 --> 01:15:32,693
Jeg s� straks dit potentiale.
382
01:15:32,816 --> 01:15:37,014
Hvad var det f�rste,
jeg l�rte dig?
383
01:15:38,256 --> 01:15:41,009
Hvad?
384
01:15:43,296 --> 01:15:48,051
- At marchere.
- Korrekt.
385
01:15:49,496 --> 01:15:53,887
Nu skal du marchere for mig.
386
01:15:54,056 --> 01:16:01,292
March�r med oprejst pande
ind i d�den.
387
01:16:02,816 --> 01:16:08,607
Jeg g�r lige i h�lene p� dig.
March�r s�.
388
01:16:19,616 --> 01:16:21,846
Stands!
389
01:16:25,496 --> 01:16:29,933
Du kan v�lge at d�
med ryggen vendt mod mig -
390
01:16:30,096 --> 01:16:33,645
- eller ansigt til ansigt.
391
01:16:51,296 --> 01:16:54,208
Du udviser stort mod.
392
01:16:54,776 --> 01:16:59,406
De fleste d�dsd�mte
ville lukke �jnene...
393
01:17:01,256 --> 01:17:07,206
Men du er den perfekte tyske
idr�tsmand... et fjols.
394
01:17:07,336 --> 01:17:14,367
Du er modig. Jeg gav dig modet,
jeg var din l�remester.
395
01:17:15,376 --> 01:17:21,326
Jeg gav dig alt,
og som tak forr�dte du mig.
396
01:17:23,576 --> 01:17:27,489
Du synes m�ske,
jeg er en ubetydelig person?
397
01:17:28,456 --> 01:17:32,529
En mand, som g�r i sm� sko?
398
01:17:33,896 --> 01:17:39,607
Du er lige s� rablende sindssyg,
som du altid har v�ret.
399
01:17:44,816 --> 01:17:50,174
N�, n�...
s� let slipper du ikke.
400
01:17:59,496 --> 01:18:02,329
Vi tager ham med.
401
01:18:36,376 --> 01:18:41,973
Jeg hj�lper dig. Som tak s�tter
du min effektivitet over styr...
402
01:18:42,736 --> 01:18:46,729
Du er afsl�ret!
Heinrich har fortalt mig det hele.
403
01:18:46,856 --> 01:18:49,973
Har du mistet forstanden!
404
01:18:51,496 --> 01:18:58,811
Du vil dr�be ambassad�ren
med et raketstyr. Sabot�r!
405
01:19:01,456 --> 01:19:07,088
Jeg melder dig til politiet!
Sk�re nazist!
406
01:19:09,176 --> 01:19:12,088
Du �del�gger vores fremtid.
407
01:19:23,496 --> 01:19:28,445
Du har sagt, jeg fejlede,
fordi jeg ikke lyttede til dit r�d.
408
01:19:28,576 --> 01:19:34,287
Nu skal du lytte til mit r�d:
Du vil fejle.
409
01:20:08,616 --> 01:20:18,412
Mine damer og herrer,
velkommen til fredskongressen.
410
01:20:21,056 --> 01:20:27,291
- Jeg kommer fra Tysklands Radio.
- I kommer et kvarter for sent.
411
01:20:27,736 --> 01:20:31,206
Jeg fik besked p� at k�re herhen.
412
01:20:31,456 --> 01:20:36,450
- Her er kun adgang for V.I.P.'er.
- Jeg er V.I.P.
413
01:20:41,816 --> 01:20:46,367
- I st�r ikke p� listen.
- Giv mig papirerne.
414
01:20:46,696 --> 01:20:53,727
Vil De afsk�re Tyskland fra
at overv�re fredskongressen?
415
01:20:58,216 --> 01:21:00,889
Beklager.
416
01:21:01,496 --> 01:21:05,284
Vil De gerne beholde Deres job?
417
01:21:07,176 --> 01:21:12,296
Okay, s� lukker jeg jer ind.
Men I skal sikkerhedstjekkes.
418
01:21:12,416 --> 01:21:15,772
Fjern bommen,
t�nd for sk�rmen.
419
01:21:23,736 --> 01:21:28,207
Vi har adgangstilladelse.
Flyt afsp�rringen.
420
01:21:34,136 --> 01:21:38,766
USA's OB-vogn holder
p� den anden side.
421
01:21:41,736 --> 01:21:45,172
Alting er spejlvendt... pis!
422
01:21:59,536 --> 01:22:04,894
Kameraet skal placeres p�
bakketoppen til h�jre for museet.
423
01:22:05,416 --> 01:22:09,534
- Otto, du holder vagt her.
- Javel, herr Smith.
424
01:22:15,416 --> 01:22:19,091
Kaos og mord skaber historie.
425
01:22:19,376 --> 01:22:24,245
D�d over fjolserne.
God forn�jelse, Eric.
426
01:22:24,376 --> 01:22:27,573
Hold ham under opsyn.
427
01:22:35,736 --> 01:22:37,886
God morgen.
428
01:22:40,376 --> 01:22:45,370
Hermed giver jeg ordet til den unge
og dygtige kunstner -
429
01:22:45,456 --> 01:22:48,926
- Maximillian Clark.
430
01:22:52,136 --> 01:22:55,333
Herligt vejr i dag, ikke?
431
01:23:12,536 --> 01:23:18,850
- Vi er fra Tysklands Radio.
- Det er ikke tilladt at filme herfra.
432
01:23:19,296 --> 01:23:24,575
- Hvad er det der?
- En mikrofon.
433
01:23:28,456 --> 01:23:31,892
Vi har travlt. Tak.
434
01:23:33,936 --> 01:23:36,575
Giv mig sikkerhedschefen.
435
01:23:38,216 --> 01:23:42,494
Husker du, da vi m�dtes
i din fars hus i Dresden?
436
01:23:42,656 --> 01:23:49,209
Du skulle v�re mekaniker, sagde du.
Men du endte som vagthund.
437
01:23:49,376 --> 01:23:54,575
Jeg kendte ogs� din far.
Han lever ikke mere.
438
01:23:57,256 --> 01:24:00,248
Helmuth Schmidt fra Tysklands Radio.
439
01:24:00,376 --> 01:24:04,847
Jeg skulle aflevere dette b�nd
til det amerikanske tv-hold...
440
01:24:05,216 --> 01:24:09,004
- Personligt.
- �jeblik.
441
01:24:16,096 --> 01:24:21,773
- Der er en fyr fra tysk tv, som...
- Jeg har ikke tid nu.
442
01:24:23,576 --> 01:24:26,409
Rygning er forbudt...
443
01:24:42,816 --> 01:24:46,445
Jeg r�der jer til at samarbejde.
444
01:24:46,976 --> 01:24:52,369
F�lg mine instrukser uden t�ven.
Forst�et?
445
01:24:56,376 --> 01:25:01,814
Hundt, vi har elimineret vagterne.
Afvent mine instrukser.
446
01:25:01,936 --> 01:25:05,645
- Du ved, han vil myrde dig.
- Klap i.
447
01:25:07,416 --> 01:25:12,206
Beklager, gutter.
I m� ikke filme heroppe.
448
01:25:12,376 --> 01:25:17,450
Der m� v�re sket en misforst�else.
Jeg g�r ned og reder tr�dene ud.
449
01:25:17,656 --> 01:25:23,413
Jeg glemte et objektiv i bilen.
Jeg efterlader udstyret her.
450
01:25:27,296 --> 01:25:32,928
- Annie, er du der?
- Sig noget!
451
01:25:35,016 --> 01:25:39,646
- Er der noget galt, Annie?
- Nej...
452
01:25:43,816 --> 01:25:53,805
Vi agter at forts�tte retsprocessenmod nynazisterne i Tyskland...
453
01:25:58,416 --> 01:26:04,127
Vi opsporer dem,
uanset hvor de gemmer sig.
454
01:26:06,576 --> 01:26:08,965
Op i r�ven!
455
01:26:09,496 --> 01:26:12,613
Nu giver jeg ordet til -
456
01:26:12,696 --> 01:26:20,410
- menneskerettighedslederen
rabbiner Levine Isaac.
457
01:26:27,296 --> 01:26:32,131
Eric, nyder du forestillingen?
Har du k�bt popcorn?
458
01:26:35,496 --> 01:26:39,614
Sandhedens time er kommet.
459
01:26:41,816 --> 01:26:48,608
Du er en dygtig soldat, Offerman.
En soldat forventes at d�...
460
01:26:50,136 --> 01:26:55,256
- �nsker du at d�?
- Mueller kan forandre verden!
461
01:26:55,696 --> 01:26:59,894
Den seneste tids store
flygtningestr�m til Tyskland -
462
01:27:00,016 --> 01:27:04,214
- har sat nationens frisindethedp� en sv�r pr�ve.
463
01:27:04,336 --> 01:27:07,373
Jeg sl�r dig ihjel.
464
01:27:08,376 --> 01:27:11,413
Tyskerne har ikke sendt et tv-hold.
465
01:27:11,536 --> 01:27:17,930
- Hvordan sender I direkte?
- Det skal f�rst godkendes.
466
01:27:18,056 --> 01:27:22,049
- Kan det lade sig g�re herfra?
- Ja.
467
01:27:30,896 --> 01:27:33,535
Rub dig lidt.
468
01:27:35,536 --> 01:27:39,688
- Der er noget galt med pulten.
- L�gner!
469
01:27:41,616 --> 01:27:46,371
Du st�r for tur...
Hundt, er du p� plads?
470
01:27:50,176 --> 01:27:53,486
D�r er han.
Zoom ind p� ham.
471
01:27:59,496 --> 01:28:04,126
Jeg m�tte forlade stedet.
Horst taler med sikkerhedsvagterne.
472
01:28:04,216 --> 01:28:08,528
- Jeg afventer Deres instrukser.
- S�t b�ndet i.
473
01:28:14,736 --> 01:28:17,409
Se nu godt efter, Eric.
474
01:28:17,496 --> 01:28:23,287
Tyskerne er i �revisblevet beskyldt for at st� bag -
475
01:28:23,456 --> 01:28:28,814
- en af historiens st�rste l�gne...j�deudryddelserne.
476
01:28:29,376 --> 01:28:34,450
Hov, du der!
Du har intet at g�re her.
477
01:28:36,376 --> 01:28:39,812
Den hellige krig er begyndt.
478
01:28:43,376 --> 01:28:47,733
- Jeg n�gter at g�re det.
- Klap i og h�r efter.
479
01:28:51,536 --> 01:28:54,414
Ynkelige martyr!
480
01:28:57,776 --> 01:29:04,170
Da �sttyskerne efter Murens faldfik smag for frihed...
481
01:29:05,656 --> 01:29:08,887
Dette er historieskrivning, Hans.
482
01:29:12,176 --> 01:29:16,408
- Jeg skyder nu, Mueller...
- Ikke endnu.
483
01:29:17,736 --> 01:29:23,208
Vent med at skyde,indtil verden har h�rt mit budskab.
484
01:29:24,136 --> 01:29:30,052
Manden er vanvittig.
Og du ved det.
485
01:29:31,496 --> 01:29:38,971
Det ved du ikke en skid om.
Du har altid f�et det hele!
486
01:29:50,416 --> 01:29:52,532
Forr�der!
487
01:30:03,216 --> 01:30:06,174
Jeg affyrer raketten nu.
488
01:30:12,456 --> 01:30:14,924
Herligt!
489
01:30:22,576 --> 01:30:29,812
Hvad skete der?
Vores stolte fremtid er �delagt.
490
01:30:31,856 --> 01:30:36,805
Otto her. Det mislykkedes.Hundt er d�d.
491
01:30:36,976 --> 01:30:42,528
Offerman er ogs� d�d.Politiet er p� vej for at anholde Dem.
492
01:30:43,536 --> 01:30:47,893
- Hvor er Eric?
- Han er forsvundet.
493
01:31:00,296 --> 01:31:02,605
Stands, Mueller!
494
01:31:07,856 --> 01:31:11,815
Han stikker af!
495
01:31:19,976 --> 01:31:24,527
Finalen i femkamp,
3 uger senere.
496
01:31:24,736 --> 01:31:28,934
Blandt deltagerne finder viEric Brogar, -
497
01:31:29,056 --> 01:31:33,971
- som for f� uger siden vari livsfare. Han l�ber midt i feltet.
498
01:31:34,096 --> 01:31:40,444
Deltagerne k�mper om den sidsteplads p� Amerikas olympiske hold.
499
01:32:55,296 --> 01:32:57,412
Hvorfor slog jeg dig?
500
01:36:39,216 --> 01:36:41,093
Tekstet af Henrik Holden Jensen.
40449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.