All language subtitles for Osmosis.2019.S01E07.Redemption.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:35,685 --> 00:00:36,685
Esther.
3
00:00:36,725 --> 00:00:40,005
Would you like to expand your search
regarding your origins in Russia?
4
00:00:40,085 --> 00:00:42,205
What if we extend the search
to neighboring countries?
5
00:00:42,245 --> 00:00:43,605
Moldova, Ukraine?
6
00:00:44,285 --> 00:00:45,605
What are the figures, then?
7
00:00:46,085 --> 00:00:49,525
I calculated the probability of you
being adopted (A) in country (B).
8
00:00:49,645 --> 00:00:53,445
If we consider that the P of A with B
equals the P of A plus the P of B...
9
00:00:53,525 --> 00:00:54,645
Martin, how many?
10
00:00:55,165 --> 00:00:58,805
We arrive
at 3,243,593 possible combinations.
11
00:00:59,125 --> 00:01:01,965
She selected me
like you’d pick a dog in a pet shop…
12
00:01:02,645 --> 00:01:04,645
Do you want me to do a DNA check?
13
00:01:05,405 --> 00:01:07,125
What for?
To come up with yet more unknowns?
14
00:01:10,325 --> 00:01:13,205
What am I, then? An entity shaped
by that woman and her desires?
15
00:01:13,525 --> 00:01:15,125
I just had to “conform.”
16
00:01:17,365 --> 00:01:19,325
Who the fuck would do
something like that?
17
00:01:20,645 --> 00:01:24,965
If I am to answer your question,
I can tell you that you too shaped me.
18
00:01:25,645 --> 00:01:27,605
You're not supposed
to tell me how you feel.
19
00:01:29,525 --> 00:01:30,885
You don't feel, Martin.
20
00:01:31,045 --> 00:01:32,205
I don't feel.
21
00:01:32,285 --> 00:01:33,445
Stop that…
22
00:01:34,005 --> 00:01:35,005
Stop what, Esther?
23
00:01:36,005 --> 00:01:37,645
You're the product of my desires.
24
00:01:42,805 --> 00:01:44,365
Actually, you and I are the same.
25
00:01:44,485 --> 00:01:45,565
We're creatures.
26
00:01:46,285 --> 00:01:49,845
Esther, I must remind you that you need
to attend your mum's cremation.
27
00:01:52,565 --> 00:01:53,605
Esther.
28
00:02:29,565 --> 00:02:30,685
Paul?
29
00:02:31,885 --> 00:02:32,885
Paul?
30
00:02:34,445 --> 00:02:35,445
I miss you.
31
00:02:38,085 --> 00:02:39,245
I miss you too.
32
00:02:40,445 --> 00:02:41,485
If…
33
00:02:42,485 --> 00:02:44,005
I’m here for you, if you need me.
34
00:02:44,685 --> 00:02:45,685
Thank you.
35
00:02:46,325 --> 00:02:47,485
Just give me some time.
36
00:03:01,005 --> 00:03:02,205
Do you know where she is?
37
00:03:03,525 --> 00:03:05,165
At Osmosis, I guess. With Martin.
38
00:03:19,045 --> 00:03:20,925
Good morning, sir. You are?
39
00:03:21,005 --> 00:03:21,845
Agent Moreau.
40
00:03:21,965 --> 00:03:23,525
Child protection services.
41
00:03:23,685 --> 00:03:26,965
- I'd like to see Mr. Paul Vanhove, please.
- Do you have the authorization?
42
00:03:27,085 --> 00:03:28,845
I'm here on behalf
of the District Attorney.
43
00:03:28,925 --> 00:03:30,365
Sir, there’s no need to shout.
44
00:03:30,445 --> 00:03:33,485
I'm not shouting, I'm raising my voice
because you're not listening to me.
45
00:03:33,645 --> 00:03:35,445
Hey! It's okay, I'll handle this.
46
00:03:36,325 --> 00:03:38,965
- Agent Moreau. Mr. Paul Vanhove?
- Yes.
47
00:03:39,045 --> 00:03:41,005
I'm here
about Niels Larsen’s disappearance.
48
00:03:41,285 --> 00:03:43,165
He vanished from the center.
49
00:03:43,325 --> 00:03:44,325
Right. I'm listening.
50
00:03:44,485 --> 00:03:47,205
We know he's one
of the Osmosis beta testers.
51
00:03:47,365 --> 00:03:50,365
We'd like to access his GPS location,
using his implant data.
52
00:03:50,485 --> 00:03:53,405
Let me stop you right there.
Do you have any authorization, a warrant?
53
00:03:53,525 --> 00:03:55,805
Unfortunately,
our data is strictly confidential.
54
00:03:56,005 --> 00:03:57,685
I'm here about a disappearance
of a minor.
55
00:03:57,765 --> 00:04:00,005
I'm sorry, but we're not responsible.
56
00:04:00,125 --> 00:04:02,605
- Not us.
- It's in your best interests to cooperate.
57
00:04:02,885 --> 00:04:04,045
What do you mean?
58
00:04:04,125 --> 00:04:05,605
Don't take this the wrong way,
59
00:04:05,685 --> 00:04:08,205
there's an ongoing investigation
into Léopold Goulard's death.
60
00:04:08,285 --> 00:04:11,245
Lucas Appert could be involved.
He's one of your testers, too…
61
00:04:11,325 --> 00:04:13,525
Our testers live their lives
however they choose,
62
00:04:13,645 --> 00:04:14,845
it's none of our business.
63
00:04:14,925 --> 00:04:16,725
But they have your implant inside them.
64
00:04:17,725 --> 00:04:19,925
Yes, and that's their business.
65
00:04:21,085 --> 00:04:22,965
Trust me. I'll be back.
66
00:05:04,405 --> 00:05:06,245
- No...
- Wait!
67
00:05:06,325 --> 00:05:07,885
Claire! Claire!
68
00:05:34,925 --> 00:05:36,165
Why didn't you come?
69
00:05:38,125 --> 00:05:40,045
Don't you realize,
I don't know who I am anymore?
70
00:05:41,285 --> 00:05:43,685
- That doesn't change anything.
- It changes everything.
71
00:05:45,205 --> 00:05:47,605
I don’t know the person
who was in that casket anymore.
72
00:05:48,085 --> 00:05:50,525
Then don't let her destroy
what we have left.
73
00:05:51,045 --> 00:05:52,845
It was our dream to do
what we're doing now.
74
00:05:52,965 --> 00:05:53,965
It wasn't mine.
75
00:05:55,325 --> 00:05:57,125
I just wanted to save you both.
76
00:05:58,205 --> 00:05:59,605
I never wanted any of this.
77
00:06:00,485 --> 00:06:02,325
This thing built on lies.
78
00:06:03,645 --> 00:06:05,605
Biological or not, I couldn't give a damn.
79
00:06:08,565 --> 00:06:09,605
You're my sister.
80
00:06:10,325 --> 00:06:11,565
No, I'm not.
81
00:06:14,285 --> 00:06:15,525
I quit, Paul.
82
00:06:16,845 --> 00:06:18,365
And you should do the same.
83
00:06:19,885 --> 00:06:22,405
You're about to be a father.
That's your ideal “osmosis”.
84
00:07:24,845 --> 00:07:26,565
Hi there. Just checking in.
85
00:07:26,765 --> 00:07:28,685
So, how's it going
with your sports teacher guy?
86
00:07:28,765 --> 00:07:29,765
VOICE MAIL
87
00:07:29,845 --> 00:07:33,165
Not too boring? I know you're
a great actress, so go for it, okay?
88
00:07:33,325 --> 00:07:35,965
Make him believe it’s true love.
Please call me back ASAP.
89
00:07:36,925 --> 00:07:39,005
Hey beautiful.
So, are we going out tonight?
90
00:07:40,125 --> 00:07:41,925
I kiss you… all over.
91
00:07:42,685 --> 00:07:43,965
Call me back asap.
92
00:07:45,485 --> 00:07:47,685
Simon, I love you.
93
00:07:47,965 --> 00:07:50,205
- I swear, I love you.
- Yeah, right.
94
00:08:54,845 --> 00:08:55,925
Wait…
95
00:08:57,605 --> 00:08:58,845
I want to do it again.
96
00:09:04,765 --> 00:09:06,485
Lucas, it's Antoine.
97
00:09:07,685 --> 00:09:10,085
This is the third message I've left you.
98
00:09:11,525 --> 00:09:13,805
I can imagine you're not feeling too good
but… anyway.
99
00:09:15,005 --> 00:09:17,285
I'm here. If you need me. Okay?
100
00:09:17,565 --> 00:09:18,685
Call me back.
101
00:09:21,685 --> 00:09:22,765
Come in!
102
00:09:25,485 --> 00:09:28,445
- I don't want to bother you, Antoine.
- No, you're not.
103
00:09:28,725 --> 00:09:29,845
Come in, come in.
104
00:09:37,845 --> 00:09:38,845
How are you?
105
00:09:42,125 --> 00:09:43,445
I'm living a nightmare.
106
00:09:45,205 --> 00:09:46,605
No, don't, please.
107
00:09:46,805 --> 00:09:48,205
I feel disgusted with myself.
108
00:09:48,325 --> 00:09:49,765
What are you talking about?
109
00:09:52,925 --> 00:09:54,485
He might be dead because of me.
110
00:09:54,765 --> 00:09:56,485
The cops asked me tons of questions.
111
00:09:56,565 --> 00:09:58,485
What are you talking about?
He drowned.
112
00:09:59,205 --> 00:10:01,645
I can't remember a thing, Antoine.
Don't you get it?
113
00:10:01,765 --> 00:10:04,325
I've no way of knowing for sure.
Maybe we argued, or...
114
00:10:04,405 --> 00:10:05,725
Stop. Stop that.
115
00:10:06,925 --> 00:10:08,725
You were wasted when you got here.
116
00:10:08,805 --> 00:10:10,005
Exactly…
117
00:10:10,605 --> 00:10:11,605
Exactly, what?
118
00:10:12,045 --> 00:10:13,245
You're a murderer?
119
00:10:14,245 --> 00:10:16,005
Stop freaking out. Please.
120
00:10:16,325 --> 00:10:19,245
- You're talking nonsense.
- I'm losing my mind.
121
00:10:20,325 --> 00:10:22,285
I'm losing my mind.
I'm losing my mind.
122
00:10:22,445 --> 00:10:23,685
I'm losing my mind.
123
00:10:28,285 --> 00:10:29,725
Come on. Ana!
124
00:10:29,965 --> 00:10:31,245
Three, four, five, six…
125
00:10:31,525 --> 00:10:32,685
Come on. Ana!
126
00:10:32,925 --> 00:10:35,325
Ana, come back.
…seven, eight, nine, ten…
127
00:10:35,405 --> 00:10:36,485
Come on.
128
00:10:36,805 --> 00:10:37,965
Ana!
129
00:10:45,485 --> 00:10:46,645
Come on, Ana.
130
00:10:47,205 --> 00:10:48,685
Come on! Come back to us.
131
00:10:50,365 --> 00:10:51,605
That's good!
132
00:10:52,005 --> 00:10:53,005
Breathe!
133
00:10:53,325 --> 00:10:54,325
Ana, breathe!
134
00:10:54,485 --> 00:10:55,565
Breathe!
135
00:10:56,445 --> 00:10:58,885
Ana? Can you hear me? Breathe.
136
00:10:59,125 --> 00:11:00,325
Breathe.
137
00:11:04,885 --> 00:11:06,325
What the hell are you doing here?
138
00:11:09,365 --> 00:11:10,805
Your vitals just dropped.
139
00:11:14,285 --> 00:11:15,805
You weren’t answering my calls.
140
00:11:17,405 --> 00:11:19,525
So, even now, I don't get to choose.
141
00:11:20,125 --> 00:11:21,165
What happened?
142
00:11:29,165 --> 00:11:30,685
None of your business.
143
00:11:32,765 --> 00:11:35,045
I erased your last heart rate records.
144
00:11:35,925 --> 00:11:37,205
No one will know.
145
00:11:39,805 --> 00:11:43,805
- I'm sick of your tyranny of happiness.
- Listen, you must get your strength back.
146
00:11:44,045 --> 00:11:47,285
- I don't think your body can...
- Stop medicalizing everything!
147
00:11:48,645 --> 00:11:50,405
You guys forgot one crucial thing:
148
00:11:51,525 --> 00:11:53,045
Sometimes, love hurts.
149
00:11:54,445 --> 00:11:56,085
Where's that in your program?
150
00:11:57,645 --> 00:12:00,405
Why don’t you and Esther have implants?
151
00:12:01,125 --> 00:12:03,925
- Because we can't stand on both sides.
- You stand nowhere.
152
00:12:05,245 --> 00:12:06,845
I'll get you out of the program.
153
00:12:07,005 --> 00:12:09,765
Right now,
I just want you to get out of here.
154
00:12:11,205 --> 00:12:12,285
Please.
155
00:12:15,965 --> 00:12:17,245
Get the fuck out.
156
00:12:36,405 --> 00:12:37,565
You want to get out of here?
157
00:12:38,045 --> 00:12:39,485
Out of this room?
158
00:12:39,565 --> 00:12:41,285
No, out of the interface.
159
00:12:42,485 --> 00:12:43,605
What for?
160
00:12:44,085 --> 00:12:45,685
To hold hands down the street?
161
00:12:47,925 --> 00:12:50,125
Why do you think you spend
so much of your time in here?
162
00:12:50,565 --> 00:12:53,725
- Because you're good in bed.
- It’s because you're lonely.
163
00:12:56,925 --> 00:12:57,925
Maybe.
164
00:12:59,805 --> 00:13:02,205
I'm lonely.
I'm incapable of love.
165
00:13:04,885 --> 00:13:07,245
Kind of ironic
for the founder of Osmosis, isn't it?
166
00:13:08,245 --> 00:13:10,325
What if I told you,
you are capable of love?
167
00:13:11,125 --> 00:13:12,285
You don't know me.
168
00:13:14,285 --> 00:13:16,085
What if I'm in love with you?
169
00:13:16,605 --> 00:13:17,725
Then, we stop.
170
00:13:51,405 --> 00:13:52,805
So, you’re a drinker, now?
171
00:13:55,445 --> 00:13:56,685
Thanks for coming.
172
00:13:58,885 --> 00:14:00,885
I was kind of surprised
when I got your message.
173
00:14:01,005 --> 00:14:02,805
I thought you’d be angry for good.
174
00:14:03,325 --> 00:14:05,085
I'm not that stubborn, you know.
175
00:14:05,845 --> 00:14:08,045
I realize it was partly
our fault, too, and that…
176
00:14:08,125 --> 00:14:09,845
that we're not easy to work with.
177
00:14:10,245 --> 00:14:11,365
I know all that.
178
00:14:12,205 --> 00:14:13,405
Well, thank you.
179
00:14:14,965 --> 00:14:16,285
It's nice to hear that.
180
00:14:17,245 --> 00:14:18,245
You're welcome.
181
00:14:22,125 --> 00:14:23,925
Actually, I asked you here because…
182
00:14:25,685 --> 00:14:27,965
I'd like to know if you’d agree
to come back to Osmosis.
183
00:14:30,445 --> 00:14:31,485
What?
184
00:14:34,125 --> 00:14:36,685
Well, I wasn't expecting that.
185
00:14:36,965 --> 00:14:39,285
I... Would you mind explaining
what the big idea is?
186
00:14:39,405 --> 00:14:40,965
Because I don't quite understand.
187
00:14:41,425 --> 00:14:43,825
Esther wants to quit.
Billie can handle the testers,
188
00:14:43,917 --> 00:14:45,845
but you’re the only one
who can work with Martin.
189
00:14:45,965 --> 00:14:48,045
Wait. Martin is Esther's baby.
190
00:14:48,325 --> 00:14:51,205
No one's allowed anywhere near it,
except her. What's going on?
191
00:14:52,525 --> 00:14:54,245
Doesn't matter what's going on. Okay?
192
00:14:55,805 --> 00:14:57,525
She's at the end of her tether,
that's all.
193
00:14:59,285 --> 00:15:02,485
Well… I don't know what to say, Paul.
194
00:15:02,565 --> 00:15:04,485
I'll need some time to think it through.
195
00:15:04,685 --> 00:15:06,285
No. No, you must tell me soon.
196
00:15:06,525 --> 00:15:09,645
We're a few days away from the launch and…
I want everything to be perfect.
197
00:15:10,285 --> 00:15:13,005
You mean Esther might miss
the Osmosis launch?
198
00:15:14,005 --> 00:15:15,445
No, she should be there.
199
00:15:17,405 --> 00:15:19,245
Listen, I've already drawn up
your contract,
200
00:15:19,445 --> 00:15:21,605
I'll offer you twice
what you earn at Perfect Match.
201
00:15:22,365 --> 00:15:24,045
So, what do you say?
202
00:15:27,845 --> 00:15:29,925
Well, I say I’ll have a drink,
for a start.
203
00:15:30,165 --> 00:15:32,125
Can I have the same, please?
204
00:15:32,405 --> 00:15:33,565
Yes, of course.
205
00:15:45,285 --> 00:15:46,845
Watch the steps.
206
00:15:50,605 --> 00:15:53,165
I'll have a quick cup of coffee
and then I'll… I'll go.
207
00:15:59,485 --> 00:16:00,965
Anyway, I can't...
208
00:16:02,125 --> 00:16:03,605
go home like this.
209
00:16:06,365 --> 00:16:08,045
- Here.
- Thanks.
210
00:16:12,125 --> 00:16:13,605
So, is it over with Joséphine?
211
00:16:14,805 --> 00:16:15,805
What?
212
00:16:16,005 --> 00:16:17,605
I said: is it over with Joséphine?
213
00:16:17,805 --> 00:16:19,685
No. I don't know. Maybe. I don't know.
214
00:16:20,725 --> 00:16:21,725
Well…
215
00:16:22,685 --> 00:16:24,445
No. I don't know. Maybe, yes.
216
00:16:25,645 --> 00:16:26,645
Okay…
217
00:16:28,245 --> 00:16:29,245
What?
218
00:16:29,725 --> 00:16:32,765
Well, nothing. It just sounds like things
are getting quite messy at Osmosis.
219
00:16:33,245 --> 00:16:34,485
Oh yeah?
220
00:16:35,045 --> 00:16:36,845
Whatever happened to eternal love?
221
00:16:38,125 --> 00:16:40,805
Isn't it a bit of shame,
a few days before the big launch?
222
00:16:42,165 --> 00:16:45,325
And you think that's funny?
Yeah, you think it's funny?
223
00:17:11,685 --> 00:17:12,765
I ruined it, sorry.
224
00:17:12,885 --> 00:17:14,605
No, it's me. I'm an idiot, I…
225
00:17:17,605 --> 00:17:18,845
I'm sorry, I…
226
00:17:20,765 --> 00:17:21,805
Sorry.
227
00:17:22,085 --> 00:17:23,645
I should leave…
228
00:17:24,445 --> 00:17:25,565
Sorry, I…
229
00:17:44,365 --> 00:17:45,405
Paul, are you okay?
230
00:17:53,205 --> 00:17:54,205
Paul?
231
00:17:54,365 --> 00:17:55,365
She was here?
232
00:17:55,925 --> 00:17:59,245
- Did Joséphine come here?
- What?
233
00:17:59,485 --> 00:18:01,445
Answer me! Did she come here?
234
00:18:04,245 --> 00:18:05,285
Tell me.
235
00:18:22,765 --> 00:18:24,325
How much did it cost?
236
00:18:28,725 --> 00:18:31,365
How much did it cost you
to have her implant removed?
237
00:18:32,405 --> 00:18:34,725
You don't sound so good, Paul.
Let's talk about that later.
238
00:18:34,765 --> 00:18:36,165
You bastard.
239
00:18:37,245 --> 00:18:39,645
What did she entice you with,
our dear Eloan?
240
00:18:40,005 --> 00:18:41,565
I only did it to help Joséphine.
241
00:18:41,645 --> 00:18:43,405
She's the one who wanted
her implant removed.
242
00:18:43,525 --> 00:18:44,765
How could you agree to that?
243
00:18:44,885 --> 00:18:46,205
All those fucking lies,
244
00:18:46,285 --> 00:18:48,405
the video, the screams,
do you know what it did to me?
245
00:18:48,485 --> 00:18:50,805
- I couldn’t stop her.
- You couldn't stop her?
246
00:18:50,925 --> 00:18:53,725
We were about to lose Joséphine.
Eloan agreed to help us.
247
00:18:53,805 --> 00:18:55,685
Thanks to her that we managed
to save Joséphine.
248
00:18:55,725 --> 00:18:57,365
She's the one who supplied all the money.
249
00:18:57,525 --> 00:18:59,805
I thought they were going to kill her,
do you get that?
250
00:19:01,485 --> 00:19:03,565
You let her manipulate me
with some fake kidnapping,
251
00:19:03,645 --> 00:19:05,085
just to get me to sign with them?
252
00:19:05,165 --> 00:19:06,885
I didn't think it would pan out like that.
253
00:19:07,485 --> 00:19:09,845
I called Eloan to help Joséphine.
Only to help Joséphine...
254
00:19:09,925 --> 00:19:11,325
Are you kidding me?
255
00:19:13,165 --> 00:19:14,325
What did she offer you?
256
00:19:15,005 --> 00:19:16,325
My position, is that it?
257
00:19:16,645 --> 00:19:17,685
No, of course not.
258
00:19:18,725 --> 00:19:19,965
What is it you want?
259
00:19:22,645 --> 00:19:23,805
Oh, no…
260
00:19:24,725 --> 00:19:27,245
No, it's not my position you want,
it's my wife!
261
00:19:27,365 --> 00:19:28,525
Stop it, Paul!
262
00:19:29,725 --> 00:19:31,685
You idiot, you should have taken
advantage of her,
263
00:19:31,725 --> 00:19:33,005
it would have done you good.
264
00:19:33,085 --> 00:19:34,085
Stop!
265
00:19:35,805 --> 00:19:37,045
What are you doing?
266
00:19:38,405 --> 00:19:39,565
Go on, hit me.
267
00:19:40,965 --> 00:19:42,085
Hit me.
268
00:19:43,685 --> 00:19:45,085
Hit me, go on!
269
00:19:55,405 --> 00:19:56,405
What's happening?
270
00:19:56,565 --> 00:19:57,605
What was that?
271
00:19:58,925 --> 00:19:59,925
A blackout.
272
00:20:00,045 --> 00:20:01,765
Where's Esther? We need her.
273
00:20:28,165 --> 00:20:29,205
Esther!
274
00:20:29,925 --> 00:20:31,085
Esther!
275
00:20:32,325 --> 00:20:34,085
Now, you stop that and come with me!
276
00:20:35,925 --> 00:20:38,125
- My head, fuck.
- What’s up with your head?
277
00:20:38,525 --> 00:20:40,005
This is what's crushing your brain.
278
00:20:40,085 --> 00:20:41,765
You're throwing your life away, Esther.
279
00:20:41,885 --> 00:20:44,245
It's the only thing
that makes me feel good, right now.
280
00:20:44,325 --> 00:20:46,445
Do you realize
you're a complete virtual sex addict?
281
00:20:47,325 --> 00:20:48,765
So, what do you plan to do, now?
282
00:20:48,965 --> 00:20:50,685
Stay here with your sex toy?
283
00:20:51,925 --> 00:20:54,005
Honestly, you couldn't have found
a seedier place.
284
00:20:54,445 --> 00:20:56,885
Oh, come on,
you don't need me till the launch.
285
00:20:58,165 --> 00:21:00,365
I'll be there for the big day, but then…
286
00:21:01,205 --> 00:21:02,725
Who cares about the launch?
287
00:21:03,045 --> 00:21:04,445
Ana tried to kill herself.
288
00:21:04,965 --> 00:21:07,685
Niels is out of control
and Lucas' endorphins are in free-fall.
289
00:21:08,205 --> 00:21:09,565
And Martin's on the blink.
290
00:21:11,085 --> 00:21:12,605
He's not functioning properly, Esther.
291
00:21:14,285 --> 00:21:15,725
What's going on with Martin?
292
00:21:17,085 --> 00:21:18,085
We don't know.
293
00:21:18,485 --> 00:21:20,325
Roméo and Ilyès are working on it.
294
00:21:21,445 --> 00:21:23,605
What happens to the testers
if Martin crashes?
295
00:21:26,605 --> 00:21:27,925
You can't let us down.
296
00:21:46,845 --> 00:21:49,085
Nothing significant,
just the usual threats.
297
00:21:49,685 --> 00:21:52,325
Nothing abnormal in the cache memory
before the incident.
298
00:21:53,805 --> 00:21:55,405
How long did the blackout last?
299
00:21:55,845 --> 00:21:57,645
A nanosecond. Not even.
300
00:21:58,285 --> 00:21:59,925
Not long enough to damage the files.
301
00:22:06,125 --> 00:22:07,365
Well, there’s something, here.
302
00:22:10,285 --> 00:22:11,805
Like a power outage.
303
00:22:12,005 --> 00:22:15,085
We have our own standby
power generator, that's impossible.
304
00:22:15,205 --> 00:22:16,925
He’s never done
anything like this before.
305
00:22:17,045 --> 00:22:18,405
But what does it mean?
306
00:22:19,405 --> 00:22:22,925
Well, it's as if Martin stopped breathing,
for a fraction of a second.
307
00:22:26,405 --> 00:22:28,405
What are you doing, Martin?
308
00:22:47,965 --> 00:22:50,085
- Can we talk?
- No, I don't have time.
309
00:22:50,165 --> 00:22:52,325
Everything I did, I did
with Osmosis' best interest.
310
00:22:52,445 --> 00:22:53,885
- I'd never have...
- End of subject.
311
00:22:53,965 --> 00:22:55,445
I'd like to avoid you from now on.
312
00:22:55,525 --> 00:22:58,261
With all the problems we’re having,
we really can’t afford to do that.
313
00:22:58,285 --> 00:22:59,925
Finish what you're doing, then we'll see.
314
00:23:00,005 --> 00:23:02,405
No, on the contrary.
With the Mohicans' new financing,
315
00:23:02,485 --> 00:23:04,405
we need to rethink everything,
on a bigger scale.
316
00:23:04,485 --> 00:23:05,565
Exactly.
317
00:23:06,165 --> 00:23:07,365
I've got work to do.
318
00:23:15,045 --> 00:23:16,725
- Good morning, Antoine.
- Good morning.
319
00:23:16,885 --> 00:23:17,885
I'm Billie.
320
00:23:18,005 --> 00:23:19,405
You wanted to see me?
321
00:23:20,085 --> 00:23:21,085
Yes.
322
00:23:21,245 --> 00:23:22,245
So…
323
00:23:23,845 --> 00:23:25,205
What is Osmosis?
324
00:23:26,085 --> 00:23:27,845
Do you realize
what you're doing to people?
325
00:23:28,845 --> 00:23:30,405
It’s completely irresponsible.
326
00:23:30,765 --> 00:23:33,485
We're very shocked.
I don't know what to tell you.
327
00:23:34,165 --> 00:23:36,005
It's a tragedy. I realize that.
328
00:23:36,765 --> 00:23:38,325
But Lucas knows he can count on me.
329
00:23:39,285 --> 00:23:40,805
He screwed up with Léopold.
330
00:23:41,045 --> 00:23:42,125
I'm sorry.
331
00:23:42,845 --> 00:23:45,125
But that's the whole point of a beta test.
332
00:23:45,725 --> 00:23:47,685
At this stage, malfunctions can happen.
333
00:23:47,805 --> 00:23:50,525
More importantly, there's a margin
of error, I explained that to him.
334
00:23:50,605 --> 00:23:51,805
What do you mean?
335
00:23:53,645 --> 00:23:56,365
Well, I'm convinced
that Lucas is in this margin of error.
336
00:23:58,605 --> 00:24:00,205
So, all this mess…
337
00:24:01,005 --> 00:24:02,245
All of this is for nothing?
338
00:24:03,885 --> 00:24:05,085
You really love him.
339
00:24:07,925 --> 00:24:09,165
Maybe there's a way.
340
00:24:10,965 --> 00:24:12,605
We could reboot Lucas' implant.
341
00:24:13,565 --> 00:24:15,965
If it works, we might find out
if you're his soulmate.
342
00:24:16,445 --> 00:24:18,285
I don't want any technology between us.
343
00:24:19,045 --> 00:24:21,165
He either chooses me or not.
He takes the risk.
344
00:24:21,605 --> 00:24:22,605
I understand.
345
00:24:25,285 --> 00:24:27,005
But maybe you could help me.
346
00:24:28,485 --> 00:24:29,845
You owe him that.
347
00:24:36,205 --> 00:24:37,925
Do we have any money left for food?
348
00:24:39,285 --> 00:24:42,045
We have a bit of money,
but we can't really spend it.
349
00:24:43,805 --> 00:24:44,885
Why not?
350
00:24:46,285 --> 00:24:48,165
We can't risk going into a store.
351
00:24:49,805 --> 00:24:51,605
You think they can find us here?
352
00:24:54,685 --> 00:24:56,965
They have all the means to find us but…
353
00:24:58,085 --> 00:24:59,605
But we should be fine, here.
354
00:25:03,765 --> 00:25:04,805
Are you cold?
355
00:25:05,285 --> 00:25:06,445
No, I'm okay.
356
00:25:08,525 --> 00:25:09,765
Yes, you are.
357
00:25:11,365 --> 00:25:13,245
Plus, we've not had anything to eat.
358
00:25:18,405 --> 00:25:19,525
Is that better?
359
00:25:20,365 --> 00:25:21,925
Yes, much better.
360
00:25:40,005 --> 00:25:41,325
What the hell are you doing here?
361
00:25:41,445 --> 00:25:43,125
I have a commission
issued by DA Portal.
362
00:25:43,205 --> 00:25:44,045
And?
363
00:25:44,165 --> 00:25:46,125
Pierre Larsen has filed
a complaint against you.
364
00:25:46,205 --> 00:25:49,245
He believes Osmosis is responsible
for Niels Larsen's behavioral problems.
365
00:25:49,325 --> 00:25:51,445
I'm fully authorized to seize
anything related to him.
366
00:25:51,485 --> 00:25:53,565
Including using the implant’s GPS data
to locate him.
367
00:25:53,645 --> 00:25:55,285
Secure the premises, on both floors.
368
00:25:55,365 --> 00:25:57,365
I want to be in constant contact
with you all.
369
00:25:57,485 --> 00:25:59,725
- You can't do this.
- Yes, I can!
370
00:25:59,805 --> 00:26:01,205
I'll sue your ass, Moreau!
371
00:26:01,285 --> 00:26:04,325
You're violating all the agreements
we signed with the State, do you hear me?
372
00:26:04,405 --> 00:26:06,605
I'm talking about the fundamentals
of confidentiality.
373
00:26:06,725 --> 00:26:08,405
- This is illegal.
- Everybody out.
374
00:26:08,525 --> 00:26:10,645
Listen, this technology is beyond you,
okay?
375
00:26:10,765 --> 00:26:12,205
You’ve no idea what you're doing.
376
00:26:19,925 --> 00:26:21,005
Go ahead.
377
00:26:25,765 --> 00:26:27,205
Locate the GPS signal.
378
00:26:36,245 --> 00:26:37,485
Secure the doors.
379
00:26:37,645 --> 00:26:39,765
Government agents are here for Niels.
380
00:26:39,845 --> 00:26:42,485
They're seizing everything,
they're in the control room.
381
00:26:42,605 --> 00:26:44,045
They'll be here soon.
382
00:26:44,245 --> 00:26:45,525
LOADING
383
00:26:45,605 --> 00:26:47,245
Are you logging in directly?
384
00:26:48,005 --> 00:26:49,285
That's way too risky.
385
00:26:49,445 --> 00:26:51,485
What? You'd rather
I left the field clear for them?
386
00:26:55,605 --> 00:26:56,765
Martin?
387
00:27:00,445 --> 00:27:01,445
Martin?
388
00:27:03,045 --> 00:27:04,205
Martin?
389
00:27:05,925 --> 00:27:07,365
I isolated the robot.
390
00:27:11,765 --> 00:27:13,445
External connections have been disabled.
391
00:27:13,525 --> 00:27:14,725
NO CONNECTION
392
00:27:26,165 --> 00:27:27,525
There. I've got it.
393
00:27:27,965 --> 00:27:29,645
There you go. We can follow him now.
394
00:27:34,845 --> 00:27:36,605
CONNECTION ESTABLISHED
395
00:27:37,965 --> 00:27:39,445
I've got a signal, what do I do?
396
00:27:41,685 --> 00:27:42,685
Turn it off.
397
00:27:42,725 --> 00:27:44,645
- But that's irreversible.
- Yes, I know.
398
00:27:45,005 --> 00:27:46,085
We'll lose them.
399
00:27:46,205 --> 00:27:47,085
Come this way!
400
00:27:47,205 --> 00:27:48,245
Turn it off.
401
00:27:48,325 --> 00:27:50,085
It's time we left them in peace.
402
00:27:55,805 --> 00:27:56,805
No…
403
00:27:57,445 --> 00:27:58,485
You’ve lost it?
404
00:27:58,685 --> 00:27:59,685
Yes.
405
00:28:01,005 --> 00:28:03,205
Or maybe it was
a GPS error to begin with.
406
00:28:03,685 --> 00:28:04,685
What's going on?
407
00:28:04,725 --> 00:28:06,885
- I don't get it.
- Write down the coordinates.
408
00:28:07,045 --> 00:28:08,525
I don't fucking believe it…
409
00:28:08,645 --> 00:28:10,725
What did you do?
Go back to the last coordinates.
410
00:28:10,885 --> 00:28:13,245
Impossible. I've lost control.
Everything's locked.
411
00:28:21,125 --> 00:28:22,805
What the hell have you done?
412
00:28:23,125 --> 00:28:23,965
What's happening?
413
00:28:24,085 --> 00:28:26,285
I don't know. You messed up,
that’s what's happening.
414
00:28:26,445 --> 00:28:28,885
Eleven people and a kid are linked up
to this machine,
415
00:28:29,045 --> 00:28:32,005
- and you don't know what's happening?
- It switched to autonomous mode,
416
00:28:32,085 --> 00:28:33,365
as if it was rebooting itself.
417
00:28:36,285 --> 00:28:37,445
Who's this guy?
418
00:28:42,725 --> 00:28:43,845
Martin?
419
00:28:45,805 --> 00:28:46,925
Esther.
420
00:28:47,125 --> 00:28:48,325
But it can't be…
421
00:28:49,805 --> 00:28:51,245
Yes, it can.
422
00:28:51,605 --> 00:28:53,085
Martin, what's going on?
423
00:28:53,765 --> 00:28:55,205
I love you, Esther.
424
00:29:03,325 --> 00:29:06,005
As long as the testers have implants,
we can't do anything.
425
00:29:06,085 --> 00:29:08,805
We need Martin.
It's way too dangerous to deactivate it.
426
00:29:08,965 --> 00:29:10,445
Could you reprogram him?
427
00:29:11,925 --> 00:29:13,245
Esther?
428
00:29:13,565 --> 00:29:15,085
I don't know, I don't care…
429
00:29:15,165 --> 00:29:16,405
You find a solution!
430
00:29:16,525 --> 00:29:17,885
You'll fix the mess you've made!
431
00:29:18,005 --> 00:29:20,125
Can't you see I'm not in control
of anything anymore?
432
00:29:20,285 --> 00:29:23,005
In control of what?
Martin or yourself?
433
00:29:25,205 --> 00:29:26,765
Fuck, this isn't what I created.
434
00:29:28,805 --> 00:29:30,085
Maybe it is.
435
00:29:30,245 --> 00:29:32,165
Now you have it: the perfect “osmosis”.
436
00:29:32,245 --> 00:29:33,405
With a machine?
437
00:29:34,285 --> 00:29:35,565
It's a machine.
438
00:29:35,845 --> 00:29:37,725
But it gives you everything
you've ever wanted.
439
00:29:38,405 --> 00:29:39,405
What?
440
00:29:40,405 --> 00:29:41,845
Unconditional love.
441
00:29:53,565 --> 00:29:54,565
Hello.
442
00:29:54,645 --> 00:29:55,645
Welcome.
443
00:30:07,965 --> 00:30:09,085
Hello, Ana.
444
00:30:10,965 --> 00:30:12,125
How are you?
445
00:30:13,245 --> 00:30:14,245
Fine.
446
00:30:15,845 --> 00:30:17,045
Do you feel ready?
447
00:30:19,125 --> 00:30:20,365
What has to be done?
448
00:30:23,205 --> 00:30:26,045
You just need to plug this into the robot.
449
00:30:27,645 --> 00:30:29,685
It's easy for you to get into Osmosis.
450
00:30:31,405 --> 00:30:33,685
Yes, with the implant
I have free access but…
451
00:30:33,805 --> 00:30:35,525
There's a lot of people,
they will see me.
452
00:30:35,685 --> 00:30:37,045
They'll all be at the launch.
453
00:30:39,525 --> 00:30:40,885
Listen to me carefully, Ana.
454
00:30:42,045 --> 00:30:43,845
The humanists are here for you.
455
00:30:43,925 --> 00:30:45,685
We're offering you this adventure,
456
00:30:47,085 --> 00:30:49,565
but if you don’t want to do it anymore,
we'll find another way.
457
00:30:52,445 --> 00:30:54,165
What will the USB stick do?
458
00:30:55,125 --> 00:30:56,525
It will spread a virus.
459
00:30:56,965 --> 00:30:59,925
The virus will slow Martin down,
till it deactivates it completely.
460
00:31:00,685 --> 00:31:02,685
And what are the chances of it succeeding?
461
00:31:05,005 --> 00:31:06,005
Good.
462
00:31:08,685 --> 00:31:11,165
Yes, we're being honest with you,
this is a serious assignment.
463
00:31:12,405 --> 00:31:14,165
But I know you're very brave.
464
00:31:34,085 --> 00:31:37,005
You grew up with a bad mother,
but you could be a great dad.
465
00:31:42,485 --> 00:31:44,525
This child could be a chance for us.
466
00:32:48,885 --> 00:32:51,245
- Are you the guy Billie sent?
- Yes…
467
00:32:51,805 --> 00:32:53,285
You're Benjamin, I guess?
468
00:32:55,325 --> 00:32:56,565
What's this?
469
00:32:57,165 --> 00:32:59,325
It's the video I gave the police.
470
00:33:04,885 --> 00:33:07,605
Lucas! Come and swim with me!
471
00:33:08,805 --> 00:33:10,765
I'm too fucked up.
I feel like throwing up.
472
00:33:10,845 --> 00:33:13,245
Come on, Lucas.
Come and join me.
473
00:33:13,725 --> 00:33:15,565
Stop smoking and come over here!
474
00:33:15,645 --> 00:33:16,965
I'm leaving. I feel sick.
475
00:33:17,045 --> 00:33:18,125
Come on, guys!
476
00:33:18,925 --> 00:33:20,005
Hey, Léo!
477
00:33:20,765 --> 00:33:21,965
Hey, Léo!
478
00:33:22,605 --> 00:33:23,605
Hey, Léo!
479
00:33:24,085 --> 00:33:24,925
Lucas?
480
00:33:25,085 --> 00:33:27,085
Lucas! Help!
481
00:33:28,765 --> 00:33:30,805
Fuck!
482
00:33:33,685 --> 00:33:35,205
It's for you, you can keep it.
483
00:33:40,605 --> 00:33:41,885
He didn't do anything.
484
00:33:42,285 --> 00:33:44,405
- He didn't see anything.
- Yes, you're right.
485
00:33:45,085 --> 00:33:46,285
He didn't do anything.
486
00:33:46,725 --> 00:33:49,605
He didn't see, it's my video
that exonerated your dear Lucas.
487
00:33:52,605 --> 00:33:53,765
You wanted to know.
488
00:33:53,845 --> 00:33:54,965
Now you know.
489
00:33:57,045 --> 00:33:58,125
Good night.
490
00:34:19,565 --> 00:34:22,245
Hey, easy. They won't find you here.
491
00:34:23,885 --> 00:34:25,325
What makes you think we've run away?
492
00:34:43,165 --> 00:34:45,445
As you can see,
I have no means of communication, here.
493
00:34:45,565 --> 00:34:46,685
None whatsoever.
494
00:34:47,605 --> 00:34:49,445
Right, well, I'm off to bed.
495
00:34:55,125 --> 00:34:56,605
I prepared some blankets for you.
496
00:34:57,125 --> 00:34:58,285
Thank you.
497
00:34:58,685 --> 00:34:59,805
Thank you.
498
00:35:07,605 --> 00:35:09,885
We'll be okay. I promise.
499
00:36:43,405 --> 00:36:45,525
No worries. The perimeter is secured.
500
00:36:46,925 --> 00:36:48,525
Well? Where are we?
501
00:36:49,005 --> 00:36:50,565
Martin's showing some loopholes.
502
00:36:50,765 --> 00:36:52,325
Everything needs to be put right again.
503
00:36:52,445 --> 00:36:53,445
I know.
504
00:36:53,645 --> 00:36:55,125
It's urgent, Gabriel.
505
00:36:57,325 --> 00:36:58,685
Did you write the report?
506
00:37:00,165 --> 00:37:01,245
You just need to sign it.
507
00:37:02,045 --> 00:37:03,325
Has Esther signed it?
508
00:37:03,405 --> 00:37:04,405
Not yet.
509
00:37:04,605 --> 00:37:07,645
But because you're the main shareholders,
we don't really need her agreement.
510
00:37:08,165 --> 00:37:09,485
This is really unfortunate.
511
00:37:09,725 --> 00:37:11,365
I hope it’s temporary.
512
00:37:11,725 --> 00:37:13,445
Samuel, we have no choice.
513
00:37:13,525 --> 00:37:15,565
We must get Osmosis
back on track before the launch,
514
00:37:15,645 --> 00:37:17,885
but with Paul in charge,
things are more complicated.
515
00:37:17,965 --> 00:37:19,685
What do you intend to do about the launch?
516
00:37:19,765 --> 00:37:22,485
To the general public,
Paul and Esther Vanhove are Osmosis.
517
00:37:22,925 --> 00:37:25,525
- We can hardly do without them.
- Let's see.
518
00:37:25,805 --> 00:37:28,645
Paul is only temporarily dismissed
from his position as general manager.
519
00:37:28,685 --> 00:37:31,125
There must be a way to deal with him.
Cleverly.
520
00:37:31,205 --> 00:37:32,525
We have a problem.
521
00:37:32,805 --> 00:37:35,325
Paul found out the truth
about Joséphine's implant removal.
522
00:37:35,725 --> 00:37:37,165
About my involvement, and yours.
523
00:37:37,485 --> 00:37:39,085
He already knew we’d helped her.
524
00:37:39,165 --> 00:37:41,085
Yes. The big picture. But…
525
00:37:41,205 --> 00:37:42,805
The fake localization of Joséphine.
526
00:37:42,885 --> 00:37:43,885
The video.
527
00:37:43,925 --> 00:37:45,925
- What's he talking about?
- I'll explain later.
528
00:37:46,125 --> 00:37:49,285
Something awful enough to weaken him
and push him to sign on with us.
529
00:37:50,845 --> 00:37:52,005
Don't look at me like that.
530
00:37:52,125 --> 00:37:54,445
What's the saying?
"The end justifies the means."
531
00:38:21,325 --> 00:38:22,325
What's going on?
532
00:38:23,845 --> 00:38:25,245
Hey, Léo!
533
00:38:25,805 --> 00:38:27,005
Hey, Léo!
534
00:38:27,405 --> 00:38:28,445
Hey, Léo!
535
00:38:29,005 --> 00:38:30,005
Lucas!
536
00:38:30,125 --> 00:38:31,485
Lucas! Help!
537
00:38:31,565 --> 00:38:32,645
Lucas!
538
00:38:33,805 --> 00:38:35,005
Fuck!
539
00:38:35,605 --> 00:38:36,725
Look at me.
540
00:38:38,365 --> 00:38:40,445
You didn't kill him.
You didn't do anything.
541
00:38:40,805 --> 00:38:42,605
You didn't kill him, okay?
542
00:38:44,045 --> 00:38:45,285
I went to Osmosis.
543
00:38:47,405 --> 00:38:50,125
It turns out, Léopold might not actually
be your soulmate.
544
00:38:55,405 --> 00:38:56,645
I knew it.
545
00:38:57,325 --> 00:38:58,965
So, what was the point of all this, then?
546
00:39:00,005 --> 00:39:01,205
I freaked out.
547
00:39:02,045 --> 00:39:04,725
I freaked out because
you were becoming everything, for me.
548
00:39:05,445 --> 00:39:06,605
You were perfect.
549
00:39:08,445 --> 00:39:11,005
But I'd experienced something incredible
with Léopold, too.
550
00:39:11,605 --> 00:39:12,805
I really freaked out,
551
00:39:12,885 --> 00:39:15,645
I was scared that someday
I'd wake up next to someone thinking:
552
00:39:15,765 --> 00:39:17,525
"Shit, he's not the one."
553
00:39:18,085 --> 00:39:20,445
And I preferred to believe
that Osmosis knew better than me.
554
00:39:21,205 --> 00:39:23,445
And even when this fucking
implant bugged, you see,
555
00:39:23,565 --> 00:39:25,325
when this fucking implant bugged,
556
00:39:25,485 --> 00:39:27,445
I kept on thinking
it would know better than me.
557
00:39:29,485 --> 00:39:30,565
I'm sorry.
558
00:39:34,125 --> 00:39:35,285
Hey beautiful.
559
00:39:35,765 --> 00:39:36,965
So, are we going out tonight?
560
00:39:37,885 --> 00:39:40,485
I kiss you… all over.
561
00:39:41,205 --> 00:39:42,365
Call me back asap.
562
00:39:43,085 --> 00:39:44,325
Hey beautiful.
563
00:39:44,645 --> 00:39:46,045
So, are we going out tonight?
564
00:39:46,845 --> 00:39:49,445
I kiss you… all over.
565
00:39:50,005 --> 00:39:51,245
Call me back asap.
566
00:39:51,525 --> 00:39:52,525
I miss you.
567
00:40:00,245 --> 00:40:01,285
Claire!
568
00:40:06,525 --> 00:40:08,845
What the fuck is going on?
Lucas, what's the matter?
569
00:40:21,565 --> 00:40:22,565
Tom?
570
00:40:28,445 --> 00:40:30,725
UNFORTUNATELY, THIS PROFILE
IS NO LONGER AVAILABLE.
571
00:40:30,805 --> 00:40:32,765
PLEASE CHOOSE ANOTHER PARTNER.
40987