All language subtitles for Osmosis.2019.S01E04.Crisis.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,725 --> 00:00:19,045
Mr. Vanhove?
3
00:00:19,605 --> 00:00:20,605
Mr. Vanhove?
4
00:00:21,605 --> 00:00:22,925
Thank you for coming, Detective.
5
00:00:23,245 --> 00:00:24,845
So, how's the investigation going?
6
00:00:25,005 --> 00:00:26,165
My superior called you.
7
00:00:26,485 --> 00:00:27,485
It's been halted.
8
00:00:28,045 --> 00:00:29,085
What do you mean, halted?
9
00:00:29,165 --> 00:00:30,365
We followed all the leads but,
10
00:00:30,485 --> 00:00:32,525
a lot of people just disappear like that,
overnight.
11
00:00:32,565 --> 00:00:34,925
What about the video from Dark Pigalle,
didn't you watch it?
12
00:00:34,965 --> 00:00:36,485
It was obvious that she was in danger.
13
00:00:37,085 --> 00:00:38,885
Didn't you agree to drop the case?
14
00:00:39,005 --> 00:00:40,485
No. I never agreed to that.
15
00:00:45,125 --> 00:00:47,045
- Did you talk to the cops?
- Let me explain.
16
00:00:47,165 --> 00:00:48,805
Fuck, did you tell them to drop the case?
17
00:00:48,925 --> 00:00:50,205
- Calm down.
- Answer me!
18
00:00:50,285 --> 00:00:53,325
Yes. They called here.
You were out, so I took the call.
19
00:00:53,565 --> 00:00:54,685
They hadn't found anything
20
00:00:54,765 --> 00:00:57,205
and the next step was to start
investigating here, at Osmosis.
21
00:00:58,525 --> 00:01:00,205
Paul, you know we're
less than a month away
22
00:01:00,285 --> 00:01:02,445
from launching,
every media outlet has their eye on us.
23
00:01:02,565 --> 00:01:03,885
Can you imagine for a second
24
00:01:04,005 --> 00:01:05,792
a team of police officers
entering Osmosis?
25
00:01:06,485 --> 00:01:07,485
I'm sorry, mate.
26
00:01:09,325 --> 00:01:10,805
We need to be more discreet.
27
00:01:11,045 --> 00:01:13,085
And I'm sure the Mohicans
could help you find her.
28
00:01:16,525 --> 00:01:18,445
Wait, you think the Mohicans
kidnapped Joséphine?
29
00:01:18,485 --> 00:01:20,485
But that makes no sense,
they want to invest in us.
30
00:01:20,525 --> 00:01:21,685
You're so naive.
31
00:01:21,845 --> 00:01:24,405
Don't you find it strange
that they know so much about Joséphine?
32
00:01:24,445 --> 00:01:25,765
Do you know who this woman is?
33
00:01:25,845 --> 00:01:27,005
She’s their accountant.
34
00:01:27,285 --> 00:01:28,285
She’s more than that.
35
00:01:28,365 --> 00:01:29,405
Eloan Spivack.
36
00:01:29,725 --> 00:01:31,565
She’s the Mohicans’ risk manager.
37
00:01:31,725 --> 00:01:33,125
What kind of risks does she manage?
38
00:01:33,165 --> 00:01:34,605
Remember when the Pegasus Club
39
00:01:34,685 --> 00:01:36,485
blocked the servers in all the hospitals?
40
00:01:36,565 --> 00:01:38,045
- Yes.
- Well, she was the negotiator.
41
00:01:38,165 --> 00:01:40,245
She has incredible connections.
That's why she knows.
42
00:01:40,445 --> 00:01:41,565
I'm sure she can help us.
43
00:01:41,725 --> 00:01:42,765
Okay.
44
00:01:43,245 --> 00:01:44,285
So, it's magic.
45
00:01:44,845 --> 00:01:47,725
No, it is magic, it's just a coincidence
they also want to sign with us.
46
00:01:47,925 --> 00:01:48,805
Yes, it's blackmail.
47
00:01:48,885 --> 00:01:50,965
They’ve kidnapped Joséphine
to make us fall for them.
48
00:01:51,005 --> 00:01:53,125
But we needed them regardless,
why would they do that?
49
00:01:53,605 --> 00:01:55,805
Gabriel, I'm the one who has to sign.
Don’t forget that.
50
00:02:21,285 --> 00:02:23,525
Are you okay, sweetheart?
I got your message.
51
00:02:24,805 --> 00:02:26,685
You never came home last night.
What's going on?
52
00:02:28,045 --> 00:02:29,165
I looked for you everywhere.
53
00:02:29,245 --> 00:02:30,325
I'm here, Mum.
54
00:02:32,685 --> 00:02:34,565
What did you do?
Did you do something wrong?
55
00:02:34,725 --> 00:02:35,925
No, I didn't do anything.
56
00:02:36,697 --> 00:02:38,525
Why do you always have
to imagine the worst.
57
00:02:38,725 --> 00:02:39,885
I've done nothing wrong.
58
00:02:41,485 --> 00:02:42,685
I was so afraid.
59
00:02:45,165 --> 00:02:47,445
Come on! Come on!
60
00:03:00,565 --> 00:03:01,765
Why don't you yell at me?
61
00:03:04,885 --> 00:03:07,205
I was afraid, Niels.
I was afraid for you, that's all.
62
00:03:07,405 --> 00:03:08,965
But you're always afraid.
63
00:03:10,125 --> 00:03:13,245
Can't you just act like a normal mother,
instead of being afraid all the time!?
64
00:03:29,805 --> 00:03:32,165
Your results show
very conflicting feelings.
65
00:03:35,085 --> 00:03:36,605
You seem both worried and excited.
66
00:03:38,165 --> 00:03:39,485
Well, yes, kind of.
67
00:03:42,365 --> 00:03:43,725
Is everything okay with Léopold?
68
00:03:44,805 --> 00:03:45,965
Yes, great.
69
00:03:46,405 --> 00:03:49,445
But everyone else seems to think
I'm really screwing things up, but…
70
00:03:50,165 --> 00:03:52,285
Well, mainly because I’ve dumped
Antoine, the…
71
00:03:53,645 --> 00:03:55,005
the guy I was with before.
72
00:03:55,365 --> 00:03:56,645
And does that surprise you?
73
00:03:57,245 --> 00:03:59,525
No, no, no. Not coming
from my mates, to be honest.
74
00:04:00,245 --> 00:04:01,605
But you…
75
00:04:02,285 --> 00:04:04,885
you don't seem very convinced either,
when it’s Osmosis…
76
00:04:05,325 --> 00:04:07,965
I made the right decision,
so it can't be otherwise.
77
00:04:09,725 --> 00:04:12,285
That's the main idea, right?
I made the right decision, didn’t I?
78
00:04:15,005 --> 00:04:16,805
You're taking part in a study protocol.
79
00:04:18,085 --> 00:04:19,205
Do you know what that means?
80
00:04:19,285 --> 00:04:21,485
Yes, it means
I'm here to make sure it works.
81
00:04:21,645 --> 00:04:22,645
Yes.
82
00:04:23,245 --> 00:04:25,925
And with every study comes
a margin of error.
83
00:04:27,525 --> 00:04:29,085
We estimate it to be about 20%.
84
00:04:31,365 --> 00:04:34,005
What you're telling me is
that I could be your margin of error?
85
00:04:34,445 --> 00:04:35,525
Maybe.
86
00:04:35,645 --> 00:04:37,085
Actually, I don't usually say that,
87
00:04:37,165 --> 00:04:39,085
but you seem to be
making an important decision.
88
00:04:39,165 --> 00:04:41,885
Is there any way of knowing for sure
if I am the "margin of error"?
89
00:04:42,805 --> 00:04:44,285
We'll find out along the way.
90
00:04:44,365 --> 00:04:45,885
Actually, I... I don't really get it.
91
00:04:46,085 --> 00:04:48,165
I thought the whole point
of Osmosis was to be sure.
92
00:04:48,445 --> 00:04:50,525
No, it's to find your soulmate.
93
00:04:50,925 --> 00:04:52,325
That's not quite the same thing.
94
00:05:14,325 --> 00:05:15,445
"Good morning Ana.
95
00:05:15,605 --> 00:05:17,525
I'm off to work
so make yourself at home.
96
00:05:18,165 --> 00:05:19,725
Just kidding: you are home.
97
00:05:20,685 --> 00:05:22,205
You must be pretty hung over,
98
00:05:22,285 --> 00:05:24,405
so I'd recommend some hot lemon juice,
it should help.
99
00:05:24,885 --> 00:05:25,885
xx."
100
00:05:27,885 --> 00:05:29,485
Hi, Simon.
101
00:05:30,525 --> 00:05:33,245
Thanks for the croissants.
102
00:05:34,925 --> 00:05:37,925
That's... sweet of you.
103
00:05:41,445 --> 00:05:42,605
Adorable.
104
00:05:43,925 --> 00:05:44,925
Nice.
105
00:05:45,605 --> 00:05:46,645
It's more neutral.
106
00:05:55,085 --> 00:05:57,405
ROMY: HOW DID IT GO WITH YOUR SPORTS GUY?
107
00:05:57,485 --> 00:06:00,445
GIVE US SOME NEWS.
108
00:06:04,285 --> 00:06:06,045
- How are you?
- Fine.
109
00:06:06,125 --> 00:06:07,125
How was your evening?
110
00:06:07,765 --> 00:06:09,125
Fine, I stayed home, took it easy.
111
00:06:10,085 --> 00:06:11,605
Took it easy? That's good.
112
00:06:22,565 --> 00:06:24,205
It wasn't too hard not seeing Claire?
113
00:06:25,485 --> 00:06:28,005
A little, yeah, but…
it's okay, I'm holding out.
114
00:06:30,485 --> 00:06:31,805
You went missing last night.
115
00:06:32,045 --> 00:06:33,805
I... just went out for some air.
116
00:06:34,805 --> 00:06:36,805
Your implant was switched off
until this morning.
117
00:06:37,605 --> 00:06:39,045
Why did you disconnect yourself?
118
00:06:41,525 --> 00:06:43,045
We need to trust each other, Niels.
119
00:06:44,285 --> 00:06:45,845
If we can’t do that, we’re finished.
120
00:06:47,325 --> 00:06:48,845
Have you seen Claire again, yes or no?
121
00:06:53,405 --> 00:06:54,525
What happened?
122
00:07:00,085 --> 00:07:02,285
Claire! Claire! Oh!
123
00:07:02,445 --> 00:07:03,645
I hurt her.
124
00:07:04,285 --> 00:07:05,725
Claire!
125
00:07:06,445 --> 00:07:07,445
Niels?
126
00:07:07,885 --> 00:07:09,365
I hurt her.
127
00:07:10,565 --> 00:07:11,925
I thought I'd killed her.
128
00:07:13,605 --> 00:07:14,845
Hey! Claire!
129
00:07:19,845 --> 00:07:21,485
But I didn't kill her, she... she's fine.
130
00:07:21,565 --> 00:07:23,085
She won't be coming back though.
131
00:07:25,045 --> 00:07:26,805
There's a good chance
she'll never come back.
132
00:07:30,645 --> 00:07:31,805
So, you can stop worrying.
133
00:07:47,365 --> 00:07:48,965
Esther. Billie is here.
134
00:07:53,605 --> 00:07:54,605
Esther?
135
00:07:55,405 --> 00:07:56,805
Can I bother you for a second?
136
00:07:57,365 --> 00:07:59,765
You asked me to warn you
in case anything happens with Niels.
137
00:07:59,805 --> 00:08:00,885
What's going on?
138
00:08:01,925 --> 00:08:03,005
He's not stable.
139
00:08:03,725 --> 00:08:05,005
He assaulted Claire.
140
00:08:06,125 --> 00:08:07,565
I've sent you a detailed report.
141
00:08:08,685 --> 00:08:10,085
He turned his implant off.
142
00:08:10,845 --> 00:08:11,845
Shit.
143
00:08:12,285 --> 00:08:13,365
Okay, I'll take a look.
144
00:08:14,685 --> 00:08:16,685
It's probably connected
to his sexual impulses.
145
00:08:19,565 --> 00:08:21,845
I think allowing him
into the program might be dangerous.
146
00:08:22,685 --> 00:08:23,965
He's young, that's all.
147
00:08:25,445 --> 00:08:27,125
No. This kid has a real problem.
148
00:08:29,165 --> 00:08:30,845
The implant is not there to cure him.
149
00:08:36,245 --> 00:08:38,965
I really don't think it's your job
to be concerned about such things.
150
00:08:40,205 --> 00:08:41,205
No.
151
00:08:42,005 --> 00:08:45,005
But I work with them. So, I'm the one
who has to deal with the consequences.
152
00:08:45,565 --> 00:08:47,325
Sorry, I didn't mean to upset you.
153
00:08:48,005 --> 00:08:49,205
I'm just stating a fact.
154
00:08:49,325 --> 00:08:50,405
We all have our roles.
155
00:08:50,485 --> 00:08:52,805
If mistakes are made,
we'll adjust the process accordingly.
156
00:08:53,765 --> 00:08:54,765
Okay.
157
00:10:08,685 --> 00:10:11,325
Esther, Paul's vitals: cortisol 300.
158
00:10:17,805 --> 00:10:18,845
Paul, are you okay?
159
00:10:19,645 --> 00:10:20,725
She was there…
160
00:10:21,445 --> 00:10:23,045
I was alone but she was there.
161
00:10:23,645 --> 00:10:25,005
Wait. Where?
162
00:10:25,285 --> 00:10:27,125
On V-Eternity, she was there.
163
00:10:28,205 --> 00:10:30,325
You're not connected.
How could you have gotten there?
164
00:10:30,405 --> 00:10:32,485
I don't know.
I don't know, but it turned itself on.
165
00:10:33,885 --> 00:10:35,405
She must be trying to connect.
166
00:10:35,725 --> 00:10:36,885
How did it start?
167
00:10:36,965 --> 00:10:38,565
At a specific time?
What was happening?
168
00:10:40,725 --> 00:10:41,765
Nothing.
169
00:10:44,485 --> 00:10:45,725
I was in pain, that's all.
170
00:10:48,405 --> 00:10:50,285
Paul, I've got your test results here.
171
00:10:50,525 --> 00:10:52,365
We're dealing with a severe degeneration
172
00:10:52,445 --> 00:10:54,365
of your physical
and intellectual functions.
173
00:10:54,485 --> 00:10:56,525
I don’t need a lecture
on Eisenmann, okay?
174
00:10:57,285 --> 00:10:58,845
Then, you’ll know there's no treatment.
175
00:11:00,445 --> 00:11:03,685
You have a fifty-fifty chance
of carrying the gene. If you are...
176
00:11:03,765 --> 00:11:05,525
I'll slowly decline, to the point
177
00:11:05,685 --> 00:11:07,845
that I'll be paralyzed,
blind and half crazy.
178
00:11:09,685 --> 00:11:11,565
And I'll keep dying for years,
just to make sure
179
00:11:11,605 --> 00:11:13,725
I make my family's life a misery
until the bitter end.
180
00:11:15,965 --> 00:11:17,245
Yes, I know all of that.
181
00:11:22,605 --> 00:11:24,485
You must have activated
the emergency channel.
182
00:11:26,245 --> 00:11:27,245
What's that?
183
00:11:28,485 --> 00:11:30,685
A channel that's activated
by stress hormones.
184
00:11:34,125 --> 00:11:35,485
How does that work, exactly?
185
00:11:36,245 --> 00:11:37,925
You have to feel fear and pain.
186
00:11:39,605 --> 00:11:41,365
I'm already afraid,
and I'm already in pain.
187
00:11:42,525 --> 00:11:44,725
It's Joséphine's absence
that's making you sick again.
188
00:11:45,525 --> 00:11:46,565
Are you ready?
189
00:11:47,245 --> 00:11:49,461
I'm going to try something drastic
to reconnect you both.
190
00:11:49,485 --> 00:11:50,485
Go ahead.
191
00:11:53,045 --> 00:11:54,925
Joséphine might pick up
your signal this time.
192
00:12:08,245 --> 00:12:09,245
Can you breathe?
193
00:12:10,205 --> 00:12:11,205
Not really.
194
00:12:12,005 --> 00:12:13,245
But that's what we need.
195
00:12:16,205 --> 00:12:18,405
Right, as soon as you feel
her presence, you move, okay?
196
00:12:18,805 --> 00:12:19,805
Okay.
197
00:12:21,045 --> 00:12:22,605
Okay, Martin, can I have the data?
198
00:12:22,765 --> 00:12:23,765
Okay, Esther.
199
00:12:23,845 --> 00:12:24,845
Cortisol plasma?
200
00:12:25,045 --> 00:12:26,045
Rising.
201
00:12:33,525 --> 00:12:35,805
Cortisol: 310. Rising.
202
00:12:35,925 --> 00:12:38,245
ACTH: 70. Rising.
203
00:12:39,125 --> 00:12:40,125
Any incoming requests?
204
00:12:40,205 --> 00:12:41,205
None.
205
00:12:41,485 --> 00:12:43,405
What about the directory databases?
Check again.
206
00:12:43,525 --> 00:12:44,925
Nothing. I'm sorry.
207
00:12:45,125 --> 00:12:47,406
He's connected, but she's not.
What the hell is she doing?
208
00:12:49,365 --> 00:12:51,285
Cortisol: 330. Rising.
209
00:12:51,565 --> 00:12:53,365
ACTH: 95. Rising.
210
00:12:53,445 --> 00:12:54,845
Come on…
211
00:12:56,125 --> 00:12:58,525
Esther, signs of respiratory failure.
212
00:13:21,765 --> 00:13:25,285
- Esther, we should stop the experiment.
- No!
213
00:13:26,045 --> 00:13:27,925
I'm receiving requests on port 616.
214
00:13:28,285 --> 00:13:29,685
She's trying to make contact.
215
00:13:32,245 --> 00:13:34,165
What is that?
It's a signal coming from her.
216
00:13:35,445 --> 00:13:37,205
Esther, he's suffocating.
217
00:13:37,885 --> 00:13:38,725
Give me a second.
218
00:13:38,805 --> 00:13:41,285
This is a life-threatening situation.
I have to call for help.
219
00:13:41,365 --> 00:13:44,005
There's something wrong
with the segmentation. I don't understand!
220
00:13:44,085 --> 00:13:45,205
Respiratory failure.
221
00:13:45,325 --> 00:13:46,325
Respiratory failure.
222
00:13:46,365 --> 00:13:47,645
Respiratory failure.
223
00:14:30,205 --> 00:14:31,245
Did you see her?
224
00:14:37,325 --> 00:14:38,525
She was so close.
225
00:14:40,445 --> 00:14:41,525
There was a…
226
00:14:42,125 --> 00:14:43,245
a kind of…
227
00:14:44,085 --> 00:14:45,365
a sculpture...
228
00:14:46,165 --> 00:14:48,645
I really felt like I was…
229
00:14:52,365 --> 00:14:53,645
going through to the other side.
230
00:14:54,005 --> 00:14:55,165
That's why she came.
231
00:15:00,805 --> 00:15:01,805
Yes?
232
00:15:10,045 --> 00:15:11,405
Pierre Larsen, Niels' father.
233
00:15:14,965 --> 00:15:17,405
I understand. You probably thought
Niels didn't have a father.
234
00:15:17,685 --> 00:15:19,365
We're not here to talk about that.
235
00:15:19,445 --> 00:15:20,645
Let's not bring that up again.
236
00:15:23,005 --> 00:15:24,045
Please,
237
00:15:25,085 --> 00:15:26,685
we're here to talk about your son.
238
00:15:28,885 --> 00:15:30,405
Niels is still a minor,
239
00:15:30,645 --> 00:15:33,965
so you're responsible for him
and you need to decide. Both of you.
240
00:15:34,565 --> 00:15:35,765
What's this about?
241
00:15:36,365 --> 00:15:37,765
Removing Niels’ implant.
242
00:15:39,965 --> 00:15:41,685
I explained the situation to you.
243
00:15:42,925 --> 00:15:44,605
Now, you're the ones who must decide
244
00:15:44,805 --> 00:15:46,485
if Niels should remain in the test or not.
245
00:15:47,045 --> 00:15:48,485
What do you feel for that girl?
246
00:15:49,605 --> 00:15:51,045
Dad, you have to meet her.
247
00:15:51,685 --> 00:15:54,285
You have to meet her.
She makes me whole...
248
00:15:54,565 --> 00:15:56,765
She's... she's funny, she's sweet, she…
249
00:15:57,765 --> 00:16:00,125
Since the day I met her,
everything’s changed.
250
00:16:00,205 --> 00:16:01,925
I... want to get up in the morning,
251
00:16:02,085 --> 00:16:03,325
I... I do loads of things.
252
00:16:03,405 --> 00:16:05,205
I'm becoming someone.
You have to meet her.
253
00:16:05,285 --> 00:16:06,645
You'll love her, she's…
254
00:16:07,605 --> 00:16:08,725
I'm here, son.
255
00:16:09,085 --> 00:16:10,485
I know you'll find love.
256
00:16:10,565 --> 00:16:12,285
And you don't need
their program to do that.
257
00:16:13,325 --> 00:16:15,405
We'll quit the test.
It's for the best.
258
00:16:15,885 --> 00:16:18,221
- You can't decide just like that!
- It's the right decision.
259
00:16:18,245 --> 00:16:20,445
We're going to stick with it, okay?
It's working fine.
260
00:16:20,525 --> 00:16:22,925
Everything's going great.
We’ll keep things the way they are.
261
00:16:22,965 --> 00:16:25,205
- You assaulted the poor girl.
- Fucking hell!
262
00:16:25,365 --> 00:16:27,445
You're a pain in the ass! Shit!
263
00:16:28,125 --> 00:16:29,365
Fuck!
264
00:16:47,445 --> 00:16:48,765
Shit!
265
00:16:58,525 --> 00:17:00,645
I was in the room next door,
for the routine check-up.
266
00:17:05,005 --> 00:17:06,965
You know people do that
all the time in the movies
267
00:17:07,045 --> 00:17:09,045
but in real life
it's impossible to break a mirror.
268
00:17:10,485 --> 00:17:11,725
I know, I've tried.
269
00:17:12,685 --> 00:17:13,725
Are you alright?
270
00:17:16,405 --> 00:17:17,485
Hey, Niels.
271
00:17:17,605 --> 00:17:18,685
What's going on?
272
00:17:19,725 --> 00:17:21,085
They want to remove my implant.
273
00:17:23,285 --> 00:17:24,725
Shit, I've really fucked up.
274
00:17:24,845 --> 00:17:25,845
Fucking hell.
275
00:17:29,685 --> 00:17:31,525
I'm quite familiar
with that kind of situation.
276
00:17:31,605 --> 00:17:32,765
You wanna talk about it?
277
00:17:55,365 --> 00:17:56,605
Where are my parents?
278
00:17:56,805 --> 00:17:58,405
Niels, your parents made a decision.
279
00:17:58,965 --> 00:18:00,845
What does that mean?
My mum agreed, is that it?
280
00:18:01,365 --> 00:18:03,045
Niels, the problem is that you’re underage
281
00:18:03,125 --> 00:18:05,941
so we shouldn’t really have included you
in the test in the first place.
282
00:18:05,965 --> 00:18:07,485
Well, I shouldn't have.
283
00:18:08,085 --> 00:18:10,445
Your father is opposed to you
continuing to be part of this.
284
00:18:10,525 --> 00:18:13,005
Legally speaking he can
hold us accountable. We have no choice.
285
00:18:14,365 --> 00:18:15,645
You're still young, Niels.
286
00:18:16,245 --> 00:18:17,725
With the proper medical
287
00:18:17,845 --> 00:18:19,725
and psychological care,
you'll get through this.
288
00:18:19,805 --> 00:18:22,045
That's the most important thing.
Love will come later.
289
00:18:22,445 --> 00:18:24,245
It's not like I haven't tried already.
290
00:18:24,325 --> 00:18:27,125
Listen, it seems your father
is willing to be there for you.
291
00:18:27,685 --> 00:18:29,285
Things might be different.
292
00:18:29,405 --> 00:18:31,125
So, you're going
to remove the implant then?
293
00:18:32,325 --> 00:18:33,365
Yes.
294
00:18:46,045 --> 00:18:47,165
I need to talk to you.
295
00:18:49,645 --> 00:18:50,685
Me too.
296
00:18:51,765 --> 00:18:53,005
Go ahead, I'm listening.
297
00:18:53,925 --> 00:18:56,365
There's been an incident
with one of our beta testers, Niels.
298
00:18:57,165 --> 00:18:58,525
We're going to remove his implant.
299
00:18:59,285 --> 00:19:00,605
Niels is the…
300
00:19:02,045 --> 00:19:03,565
the kid you cared
so much about, right?
301
00:19:06,165 --> 00:19:07,365
You must be disappointed.
302
00:19:08,405 --> 00:19:09,805
Yes. Well, more than disappointed.
303
00:19:12,285 --> 00:19:15,165
Would you be prepared to cover for me,
to help delay the implant removal?
304
00:19:16,565 --> 00:19:18,846
Some kind of bureaucratic excuse,
that comes from the top.
305
00:19:18,925 --> 00:19:21,165
It's scheduled for tomorrow,
the parents are really keen.
306
00:19:21,285 --> 00:19:22,525
So is Billie, actually.
307
00:19:24,765 --> 00:19:26,005
Why do you want to delay it?
308
00:19:27,125 --> 00:19:28,125
I need some time.
309
00:19:28,205 --> 00:19:29,205
What for?
310
00:19:35,845 --> 00:19:37,565
This isn’t easy to say...
311
00:19:39,405 --> 00:19:40,725
but I have to tell you anyway.
312
00:19:44,205 --> 00:19:45,685
I need him to cure Mum.
313
00:19:46,685 --> 00:19:47,965
What are you talking about?
314
00:19:48,165 --> 00:19:49,325
Paul, it's for Mum.
315
00:19:49,405 --> 00:19:51,005
Let her stay the way she is, she's fine.
316
00:19:51,125 --> 00:19:53,941
- That's what you think, but I don't.
- We've already been through this.
317
00:19:53,965 --> 00:19:56,245
- Why are you so mad at her?
- Let's drop the subject.
318
00:19:56,325 --> 00:19:57,685
Let's pretend she doesn’t exist.
319
00:19:57,765 --> 00:19:58,765
Would that really work?
320
00:19:58,845 --> 00:20:01,525
Stop it, that's not the point.
What the hell have you done to Niels?
321
00:20:02,925 --> 00:20:04,245
Paul, urgent message.
322
00:20:07,645 --> 00:20:10,925
YOU HAVE A NEW MESSAGE
JOSEPHINE
323
00:20:14,205 --> 00:20:16,605
Osmosis implants benefit
from the most advanced
324
00:20:16,685 --> 00:20:18,525
encryption technology in the world.
325
00:20:20,845 --> 00:20:23,605
Security is built
into the core of its architecture.
326
00:20:25,845 --> 00:20:29,045
It is completely protected
against malicious intrusions.
327
00:20:29,965 --> 00:20:32,405
It can't be true. They must
have forced her to read a script.
328
00:20:33,645 --> 00:20:35,405
Joséphine is not here anymore.
329
00:20:38,325 --> 00:20:39,965
Joséphine is not here anymore.
330
00:20:40,165 --> 00:20:41,165
Martin.
331
00:20:41,445 --> 00:20:42,525
Here.
332
00:20:42,765 --> 00:20:44,565
What is this video?
Where did it come from?
333
00:20:46,045 --> 00:20:47,765
First, it was sent
through a virtual server.
334
00:20:48,045 --> 00:20:50,165
They’ve erased the metadata,
so it can't be traced.
335
00:20:50,245 --> 00:20:52,165
Second, I had Martin watch it,
it's genuine.
336
00:20:52,245 --> 00:20:53,645
Of course, it's genuine.
337
00:20:54,445 --> 00:20:55,485
What do we do now?
338
00:20:55,725 --> 00:20:58,325
We'll try to make contact with her again,
as soon as you're ready.
339
00:20:58,965 --> 00:21:01,765
I don’t know what they've done to her,
but I'm sure it can be undone.
340
00:21:01,885 --> 00:21:04,125
Well… like you were sure
that the implants were secure.
341
00:21:05,725 --> 00:21:06,725
Right.
342
00:21:14,605 --> 00:21:16,765
Yes, I'd like to speak
to Eloan Spivack, please.
343
00:21:17,845 --> 00:21:18,845
Thank you.
344
00:21:19,965 --> 00:21:21,845
- Paul, it's the only way.
- Alright, alright.
345
00:21:29,045 --> 00:21:30,285
Do you want to sleep with him?
346
00:21:33,085 --> 00:21:34,085
Yes.
347
00:21:34,885 --> 00:21:35,925
Well, do it then.
348
00:21:37,285 --> 00:21:38,725
Well, no.
349
00:21:39,805 --> 00:21:40,965
Then don’t do it.
350
00:21:41,645 --> 00:21:43,325
You've known him for less than a week.
351
00:21:44,445 --> 00:21:45,645
Where’s the rush?
352
00:21:46,325 --> 00:21:47,445
It's not that simple.
353
00:21:53,565 --> 00:21:56,645
Listen, I'm guessing that until now
your love life has been a bit complicated.
354
00:21:57,525 --> 00:21:58,645
So just enjoy it.
355
00:21:59,085 --> 00:22:00,125
Take your time.
356
00:22:02,045 --> 00:22:04,365
How long do you wait before having sex?
357
00:22:06,365 --> 00:22:08,605
What about the physiological aspect?
358
00:22:09,605 --> 00:22:11,125
The hallucinations you’ve been having?
359
00:22:11,205 --> 00:22:12,365
Have they settled down?
360
00:22:12,965 --> 00:22:14,245
No. Not at all.
361
00:22:14,845 --> 00:22:15,845
They're worse.
362
00:22:15,925 --> 00:22:18,285
When I was in the bar with Simon,
I saw a little girl
363
00:22:18,405 --> 00:22:19,725
wearing a swimming costume,
364
00:22:19,805 --> 00:22:21,525
and it stank of a swimming pool.
365
00:22:28,925 --> 00:22:29,925
Here.
366
00:22:32,765 --> 00:22:33,765
Here, try this.
367
00:22:33,845 --> 00:22:34,845
Thanks.
368
00:22:45,485 --> 00:22:46,685
Hey, Léopold!
369
00:22:47,565 --> 00:22:48,765
Come on, let me introduce you.
370
00:22:49,685 --> 00:22:50,725
- Hi.
- Hi.
371
00:22:50,805 --> 00:22:51,885
Hi.
372
00:22:52,445 --> 00:22:55,965
Léopold, this is Malia. A friend
and colleague. And the queen of tomatoes.
373
00:22:56,045 --> 00:22:57,645
Pleasure to meet you, Queen of Tomatoes.
374
00:22:57,725 --> 00:22:59,845
And happy birthday, sorry,
I don't have a gift.
375
00:22:59,925 --> 00:23:00,925
That's fine.
376
00:23:03,325 --> 00:23:05,045
Léopold and I used to be
in a relationship,
377
00:23:05,165 --> 00:23:06,525
and we're getting back together.
378
00:23:10,005 --> 00:23:11,205
Can I talk to you?
379
00:23:13,365 --> 00:23:15,125
Get yourself a drink.
I'll be right back.
380
00:23:17,045 --> 00:23:18,445
You've brought your ex along?
381
00:23:19,685 --> 00:23:20,725
That's not cool.
382
00:23:23,485 --> 00:23:24,525
Where's Antoine?
383
00:23:24,805 --> 00:23:26,925
Antoine's not coming.
I dumped him, we're through.
384
00:23:27,805 --> 00:23:30,245
And that's a good thing.
It’s okay, that's just how life goes,
385
00:23:30,285 --> 00:23:31,965
people split up
and they get back together.
386
00:23:32,005 --> 00:23:34,085
You always said, enjoy yourself,
follow your desires.
387
00:23:34,205 --> 00:23:35,885
And that's exactly what I'm doing, Malia.
388
00:23:36,205 --> 00:23:38,165
What’s wrong with you? Are you crazy?
389
00:23:38,325 --> 00:23:41,605
What do you mean? Fuck, I'm telling you,
I’m happy! Can't you just be happy for me?
390
00:23:41,645 --> 00:23:43,485
Are you really happy? Fuck.
391
00:23:45,485 --> 00:23:47,165
You love an amazing guy
who loves you back,
392
00:23:47,245 --> 00:23:48,605
and you're happy to leave him?
393
00:23:49,085 --> 00:23:50,725
You're pissing me off, Malia!
394
00:23:54,205 --> 00:23:55,205
- Everything okay?
- Yeah.
395
00:24:02,645 --> 00:24:03,725
You're beautiful.
396
00:24:04,925 --> 00:24:05,925
Really?
397
00:24:37,405 --> 00:24:38,405
Wait.
398
00:24:39,165 --> 00:24:40,165
Wait.
399
00:24:42,845 --> 00:24:44,005
You want to stop?
400
00:24:44,285 --> 00:24:45,405
No.
401
00:24:47,485 --> 00:24:48,925
Us meeting was no accident.
402
00:24:49,605 --> 00:24:51,325
I'm taking part in the Osmosis test.
403
00:24:52,565 --> 00:24:53,645
The implant thing?
404
00:24:54,005 --> 00:24:55,045
Yes.
405
00:24:56,005 --> 00:24:57,285
Actually, I know, yeah.
406
00:24:57,805 --> 00:24:58,885
You know?
407
00:24:58,965 --> 00:24:59,965
Yes.
408
00:25:00,765 --> 00:25:02,645
Last time, you fell asleep right away.
409
00:25:04,005 --> 00:25:05,805
I tried reading one of your books...
410
00:25:06,285 --> 00:25:07,285
well, anyway.
411
00:25:07,565 --> 00:25:09,965
I spotted their leaflet
lying around, and it was about that.
412
00:25:13,125 --> 00:25:14,325
And you don't mind?
413
00:25:16,445 --> 00:25:17,885
It's some kind of app, right?
414
00:25:18,885 --> 00:25:20,005
Not exactly.
415
00:25:21,565 --> 00:25:23,005
We don't care, do we?
416
00:25:24,125 --> 00:25:25,845
I met all my girlfriends through apps.
417
00:25:43,925 --> 00:25:45,125
Are we good to go?
418
00:25:48,405 --> 00:25:49,885
I tried to be ready for anything.
419
00:25:52,685 --> 00:25:54,045
What will you do then?
420
00:25:55,405 --> 00:25:56,485
What will I do?
421
00:25:57,885 --> 00:25:59,725
Well, once you're connected to her.
422
00:26:00,365 --> 00:26:01,805
How will you fix her?
423
00:26:02,445 --> 00:26:05,045
I'll use you to install
a rootkit in her implant.
424
00:26:05,165 --> 00:26:06,445
A rootkit that does what?
425
00:26:07,245 --> 00:26:10,445
That… That gives me access again
and lets me correct the wave trains.
426
00:26:11,405 --> 00:26:14,045
“To correct” means to rewrite.
You can't rewrite wave trains.
427
00:26:16,245 --> 00:26:17,325
Yes, you can.
428
00:26:18,405 --> 00:26:19,965
No. No, you can't.
429
00:26:21,725 --> 00:26:23,605
Yes. You can.
430
00:26:26,805 --> 00:26:28,405
Is this what’s happening to Niels?
431
00:26:31,005 --> 00:26:32,525
Is that what you're doing for her?
432
00:26:35,725 --> 00:26:37,725
Yes, that's exactly
what I'm doing for Mum.
433
00:26:43,205 --> 00:26:45,205
I'm using Ana, Lucas and Niels' implants.
434
00:26:46,325 --> 00:26:49,012
I've inserted a memory into them
that I'll then re-implant in Mum.
435
00:26:49,162 --> 00:26:51,485
Together, the three of them are
a perfect match for her.
436
00:26:51,565 --> 00:26:53,925
But Esther, that's exactly
what the world fears we might do.
437
00:26:54,085 --> 00:26:55,645
If people find out, Osmosis is over.
438
00:27:00,925 --> 00:27:02,085
Just go, please.
439
00:27:04,405 --> 00:27:05,405
Go.
440
00:27:20,205 --> 00:27:21,605
You're in the dark, Esther.
441
00:27:30,645 --> 00:27:31,645
Yes.
442
00:27:34,245 --> 00:27:36,925
You're not sleeping,
you're not fully lying down.
443
00:27:37,645 --> 00:27:38,805
Do you want anything?
444
00:27:42,125 --> 00:27:43,125
No, Martin.
445
00:27:43,765 --> 00:27:44,765
Thank you.
446
00:27:52,045 --> 00:27:53,045
Are you crying?
447
00:27:54,525 --> 00:27:55,565
Yes.
448
00:27:59,045 --> 00:28:01,205
I have to hurt him even more,
but it could kill him.
449
00:28:01,485 --> 00:28:03,405
And if I don't do it,
he'll get sick again.
450
00:28:06,365 --> 00:28:08,325
You've not analyzed all the parameters.
451
00:28:08,685 --> 00:28:11,445
You need to analyze
all the parameters to find the solution.
452
00:28:14,005 --> 00:28:16,205
I've restricted myself
to the most relevant parameters.
453
00:28:19,565 --> 00:28:20,605
Paul loves you.
454
00:28:52,885 --> 00:28:53,885
Hello.
455
00:28:57,565 --> 00:28:59,485
Obviously, you wanted
to meet somewhere neutral.
456
00:29:01,405 --> 00:29:03,125
I think you could compete with Martin.
457
00:29:03,285 --> 00:29:04,285
Martin?
458
00:29:04,805 --> 00:29:07,245
Martin. Martin is our robot.
459
00:29:08,685 --> 00:29:10,125
I'll take that as a compliment.
460
00:29:14,645 --> 00:29:15,805
Right, let's not waste time.
461
00:29:17,365 --> 00:29:18,925
I think you demonize us, Paul.
462
00:29:20,845 --> 00:29:23,085
We're eager to work with you.
Really, we are.
463
00:29:23,925 --> 00:29:25,605
Osmosis is more than just a business.
464
00:29:25,765 --> 00:29:28,125
It's an idea,
a door that’s open to the future.
465
00:29:28,285 --> 00:29:29,765
That's exactly what we like about it.
466
00:29:29,845 --> 00:29:30,845
I got that.
467
00:29:30,885 --> 00:29:32,205
We'd like to offer you our skills
468
00:29:32,325 --> 00:29:35,405
and operational power,
our financial strength, and more.
469
00:29:36,045 --> 00:29:38,085
And we're really keen
on what the project means.
470
00:29:40,005 --> 00:29:41,565
But if you don't want us in, so be it.
471
00:29:42,405 --> 00:29:43,685
There are other projects.
472
00:29:43,845 --> 00:29:44,885
Elsewhere.
473
00:29:46,165 --> 00:29:47,685
Okay. What about Joséphine?
474
00:29:48,925 --> 00:29:51,485
It so happens that we have skills
on that matter too.
475
00:29:51,965 --> 00:29:53,605
Are you really able to find her?
476
00:29:53,725 --> 00:29:54,765
Yes.
477
00:29:55,325 --> 00:29:57,685
Mohican is a top-ranking
international organization,
478
00:29:57,765 --> 00:29:59,245
with razor-sharp strategies.
479
00:29:59,725 --> 00:30:01,205
And a vast network.
480
00:30:01,685 --> 00:30:03,445
So, yes, we can hope to find her.
481
00:30:04,445 --> 00:30:06,445
But is it the coincidence
that bothers you?
482
00:30:07,445 --> 00:30:09,165
The signing, the kidnapping.
483
00:30:09,765 --> 00:30:10,885
Exactly.
484
00:30:11,645 --> 00:30:12,965
We can separate the two.
485
00:30:14,045 --> 00:30:15,165
Could you elaborate on that?
486
00:30:15,805 --> 00:30:17,685
I’ll try to solve the Joséphine case.
487
00:30:18,725 --> 00:30:20,005
We delay the signing.
488
00:30:20,165 --> 00:30:22,005
And we talk
about all of this again afterwards.
489
00:30:42,925 --> 00:30:43,925
What are you doing here?
490
00:30:44,085 --> 00:30:45,805
I… I've brought you some croissants.
491
00:30:46,925 --> 00:30:48,165
Yes, I can see that.
492
00:30:51,125 --> 00:30:52,525
I'd like to talk to you.
493
00:31:00,685 --> 00:31:01,685
Thanks.
494
00:31:02,685 --> 00:31:05,165
Okay. Did you hear about the implant?
495
00:31:06,285 --> 00:31:07,445
Osmosis?
496
00:31:11,045 --> 00:31:12,325
I got myself implanted.
497
00:31:14,285 --> 00:31:17,645
Antoine, don't take it personally,
on the contrary. I wanted…
498
00:31:19,005 --> 00:31:20,165
to be sure.
499
00:31:21,285 --> 00:31:22,685
The thing you swallow, right?
500
00:31:26,365 --> 00:31:27,965
With the implant
there are no more doubts
501
00:31:28,005 --> 00:31:29,365
about the love you feel, you know.
502
00:31:29,525 --> 00:31:30,765
It becomes obvious.
503
00:31:31,365 --> 00:31:32,445
That's how it is.
504
00:31:32,525 --> 00:31:34,005
It's… You…
505
00:31:35,045 --> 00:31:36,365
You get a circle under your skin.
506
00:31:36,445 --> 00:31:37,765
A circle under your skin?
507
00:31:39,245 --> 00:31:40,245
Yeah…
508
00:31:42,325 --> 00:31:44,125
But with me,
at the beginning, you felt it.
509
00:31:44,445 --> 00:31:46,445
- Yes. That's not it.
- With Léopold too.
510
00:31:46,645 --> 00:31:48,645
And all of a sudden
you're not sure anymore.
511
00:31:49,365 --> 00:31:50,885
And you really think that
512
00:31:51,085 --> 00:31:52,525
that implant will make it come back?
513
00:31:53,645 --> 00:31:55,205
But you're completely out of your mind.
514
00:31:55,885 --> 00:31:57,405
Go ahead,
eat your goddamn croissants.
515
00:31:58,845 --> 00:32:01,525
Leave the keys on the table,
take your things and go.
516
00:32:12,885 --> 00:32:13,885
Hey.
517
00:32:15,405 --> 00:32:16,405
Hi.
518
00:32:17,605 --> 00:32:18,925
What are you doing here?
519
00:32:19,445 --> 00:32:21,085
You've stopped answering our messages.
520
00:32:22,205 --> 00:32:23,325
Are you avoiding us?
521
00:32:23,965 --> 00:32:24,965
No.
522
00:32:26,485 --> 00:32:28,766
Actually, I'm not sure
I'll be able to help you after all.
523
00:32:29,565 --> 00:32:30,725
We knew you'd say that.
524
00:32:31,565 --> 00:32:32,605
We predicted it.
525
00:32:33,605 --> 00:32:36,885
Let me guess what comes next: this guy,
you misjudged him, he's adorable.
526
00:32:37,045 --> 00:32:39,365
And you're even wondering
if you're falling in love.
527
00:32:39,925 --> 00:32:41,605
Honestly, Ana, I feel sorry for you.
528
00:32:41,725 --> 00:32:43,765
Let me remind you,
there’s an implant in your brain.
529
00:32:43,845 --> 00:32:45,645
He doesn't have an implant
and it still works.
530
00:32:45,685 --> 00:32:47,405
No, you're under the illusion
that it works.
531
00:32:47,485 --> 00:32:48,605
That's the system.
532
00:32:50,125 --> 00:32:52,725
I'm worried about you, Ana.
You're under the influence.
533
00:32:52,805 --> 00:32:54,205
He doesn't love you.
534
00:32:54,325 --> 00:32:55,205
No
535
00:32:55,285 --> 00:32:58,085
You're a smart girl, I know that
deep down you don't really believe it.
536
00:32:58,125 --> 00:32:59,565
You know I'm right.
537
00:33:01,165 --> 00:33:03,285
I heard you also met a young guy.
538
00:33:04,205 --> 00:33:06,005
- Does he have an implant too?
- Niels?
539
00:33:09,485 --> 00:33:11,365
It didn't look
like he was doing all that well.
540
00:33:12,005 --> 00:33:13,525
Christo is expecting some information.
541
00:33:14,125 --> 00:33:15,285
What did they do to him?
542
00:33:16,165 --> 00:33:17,445
They want to remove his implant.
543
00:33:18,125 --> 00:33:19,125
Why?
544
00:33:19,365 --> 00:33:22,885
Because he attacked his girlfriend.
He didn't mean to do it, it's complicated.
545
00:33:25,445 --> 00:33:27,005
Right, I've gotta go, I'm running late.
546
00:33:28,005 --> 00:33:29,605
We'll be in touch again very soon.
547
00:33:31,245 --> 00:33:33,085
I'll place the callback on your forearm.
548
00:33:34,645 --> 00:33:37,045
The nanorobots will migrate
along your veins to the callback.
549
00:33:38,085 --> 00:33:39,565
Then, we pull them out with a needle.
550
00:33:40,845 --> 00:33:41,925
It won't hurt.
551
00:33:55,965 --> 00:33:56,965
I'm keeping it.
552
00:33:57,565 --> 00:33:58,645
You hear me?
553
00:33:59,085 --> 00:34:00,125
I'm in charge.
554
00:35:48,325 --> 00:35:49,445
You came.
555
00:35:49,925 --> 00:35:50,925
Yes.
556
00:35:53,245 --> 00:35:55,125
You're right, I mustn't forget.
557
00:35:57,645 --> 00:35:59,165
I'm trying to cure her, Paul.
558
00:36:01,005 --> 00:36:04,285
I'm really sorry for having done all this,
and even more sorry for not telling you.
559
00:36:05,325 --> 00:36:06,605
But I knew you'd stop me.
560
00:36:09,005 --> 00:36:10,085
Does it work?
561
00:36:11,045 --> 00:36:13,045
Almost. I don't know yet.
562
00:36:15,485 --> 00:36:17,365
Well, will she wake up the same as before?
563
00:36:18,925 --> 00:36:20,765
Before, she was ill, you know that.
564
00:36:27,845 --> 00:36:29,685
How will it work for Joséphine?
565
00:36:33,725 --> 00:36:35,045
Give me something
566
00:36:35,125 --> 00:36:36,805
that has sentimental value
for both of you.
567
00:36:48,125 --> 00:36:49,205
An apple?
568
00:36:49,485 --> 00:36:50,485
An apple?
569
00:36:51,885 --> 00:36:53,365
Yes, an apple.
570
00:39:00,725 --> 00:39:03,045
- Did you take anything?
- No.
571
00:39:04,125 --> 00:39:06,205
- Do you want one?
- No, that won't help.
572
00:39:08,445 --> 00:39:09,685
I feel like…
573
00:39:10,925 --> 00:39:12,405
I feel like I'm dying.
574
00:39:18,165 --> 00:39:19,285
Fuck, I need her.
575
00:39:20,805 --> 00:39:22,285
I swear we'll find her.
576
00:39:25,125 --> 00:39:26,165
Stop that.
577
00:39:26,605 --> 00:39:30,765
Esther, your memory has been
successfully transferred from Niels,
578
00:39:30,885 --> 00:39:32,845
Ana and Lucas' implants
to Louise's brain.
579
00:39:33,925 --> 00:39:35,245
Implantation complete.
580
00:40:15,085 --> 00:40:16,085
Hello?
581
00:40:18,085 --> 00:40:19,085
Hello?
582
00:40:20,685 --> 00:40:21,685
Paul?
583
00:40:23,125 --> 00:40:24,365
It's Joséphine.
42214