All language subtitles for Osmosis.2019.S01E03.Troubles.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:15,525 --> 00:00:16,805
Fuck, Joséphine.
3
00:00:17,965 --> 00:00:19,245
What's wrong with her?
4
00:00:20,365 --> 00:00:21,485
Has she been drugged?
5
00:00:22,925 --> 00:00:23,925
Where did you get this?
6
00:00:24,725 --> 00:00:26,925
From the surveillance cameras.
7
00:00:28,485 --> 00:00:29,645
There was nothing I could do.
8
00:00:31,725 --> 00:00:32,885
I'm sorry, Paul.
9
00:00:33,205 --> 00:00:35,125
I'll try to find out more.
I'll be right back.
10
00:00:59,125 --> 00:01:00,125
This is bad shit.
11
00:01:00,685 --> 00:01:01,805
I just spoke to the manager.
12
00:01:01,885 --> 00:01:04,181
The room where Joséphine was
had been rented for four days,
13
00:01:04,205 --> 00:01:05,725
officially for a bachelor party.
14
00:01:06,085 --> 00:01:07,765
I think they're after the algorithm.
15
00:01:09,165 --> 00:01:11,901
They might have accessed the implant.
I don't know how. It's imposs...
16
00:01:11,925 --> 00:01:14,285
Wait, wait.
"Accessed"? What do you mean "accessed"?
17
00:01:14,845 --> 00:01:15,845
Hacked.
18
00:01:16,525 --> 00:01:19,085
It’s impossible to hack the implant.
That’s what you always said.
19
00:01:31,685 --> 00:01:32,525
Good evening.
20
00:01:32,605 --> 00:01:33,445
Good evening.
21
00:01:33,525 --> 00:01:36,285
We're here to report a kidnapping.
We have a video to prove it.
22
00:01:47,965 --> 00:01:51,261
I don't get it. I can't think of who would
be skilled enough to retrieve the implant.
23
00:01:51,285 --> 00:01:52,685
Maybe they just want to scare us.
24
00:01:53,285 --> 00:01:55,421
There are so many people
who'd like to see us screw up.
25
00:01:55,445 --> 00:01:57,405
For sure, we're spoiled for choice,
on that front.
26
00:01:57,445 --> 00:01:59,845
But who? The humanists? Our competitors?
27
00:02:01,565 --> 00:02:02,565
Perfect Match?
28
00:02:02,645 --> 00:02:05,605
The guys who took Joséphine
had booked the room for four days.
29
00:02:06,325 --> 00:02:08,845
And just when I show up,
after only two days, they take off.
30
00:02:09,565 --> 00:02:11,005
Wait, you think we have a mole here?
31
00:02:12,365 --> 00:02:13,685
No, no, that's going a bit far.
32
00:02:30,325 --> 00:02:31,165
Martin?
33
00:02:31,245 --> 00:02:32,245
Yes, Esther?
34
00:02:33,525 --> 00:02:35,605
Is it my fault that Joséphine disappeared?
35
00:02:37,405 --> 00:02:40,925
I don't know. But the adjustments
made on Niels, Ana and Lucas
36
00:02:41,045 --> 00:02:43,765
could have caused
a breach in the security system.
37
00:02:53,125 --> 00:02:55,605
Swann, I'd like a full security audit.
38
00:02:56,805 --> 00:02:57,645
Good morning.
39
00:02:57,725 --> 00:02:58,805
Good morning.
40
00:02:58,885 --> 00:03:01,805
We already ran a pen test yesterday,
Roméo did it.
41
00:03:02,045 --> 00:03:04,365
Run it again. I want you to do it.
42
00:03:05,085 --> 00:03:07,085
I don't understand
why you're asking me to do this?
43
00:03:07,125 --> 00:03:09,765
Because that's your job.
Can you do it quickly, please? Thank you.
44
00:03:12,605 --> 00:03:14,925
- You're welcome.
- Thank you.
45
00:03:17,365 --> 00:03:18,965
Go get laid, you'll feel better.
46
00:03:19,645 --> 00:03:20,725
So true.
47
00:03:50,445 --> 00:03:51,885
I'll leave you to it. See you later.
48
00:03:51,925 --> 00:03:52,925
Hello, Thea.
49
00:03:58,245 --> 00:03:59,245
Thank you.
50
00:03:59,725 --> 00:04:03,085
It's thanks to you.
It's insane. It's magical.
51
00:04:04,125 --> 00:04:05,445
I don't know what to say.
52
00:04:06,885 --> 00:04:09,045
I never thought I'd find love this way.
53
00:04:09,165 --> 00:04:10,325
Thank you.
54
00:04:10,725 --> 00:04:12,645
Well, you're welcome.
I'm very happy for you.
55
00:04:13,645 --> 00:04:15,445
I think they've got
something big to announce.
56
00:04:16,045 --> 00:04:17,405
Feng wants to get an implant.
57
00:04:18,245 --> 00:04:19,405
We'll be connected.
58
00:04:22,005 --> 00:04:23,125
Congratulations.
59
00:04:31,685 --> 00:04:32,685
To us?
60
00:04:34,965 --> 00:04:36,045
Excuse me.
61
00:04:40,325 --> 00:04:42,885
Osmosis is an emotional prison.
62
00:04:43,045 --> 00:04:46,325
You are condemned to spend the rest
of your life with only one person.
63
00:04:46,885 --> 00:04:49,845
Here, at Perfect Match,
we like freedom better.
64
00:04:50,445 --> 00:04:53,325
The freedom to change partners...
65
00:04:53,485 --> 00:04:56,245
...because you have different desires,
and you’ve changed.
66
00:04:56,325 --> 00:04:58,205
It sounds like he's selling
washing machines.
67
00:04:58,325 --> 00:05:00,805
Finally, the freedom to fully experience
your emotions because…
68
00:05:00,845 --> 00:05:02,365
You see, Gabriel, they are dinosaurs.
69
00:05:02,445 --> 00:05:04,765
Your personal fulfillment is our job.
70
00:05:05,165 --> 00:05:06,525
And I'm the meteorite.
71
00:05:07,085 --> 00:05:08,085
Martin?
72
00:05:08,245 --> 00:05:09,245
Done.
73
00:05:10,925 --> 00:05:12,005
Did you get some sleep?
74
00:05:12,485 --> 00:05:13,605
What do you think?
75
00:05:14,925 --> 00:05:16,125
Did you go back to the cops?
76
00:05:16,405 --> 00:05:18,045
I filed a missing person's report.
77
00:05:18,125 --> 00:05:20,781
They're still not convinced
but they're going to analyze the videos.
78
00:05:20,805 --> 00:05:22,045
OK.
79
00:05:22,325 --> 00:05:24,685
Samuel Kahn is coming tomorrow
with his group, the Mohicans.
80
00:05:25,365 --> 00:05:27,805
I managed to salvage the situation
after your sudden departure
81
00:05:27,885 --> 00:05:28,885
the last time we met him.
82
00:05:29,925 --> 00:05:31,525
They’ve agreed to meet with us again.
83
00:05:32,165 --> 00:05:34,605
They've analyzed the documentation,
there'll be a few of them.
84
00:05:35,142 --> 00:05:37,285
We have to convince them
that Osmosis is reliable.
85
00:05:37,965 --> 00:05:39,125
That I'm reliable.
86
00:05:40,565 --> 00:05:41,765
I really need you right now.
87
00:05:42,125 --> 00:05:43,365
Without money, it's over.
88
00:05:43,685 --> 00:05:46,165
Everything. The beta test,
our development program, everything.
89
00:05:46,245 --> 00:05:47,805
In three weeks, we shut down.
90
00:05:49,005 --> 00:05:50,005
I'm here.
91
00:05:51,325 --> 00:05:52,725
They want to see the meteorite.
92
00:05:53,645 --> 00:05:54,965
You talk to them for ten minutes,
93
00:05:55,005 --> 00:05:57,365
you put on a show for ten minutes,
and I'll handle the rest.
94
00:06:01,365 --> 00:06:02,365
You can count on me.
95
00:06:21,765 --> 00:06:23,045
I've checked the whole system.
96
00:06:23,125 --> 00:06:26,125
The server, the implants,
and I sent Martin the report.
97
00:06:26,885 --> 00:06:28,005
Any ongoing attacks?
98
00:06:28,085 --> 00:06:30,125
The usual. Silly botnets.
99
00:06:30,325 --> 00:06:32,045
Did you check the incoming IPs?
100
00:06:32,205 --> 00:06:33,205
Yes.
101
00:06:34,325 --> 00:06:35,325
OK.
102
00:06:36,965 --> 00:06:38,605
You know you can talk to me, Esther.
103
00:06:41,205 --> 00:06:44,165
If you’d tell me what it is you're looking
for then maybe I could help you.
104
00:06:51,565 --> 00:06:53,045
With the launch approaching…
105
00:06:53,525 --> 00:06:55,525
I want to make sure
that everything's working fine.
106
00:06:57,365 --> 00:07:00,005
Are you around this evening?
We could go for a drink?
107
00:07:01,845 --> 00:07:03,285
Sorry, I can't tonight.
108
00:07:52,485 --> 00:07:53,485
Have you eaten?
109
00:07:55,725 --> 00:07:56,725
No.
110
00:07:58,245 --> 00:07:59,685
Don't bother, I'm not hungry.
111
00:08:00,845 --> 00:08:03,245
Do you want to drink something, at least?
You look like hell.
112
00:08:04,965 --> 00:08:06,485
Yeah, we can have a drink if you want.
113
00:08:06,565 --> 00:08:08,165
We won't get wasted with this.
114
00:08:20,285 --> 00:08:22,005
I don't get it. I…
115
00:08:24,565 --> 00:08:25,725
What do you think?
116
00:08:26,485 --> 00:08:27,485
Really?
117
00:08:27,805 --> 00:08:29,525
She's been kidnapped, you saw that.
118
00:08:31,977 --> 00:08:33,765
She didn’t put up
much of a fight, did she?
119
00:08:34,005 --> 00:08:35,685
She was drugged. You said it yourself.
120
00:08:37,365 --> 00:08:39,605
It has nothing to do with you,
it's because of Osmosis.
121
00:08:39,885 --> 00:08:41,525
Then, it is because of me.
122
00:08:43,485 --> 00:08:44,525
More because of me.
123
00:08:50,085 --> 00:08:51,325
What are you talking about?
124
00:08:52,125 --> 00:08:53,965
You're not having
second thoughts, are you?
125
00:08:56,645 --> 00:08:58,005
I'm so damn lonely, Paul.
126
00:09:04,965 --> 00:09:06,005
I'm here.
127
00:09:07,285 --> 00:09:08,285
I'm here.
128
00:09:11,805 --> 00:09:12,805
I'm here.
129
00:09:15,045 --> 00:09:17,125
What's going on
inside my little sister's head?
130
00:09:31,405 --> 00:09:33,565
Welcome to Perfect Match.
131
00:09:51,845 --> 00:09:53,605
Esther? You have an important message.
132
00:09:53,845 --> 00:09:54,845
Yes, Martin?
133
00:09:55,925 --> 00:09:58,365
I've got the feedback for Niels,
Ana and Lucas.
134
00:09:58,565 --> 00:10:00,605
The memories are beginning
to activate.
135
00:10:22,125 --> 00:10:23,125
Come!
136
00:10:24,085 --> 00:10:25,325
Come! Come!
137
00:10:30,565 --> 00:10:31,685
You're beautiful.
138
00:10:32,005 --> 00:10:33,285
Come! Come!
139
00:10:34,645 --> 00:10:36,405
Come in, the water's so warm!
140
00:10:37,245 --> 00:10:39,445
You're beautiful… You’re beautiful…
141
00:10:44,165 --> 00:10:48,565
You're beautiful… You’re beautiful…
142
00:10:50,285 --> 00:10:51,885
Come in, the water's so warm!
143
00:10:52,165 --> 00:10:53,245
Come! Come!
144
00:11:29,765 --> 00:11:30,765
Niels?
145
00:11:32,325 --> 00:11:33,605
Wake up, sweetheart.
146
00:11:35,125 --> 00:11:36,565
Wake up.
147
00:11:50,725 --> 00:11:51,725
Martin?
148
00:11:51,805 --> 00:11:52,805
Yes, Esther?
149
00:11:53,125 --> 00:11:54,325
I need a breakdown
150
00:11:54,445 --> 00:11:56,325
of all the incoming data
over the last 24 hours.
151
00:12:20,485 --> 00:12:21,485
Hello, Ana.
152
00:12:21,725 --> 00:12:22,925
Don't turn around.
153
00:12:27,005 --> 00:12:28,525
Ana, let me introduce you to Romy.
154
00:12:32,005 --> 00:12:33,285
Did you find anything new out?
155
00:12:34,485 --> 00:12:38,565
I’ve brought you the guidelines,
the ones with all the technical details.
156
00:12:38,805 --> 00:12:40,485
They hand them to everyone they implant.
157
00:12:40,805 --> 00:12:42,965
There might be something useful in there,
I don't know.
158
00:12:43,005 --> 00:12:44,085
I doubt it.
159
00:12:44,485 --> 00:12:46,765
Otherwise, they wouldn't risk
giving it to you.
160
00:12:48,405 --> 00:12:49,525
And what about you?
161
00:12:51,005 --> 00:12:52,045
I'm OK.
162
00:12:53,045 --> 00:12:55,485
Actually, no, I...
I’ve had some weird feelings.
163
00:12:56,325 --> 00:12:57,685
Kind of like hallucinations.
164
00:12:57,805 --> 00:13:00,205
Images and smells, like swimming pools.
165
00:13:00,565 --> 00:13:02,165
Anyway, stuff that doesn’t belong to me.
166
00:13:02,245 --> 00:13:03,605
What do you make of it?
167
00:13:05,045 --> 00:13:06,045
I don't know.
168
00:13:06,205 --> 00:13:07,365
That's interesting.
169
00:13:08,725 --> 00:13:10,205
Maybe they're side-effects.
170
00:13:10,605 --> 00:13:11,725
If it gets worse,
171
00:13:11,805 --> 00:13:14,405
we could lodge an appeal
against the authorization of the testing.
172
00:13:14,725 --> 00:13:16,285
How’s it going with the sports teacher?
173
00:13:17,805 --> 00:13:18,805
Fine.
174
00:13:18,845 --> 00:13:20,085
Where are you at?
175
00:13:21,245 --> 00:13:22,245
Hey, Ana!
176
00:13:22,725 --> 00:13:23,845
Wake up!
177
00:13:24,205 --> 00:13:25,805
I thought you wanted to be part of this?
178
00:13:25,965 --> 00:13:26,965
Yes, of course I do.
179
00:13:27,005 --> 00:13:27,845
Steady on, Romy.
180
00:13:28,005 --> 00:13:29,405
With you, I at last feel useful.
181
00:13:31,125 --> 00:13:32,805
We don't have much time, Ana.
182
00:13:33,765 --> 00:13:36,765
In one month, they're going to set up
a huge conference to launch Osmosis.
183
00:13:36,925 --> 00:13:38,885
Journalists from
all over the world will be there.
184
00:13:39,045 --> 00:13:41,365
Paul Vanhove will deliver a speech
and show some images.
185
00:13:41,445 --> 00:13:44,605
At the end of his speech, a person
who's been implanted will be presented.
186
00:13:45,085 --> 00:13:46,485
We'd like that person to be you.
187
00:13:47,045 --> 00:13:48,445
We
want that person to be you.
188
00:13:50,565 --> 00:13:51,565
Just to be sure:
189
00:13:53,045 --> 00:13:55,445
you didn't really believe
you'd find true love, did you?
190
00:14:26,125 --> 00:14:27,285
I'll be right back, guys.
191
00:14:31,605 --> 00:14:34,005
So? How's married life?
192
00:14:34,885 --> 00:14:36,685
I bet you and Antoine have
a little bathroom
193
00:14:36,885 --> 00:14:39,485
with matching sinks,
so you can brush your teeth together.
194
00:14:39,565 --> 00:14:40,885
No, actually, we don't.
195
00:14:40,965 --> 00:14:42,605
But he does want us to get a cat though.
196
00:14:42,725 --> 00:14:43,725
That's a bit worrying!
197
00:14:43,885 --> 00:14:46,245
Yeah, kind of, but I'm resisting, for now.
198
00:14:52,525 --> 00:14:53,965
I was right to dump you.
199
00:14:54,845 --> 00:14:56,085
You're so much better now.
200
00:15:31,405 --> 00:15:34,805
NEW TEXT FROM CLAIRE:
I'D REALLY LIKE TO SEE YOU AGAIN.
201
00:15:42,365 --> 00:15:43,365
Are you OK, sweetheart?
202
00:15:43,445 --> 00:15:44,445
Yes.
203
00:15:44,765 --> 00:15:45,685
Are you sure?
204
00:15:45,765 --> 00:15:46,805
Yes, I'm fine.
205
00:15:49,485 --> 00:15:50,925
You had a nightmare last night.
206
00:15:51,205 --> 00:15:52,365
Do you want to talk about it?
207
00:15:53,285 --> 00:15:54,725
No, I'm fine. Stop worrying.
208
00:15:57,565 --> 00:16:00,045
Mum! Leave that, I'll do it.
209
00:16:04,925 --> 00:16:08,125
YOU BACK TO YOUR NATURAL COLOR?
WAS IT HARD TO GET THE PAINT OFF?
210
00:16:08,205 --> 00:16:09,765
REALLY HARD. I'VE STILL GOT SOME ON ME.
211
00:16:18,005 --> 00:16:19,325
Welcome to Osmosis.
212
00:16:19,405 --> 00:16:21,725
I'm very happy to see you again
under better circumstances.
213
00:16:21,805 --> 00:16:24,085
Today, we are 27 scientists,
engineers and creatives.
214
00:16:24,165 --> 00:16:25,605
Tomorrow, there will be 200 of us.
215
00:16:25,685 --> 00:16:28,565
The most brilliant minds on the planet
will want only one thing, Samuel:
216
00:16:28,645 --> 00:16:30,565
to work for Osmosis. I assure you.
217
00:16:30,965 --> 00:16:33,045
- This is what we call the atrium.
- Nice.
218
00:16:33,165 --> 00:16:34,605
Yes, it’s designed like a crossroad.
219
00:16:34,725 --> 00:16:36,245
Exactly in the spirit of Osmosis.
220
00:16:36,325 --> 00:16:38,805
Osmosis is about meeting, meeting love,
221
00:16:39,005 --> 00:16:41,445
but also, a meeting of ideas and talent.
222
00:16:41,765 --> 00:16:43,325
Do you know what this place used to be?
223
00:16:43,445 --> 00:16:44,605
In its former life?
224
00:16:44,805 --> 00:16:46,685
Anyone? Samuel?
225
00:16:46,765 --> 00:16:47,685
No.
226
00:16:47,765 --> 00:16:48,805
I'm surprised.
227
00:16:49,565 --> 00:16:52,285
Film studios. A dream factory.
228
00:16:52,365 --> 00:16:54,765
That's what our foundations are, our DNA.
229
00:16:55,365 --> 00:16:56,845
Today, we're producing
230
00:16:57,365 --> 00:16:59,045
the greatest dream of all.
231
00:16:59,325 --> 00:17:01,005
You’re holding our brochure in your hands.
232
00:17:01,085 --> 00:17:03,301
I realize you've studied our file,
but if you don’t mind,
233
00:17:03,325 --> 00:17:05,325
I'd like to give
some more details on a few points.
234
00:17:05,405 --> 00:17:06,485
Particularly on page…
235
00:17:13,045 --> 00:17:15,565
OK, so you find this funny?
It's very serious, you know!
236
00:17:15,765 --> 00:17:17,485
You have to imagine a solitary soul
237
00:17:17,645 --> 00:17:20,285
floating through the night.
238
00:17:20,685 --> 00:17:22,605
Another soul meets the first one
239
00:17:23,005 --> 00:17:25,205
and love emerges.
240
00:17:26,845 --> 00:17:28,285
All thanks to Osmosis.
241
00:17:30,005 --> 00:17:31,045
You don't believe in it?
242
00:17:31,125 --> 00:17:33,485
I don't believe that love can be
programmed like a computer.
243
00:17:33,965 --> 00:17:35,685
You’re right, it can't be programmed.
244
00:17:36,285 --> 00:17:38,085
But you can read it, like a book.
245
00:17:38,565 --> 00:17:41,405
Imagine a machine powerful enough
to record each
246
00:17:41,885 --> 00:17:43,725
and every electrical impulse
inside your brain.
247
00:17:44,605 --> 00:17:47,765
Each and every hormone
that goes up and down.
248
00:17:48,765 --> 00:17:49,845
You're arousing me.
249
00:17:50,845 --> 00:17:52,205
We’ve invented such a machine.
250
00:17:53,725 --> 00:17:55,285
And we're going to build it right here.
251
00:17:56,325 --> 00:17:59,965
I'm not sure I believe in the potential
of your little video game, Mr. Vanhove.
252
00:18:01,365 --> 00:18:02,965
And yet, this is how I found you.
253
00:18:06,405 --> 00:18:07,645
At least you know that is true.
254
00:18:31,565 --> 00:18:35,565
Joséphine, are you ready to carry,
like me…
255
00:18:38,245 --> 00:18:39,645
the brain implant
256
00:18:40,205 --> 00:18:41,685
that will change the world?
257
00:19:12,005 --> 00:19:15,165
Here, for example,
we have Lucas, one of our testers.
258
00:19:17,405 --> 00:19:19,205
He’s with his soulmate right now.
259
00:19:24,325 --> 00:19:25,845
- It's really beautiful.
- Look.
260
00:19:26,085 --> 00:19:27,085
What's that?
261
00:19:27,605 --> 00:19:28,605
Look.
262
00:19:29,245 --> 00:19:31,445
All the data is received
and displayed in real-time.
263
00:19:33,125 --> 00:19:35,685
Here, for example, we can see
the phenylethylamine levels rising.
264
00:19:36,245 --> 00:19:37,565
Here, the hypothalamus.
265
00:19:52,645 --> 00:19:53,965
See how they're being activated.
266
00:19:55,085 --> 00:19:56,525
Like a rocket taking off.
267
00:19:56,645 --> 00:19:58,285
How many implants
can you monitor at once?
268
00:19:58,485 --> 00:19:59,685
A lot. Thousands.
269
00:20:00,765 --> 00:20:03,005
That's where we need your help,
to increase our capacity.
270
00:20:03,325 --> 00:20:07,325
We need more servers,
more bandwidth, and more programmers.
271
00:20:28,165 --> 00:20:29,765
Do you know Peter Milner?
272
00:20:31,165 --> 00:20:33,245
He was a researcher
in neuropsychology,
273
00:20:33,645 --> 00:20:34,645
like you.
274
00:20:35,765 --> 00:20:38,005
He implanted electrodes
in the brains of rats,
275
00:20:38,165 --> 00:20:39,845
to stimulate the areas
that govern orgasms.
276
00:20:40,525 --> 00:20:42,125
He placed a small pedal inside the cages
277
00:20:42,205 --> 00:20:44,565
to allow the rats to activate
the electrode themselves.
278
00:20:45,045 --> 00:20:46,445
Do you know what happened?
279
00:20:48,525 --> 00:20:50,645
The rats died
because they pressed the pedal so often.
280
00:20:52,245 --> 00:20:53,445
This is completely different.
281
00:20:54,445 --> 00:20:56,365
You're talking about sex,
I'm talking about love.
282
00:20:56,565 --> 00:20:58,005
They're governed by the same zones.
283
00:20:58,325 --> 00:20:59,685
Yes, they are the same zones,
284
00:21:00,405 --> 00:21:02,245
but we've moved way beyond electrodes.
285
00:21:03,405 --> 00:21:05,845
I have a question
for the fascinating Mr. Vanhove.
286
00:21:07,045 --> 00:21:08,165
Go ahead.
287
00:21:09,165 --> 00:21:11,805
Could human beings bear
a state of permanent happiness?
288
00:21:24,365 --> 00:21:26,165
What’s this thing about a paint fight?
289
00:21:26,565 --> 00:21:27,565
With Claire, yeah.
290
00:21:28,205 --> 00:21:30,165
We… we got a bit carried away.
291
00:21:30,405 --> 00:21:31,925
But it was, it was cool.
292
00:21:32,565 --> 00:21:33,645
Tell me about it.
293
00:21:34,125 --> 00:21:37,565
Er, just when we were cleaning
the paintbrushes
294
00:21:37,765 --> 00:21:40,845
and then, er... she... she made a move.
295
00:21:42,325 --> 00:21:43,965
And then we got carried away.
We, just…
296
00:21:44,365 --> 00:21:45,405
We…
297
00:21:46,405 --> 00:21:47,845
It was good. It was fun.
298
00:21:50,445 --> 00:21:51,485
Just fun?
299
00:21:53,085 --> 00:21:54,085
Yeah.
300
00:21:57,845 --> 00:21:59,525
Here. Look.
301
00:22:00,685 --> 00:22:02,525
This is you when you met at the museum.
302
00:22:02,725 --> 00:22:04,685
I really like what I see here and here.
303
00:22:05,365 --> 00:22:08,126
It’s the connections you're both making
as you get to know each other.
304
00:22:08,925 --> 00:22:10,405
But this bothers me, though.
305
00:22:10,805 --> 00:22:12,285
There's a build-up of pressure.
306
00:22:12,885 --> 00:22:14,685
Unusually high hormone levels.
307
00:22:16,805 --> 00:22:17,885
Didn't you feel anything?
308
00:22:19,885 --> 00:22:21,285
No, I didn’t feel anything, no.
309
00:22:22,805 --> 00:22:24,325
I mean, I felt that I liked her.
310
00:22:25,432 --> 00:22:26,565
That’s normal, isn’t it?
311
00:22:26,885 --> 00:22:29,885
I mean, I don't know, I could have gone
further and I… I didn't do anything.
312
00:22:30,645 --> 00:22:32,245
What is this, are you playing cops?
313
00:22:32,405 --> 00:22:33,565
No, you're missing the point.
314
00:22:34,365 --> 00:22:37,565
Actually, you're just like the others.
You think I'm dangerous, is that it?
315
00:22:38,965 --> 00:22:41,685
I dunno, I thought I could trust you more.
316
00:22:42,045 --> 00:22:44,085
Exactly, we'll prove
that you can trust yourself.
317
00:22:44,405 --> 00:22:46,685
We're here for you,
but there's a discrepancy here.
318
00:22:47,565 --> 00:22:49,245
Your urges are way too strong.
319
00:22:49,925 --> 00:22:51,565
I must ask you to stop seeing Claire.
320
00:22:53,165 --> 00:22:54,485
Just for a few days.
321
00:22:55,405 --> 00:22:56,765
Six or seven at most.
322
00:22:57,725 --> 00:23:00,165
Hey, a few days without seeing Claire,
323
00:23:00,845 --> 00:23:02,245
it's not the end of the world.
324
00:23:05,765 --> 00:23:07,045
You're a funny, cute boy,
325
00:23:07,485 --> 00:23:09,485
who sometimes has
a hard time controlling himself,
326
00:23:09,605 --> 00:23:11,365
but it's only going
to get better and better.
327
00:23:11,405 --> 00:23:14,165
For now, just stop seeing her. OK?
328
00:23:16,005 --> 00:23:17,045
Niels?
329
00:23:18,245 --> 00:23:19,405
I need you to say it.
330
00:23:20,725 --> 00:23:21,805
I'll stop seeing her.
331
00:23:37,165 --> 00:23:39,685
WHERE ARE YOU? SHALL WE MEET?
332
00:23:50,405 --> 00:23:51,405
Come on!
333
00:23:53,205 --> 00:23:54,285
Hurry!
334
00:23:57,245 --> 00:23:58,725
It's great here!
335
00:25:21,605 --> 00:25:23,845
Hey, hey! Hey!
336
00:25:24,445 --> 00:25:26,005
Hey! Answer me!
337
00:25:29,845 --> 00:25:31,005
You wanted to see me?
338
00:25:32,925 --> 00:25:33,925
Yes.
339
00:25:39,565 --> 00:25:41,765
I've checked the data
for the last two days,
340
00:25:42,245 --> 00:25:43,845
and I got a little surprise.
341
00:25:44,405 --> 00:25:45,405
Well, three, actually.
342
00:25:45,525 --> 00:25:46,525
What?
343
00:25:49,765 --> 00:25:51,045
Incoming data.
344
00:25:51,525 --> 00:25:52,685
On three of our testers.
345
00:25:53,485 --> 00:25:54,965
Ana, Niels and Lucas.
346
00:25:55,605 --> 00:25:57,165
They're quite small amounts, it's not…
347
00:25:57,645 --> 00:25:59,125
Yes, but this is really not normal.
348
00:26:00,045 --> 00:26:01,245
And look…
349
00:26:01,765 --> 00:26:03,925
it happened at exactly
the same time for all three.
350
00:26:04,805 --> 00:26:06,285
Maybe it's an antivirus update?
351
00:26:08,365 --> 00:26:09,565
On three testers?
352
00:26:12,485 --> 00:26:14,845
Esther, could it be that a hacker
accessed the implants?
353
00:26:14,925 --> 00:26:15,925
No.
354
00:26:16,565 --> 00:26:19,245
Do you realize the ramifications
if someone accessed the implants?
355
00:26:19,365 --> 00:26:20,845
I’m telling you, it’s not the case.
356
00:26:21,525 --> 00:26:24,725
The only reason we were granted
the authorization to test
357
00:26:24,805 --> 00:26:26,085
and market the implants,
358
00:26:26,685 --> 00:26:29,365
was that we guaranteed
the implants would emit and not receive.
359
00:26:30,405 --> 00:26:31,445
They don’t receive.
360
00:26:32,325 --> 00:26:33,445
What is it then?
361
00:26:34,445 --> 00:26:36,605
Obviously, nothing serious,
I'll ask Martin.
362
00:26:38,765 --> 00:26:40,645
Ana mentioned some weird sensations,
363
00:26:41,645 --> 00:26:43,125
external memories.
364
00:26:43,525 --> 00:26:44,605
And that was afterwards.
365
00:26:46,925 --> 00:26:48,245
Billie, do you trust me?
366
00:26:49,925 --> 00:26:51,605
Yes. I trust you.
367
00:26:52,645 --> 00:26:54,765
If the implants ever get hacked,
you'll know about it.
368
00:27:19,405 --> 00:27:20,485
I can't take it anymore.
369
00:27:21,965 --> 00:27:23,965
Would you like
to spend some time with Tom?
370
00:27:31,005 --> 00:27:32,245
Do you like it?
371
00:27:33,285 --> 00:27:34,325
Yes.
372
00:27:35,965 --> 00:27:37,285
But it's not very sexy.
373
00:27:45,165 --> 00:27:46,165
Yes, it is!
374
00:27:51,845 --> 00:27:53,005
I don't want to.
375
00:27:57,365 --> 00:27:58,645
Hug me.
376
00:28:00,445 --> 00:28:01,685
As you like.
377
00:28:04,765 --> 00:28:06,125
I think I want to sleep.
378
00:28:29,965 --> 00:28:32,245
We've re-read your results
and your first test reports.
379
00:28:32,325 --> 00:28:33,485
We’re very impressed.
380
00:28:33,605 --> 00:28:35,485
We're willing to invest
up to 12 million euros
381
00:28:35,645 --> 00:28:37,085
in Osmosis, to begin with.
382
00:28:37,165 --> 00:28:38,245
Very well.
383
00:28:38,325 --> 00:28:40,501
You are aware
that we're developing a sensitive product?
384
00:28:40,525 --> 00:28:41,845
That has become a cultural issue?
385
00:28:41,885 --> 00:28:44,605
There will always be trolls
sending death threats. We're not afraid.
386
00:28:44,805 --> 00:28:47,125
We have a few questions
about the structure of the company,
387
00:28:47,165 --> 00:28:48,205
but nothing major.
388
00:28:48,445 --> 00:28:52,045
The only thing we’re not clear about yet
is the prospect of monetization
389
00:28:54,245 --> 00:28:55,285
Eloan, right?
390
00:28:56,365 --> 00:28:57,605
What do you mean exactly?
391
00:28:58,085 --> 00:28:59,085
Making money.
392
00:29:00,365 --> 00:29:01,605
I mean, how do you see it?
393
00:29:01,685 --> 00:29:02,965
That's for you to tell us, Paul.
394
00:29:03,085 --> 00:29:04,885
You have a lot of data on your customers
395
00:29:04,965 --> 00:29:07,085
and you’ve considered
targeted advertising, I suppose?
396
00:29:07,125 --> 00:29:10,125
Yes, of course. Cereal commercials,
for example? Which play in 3D
397
00:29:10,285 --> 00:29:12,925
when people make love,
with a cartoon dancing beaver.
398
00:29:13,205 --> 00:29:15,245
We'll obviously avoid cereal ads.
399
00:29:15,405 --> 00:29:16,605
But there are other options.
400
00:29:16,765 --> 00:29:18,445
Premium services, for example.
401
00:29:18,805 --> 00:29:20,605
It seems a bit early
to start discussing that.
402
00:29:20,645 --> 00:29:22,685
Now is the time to discuss it, though.
403
00:29:22,805 --> 00:29:25,245
I'm sorry if it upsets you,
but our deal depends on it.
404
00:29:25,325 --> 00:29:26,725
Well, you'll wait then.
405
00:29:28,365 --> 00:29:31,725
I'm not going to do any old thing
just because we're in financial trouble.
406
00:29:36,085 --> 00:29:39,885
What Paul means is that the priority is
Osmosis, the project, the launch.
407
00:29:40,805 --> 00:29:42,565
We're going to do
some great things together.
408
00:29:42,805 --> 00:29:44,445
- Have a good day.
- Goodbye.
409
00:29:45,005 --> 00:29:46,005
Goodbye.
410
00:30:02,125 --> 00:30:03,125
What is it?
411
00:30:05,845 --> 00:30:07,005
What's going on?
412
00:30:10,925 --> 00:30:11,925
Well…
413
00:30:15,885 --> 00:30:20,405
Lucas, you make me rush all the way
back here in the middle of the afternoon.
414
00:30:20,965 --> 00:30:22,165
What's going on?
415
00:30:24,245 --> 00:30:25,685
I can see you're freaking out.
416
00:30:26,725 --> 00:30:27,845
What is it, why?
417
00:30:28,925 --> 00:30:31,645
Is it because things aren't the way
they used to be at the beginning?
418
00:30:32,565 --> 00:30:33,805
But listen...
419
00:30:34,445 --> 00:30:36,685
frenzied passion can't last forever.
420
00:30:36,765 --> 00:30:37,765
Why not?
421
00:30:37,805 --> 00:30:40,045
Fortunately, there comes a time
when things become more…
422
00:30:40,525 --> 00:30:42,005
peaceful. And that's a good thing.
423
00:30:44,445 --> 00:30:45,685
I've seen Léopold again.
424
00:30:46,005 --> 00:30:47,045
Your ex?
425
00:30:49,285 --> 00:30:51,765
The guy who is so toxic
it took you two years to get over him?
426
00:30:51,925 --> 00:30:52,925
Yes.
427
00:30:53,805 --> 00:30:56,725
The guy who cheated on you
over and over again?
428
00:30:56,805 --> 00:30:57,645
Yes.
429
00:30:57,725 --> 00:30:58,725
OK.
430
00:31:01,525 --> 00:31:03,045
We slept together,
431
00:31:03,685 --> 00:31:04,925
and I think I love him.
432
00:31:07,085 --> 00:31:08,085
I'm sorry.
433
00:31:08,565 --> 00:31:11,325
No. I feel sorry for you.
434
00:31:12,005 --> 00:31:13,045
Antoine...
435
00:31:13,125 --> 00:31:15,845
What is it you’re after, I don't get it?
I don't understand anything.
436
00:31:16,045 --> 00:31:18,125
- Antoine…
- No, I don't want to see your face again.
437
00:32:36,485 --> 00:32:39,325
Yes, hello, my name is Swann Cassini,
customer number 607411.
438
00:32:39,485 --> 00:32:42,605
I'm calling from car 624RK,
I'm on my way to Opéra Bastille
439
00:32:42,725 --> 00:32:46,405
and I made a mistake, I'd like
to charge my company for the ride.
440
00:32:47,405 --> 00:32:49,085
Yes, I am, I'm on my way
to Opéra Bastille.
441
00:32:51,125 --> 00:32:52,485
Why? What address do you have?
442
00:33:18,205 --> 00:33:20,045
Would you like me to come back
in five minutes?
443
00:33:20,645 --> 00:33:22,925
Tell me, is the mojito very strong?
444
00:33:23,765 --> 00:33:25,445
Would you like the alcohol-free version?
445
00:33:26,205 --> 00:33:27,205
Does that exist?
446
00:33:27,325 --> 00:33:28,725
Yes, a virgin mojito.
447
00:33:30,085 --> 00:33:31,325
Then I’ll have a beer.
448
00:33:34,365 --> 00:33:36,965
Easy. It's OK, you're not gambling
with your life.
449
00:33:37,125 --> 00:33:38,645
No, but she kind of crossed a line.
450
00:33:38,805 --> 00:33:41,005
You mustn't go out in Paris much,
they're all like that.
451
00:33:41,565 --> 00:33:43,765
I must admit, I really don't see
the fun in this, sorry.
452
00:33:46,685 --> 00:33:47,845
Yeah.
453
00:33:51,605 --> 00:33:52,605
Can you smell that?
454
00:33:53,245 --> 00:33:54,365
No.
455
00:33:55,005 --> 00:33:56,125
It smells like chlorine.
456
00:34:02,565 --> 00:34:03,565
Are you OK?
457
00:34:04,485 --> 00:34:05,685
Yeah, just…
458
00:34:06,845 --> 00:34:07,845
No, nothing.
459
00:34:08,765 --> 00:34:10,125
We're having a nice time.
460
00:34:10,525 --> 00:34:11,525
Well, anyway, I'm fine.
461
00:34:11,565 --> 00:34:13,925
Yesterday, I wasn't your type,
tonight we're having a drink.
462
00:34:14,405 --> 00:34:15,645
It wasn't easy.
463
00:34:17,165 --> 00:34:19,805
Yes. I figured, maybe this guy’s not…
464
00:34:20,125 --> 00:34:21,845
just a coach with a six pack.
465
00:34:23,085 --> 00:34:25,045
But I am still a coach with a six pack.
466
00:34:25,125 --> 00:34:27,765
- OK, OK, OK.
- Well, I am! Don't you like it?
467
00:34:30,605 --> 00:34:31,965
I'm proud of what I am.
468
00:34:32,125 --> 00:34:33,765
Stop it. You'll make me regret this.
469
00:34:34,605 --> 00:34:35,685
You know what I'd like?
470
00:34:36,285 --> 00:34:37,885
For you to be proud of what you are too.
471
00:34:39,325 --> 00:34:40,325
You're dreaming.
472
00:34:41,245 --> 00:34:42,325
I like you.
473
00:34:45,685 --> 00:34:46,685
Er, excuse me.
474
00:34:47,605 --> 00:34:49,925
I... I've changed my mind,
I'd like a real mojito.
475
00:35:13,605 --> 00:35:15,925
Well, seeing as we're all here,
let me take the initiative.
476
00:35:18,765 --> 00:35:20,565
Yes, I'm going to work elsewhere.
477
00:35:20,645 --> 00:35:22,405
At Perfect Match, to be precise.
478
00:35:22,565 --> 00:35:24,365
And no, I haven’t betrayed Osmosis.
479
00:35:25,165 --> 00:35:26,365
What about the files you took?
480
00:35:26,562 --> 00:35:29,285
They were outdated applications
that we don’t even use here anymore.
481
00:35:29,365 --> 00:35:31,685
But it mattered to them,
like a token of integration.
482
00:35:31,845 --> 00:35:33,725
But it's… it's hacking.
483
00:35:33,805 --> 00:35:34,925
It's unacceptable, Swann.
484
00:35:35,725 --> 00:35:37,885
They're our competitors. Worse.
They're the opposition.
485
00:35:40,405 --> 00:35:41,965
You know full well it's a betrayal.
486
00:35:43,645 --> 00:35:44,845
I don't understand you.
487
00:35:46,365 --> 00:35:49,765
I don't get you, we've known each other
for years, you studied with Esther.
488
00:35:50,285 --> 00:35:52,205
- You really don't understand, Paul?
- No.
489
00:35:53,205 --> 00:35:55,165
Exactly! Where is the collaboration?
490
00:35:56,005 --> 00:35:57,645
I don't know, the teamwork?
491
00:35:58,085 --> 00:35:59,445
The trust?
492
00:36:00,285 --> 00:36:02,605
Do you have any idea
how you treat people, Esther?
493
00:36:04,005 --> 00:36:06,685
Paul, I'd loved to continue
working with you, really, I would,
494
00:36:06,845 --> 00:36:09,381
even if I will be getting paid three times
more at Perfect Match.
495
00:36:09,405 --> 00:36:11,845
Because what you had
at the beginning was really great.
496
00:36:12,405 --> 00:36:14,045
But look at you both now.
497
00:36:16,405 --> 00:36:18,845
The brilliant Vanhove siblings.
498
00:36:20,965 --> 00:36:22,125
You're all alone.
499
00:36:27,725 --> 00:36:29,445
If she's not the mole, then who is it?
500
00:36:37,365 --> 00:36:38,525
Paul?
501
00:36:40,125 --> 00:36:41,165
Are you alright?
502
00:36:42,245 --> 00:36:43,245
Yes.
503
00:36:45,365 --> 00:36:46,365
Do you feel nauseous?
504
00:36:49,325 --> 00:36:50,325
Yes.
505
00:36:53,285 --> 00:36:55,045
You're reacting to Joséphine's absence.
506
00:36:58,965 --> 00:37:00,565
Paul, you can't work like this.
507
00:37:00,805 --> 00:37:01,845
You should rest.
508
00:37:03,005 --> 00:37:04,005
Where are you going?
509
00:37:04,045 --> 00:37:05,165
Away.
510
00:37:15,965 --> 00:37:17,365
Rum is actually damn good.
511
00:37:17,445 --> 00:37:19,005
You know I… usually the…
512
00:37:19,125 --> 00:37:21,445
I don't really like beer,
it tastes like pee.
513
00:37:21,525 --> 00:37:23,165
But rum…
514
00:37:24,325 --> 00:37:25,885
You want me to order something to eat?
515
00:37:28,685 --> 00:37:30,085
Why are you laughing?
516
00:37:30,645 --> 00:37:31,965
You’re plastered, it's funny.
517
00:37:32,805 --> 00:37:35,205
The fatty plucking up the courage
to sleep with you.
518
00:37:36,205 --> 00:37:37,085
Hilarious.
519
00:37:37,165 --> 00:37:38,005
Stop it.
520
00:37:38,165 --> 00:37:39,365
Is that why you drank so much?
521
00:37:40,885 --> 00:37:42,085
To pluck up some courage?
522
00:37:43,845 --> 00:37:46,405
With me, if you want something,
you should just ask me straight.
523
00:37:48,005 --> 00:37:49,445
I'm no good at getting subtexts.
524
00:37:52,885 --> 00:37:54,085
You said subtext.
525
00:38:05,245 --> 00:38:06,765
I want to sleep with you.
526
00:38:08,365 --> 00:38:09,365
So do I.
527
00:38:13,325 --> 00:38:14,325
But not tonight.
528
00:38:16,525 --> 00:38:17,805
Because you're completely drunk.
529
00:38:19,325 --> 00:38:20,525
You have principles.
530
00:39:11,965 --> 00:39:13,045
Are you following me?
531
00:39:18,205 --> 00:39:20,965
So, you're the one who holds
the Mohican's purse strings?
532
00:39:24,645 --> 00:39:25,765
You're a dark horse.
533
00:39:26,042 --> 00:39:27,125
And you don't like that?
534
00:39:27,205 --> 00:39:28,205
I don't.
535
00:39:28,485 --> 00:39:29,685
No, I don't like it.
536
00:39:29,765 --> 00:39:32,645
You seem to see things in a very
black-and-white way, Mr. Vanhove.
537
00:39:32,765 --> 00:39:33,765
That's a shame.
538
00:39:36,125 --> 00:39:37,525
I won't sign, you know.
539
00:39:37,645 --> 00:39:38,645
We'll see.
540
00:39:42,845 --> 00:39:44,925
Anyway, who says I'm here
to talk business with you?
541
00:39:46,525 --> 00:39:48,045
You and I are far too different.
542
00:39:48,565 --> 00:39:49,605
What do you know?
543
00:39:50,605 --> 00:39:53,045
You, creator of Osmosis,
do you trust appearances?
544
00:39:54,805 --> 00:39:56,005
Anyway, I'm already taken.
545
00:39:56,565 --> 00:39:57,565
A faithful heart.
546
00:39:57,965 --> 00:39:59,765
It's true that you found your soulmate.
547
00:40:01,205 --> 00:40:02,405
Yes, that's right.
548
00:40:02,965 --> 00:40:04,165
Thanks to Osmosis.
549
00:40:04,965 --> 00:40:05,965
Yes.
550
00:40:06,725 --> 00:40:08,045
Thanks to Osmosis.
551
00:40:10,165 --> 00:40:11,205
You found her.
552
00:40:12,445 --> 00:40:13,485
You lost her.
553
00:40:14,005 --> 00:40:15,165
Poor Joséphine.
554
00:40:17,765 --> 00:40:19,245
Wh... what did you just say?
555
00:40:19,765 --> 00:40:21,885
Think before saying no to the Mohicans.
556
00:40:22,565 --> 00:40:23,885
What? You know where she is?
557
00:40:25,165 --> 00:40:27,205
Maybe we can help get your smile back.
558
00:40:49,685 --> 00:40:51,285
- Martin?
-
Yes, Esther?
559
00:40:51,805 --> 00:40:52,925
How far along are we?
560
00:40:53,005 --> 00:40:55,325
Memory insertion, 89%.
561
00:40:56,965 --> 00:40:57,965
We're almost there.
562
00:40:59,965 --> 00:41:02,045
Esther, urgent message from Paul.
563
00:41:04,765 --> 00:41:07,765
COME. NOW.
40744