Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:05,323
Переведено релиз-группой PhysKids.
2
00:00:06,061 --> 00:00:08,194
Мне нужно лететь с Розуэлл, Нью-Мексико.
3
00:00:08,324 --> 00:00:09,562
- Надолго?
- Ккомандировка бессрочная.
4
00:00:09,586 --> 00:00:11,240
Ранее в сериале...
5
00:00:11,371 --> 00:00:12,652
У тебя что, не было странных видений?
6
00:00:12,676 --> 00:00:14,243
Помогите!
7
00:00:14,374 --> 00:00:17,116
Они всё ебут меня. Каждый раз!
8
00:00:17,246 --> 00:00:19,466
Помнишь моего
клиента с вебкама, Червяка?
9
00:00:19,596 --> 00:00:21,468
Это с ним ты... писала?
10
00:00:21,598 --> 00:00:22,923
Вот. Мой номер тоже там. На всякий.
11
00:00:22,947 --> 00:00:24,993
У меня... есть девушка.
12
00:00:29,650 --> 00:00:31,217
Блять, я влюбился.
13
00:00:31,347 --> 00:00:33,784
Это так правильно.
14
00:00:33,915 --> 00:00:36,483
И в отличие от Гэбриеля,
не исчезает каждый пять секунд.
15
00:00:37,701 --> 00:00:39,051
- Карли?!
- О боже.
16
00:00:41,357 --> 00:00:43,229
Ты думаешь о будущем?
17
00:00:43,359 --> 00:00:44,360
О нашем будущем?
18
00:00:46,710 --> 00:00:47,842
Не только о нашем.
19
00:00:49,974 --> 00:00:50,975
А вообще.
20
00:00:53,978 --> 00:00:55,197
Да, конечно. А что?
21
00:00:56,677 --> 00:00:58,505
Иногда...
22
00:00:58,635 --> 00:01:02,161
Я думаю будущем,
и мне становится так страшно...
23
00:01:02,291 --> 00:01:04,859
и тревожно...
24
00:01:04,989 --> 00:01:08,732
У меня будто внутри растёт
этот дикий страх,
25
00:01:08,863 --> 00:01:09,951
как опухоль.
26
00:01:10,082 --> 00:01:11,082
Но в последнее время...
27
00:01:12,693 --> 00:01:13,693
я даже счастлив.
28
00:01:26,054 --> 00:01:28,012
Мне надо в душ.
29
00:01:28,143 --> 00:01:30,058
Конечно.
30
00:01:30,189 --> 00:01:31,799
Да, а то с ночи
31
00:01:31,929 --> 00:01:33,975
на мне кое-что засохло.
32
00:01:34,106 --> 00:01:35,977
Мне нравится мысль,
что на тебе весь день
33
00:01:36,108 --> 00:01:38,545
будет моя сперма, но...
34
00:01:38,675 --> 00:01:40,416
Что ж...
35
00:01:40,547 --> 00:01:41,547
Если так посмотреть.
36
00:01:43,202 --> 00:01:44,899
Да я шучу.
37
00:01:45,029 --> 00:01:46,770
А может, и нет, это пиздец заводит.
38
00:01:46,901 --> 00:01:48,772
Давай я схожу в душ, а потом
39
00:01:48,903 --> 00:01:50,252
можешь опять кончить на меня.
40
00:01:50,383 --> 00:01:51,383
Договорились.
41
00:01:55,257 --> 00:01:56,476
Что будешь сегодня делать?
42
00:01:59,827 --> 00:02:01,611
Не знаю.
43
00:02:01,742 --> 00:02:05,006
У тебя так редко выходные.
44
00:02:05,137 --> 00:02:07,356
И днём мы почти не видимся.
45
00:02:07,487 --> 00:02:09,750
Знаю.
46
00:02:09,880 --> 00:02:11,578
Предлагаю в какой-нибудь кафешке
47
00:02:11,708 --> 00:02:14,233
съесть огромный завтрак, а потом...
48
00:02:14,363 --> 00:02:15,495
Ты был в зоопарке?
49
00:02:17,061 --> 00:02:19,020
Нет, но звучит здорово.
50
00:02:19,151 --> 00:02:20,587
Ладно, круто. Тогда замётано.
51
00:02:38,530 --> 00:02:41,200
ЭТО ГЭБРИЕЛЬ. НУЖНО ВСТРЕТИТЬСЯ.
Я МОГУ ВСЁ ОБЪЯСНИТЬ
52
00:02:48,397 --> 00:02:49,964
Почему ты не мне отвечала?
53
00:02:51,487 --> 00:02:52,662
Мне надо собираться.
54
00:02:52,793 --> 00:02:54,055
А мне надо поговорить.
55
00:02:58,277 --> 00:03:00,583
Ты работала проституткой
и не говорила об этом?
56
00:03:00,714 --> 00:03:03,238
Правильно говорить "секс-работница".
57
00:03:03,369 --> 00:03:06,023
И я работаю только на камеру, не больше.
58
00:03:06,154 --> 00:03:08,156
О боже. А вдруг ты заразила меня СПИДом?
59
00:03:08,287 --> 00:03:11,246
Он не передаётся через Скайп, идиот!
60
00:03:13,248 --> 00:03:14,902
- Что за хуйня?
- Блять!
61
00:03:15,032 --> 00:03:16,860
Боже, это так больно.
62
00:03:16,991 --> 00:03:19,298
Просто...
63
00:03:19,428 --> 00:03:22,214
- Я не могу поверить, что ты скрывала это от меня.
- Я знаю.
64
00:03:22,344 --> 00:03:24,651
Мне очень жаль, что я не была откровенна
65
00:03:24,781 --> 00:03:25,781
с самого начала.
66
00:03:27,219 --> 00:03:29,003
Я проебалась.
67
00:03:30,961 --> 00:03:32,006
Надо было рассказать.
68
00:03:33,486 --> 00:03:36,445
Я просто... не знала как.
69
00:03:36,576 --> 00:03:37,794
Ты не передумала уезжать?
70
00:03:37,925 --> 00:03:39,666
Нет, самолёт ночью.
71
00:03:39,796 --> 00:03:41,189
И мне надо собираться,
72
00:03:41,320 --> 00:03:42,886
а я не успеваю.
73
00:03:43,017 --> 00:03:44,584
Ты хоть думала о том,
74
00:03:44,714 --> 00:03:46,107
что случится с нами?
75
00:03:46,238 --> 00:03:47,239
Да.
76
00:03:49,197 --> 00:03:51,678
И к сожалению,
не нашла простого решения,
77
00:03:51,808 --> 00:03:54,594
которое ты, вероятно, хотел бы услышать.
78
00:03:54,724 --> 00:03:56,596
Это ещё что значит?
79
00:03:56,726 --> 00:03:58,424
Что ты смотрел в моём телефоне?
80
00:03:58,554 --> 00:03:59,947
Я ничего не смотрел.
81
00:04:00,077 --> 00:04:01,601
Ты оставил его на столе.
82
00:04:01,731 --> 00:04:03,603
И ты всё ещё не ответил на мой вопрос.
83
00:04:03,733 --> 00:04:05,953
Что бы там ни было, расскажи.
84
00:04:06,083 --> 00:04:08,912
Я просто хочу,
чтобы между нами не было секретов.
85
00:04:09,043 --> 00:04:11,480
Ты дрочишь, а они платят,
чтобы посмотреть?
86
00:04:11,611 --> 00:04:13,090
Что они тебя заставляют делать?
87
00:04:13,221 --> 00:04:15,049
Меня никто не заставляет.
88
00:04:15,179 --> 00:04:16,572
Я не жертва, Джетро.
89
00:04:16,703 --> 00:04:18,139
Мне это нравится.
90
00:04:18,270 --> 00:04:19,270
Что значит нравится?
91
00:04:19,358 --> 00:04:21,011
Это же унизительно.
92
00:04:21,142 --> 00:04:22,752
Значит делать это - унизительно,
93
00:04:22,883 --> 00:04:24,319
а смотреть - нет?
94
00:04:24,450 --> 00:04:26,060
Смотреть тоже унизительно.
95
00:04:27,322 --> 00:04:28,845
Куда ты?
96
00:04:28,976 --> 00:04:30,586
Мне надоело с тобой ссориться.
97
00:04:30,717 --> 00:04:32,284
У меня нет на это времени.
98
00:04:32,414 --> 00:04:35,025
Форд, этот вынужденный разрыв
может казаться
99
00:04:35,156 --> 00:04:37,811
проблемой,
но на самом деле, это возможность.
100
00:04:37,941 --> 00:04:39,682
О чём ты вообще?
101
00:04:39,813 --> 00:04:42,076
Мы можем оценить наши отношения
102
00:04:42,206 --> 00:04:43,251
и взглянуть на них
103
00:04:43,382 --> 00:04:45,340
под другим углом.
104
00:04:45,471 --> 00:04:47,037
Может, тебе и нужно на это время,
105
00:04:47,168 --> 00:04:48,169
но мне нет.
106
00:04:50,345 --> 00:04:52,042
У меня встреча со "Старз"
107
00:04:52,173 --> 00:04:55,263
и мне нужно готовиться,
но из-за тебя у меня отекли глаза.
108
00:04:55,394 --> 00:04:56,699
Я похожа на мутантку.
109
00:04:56,830 --> 00:04:58,135
Ты меня даже не слушаешь.
110
00:04:58,266 --> 00:04:59,485
Слушаю!
111
00:05:01,182 --> 00:05:02,182
Ладно.
112
00:05:04,751 --> 00:05:06,448
Я принимаю твои извинения
113
00:05:06,579 --> 00:05:09,321
и ценю, что ты признала свою неправоту.
114
00:05:09,451 --> 00:05:11,410
И я пытаюсь найти в себе силы,
115
00:05:11,540 --> 00:05:13,803
чтобы простить тебя,
а это так уж и просто.
116
00:05:13,934 --> 00:05:16,458
Но, как сказала моя мама,
когда я говорил с ней...
117
00:05:16,589 --> 00:05:18,721
Стоп, ты... ты рассказал об этом маме?
118
00:05:18,852 --> 00:05:20,070
Да, я обо всём ей рассказываю.
119
00:05:22,725 --> 00:05:23,596
Что?
120
00:05:23,726 --> 00:05:25,554
Ладно, мне...
121
00:05:25,685 --> 00:05:27,295
Мне сейчас не до этого.
122
00:05:28,601 --> 00:05:30,211
Уезжай.
123
00:05:30,342 --> 00:05:32,039
Я же говорил,
124
00:05:32,169 --> 00:05:33,432
если всё слишком быстро -
125
00:05:33,562 --> 00:05:35,085
просто скажи.
126
00:05:35,216 --> 00:05:37,131
И я говорил, что всё в порядке.
127
00:05:37,261 --> 00:05:40,482
Я встречался с Гэбриелем очень недолго.
128
00:05:40,613 --> 00:05:42,049
Ещё до тебя.
129
00:05:42,179 --> 00:05:43,616
И что? Он просто какой-то...
130
00:05:43,746 --> 00:05:46,009
непонятный парень,
который от тебя не отстаёт?
131
00:05:46,140 --> 00:05:48,882
Нет. Нет, всё...
132
00:05:49,012 --> 00:05:51,711
Всё немного запутано.
133
00:05:51,841 --> 00:05:54,278
Что это значит?
134
00:05:54,409 --> 00:05:56,498
Мне правда нужно готовиться к встрече.
135
00:05:56,629 --> 00:05:58,935
Просто побыть одной, подумать.
136
00:05:59,066 --> 00:06:00,850
Я серьёзно, Джетро. Уходи.
137
00:06:02,635 --> 00:06:04,201
Ладно. Мы поговорим об этом позже?
138
00:06:04,332 --> 00:06:05,551
Да. Или...
139
00:06:06,987 --> 00:06:08,205
Нет. Я не знаю.
140
00:06:10,643 --> 00:06:11,774
Просто дай мне подумать.
141
00:06:13,689 --> 00:06:16,997
Я буду честным с тобой на 100%,
142
00:06:17,127 --> 00:06:20,000
потому что правда хочу,
чтобы у нас всё получилось.
143
00:06:21,784 --> 00:06:23,569
Хорошо.
144
00:06:23,699 --> 00:06:25,832
Я встретил его за пару недель до тебя
145
00:06:25,962 --> 00:06:28,095
и... ощутил
146
00:06:28,225 --> 00:06:30,445
странную, сильную связь с ним.
147
00:06:30,576 --> 00:06:32,969
Я думал, это выльется во что-то стоящее,
148
00:06:33,100 --> 00:06:33,970
но не вышло.
149
00:06:34,101 --> 00:06:36,277
Почему? Почему не вышло?
150
00:06:36,408 --> 00:06:38,192
Когда я с ним, всё превращается в хаос.
151
00:06:38,322 --> 00:06:40,194
Мелодрама крайностей, не то что у нас.
152
00:06:40,324 --> 00:06:41,844
То, что между нами, это не просто так.
153
00:06:41,891 --> 00:06:43,066
Нет никаких загадок, это...
154
00:06:43,197 --> 00:06:44,981
- это скучно.
- Да блять, нет!
155
00:06:45,112 --> 00:06:46,461
Это по-настоящему!
156
00:06:46,592 --> 00:06:47,810
Ты настоящий. Мы настоящие.
157
00:06:50,465 --> 00:06:52,902
Господи, Айзек.
158
00:06:53,033 --> 00:06:54,861
Сев, ты понимаешь?
159
00:06:54,991 --> 00:06:56,123
Я люблю тебя.
160
00:06:56,253 --> 00:06:57,777
И никаких "но".
161
00:06:57,907 --> 00:06:59,082
Без каких-то задних мыслей.
162
00:07:02,434 --> 00:07:05,785
Ты не чувствуешь ко мне того же?
163
00:07:05,915 --> 00:07:07,961
Ты говоришь не "я люблю тебя",
а "и я тебя".
164
00:07:09,789 --> 00:07:11,834
Форд...
165
00:07:11,965 --> 00:07:14,489
Я тебе много раз говорила,
как ты важен для меня.
166
00:07:15,838 --> 00:07:16,838
Ты любишь меня?
167
00:07:19,102 --> 00:07:20,103
А?
168
00:07:25,500 --> 00:07:26,893
Господи боже.
169
00:07:27,023 --> 00:07:28,460
Блять, да ты меня не любишь.
170
00:07:28,590 --> 00:07:29,852
Нет, люблю.
171
00:07:29,983 --> 00:07:31,811
Не говори глупостей.
172
00:07:31,941 --> 00:07:34,901
Всё это время я думал, что постараюсь,
сделаю всё, чтобы ты была счастлива,
173
00:07:36,555 --> 00:07:38,208
а ты меня даже не любишь.
174
00:07:38,339 --> 00:07:39,732
Это всё объясняет.
175
00:07:39,862 --> 00:07:42,299
Теперь всё стало понятно.
176
00:07:42,430 --> 00:07:44,693
Может, нам стоит...
177
00:07:44,824 --> 00:07:45,868
Стоит взять перерыв.
178
00:07:47,174 --> 00:07:48,915
Что? Нет, просто...
179
00:07:49,045 --> 00:07:51,134
Притормози... Хотя бы на секунду.
180
00:07:51,265 --> 00:07:53,615
Айзек, я... я люблю тебя.
181
00:07:53,746 --> 00:07:54,746
Не говори так.
182
00:07:54,834 --> 00:07:56,618
Но это правда.
183
00:07:56,749 --> 00:07:58,794
Я говорил, что мой бывший
хотел быть с другими.
184
00:07:58,925 --> 00:07:59,795
Я не хочу быть с другим.
185
00:07:59,926 --> 00:08:01,493
Я хочу быть с тобой.
186
00:08:01,623 --> 00:08:03,233
Ты можешь так говорить, но мне кажется,
187
00:08:03,364 --> 00:08:04,404
ты не знаешь, чего хочешь.
188
00:08:05,627 --> 00:08:06,672
Пожалуйста, не надо...
189
00:08:06,802 --> 00:08:07,802
Не делай этого.
190
00:08:09,675 --> 00:08:11,851
Прошу, блять, умоляю.
191
00:08:11,981 --> 00:08:14,854
Ты мне очень сильно нравишься, правда,
192
00:08:14,984 --> 00:08:16,943
но моё присутствие в твоей жизни приносит
193
00:08:17,073 --> 00:08:19,598
сильные боль и страдания, это очевидно.
194
00:08:19,728 --> 00:08:21,861
Да, иногда.
195
00:08:21,991 --> 00:08:22,991
Ну и...
196
00:08:24,907 --> 00:08:27,736
раз уж ты не можешь трезво мыслить
197
00:08:27,867 --> 00:08:28,998
в данный момент,
198
00:08:31,435 --> 00:08:34,264
сильной в этой ситуации
придётся быть мне.
199
00:08:34,395 --> 00:08:36,179
Возможно.
200
00:08:36,310 --> 00:08:39,008
И поэтому,
хоть мне и больно это говорить,
201
00:08:41,054 --> 00:08:43,970
я решила, что нам лучше...
202
00:08:44,100 --> 00:08:45,449
перестать встречаться.
203
00:08:46,842 --> 00:08:48,714
Стой...
204
00:08:48,844 --> 00:08:49,976
ты меня бросаешь?
205
00:08:56,635 --> 00:08:57,940
Блять!
206
00:08:58,071 --> 00:08:59,071
Джетро...
207
00:09:02,118 --> 00:09:03,119
Ули?
208
00:09:08,429 --> 00:09:11,127
Нет. Малыш.
209
00:09:12,215 --> 00:09:13,260
Нет.
210
00:09:29,493 --> 00:09:31,974
Уверен, что всё будет в порядке?
211
00:09:32,105 --> 00:09:34,107
Не волнуйся обо мне.
212
00:09:34,237 --> 00:09:35,848
Просто иди на встречу и срази их.
213
00:09:35,978 --> 00:09:37,632
Боже, чувак.
214
00:09:37,763 --> 00:09:39,503
Я так нервничаю, аж руки трясутся.
215
00:09:39,634 --> 00:09:40,983
Может, лучше перенести?
216
00:09:41,114 --> 00:09:42,506
Нихуя подобного. Ты шутишь?
217
00:09:42,637 --> 00:09:44,508
Ладно...
218
00:09:44,639 --> 00:09:45,901
Оставайся сколько захочешь.
219
00:09:46,032 --> 00:09:47,555
Посмотри телек, поспи.
220
00:09:47,686 --> 00:09:49,339
У меня не много еды, но...
221
00:09:49,470 --> 00:09:50,950
Да, всё будет хорошо.
222
00:09:51,080 --> 00:09:53,039
Просто буду лежать и...
223
00:09:53,169 --> 00:09:55,737
потихонечку умирать.
224
00:09:55,868 --> 00:09:58,087
Даже твои неохотные шутки -
225
00:09:58,218 --> 00:09:59,872
хороший знак.
226
00:10:00,002 --> 00:10:01,569
Кстати о знаках.
227
00:10:01,700 --> 00:10:03,310
Не странно, что мы расстались
228
00:10:03,440 --> 00:10:06,356
в один и тот же момент?
229
00:10:06,487 --> 00:10:08,402
Может, это всё ретроградный меркурий.
230
00:10:08,532 --> 00:10:11,971
Мы с Джетро на самом деле не расстались,
231
00:10:12,101 --> 00:10:13,799
мы просто, не знаю,
232
00:10:14,321 --> 00:10:15,583
не определились, наверное.
233
00:10:21,545 --> 00:10:22,590
Ало.
234
00:10:22,721 --> 00:10:23,721
Ули?
235
00:10:26,115 --> 00:10:27,115
Форд?
236
00:10:32,121 --> 00:10:33,166
Помогает?
237
00:10:34,994 --> 00:10:35,994
Хоть немного?
238
00:10:39,041 --> 00:10:40,564
Вообще-то нет, братишка.
239
00:10:43,698 --> 00:10:44,698
А тебе?
240
00:11:04,893 --> 00:11:07,809
Не зайдёшь?
241
00:11:07,940 --> 00:11:10,203
Думаю, поеду прокачусь.
242
00:11:11,552 --> 00:11:12,552
Уверен?
243
00:11:13,685 --> 00:11:15,643
Да.
244
00:11:15,774 --> 00:11:17,776
Ладно. Скажи, если что-то понадобится.
245
00:11:17,906 --> 00:11:20,822
Хорошо... Спасибо.
246
00:11:24,391 --> 00:11:25,435
Это?
247
00:11:25,566 --> 00:11:27,133
Это Барнабас.
248
00:11:27,263 --> 00:11:28,395
Я ему вчера писал,
249
00:11:28,525 --> 00:11:29,525
пара вопросов по тексту.
250
00:11:32,442 --> 00:11:33,879
И что говорит?
251
00:11:35,837 --> 00:11:38,971
Он едет на Бали на полгода
духовно просветляться.
252
00:11:38,980 --> 00:11:40,760
Мой фильм отложен
на неопределённый срок.
253
00:11:42,235 --> 00:11:43,323
Дружище.
254
00:12:00,000 --> 00:12:02,080
ЭТО ГЭБРИЕЛЬ. НУЖНО ВСТРЕТИТЬСЯ.
Я МОГУ ВСЁ ОБЪЯСНИТЬ
255
00:12:16,000 --> 00:12:21,900
♪ Moses Sumney - Lonely World ♪
256
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
ДЖЕТРО: РАЗНЕСИ ИХ ТАМ
257
00:12:45,000 --> 00:12:47,300
С РАБОТЫ: ТЫ УВОЛЕН.
ТЫ ОПЯТЬ ОПОЗДАЛ НА ПОЛЧАСА.
258
00:12:47,430 --> 00:12:48,431
Блять.
259
00:12:53,523 --> 00:12:54,829
Карли?
260
00:12:54,960 --> 00:12:56,439
Здравствуйте.
261
00:12:56,570 --> 00:12:57,919
Боже мой!
262
00:12:58,050 --> 00:12:59,268
Я так рада познакомиться.
263
00:12:59,399 --> 00:13:00,661
Я твоя фанатка.
264
00:13:02,358 --> 00:13:04,186
Правда? Спасибо.
265
00:13:04,317 --> 00:13:05,797
"Шлюхи" просто прекрасен.
266
00:13:05,927 --> 00:13:07,711
Я на нём помешалась.
267
00:13:07,842 --> 00:13:09,104
Так, Эндрю уже ждёт тебя.
268
00:13:09,235 --> 00:13:10,236
Я тебя провожу.
269
00:13:11,933 --> 00:13:13,892
Ты не подумай, я не совсем помешанная,
270
00:13:14,022 --> 00:13:16,720
но я тебя ждала всю неделю.
271
00:13:16,851 --> 00:13:18,371
Эндрю, директор, у тебя с ним встреча,
272
00:13:18,418 --> 00:13:19,767
очень умный и сообразительный.
273
00:13:19,898 --> 00:13:20,942
Он знаток своего дела.
274
00:13:21,073 --> 00:13:22,726
Отлично.
275
00:13:22,857 --> 00:13:24,990
Помнишь ту сцену в первой серии,
276
00:13:25,120 --> 00:13:26,730
где твой парень истерит из-за вибратора?
277
00:13:26,861 --> 00:13:28,341
Я тут на днях поймала своего,
278
00:13:28,471 --> 00:13:29,821
когда он разбирал мой вибратор,
279
00:13:29,951 --> 00:13:30,691
думая, что я сплю.
280
00:13:30,822 --> 00:13:32,606
Серьёзно!
281
00:13:32,736 --> 00:13:34,149
Портить батарейку
в вибраторе своей девушки -
282
00:13:34,173 --> 00:13:35,696
новая форма пояса верности.
283
00:13:35,827 --> 00:13:37,147
Ты такая забавная. Я тебя обожаю.
284
00:13:37,219 --> 00:13:38,394
Спасибочки.
285
00:13:38,525 --> 00:13:40,440
И кстати,
286
00:13:40,570 --> 00:13:42,026
Эндрю ещё не успел
посмотреть твой сериал.
287
00:13:42,050 --> 00:13:43,312
Погоди, что?
288
00:13:43,443 --> 00:13:45,184
Но не переживай.
289
00:13:45,314 --> 00:13:46,707
Мы тут все так тебя любим,
290
00:13:46,838 --> 00:13:48,317
что все уши ему прожужжали:
291
00:13:48,448 --> 00:13:49,841
"Да вы серьёзно?"
292
00:13:49,971 --> 00:13:51,171
"Вы должны с ней встретиться."
293
00:13:52,452 --> 00:13:54,236
Пришли.
294
00:13:54,367 --> 00:13:56,804
А теперь иди и покажи, чего стоишь.
295
00:14:01,504 --> 00:14:02,504
О боже.
296
00:14:03,680 --> 00:14:04,681
Ладно...
297
00:14:20,306 --> 00:14:22,699
Приветик...
298
00:14:29,619 --> 00:14:30,619
Простите?
299
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
Спасибо.
300
00:14:39,064 --> 00:14:40,152
- Ало?
- Форд?
301
00:14:42,894 --> 00:14:44,591
Привет, мам.
302
00:14:44,721 --> 00:14:46,636
Как дела, дорогой?
303
00:14:46,767 --> 00:14:48,334
Не очень.
304
00:14:48,464 --> 00:14:49,464
Что случилось?
305
00:14:50,510 --> 00:14:51,903
Северин. Она...
306
00:14:53,905 --> 00:14:54,905
Она...
307
00:14:57,430 --> 00:14:58,431
Мы сегодня расстались.
308
00:14:59,693 --> 00:15:02,348
Дорогой, мне так жаль.
309
00:15:02,478 --> 00:15:03,478
Спасибо, мам.
310
00:15:05,568 --> 00:15:07,831
Как... как вы с папой?
311
00:15:07,962 --> 00:15:09,703
Дорогой,
312
00:15:09,833 --> 00:15:11,009
я поэтому и звоню.
313
00:15:13,620 --> 00:15:15,187
Это же мерзость.
314
00:15:15,317 --> 00:15:18,277
Даже по сомнительным меркам нашего мира.
315
00:15:18,407 --> 00:15:19,626
Он просил поссать на него?
316
00:15:19,756 --> 00:15:22,411
Нихуя смешного.
317
00:15:22,542 --> 00:15:24,196
Прости.
318
00:15:24,326 --> 00:15:26,676
Я надеялась, что "Старз" спасёт меня
319
00:15:26,807 --> 00:15:29,941
от будущего вебкам-модели.
320
00:15:30,071 --> 00:15:32,291
Я знаю. Хуёво.
321
00:15:32,421 --> 00:15:33,422
Чёрт с ним...
322
00:15:33,553 --> 00:15:34,597
Как ты?
323
00:15:34,728 --> 00:15:36,338
Ужасно.
324
00:15:36,469 --> 00:15:38,253
Но я хотя бы так накурился,
325
00:15:38,384 --> 00:15:40,995
что не чувствую ничего,
кроме сильного желания
326
00:15:41,126 --> 00:15:43,650
стащить из какого-нибудь
магазина немного еды.
327
00:15:43,780 --> 00:15:45,347
Такие пробки,
328
00:15:45,478 --> 00:15:47,697
что я и через 100 часов
до дома не доеду,
329
00:15:47,828 --> 00:15:49,873
так что если хочешь заехать,
330
00:15:50,004 --> 00:15:52,224
мы можем покрасить ноготочки
331
00:15:52,354 --> 00:15:55,705
и пересмотреть серию со смертью
в "13 причин почему".
332
00:15:55,836 --> 00:15:57,272
Похоже на свидание.
333
00:15:57,403 --> 00:15:59,100
Ало? Сев?
334
00:15:59,231 --> 00:16:01,059
Я не знаю, почему ты не перезвонила,
335
00:16:01,189 --> 00:16:03,409
мне очень нужно поговорить с тобой
336
00:16:03,539 --> 00:16:05,106
перед тем, как ты улетишь.
337
00:16:05,237 --> 00:16:07,021
Мне только что звонила мама
338
00:16:07,152 --> 00:16:10,546
и сообщила ужасные новости.
339
00:16:10,677 --> 00:16:13,158
Так что, пожалуйста,
поскорее перезвони мне, хорошо?
340
00:16:14,811 --> 00:16:15,812
Пожалуйста.
341
00:16:17,423 --> 00:16:18,728
Ладно, пока.
342
00:16:19,000 --> 00:16:24,000
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com.
343
00:16:27,215 --> 00:16:28,215
Форд?
344
00:16:30,044 --> 00:16:31,044
Клеопатра?
345
00:16:32,525 --> 00:16:34,005
Что ты здесь делаешь?
346
00:16:34,135 --> 00:16:35,919
Что ты здесь делаешь?
347
00:16:36,050 --> 00:16:37,443
Я тут рядом живу.
348
00:16:37,573 --> 00:16:39,053
Чуть позже у меня встреча с друзьями.
349
00:16:41,621 --> 00:16:43,014
А я просто...
350
00:16:45,059 --> 00:16:46,843
У меня был отвратительный день.
351
00:16:46,974 --> 00:16:49,107
О нет, Форд. Мне так жаль.
352
00:16:49,237 --> 00:16:50,673
Нормально.
353
00:16:50,804 --> 00:16:52,023
Всё будет хорошо.
354
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
ФОРД: 13 ПРОПУЩЕННЫХ
355
00:17:23,402 --> 00:17:24,751
И вдобавок
356
00:17:24,881 --> 00:17:26,709
мне звонит мама и говорит,
357
00:17:26,840 --> 00:17:28,711
что они с отцом только что узнали,
358
00:17:28,842 --> 00:17:31,018
что их финансовый организатор впутался
359
00:17:31,149 --> 00:17:33,412
в какой-то новый курс Берни Сандерса.
360
00:17:33,542 --> 00:17:35,892
В смысле, в пирамиду Берни Мейдоффа?
361
00:17:36,023 --> 00:17:37,807
Да.
362
00:17:37,938 --> 00:17:39,809
Не суть, но они потеряли все свои деньги
363
00:17:39,940 --> 00:17:41,115
и не помогут с оплатой жилья,
364
00:17:41,246 --> 00:17:42,551
и не дадут карманных денег.
365
00:17:42,682 --> 00:17:44,553
Так что сейчас я ещё и
366
00:17:44,684 --> 00:17:47,948
в полном дерьме в плане денег.
367
00:17:48,079 --> 00:17:49,950
Как будто всю мою жизнь
368
00:17:50,081 --> 00:17:51,952
спустили в унитаз.
369
00:17:54,476 --> 00:17:56,652
Я не хочу грузить тебя
своими проблемами.
370
00:17:56,783 --> 00:17:57,783
Ты серьёзно?
371
00:17:59,002 --> 00:18:00,003
Я тебя выслушаю.
372
00:18:29,903 --> 00:18:31,600
Здесь ручная коробка передач?
373
00:18:31,731 --> 00:18:32,732
Нет, автоматическая.
374
00:18:38,912 --> 00:18:41,001
Нихуя себе.
375
00:18:41,132 --> 00:18:42,611
В жизни он даже лучше.
376
00:18:42,742 --> 00:18:44,265
Спасибо.
377
00:18:47,790 --> 00:18:48,922
Ах ты ж блять!
378
00:18:51,359 --> 00:18:52,639
Нет-нет-нет. Погоди. Остановись.
379
00:18:52,752 --> 00:18:54,275
- Остановись.
- Что такое?
380
00:18:54,406 --> 00:18:55,755
Я не... Я не могу, не могу.
381
00:18:55,885 --> 00:18:57,452
Но, чёрт возьми, как хорошо,
382
00:18:57,583 --> 00:18:59,846
но просто... слишком скоро.
383
00:18:59,976 --> 00:19:02,457
Уверен? Ты почувствуешь себя лучше.
384
00:19:02,588 --> 00:19:04,459
Думаешь?
385
00:19:06,331 --> 00:19:07,680
Закрой глаза
386
00:19:07,810 --> 00:19:09,856
и расслабься.
387
00:19:09,986 --> 00:19:11,771
Я не знаю...
388
00:19:11,901 --> 00:19:13,903
Не волнуйся, милый. Тебе понравится.
389
00:19:14,034 --> 00:19:15,034
Обещаю.
390
00:19:22,782 --> 00:19:24,523
О, Клеопатра.
391
00:19:26,655 --> 00:19:27,656
Нет!
392
00:19:27,787 --> 00:19:28,657
Нет-нет-нет.
393
00:19:28,788 --> 00:19:30,572
Прости меня!
394
00:19:30,703 --> 00:19:32,400
Ты мне нравишься, ты очень красивая,
395
00:19:32,531 --> 00:19:33,793
и мой член очень хочет тебя,
396
00:19:33,923 --> 00:19:34,923
но я не могу.
397
00:21:07,147 --> 00:21:08,147
Эй?
398
00:21:12,761 --> 00:21:14,372
Я не причиню вам вреда.
399
00:21:14,502 --> 00:21:15,721
Я не грабитель, ничего такого.
400
00:21:17,984 --> 00:21:19,028
Просто хочу поговорить.
401
00:21:35,958 --> 00:21:37,351
Пожалуйста, пожалуйста!
402
00:21:37,482 --> 00:21:38,874
Пожалуйста, не бейте меня! Прошу!
403
00:21:39,005 --> 00:21:39,832
Пожалуйста.
404
00:21:39,962 --> 00:21:40,963
Господи иисусе.
405
00:21:45,185 --> 00:21:46,186
Чего тебе?
406
00:21:48,057 --> 00:21:50,016
У меня есть пара вопросов.
407
00:21:50,146 --> 00:21:51,670
И я просто хочу получить ответы.
408
00:22:51,947 --> 00:22:52,947
Всё кончено.
409
00:22:55,908 --> 00:22:56,908
О чём вы?
410
00:22:59,520 --> 00:23:00,869
Я так больше не могу.
411
00:23:04,264 --> 00:23:05,264
Я был как ты.
412
00:23:06,266 --> 00:23:07,572
У меня была жизнь.
413
00:23:07,702 --> 00:23:08,964
Девушка.
414
00:23:09,095 --> 00:23:11,097
Жильё.
415
00:23:11,227 --> 00:23:12,227
Занимался рекламой.
416
00:23:15,014 --> 00:23:16,189
Однажды ночью пришли они.
417
00:23:19,497 --> 00:23:20,585
Тяжко тогда пришлось.
418
00:23:22,021 --> 00:23:23,588
Меня выселили.
419
00:23:23,718 --> 00:23:26,199
Девушка бросила.
420
00:23:26,329 --> 00:23:28,070
Они напали, когда я вышел из бара.
421
00:23:32,466 --> 00:23:33,902
Тогда они поймали меня впервые.
422
00:23:36,252 --> 00:23:37,252
Кто?
423
00:23:39,908 --> 00:23:40,996
Пришельцы.
424
00:23:44,565 --> 00:23:48,177
И с тех пор они возвращаются.
425
00:23:48,308 --> 00:23:50,005
Они...
426
00:23:50,136 --> 00:23:51,442
трахают меня
427
00:23:51,572 --> 00:23:53,226
снова и снова.
428
00:23:53,356 --> 00:23:55,228
И это не заканчивается.
429
00:23:55,358 --> 00:23:56,185
Я их умоляю.
430
00:23:56,316 --> 00:23:57,535
Говорю:
431
00:23:57,665 --> 00:23:59,319
"Пожалуйста, хватит".
432
00:24:00,407 --> 00:24:01,408
"Хватит".
433
00:24:04,063 --> 00:24:05,760
Но они дальше меня трахают.
434
00:24:12,811 --> 00:24:14,116
Но и это не самое страшное.
435
00:24:15,727 --> 00:24:17,206
Месяцев через шесть
436
00:24:19,861 --> 00:24:21,036
вылезают дети.
437
00:24:26,564 --> 00:24:28,043
Я так больше не могу.
438
00:24:28,174 --> 00:24:29,871
Просто не могу.
439
00:24:45,757 --> 00:24:46,757
Вот.
440
00:24:48,194 --> 00:24:49,543
Чт... что?
441
00:24:49,674 --> 00:24:50,892
Убей меня.
442
00:24:52,285 --> 00:24:53,285
Что?
443
00:24:54,156 --> 00:24:55,244
Убей меня.
444
00:24:55,767 --> 00:24:57,072
Я не могу больше так жить.
445
00:24:57,203 --> 00:24:58,813
Нет, нет, нет!
446
00:24:58,944 --> 00:24:59,988
О чём ты вообще?
447
00:25:00,119 --> 00:25:01,119
Пожалуйста!
448
00:25:01,163 --> 00:25:02,774
Убей меня.
449
00:25:02,904 --> 00:25:04,297
Хуже этого ничего нет.
450
00:25:05,820 --> 00:25:06,995
Умоляю.
451
00:25:07,126 --> 00:25:09,041
Нет, боже, нет!
452
00:25:09,171 --> 00:25:10,291
- Что...
- Просто сделай это!
453
00:25:11,304 --> 00:25:12,174
Прошу!
454
00:25:12,305 --> 00:25:13,393
Убей меня!
455
00:25:14,873 --> 00:25:16,004
Пожалуйста!
456
00:25:18,050 --> 00:25:19,268
Пожалуйста, сделай это!
457
00:25:19,399 --> 00:25:21,183
Пожалуйста! Прошу!
458
00:25:21,314 --> 00:25:22,533
Нет! Хватит! Сдурел? Отвали!
459
00:25:44,163 --> 00:25:45,599
Всё хорошо?
460
00:25:45,730 --> 00:25:47,732
Да.
461
00:25:47,862 --> 00:25:49,429
Попроси пилота взлетать.
462
00:25:49,560 --> 00:25:50,560
Нас ждёт работа.
463
00:26:02,485 --> 00:26:03,485
Нет.
464
00:26:04,531 --> 00:26:05,531
Не надо...
465
00:26:06,620 --> 00:26:08,709
Сев, нет...
466
00:26:08,840 --> 00:26:09,928
Нет, Сев, не уходи.
467
00:26:13,801 --> 00:26:14,801
Нет, Сев, нет.
468
00:26:15,934 --> 00:26:16,978
Нет.
469
00:26:30,470 --> 00:26:31,993
Боже, Сев.
470
00:26:33,995 --> 00:26:35,257
Нет, нет...
471
00:26:44,963 --> 00:26:46,094
Пиз...
472
00:26:47,400 --> 00:26:48,531
Нет, нет...
473
00:27:10,597 --> 00:27:13,121
Так ты заедешь, или что?
474
00:27:13,252 --> 00:27:14,253
Дай мне знать.
475
00:27:26,091 --> 00:27:27,091
Блять.
476
00:27:33,533 --> 00:27:35,666
Чего тебе?
477
00:27:35,796 --> 00:27:36,796
Надо поговорить.
478
00:27:38,843 --> 00:27:41,019
- Впустишь?
- Ты пьян.
479
00:27:41,149 --> 00:27:43,282
Нет смысла разговаривать.
480
00:27:43,412 --> 00:27:45,023
Карли.
481
00:27:45,153 --> 00:27:47,329
Я серьёзно. Иди домой, Джетро.
482
00:27:47,460 --> 00:27:49,723
Завтра поговорим, как взрослые люди.
483
00:27:49,854 --> 00:27:51,986
Ссоримся, ссоримся, ссоримся.
484
00:27:52,117 --> 00:27:54,162
Мы только и делаем, что ссоримся.
485
00:27:54,293 --> 00:27:55,293
Знаешь, что нам нужно?
486
00:27:55,381 --> 00:27:57,078
Нам нужно очистить отношения
487
00:27:57,209 --> 00:27:58,732
от негативной энергии.
488
00:27:58,863 --> 00:27:59,907
У тебя есть шалфей?
489
00:28:00,038 --> 00:28:01,038
Ну правда, Джетро!
490
00:28:02,040 --> 00:28:03,040
Иди домой.
491
00:28:10,135 --> 00:28:12,311
Ладно, знаешь что?
492
00:28:12,441 --> 00:28:14,182
Я правда этого не хотела, но ты
493
00:28:14,313 --> 00:28:15,618
не оставляешь мне выбора.
494
00:28:16,663 --> 00:28:17,708
Не хотела чего?
495
00:28:19,231 --> 00:28:20,580
С меня хватит.
496
00:28:20,711 --> 00:28:21,712
Джетро.
497
00:28:23,757 --> 00:28:24,758
Эти отношения...
498
00:28:26,760 --> 00:28:29,458
не идут на пользу ни мне, ни тебе...
499
00:28:29,589 --> 00:28:31,112
в данный момент.
500
00:28:31,243 --> 00:28:32,244
Стой...
501
00:28:34,159 --> 00:28:35,595
Ты меня бросаешь?
502
00:28:38,729 --> 00:28:39,729
Да.
503
00:29:07,550 --> 00:29:09,330
ДВА ПРОПУЩЕННЫХ ОТ КАРЛИ КАРЛСОН
504
00:29:19,987 --> 00:29:20,987
Улисс.
505
00:29:34,393 --> 00:29:35,786
Что ж, мамочка...
506
00:29:35,916 --> 00:29:38,049
Спасибо за дурацкий совет.
507
00:29:40,138 --> 00:29:41,792
Карли меня бросила.
508
00:29:44,055 --> 00:29:45,447
Да, я знаю, верно?
509
00:29:45,578 --> 00:29:46,840
Да, она просто ебанулась.
510
00:29:48,189 --> 00:29:49,189
Я люблю её.
511
00:29:50,061 --> 00:29:51,105
Я люблю её.
512
00:29:51,236 --> 00:29:52,715
Она для меня всё.
513
00:29:52,846 --> 00:29:54,805
Я пойду. Я пойду поделаю...
514
00:29:54,935 --> 00:29:56,545
дыхательные упражнения.
515
00:29:58,025 --> 00:29:59,287
Меня сейчас вырвет.
516
00:30:01,072 --> 00:30:02,247
Я люблю тебя, Мамочка.
517
00:30:02,377 --> 00:30:03,814
Чмоки. Ладно.
518
00:30:03,944 --> 00:30:04,944
Ма, хорошо.
519
00:30:06,729 --> 00:30:07,730
Ладно, увидимся.
520
00:30:07,861 --> 00:30:08,861
Пока.
521
00:30:22,833 --> 00:30:23,964
Блять.
522
00:30:43,505 --> 00:30:46,334
Ч-ч-ч-ч-ч-что за х-х-х-х.
523
00:30:54,081 --> 00:30:56,040
Что за хуйня?
524
00:30:58,781 --> 00:31:01,045
♪ Nine Inch Nails - The
Beginning Of The End ♪
525
00:31:01,175 --> 00:31:02,916
Нет, нет!
526
00:31:03,047 --> 00:31:04,047
Нет!
527
00:31:04,135 --> 00:31:05,135
Нет!
528
00:31:09,531 --> 00:31:12,534
Переведено релиз-группой PhysKids
41674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.