Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,090 --> 00:03:38,550
Thank God, we arrived.
2
00:03:38,634 --> 00:03:40,760
Speak Italian.
3
00:03:40,845 --> 00:03:43,763
Sorry. We've arrived.
4
00:03:43,848 --> 00:03:47,016
I stopped far away
so we could go for a walk.
5
00:03:49,145 --> 00:03:52,105
It's a marvelous painting.
6
00:03:53,899 --> 00:03:57,026
I cried the first time I saw it.
7
00:04:00,030 --> 00:04:05,577
This light reminds me of the autumn
in Moscow in Neskuchny Garden.
8
00:04:08,831 --> 00:04:12,333
- Come on.
- I don't want to.
9
00:04:12,585 --> 00:04:15,420
I'll go ahead and wait for you inside.
10
00:04:15,504 --> 00:04:18,006
I don't want to.
I already told you.
11
00:04:23,888 --> 00:04:27,223
I am fed up with all your beauties.
12
00:04:30,060 --> 00:04:34,230
I don't want to take it alone anymore.
All this beauty of yours...
13
00:04:40,988 --> 00:04:43,490
I can't take it anymore.
That's it.
14
00:06:10,828 --> 00:06:13,329
Do you want a baby too?
15
00:06:14,123 --> 00:06:16,833
Or are you asking God to spare you?
16
00:06:17,251 --> 00:06:19,335
I'm here just to have a look.
17
00:06:23,549 --> 00:06:26,801
Unfortunately,
if there are any casual onlookers
18
00:06:27,720 --> 00:06:29,762
who aren't supplicants,
19
00:06:30,598 --> 00:06:33,266
then nothing happens.
20
00:06:35,269 --> 00:06:37,312
What is supposed to happen?
21
00:06:37,396 --> 00:06:42,317
Whatever you like,
whatever you need most.
22
00:06:43,986 --> 00:06:49,282
But you should
at least kneel down.
23
00:07:15,142 --> 00:07:17,810
- I can't.
- Look at them.
24
00:07:17,895 --> 00:07:19,812
They're used to it.
25
00:07:19,897 --> 00:07:22,649
- They have faith.
- Probably.
26
00:09:00,080 --> 00:09:01,998
Can I ask you something?
27
00:09:06,587 --> 00:09:08,379
Why do you think...
28
00:09:10,466 --> 00:09:14,844
it's only the women
who pray so much?
29
00:09:17,139 --> 00:09:21,893
- You're asking me?
- You see so many women here.
30
00:09:21,977 --> 00:09:25,688
I'm only the sacristan.
I don't know these things.
31
00:09:25,981 --> 00:09:31,694
But you must wonder
why women are more devout than men.
32
00:09:32,696 --> 00:09:35,239
You should know better than I.
33
00:09:35,657 --> 00:09:37,408
Because I'm a woman?
34
00:09:37,743 --> 00:09:41,162
No, I've never understood
these things.
35
00:09:44,041 --> 00:09:47,084
I'm a simple man.
36
00:09:48,879 --> 00:09:51,214
But I think...
37
00:09:53,217 --> 00:09:56,344
a woman is meant
to have children...
38
00:09:57,971 --> 00:09:59,472
to raise them...
39
00:10:01,183 --> 00:10:02,767
with patience...
40
00:10:04,895 --> 00:10:06,354
and self-sacrifice.
41
00:10:06,438 --> 00:10:09,315
That's all she's meant for?
42
00:10:10,400 --> 00:10:14,403
- I don't know.
- Thank you.
43
00:10:14,738 --> 00:10:16,781
You've been a great help.
44
00:10:17,950 --> 00:10:21,744
You asked what I thought.
45
00:10:26,500 --> 00:10:29,794
I know... you want to be happy.
46
00:10:30,504 --> 00:10:33,214
There are more important things.
47
00:10:36,718 --> 00:10:38,219
Wait.
48
00:11:04,413 --> 00:11:08,124
Mother of all mothers,
who knows the pain of being a mother.
49
00:11:08,208 --> 00:11:11,919
Mother of all mothers,
who knows the joy of being a mother.
50
00:11:12,004 --> 00:11:15,798
Mother of all children,
who knows the joy of having a child.
51
00:11:15,883 --> 00:11:19,635
Mother of all children,
who knows the pain of not having a child.
52
00:11:19,720 --> 00:11:24,265
Mother who understands all,
help your daughter to become a mother.
53
00:14:08,847 --> 00:14:11,098
I just don't understand you.
54
00:14:12,434 --> 00:14:15,603
You go on and on
about the Madonna of Childbirth.
55
00:14:17,773 --> 00:14:22,651
We drove halfway
across Italy in the fog.
56
00:14:26,865 --> 00:14:29,575
And you didn't even
go in there to see her.
57
00:14:56,103 --> 00:14:58,145
What are you reading?
58
00:14:59,022 --> 00:15:03,776
Arseny Tarkovsky's poems.
59
00:15:03,860 --> 00:15:07,571
- In Russian?
- No, it's a translation.
60
00:15:08,490 --> 00:15:10,241
Quite a good one.
61
00:15:10,617 --> 00:15:14,203
- Throw it away.
- Why?
62
00:15:15,288 --> 00:15:18,791
The translator's
a very good poet.
63
00:15:19,543 --> 00:15:24,421
Poetry is untranslatable,
like the whole of art.
64
00:15:26,925 --> 00:15:31,512
You may be right
that poetry is untranslatable.
65
00:15:32,806 --> 00:15:37,226
But music?
Music for example...
66
00:15:43,817 --> 00:15:46,735
What is it?
What do you mean?
67
00:15:48,613 --> 00:15:50,823
It's a Russian song.
68
00:15:51,658 --> 00:15:58,789
You're right, but how could
we have got to know Tolstoy, Pushkin...
69
00:16:00,917 --> 00:16:03,419
and so understand Russia?
70
00:16:10,635 --> 00:16:13,929
You don't understand
anything about Russia.
71
00:16:15,307 --> 00:16:18,475
Nor you Italy then.
72
00:16:18,560 --> 00:16:24,440
If Dante, Petrarch
and Machiavelli are useless.
73
00:16:25,483 --> 00:16:29,069
Sure.
It's impossible for us poor devils.
74
00:16:30,530 --> 00:16:33,407
How can we get
to know each other?
75
00:16:33,950 --> 00:16:36,952
By abolishing the frontiers.
76
00:16:37,245 --> 00:16:38,913
Which?
77
00:16:41,708 --> 00:16:43,459
Between states.
78
00:17:13,782 --> 00:17:17,534
Good morning.
79
00:17:25,126 --> 00:17:29,838
You know a maid in Milan
set fire to the house?
80
00:17:31,925 --> 00:17:34,510
- Which house?
- Her employers' house.
81
00:17:35,428 --> 00:17:37,471
- Why?
- She was homesick.
82
00:17:37,555 --> 00:17:40,015
She missed her home
and family down South.
83
00:17:40,392 --> 00:17:44,019
So she burned the thing
that stopped her going back.
84
00:17:47,565 --> 00:17:50,901
Why did your musician, Sosnovsky,
85
00:17:52,320 --> 00:17:56,198
go back to Russia
if he knew he'd be a slave again?
86
00:18:02,539 --> 00:18:06,875
Why won't you confide in me?
I don't understand.
87
00:18:17,721 --> 00:18:21,640
Read this.
You'll understand.
88
00:18:21,725 --> 00:18:23,225
What is it?
89
00:18:24,769 --> 00:18:27,688
The letter from
the Bologna Conservatory?
90
00:18:30,650 --> 00:18:33,277
I wanted to ask you,
91
00:18:33,528 --> 00:18:37,531
was Sosnovsky successful
when he returned to Russia?
92
00:18:38,783 --> 00:18:40,367
Was he happy?
93
00:18:43,788 --> 00:18:48,751
He started drinking and then...
94
00:18:53,423 --> 00:18:56,342
- He committed suicide?
- Exactly.
95
00:19:04,768 --> 00:19:09,271
Here I am!
I'm sorry, I was asleep.
96
00:19:09,356 --> 00:19:12,399
- Do you have any identification?
- Yes.
97
00:19:15,779 --> 00:19:17,279
Here it is.
98
00:19:17,906 --> 00:19:20,157
I'll go and get the keys.
99
00:19:23,328 --> 00:19:26,330
Those aren't
the other hotel keys, I hope?
100
00:19:26,956 --> 00:19:29,166
No, they're to my house.
101
00:19:43,139 --> 00:19:44,807
Here's your key.
102
00:19:45,683 --> 00:19:47,351
This way. Please.
103
00:20:00,990 --> 00:20:03,575
It's our best room.
104
00:20:05,495 --> 00:20:07,204
Good night, Andrei.
105
00:20:08,248 --> 00:20:11,166
Come with me.
Your room is upstairs.
106
00:20:11,709 --> 00:20:13,544
It's nice here.
107
00:20:13,878 --> 00:20:18,090
It's still night,
but the countryside's pretty too.
108
00:20:18,174 --> 00:20:20,175
There's the river,
the mushrooms.
109
00:20:22,637 --> 00:20:27,516
People keep coming back,
they often fall in love here.
110
00:20:28,810 --> 00:20:32,980
- You and your boyfriend will like it.
- He's not my boyfriend.
111
00:20:33,064 --> 00:20:36,775
Go on, he's sad
because he's in love.
112
00:20:36,860 --> 00:20:38,902
No, I think his mind's
on other things.
113
00:23:23,401 --> 00:23:28,071
THE HOLY BIBLE
114
00:23:56,934 --> 00:23:59,603
- Did you knock?
- I hadn't yet.
115
00:24:17,872 --> 00:24:19,915
Shall I ask to call Moscow?
116
00:24:23,920 --> 00:24:26,380
You haven't talked
to your wife for two days.
117
00:24:29,884 --> 00:24:31,385
No, thanks.
118
00:25:08,297 --> 00:25:11,800
One, two, three. Go!
119
00:31:45,694 --> 00:31:46,694
Andrei.
120
00:32:01,877 --> 00:32:05,839
Andrei, get up!
We'll be eating in half an hour.
121
00:32:06,298 --> 00:32:09,592
I'll be downstairs.
It's lovely here.
122
00:32:10,052 --> 00:32:13,763
- St. Catherine used to come too.
- I'm coming.
123
00:32:17,518 --> 00:32:21,104
Excuse me, Miss.
What does this Russian do?
124
00:32:21,188 --> 00:32:24,023
- He's a poet.
- Is he writing about Italy?
125
00:32:24,108 --> 00:32:26,609
He's writing the biography
of a Russian musician.
126
00:32:26,694 --> 00:32:29,279
- Zoe!
- And how come he is here?
127
00:32:29,363 --> 00:32:34,284
This musician studied in Bologna
and came to these baths.
128
00:32:34,827 --> 00:32:37,912
- When?
- At the end of the 1700s.
129
00:32:38,372 --> 00:32:43,084
- Was it Tchaikovsky?
- No' his name was Sosnovsky.
130
00:32:43,169 --> 00:32:45,795
- Wait.
- Didn't he marry a local woman?
131
00:32:46,046 --> 00:32:51,217
No, he was in love
with a Russian slave and died for her.
132
00:32:51,719 --> 00:32:53,428
What's the hurry?
133
00:32:58,642 --> 00:33:02,395
- Does your poet like Italy?
- Too much so.
134
00:33:02,855 --> 00:33:04,939
But... I don't know.
135
00:33:06,317 --> 00:33:10,612
General, what's this strange music
we keep hearing day in and day out?
136
00:33:10,696 --> 00:33:14,365
Wonderful music.
Beats Verdi anytime.
137
00:33:14,450 --> 00:33:18,244
Hands off Verdi.
This is Chinese stuff.
138
00:33:18,329 --> 00:33:21,539
A different civilization
with no sentimental wails.
139
00:33:21,624 --> 00:33:23,958
Voice of God, of nature.
140
00:33:24,501 --> 00:33:26,878
Pretend they're not there.
141
00:33:28,047 --> 00:33:30,298
Just go on your way.
142
00:33:33,093 --> 00:33:35,970
It's gotten into my mouth.
Move slowly.
143
00:33:36,055 --> 00:33:39,140
- What does it taste like?
- It's a liquid sulfur.
144
00:33:39,225 --> 00:33:43,478
- So it's good for the skin.
- Disgusting!
145
00:33:45,231 --> 00:33:48,233
I'm fine.
I'm falling asleep.
146
00:33:49,652 --> 00:33:53,321
In the '60s a drowned body
was found here.
147
00:33:53,405 --> 00:33:56,574
Don't talk about it,
otherwise I get scared.
148
00:33:56,659 --> 00:33:59,452
In the war l've seen
thousands of dead soldiers.
149
00:33:59,536 --> 00:34:02,413
Now listen,
it's never too late to learn
150
00:34:04,208 --> 00:34:08,586
whatever happens,
don't interfere.
151
00:34:10,005 --> 00:34:15,510
Have you heard their talk,
what they're interested in?
152
00:34:17,429 --> 00:34:19,722
You've got to be different.
153
00:34:30,442 --> 00:34:32,986
You know why they're
in the water?
154
00:34:36,031 --> 00:34:38,366
They want to live forever.
155
00:34:42,246 --> 00:34:43,830
Look who's here!
156
00:34:49,336 --> 00:34:50,837
Look at them!
157
00:35:06,478 --> 00:35:10,106
My cigar's gone out.
Hand me the lighter, please?
158
00:35:10,399 --> 00:35:11,649
General!
159
00:35:11,734 --> 00:35:13,526
Why do they make fun of him?
160
00:35:13,736 --> 00:35:17,989
A few years ago, he shut himself up
in the house with his family
161
00:35:18,073 --> 00:35:19,949
to wait for the end of the world.
162
00:35:20,034 --> 00:35:22,493
They stayed in for seven years.
163
00:35:22,578 --> 00:35:25,413
A religious fit, they say.
164
00:35:25,497 --> 00:35:27,874
Nonsense.
It was jealousy.
165
00:35:28,625 --> 00:35:31,252
He was always jealous of his wife.
166
00:35:31,337 --> 00:35:34,672
Later she ran off
with the children to Genoa.
167
00:35:34,757 --> 00:35:39,135
Jealous my foot' he's nuts.
168
00:35:39,678 --> 00:35:41,471
It's obvious.
169
00:35:42,765 --> 00:35:46,934
That's not it,
he was just scared.
170
00:35:47,519 --> 00:35:52,607
- Scared of what?
- Everything.
171
00:35:53,567 --> 00:35:57,528
You're wrong,
he's a man of great faith.
172
00:35:57,613 --> 00:36:01,866
And how, he kept his family
locked up for seven years.
173
00:36:02,701 --> 00:36:05,953
I was there
when they broke down the door.
174
00:36:06,413 --> 00:36:10,541
His kid shot out like a rat
and he chased after him.
175
00:36:10,626 --> 00:36:14,545
We thought he wanted to kill him.
What faith!
176
00:36:14,963 --> 00:36:17,757
Here's the Russian poet.
177
00:36:52,418 --> 00:36:57,630
Miss, I don't smoke,
but could I have a cigarette?
178
00:36:58,632 --> 00:37:00,633
Of course,
as you don't smoke.
179
00:37:15,107 --> 00:37:17,942
- It's gone out.
- So it has.
180
00:37:26,535 --> 00:37:28,119
Thank you.
181
00:37:44,761 --> 00:37:48,806
Never forget what he said to her.
182
00:37:49,892 --> 00:37:51,392
He who?
183
00:37:52,478 --> 00:37:53,978
And her?
184
00:37:56,440 --> 00:37:58,816
Saint Catherine!
185
00:38:24,510 --> 00:38:28,095
So what did God say
to St. Catherine?
186
00:38:33,519 --> 00:38:36,979
"You are she who is not,
187
00:38:38,106 --> 00:38:41,901
but I am he who is."
188
00:38:43,904 --> 00:38:45,404
Did you hear that?
189
00:38:46,615 --> 00:38:48,449
Bravo, Domenico!
190
00:38:54,164 --> 00:38:58,084
Did he speak
to St. Catherine himself?
191
00:38:58,627 --> 00:39:01,128
Be careful.
He's not stupid.
192
00:39:02,130 --> 00:39:05,216
Of course not.
Domenico has a degree.
193
00:39:05,300 --> 00:39:06,342
In what?
194
00:39:06,426 --> 00:39:09,095
I don't understand "Faith."
What is it?
195
00:39:09,179 --> 00:39:12,098
Your Italian isn't so good, uh?
196
00:39:13,350 --> 00:39:15,393
lt was better
when you first came.
197
00:39:15,477 --> 00:39:18,104
What does "faith" mean?
198
00:39:18,730 --> 00:39:21,440
In Russian it's "vera."
199
00:39:25,904 --> 00:39:29,031
Why do they say he's mad?
200
00:39:29,116 --> 00:39:32,243
He's not mad.
He has faith.
201
00:39:32,911 --> 00:39:35,496
There are lots of these lunatics
at large in Italy.
202
00:39:36,164 --> 00:39:40,293
Asylums have been closed down
but the families won't have them.
203
00:39:40,377 --> 00:39:43,004
And many must withdraw from others.
204
00:39:44,298 --> 00:39:46,424
We don't know what madness is.
205
00:39:48,385 --> 00:39:51,971
They're troublesome,
inconvenient
206
00:39:54,600 --> 00:39:57,310
we refuse to understand them.
207
00:39:58,520 --> 00:40:00,354
They're alone.
208
00:40:02,524 --> 00:40:07,361
But they're certainly
closer to the truth.
209
00:40:08,530 --> 00:40:11,157
He has another fixation now.
210
00:40:12,492 --> 00:40:13,784
What?
211
00:40:13,869 --> 00:40:19,373
He gets into the pool with
a lighted candle. Nobody knows why.
212
00:40:20,083 --> 00:40:22,668
Everyone's afraid he wants
to drown himself
213
00:40:22,753 --> 00:40:26,422
so they throw him out
and save him.
214
00:40:26,882 --> 00:40:28,382
I don't believe it.
215
00:40:28,675 --> 00:40:30,092
Ask them.
216
00:40:31,428 --> 00:40:36,182
Can we ask him
to have lunch with us?
217
00:40:36,266 --> 00:40:38,643
- When?
- Now.
218
00:40:38,727 --> 00:40:40,853
Now, you don't know
what time it is.
219
00:40:40,937 --> 00:40:43,522
- What time is it?
- It's 7:00 in the morning.
220
00:40:43,982 --> 00:40:45,483
In the morning?
221
00:40:47,235 --> 00:40:51,197
Does that man
with the wet shoes come often?
222
00:40:51,281 --> 00:40:52,490
- Who? Domenico?
- Yes.
223
00:40:52,574 --> 00:40:53,949
So this is what it's all about.
224
00:40:54,034 --> 00:40:56,410
It depends. Sometimes he does,
sometimes he doesn't.
225
00:41:00,457 --> 00:41:03,709
- Where does he live?
- Up above Bagno Vignoni.
226
00:41:03,960 --> 00:41:06,629
In the square,
near the church.
227
00:41:08,340 --> 00:41:10,091
What's so funny?
228
00:41:12,511 --> 00:41:13,928
Andrei!
229
00:41:19,685 --> 00:41:22,436
- Stop.
- Why?
230
00:41:26,775 --> 00:41:28,901
You're prettier...
231
00:41:29,945 --> 00:41:31,696
in this light.
232
00:41:31,780 --> 00:41:33,072
Redhead, redhead.
233
00:41:33,156 --> 00:41:34,657
You think so?
234
00:41:47,796 --> 00:41:51,465
I'm beginning to understand.
235
00:41:55,053 --> 00:41:56,387
What?
236
00:41:59,474 --> 00:42:03,644
Why do you think he locked up
his family for seven years?
237
00:42:12,529 --> 00:42:14,363
How should I know?
238
00:42:35,469 --> 00:42:37,386
There he is.
239
00:42:39,514 --> 00:42:41,891
- Good-bye.
- Thank you.
240
00:42:42,142 --> 00:42:43,809
- Good morning.
- Good morning.
241
00:42:58,450 --> 00:42:59,950
Good morning.
242
00:43:03,371 --> 00:43:06,499
I've brought a famous
Russian writer.
243
00:43:08,627 --> 00:43:13,464
My life is normal,
there's nothing interesting about it.
244
00:43:14,216 --> 00:43:18,260
It's true, but we hear
you had a lovely experience.
245
00:43:18,345 --> 00:43:21,639
I read about it too,
in the papers.
246
00:43:22,557 --> 00:43:24,558
Tell him about it.
247
00:43:25,435 --> 00:43:27,061
It's not worth it.
248
00:43:32,776 --> 00:43:37,988
Maybe not, but this gentleman
has come from Moscow.
249
00:43:38,406 --> 00:43:39,907
For me?
250
00:43:42,160 --> 00:43:44,119
He's come a long way.
251
00:43:58,093 --> 00:44:00,678
- What did he say?
- He doesn't feel like talking.
252
00:44:00,762 --> 00:44:03,138
- Let's go.
- What?
253
00:44:03,223 --> 00:44:06,100
Try again,
it's very important.
254
00:44:15,485 --> 00:44:17,236
Excuse me?
255
00:44:20,115 --> 00:44:23,117
- Stop for a minute.
- Go!
256
00:44:23,660 --> 00:44:25,411
Look at that!
257
00:44:31,167 --> 00:44:33,043
Where are you going?
What's wrong?
258
00:44:33,461 --> 00:44:34,962
Have you offended him?
259
00:44:36,423 --> 00:44:38,632
You've offended me!
260
00:44:39,050 --> 00:44:42,970
He's crazy.
It's not up to me whether he talks or not.
261
00:44:43,263 --> 00:44:45,222
I'm sorry, but I'm going.
262
00:44:45,640 --> 00:44:47,850
If you care so much, try.
263
00:44:48,226 --> 00:44:49,935
You know a bit of Italian.
264
00:44:50,020 --> 00:44:53,981
If you don't like the way I work,
say so.
265
00:44:54,816 --> 00:44:57,568
But believe me,
not only am I a good translator,
266
00:44:57,652 --> 00:45:00,487
but l even improve
on the original.
267
00:45:01,990 --> 00:45:05,492
I'm going back to Rome.
Our trip's over.
268
00:45:09,122 --> 00:45:10,497
All right.
269
00:45:46,534 --> 00:45:47,910
Excuse me.
270
00:45:48,745 --> 00:45:53,165
I think I know why you do that.
271
00:45:55,001 --> 00:45:56,335
What?
272
00:45:57,128 --> 00:45:58,545
The bicycle?
273
00:46:00,548 --> 00:46:03,884
Before, with your family.
274
00:46:12,060 --> 00:46:13,811
I'm tired.
275
00:48:02,045 --> 00:48:04,004
Where are you?
276
00:48:04,631 --> 00:48:06,131
Come in!
277
00:50:29,400 --> 00:50:32,819
Did you hear that?
It's Beethoven.
278
00:51:24,372 --> 00:51:28,542
One drop plus one drop
279
00:51:28,793 --> 00:51:31,545
makes a bigger drop, not two.
280
00:51:40,096 --> 00:51:41,972
- May l?
- Smoke.
281
00:51:43,391 --> 00:51:47,894
When I don't know what to say
I ask for a cigarette too.
282
00:51:49,522 --> 00:51:51,690
But I never learned to smoke.
283
00:51:52,775 --> 00:51:54,276
It's too hard.
284
00:51:59,365 --> 00:52:03,577
You have to learn to not smoke,
285
00:52:04,078 --> 00:52:06,288
to do important things.
286
00:52:06,372 --> 00:52:07,748
Such as?
287
00:54:32,143 --> 00:54:33,810
Some wine?
288
00:56:20,501 --> 00:56:24,254
We need bigger ideas.
289
00:56:24,672 --> 00:56:26,006
What?
290
00:56:41,439 --> 00:56:43,690
I was selfish before.
291
00:56:45,651 --> 00:56:47,819
I wanted to save my family.
292
00:56:49,530 --> 00:56:53,658
Everyone must be saved,
the whole world.
293
00:56:53,743 --> 00:56:55,076
How?
294
00:56:56,579 --> 00:56:58,079
It's simple.
295
00:57:03,044 --> 00:57:04,669
You see the candle?
296
00:57:05,713 --> 00:57:07,088
All right.
297
00:57:08,090 --> 00:57:09,799
Why do you say "all right"?
298
00:57:10,384 --> 00:57:11,718
Wait...
299
00:57:13,721 --> 00:57:15,680
You're confusing me.
300
00:57:22,855 --> 00:57:26,066
You need to cross the water
with the lighted candle.
301
00:57:27,109 --> 00:57:30,236
- Which water?
- The hot water.
302
00:57:31,781 --> 00:57:36,618
St. Catherine's pool,
by the hotel,
303
00:57:38,079 --> 00:57:39,829
the steaming water.
304
00:57:40,581 --> 00:57:42,666
All right, when?
305
00:57:43,417 --> 00:57:44,751
Now...
306
00:57:48,005 --> 00:57:49,673
I can't do it.
307
00:57:51,634 --> 00:57:53,385
I don't want...
308
00:57:55,429 --> 00:57:57,514
When I light the candle
309
00:57:58,974 --> 00:58:00,809
and get into the water,
310
00:58:02,228 --> 00:58:04,145
they pull me out.
311
00:58:06,232 --> 00:58:07,982
They kick me out.
312
00:58:10,945 --> 00:58:14,364
And they shout,
"You're crazy!"
313
00:58:16,742 --> 00:58:18,243
Get it?
314
00:58:29,088 --> 00:58:31,631
- All right.
- All right?
315
00:58:34,468 --> 00:58:36,010
It's all wrong!
316
00:59:04,039 --> 00:59:05,540
Help me.
317
00:59:07,918 --> 00:59:11,504
- Help me.
- All right, but...
318
00:59:13,382 --> 00:59:14,883
Of course.
319
00:59:32,151 --> 00:59:34,861
Where's the Russian
who's going to Bagno Vignoni?
320
00:59:36,363 --> 00:59:37,864
The taxi's here.
321
01:00:14,568 --> 01:00:16,069
It's late.
322
01:00:18,322 --> 01:00:19,823
I must go.
323
01:00:24,286 --> 01:00:25,787
Thank you.
324
01:00:51,939 --> 01:00:54,691
Why me, of all people?
325
01:01:01,115 --> 01:01:06,035
- You've children?
- Two, a girl and a boy.
326
01:01:07,830 --> 01:01:10,290
And your wife?
Is she pretty?
327
01:01:12,960 --> 01:01:15,169
You know the Madonna
of Childbirth?
328
01:01:15,838 --> 01:01:17,338
By Piero della Francesca.
329
01:01:17,423 --> 01:01:19,757
She's like that but all black.
330
01:01:23,178 --> 01:01:25,138
Go with the candle.
331
01:01:26,640 --> 01:01:31,936
We're planning
something big in Rome.
332
01:01:40,237 --> 01:01:41,446
Zoe!
333
01:01:44,533 --> 01:01:46,034
Where are you?
334
01:01:47,494 --> 01:01:49,954
Zoe, answer me!
335
01:01:53,626 --> 01:01:57,670
Zoe, you know I'm scared
of being alone.
336
01:01:58,672 --> 01:02:02,759
I know what you're thinking,
but that's enough now.
337
01:02:03,344 --> 01:02:06,471
It's wrong to keep thinking
the same thing.
338
01:03:23,757 --> 01:03:25,258
What do you want?
339
01:04:22,149 --> 01:04:23,483
Dad.
340
01:04:25,611 --> 01:04:28,946
Is this the end of the world?
341
01:04:52,846 --> 01:04:55,306
Good morning.
Are we going?
342
01:05:36,014 --> 01:05:38,599
Stand back!
343
01:05:44,731 --> 01:05:49,485
They're letting them out!
I knew they were in there.
344
01:05:49,570 --> 01:05:51,571
I used to listen in secret.
345
01:06:15,262 --> 01:06:19,932
The water had run out in my bathroom.
I hope you won't kill me.
346
01:06:24,771 --> 01:06:29,275
- I thought you'd left.
- No, I'm still here.
347
01:06:31,069 --> 01:06:33,863
- Good.
- You don't look pleased.
348
01:06:49,254 --> 01:06:50,296
Look.
349
01:06:51,715 --> 01:06:53,216
Look what he gave me.
350
01:06:58,347 --> 01:07:00,389
- Who?
- Domenico!
351
01:07:25,332 --> 01:07:27,124
Why are you afraid
of everything?
352
01:07:28,752 --> 01:07:30,419
Full of complexes.
353
01:07:33,090 --> 01:07:34,840
You're not free.
354
01:07:36,176 --> 01:07:39,845
You all seem to want freedom,
you talk about freedom...
355
01:07:41,223 --> 01:07:44,517
but when you get it
you don't know what to do with it...
356
01:07:47,187 --> 01:07:49,063
or what it is.
357
01:07:53,443 --> 01:07:57,530
That's enough, that's enough.
358
01:07:59,741 --> 01:08:04,870
I know! lt must be this country,
the air one breathes here.
359
01:08:05,372 --> 01:08:09,500
Because in Moscow
I met some wonderful men.
360
01:08:14,381 --> 01:08:16,757
What are you all after?
361
01:08:16,842 --> 01:08:19,218
These? Here!
362
01:08:20,095 --> 01:08:21,721
But not you.
363
01:08:22,556 --> 01:08:25,099
You're a kind of saint.
364
01:08:26,393 --> 01:08:28,227
You're interested in Madonnas.
365
01:08:28,562 --> 01:08:31,731
No! You're different.
366
01:08:35,068 --> 01:08:38,904
One "intellectual" tried
to keep me locked up.
367
01:08:41,074 --> 01:08:44,493
Can't I ever meet the right man?
368
01:08:46,455 --> 01:08:49,665
I don't mean you,
you're the worst.
369
01:08:52,294 --> 01:08:55,838
But I swear I'll find
my kind of man.
370
01:08:55,922 --> 01:08:59,550
And l have,
he's waiting for me in Rome.
371
01:09:00,802 --> 01:09:02,428
You dress badly too.
372
01:09:03,472 --> 01:09:05,389
And you're boring.
373
01:09:07,017 --> 01:09:10,394
Do you know what a boring man is?
I'll tell you.
374
01:09:10,479 --> 01:09:14,023
You're the kind I'd sleep with
rather than explain why I don't feel like it.
375
01:09:14,107 --> 01:09:16,275
What are you saying, Eugenia?
376
01:09:20,113 --> 01:09:21,614
Don't you see?
377
01:09:23,825 --> 01:09:28,621
I found myself
in a most embarrassing position.
378
01:09:34,961 --> 01:09:37,963
I've had enough!
379
01:09:39,132 --> 01:09:40,800
I can't take any more!
380
01:09:45,430 --> 01:09:48,432
I'd like to sleep for 10 days
381
01:09:49,017 --> 01:09:50,768
and wipe you out.
382
01:09:53,397 --> 01:09:57,316
Maybe there's nothing to wipe out
because you don't exist.
383
01:09:59,820 --> 01:10:01,654
It's my problem.
384
01:10:06,451 --> 01:10:09,203
I know why I like idiots.
I mean...
385
01:10:09,996 --> 01:10:12,540
Men with no charm, because...
386
01:10:14,167 --> 01:10:19,088
I might look young,
but I know all about charm.
387
01:10:22,717 --> 01:10:24,510
Go, go, please.
388
01:10:27,305 --> 01:10:28,556
You know...
389
01:10:33,437 --> 01:10:37,356
when I met you,
that same night...
390
01:10:38,442 --> 01:10:42,528
I dreamt that a soft worm
with lots of legs...
391
01:10:43,864 --> 01:10:45,573
fell on my head.
392
01:10:47,033 --> 01:10:50,369
It stung me.
It was poisonous.
393
01:10:50,954 --> 01:10:53,330
I kept shaking my head
394
01:10:54,166 --> 01:10:57,543
until it fell off.
395
01:10:57,627 --> 01:11:00,880
I tried to squash it...
396
01:11:01,882 --> 01:11:05,384
before it reached the wardrobe
but it was no good, because...
397
01:11:06,720 --> 01:11:11,474
because I kept just missing it.
398
01:11:12,434 --> 01:11:17,730
I just couldn't... squash it.
399
01:11:17,814 --> 01:11:19,315
Since that night...
400
01:11:21,735 --> 01:11:24,487
I keep touching my hair.
401
01:11:26,072 --> 01:11:29,033
Thank God there's been
nothing between us!
402
01:11:32,829 --> 01:11:35,915
Just the thought makes me sick!
403
01:11:43,798 --> 01:11:45,299
She's insane.
404
01:11:48,595 --> 01:11:52,932
Run back to your wife!
Though you nearly betrayed her!
405
01:11:53,183 --> 01:11:55,518
You're a pig, like everyone else.
Even worse...
406
01:12:03,944 --> 01:12:05,444
Anything else?
407
01:12:05,820 --> 01:12:07,321
Hypocrite!
408
01:12:11,034 --> 01:12:13,035
We're going to listen
to some music.
409
01:12:48,321 --> 01:12:50,948
- What's going on?
- Nothing, nothing.
410
01:12:53,827 --> 01:12:58,330
Oh, God!
Now the General and his Chinese music!
411
01:12:58,832 --> 01:13:02,001
But you won't drive me away!
412
01:14:33,551 --> 01:14:36,011
Dear Pyotr Nikolayevich,
413
01:14:36,096 --> 01:14:38,764
I've been in Italy 2 years,
414
01:14:38,848 --> 01:14:41,433
very important ones,
415
01:14:41,518 --> 01:14:46,689
both for my profession as a musician
and for my everyday life.
416
01:14:47,732 --> 01:14:50,109
Last night I had a bad dream,
417
01:14:50,193 --> 01:14:55,406
I had to stage an opera
in the theater of My Lord the Count.
418
01:14:56,324 --> 01:15:00,828
The first act was set
in a park full of statues,
419
01:15:00,912 --> 01:15:06,291
but they were naked men painted
in white, forced to stand motionless.
420
01:15:07,460 --> 01:15:10,295
And I was a statue too.
421
01:15:11,464 --> 01:15:16,802
I knew I would be
harshly punished if I moved
422
01:15:17,595 --> 01:15:22,307
because our lord and master
was watching us.
423
01:15:23,727 --> 01:15:27,855
I could feel the cold rising
from my marble pedestal...
424
01:15:29,274 --> 01:15:34,361
as the autumn leaves settled
on my upraised arm.
425
01:15:36,156 --> 01:15:38,031
Yet I stood still.
426
01:15:38,867 --> 01:15:43,245
But when, exhausted,
I sensed I could resist no longer,
427
01:15:43,663 --> 01:15:45,122
I awoke.
428
01:15:46,708 --> 01:15:48,417
I was afraid.
429
01:15:48,793 --> 01:15:52,796
For I knew it had been no dream,
but my reality.
430
01:15:54,382 --> 01:15:59,344
I could try not to return to Russia,
but the thought kills me.
431
01:16:00,180 --> 01:16:06,185
Because I would die
if I never again saw my homeland...
432
01:16:07,270 --> 01:16:11,231
the birches,
the air of my childhood...
433
01:16:17,030 --> 01:16:21,033
An affectionate greeting
from your abandoned friend,
434
01:16:21,701 --> 01:16:23,327
Pavel Sosnovsky.
435
01:16:42,055 --> 01:16:43,514
Maria.
436
01:20:50,595 --> 01:20:52,095
Andrei!
437
01:21:25,338 --> 01:21:30,926
As a child I fell ill
from hunger and fear.
438
01:21:31,010 --> 01:21:35,055
I tear shreds of skin
from my lips.
439
01:21:35,139 --> 01:21:40,185
In my memory I lick traces of salt,
of freshness.
440
01:21:41,646 --> 01:21:45,107
And still I walk.
441
01:21:45,525 --> 01:21:49,653
I sit on a doorstep,
looking for warmth.
442
01:21:53,699 --> 01:21:57,410
I stagger deliriously
as to the piper's tune.
443
01:22:00,748 --> 01:22:05,544
I was hot, I opened my collar
and I lay down.
444
01:22:05,628 --> 01:22:09,756
The trumpets sounded.
A light pierced my eyelids.
445
01:22:10,174 --> 01:22:17,097
High above the pavement mother flies,
beckons with her hand...
446
01:22:19,142 --> 01:22:21,143
and flies away.
447
01:22:22,395 --> 01:22:29,234
Now beneath the apple trees,
I dream of a white hospital.
448
01:22:31,028 --> 01:22:32,863
As a child I fell ill.
449
01:23:01,976 --> 01:23:04,227
I must go and see Dad.
450
01:23:10,276 --> 01:23:14,654
I have a jacket in the wardrobe.
It's been there three years.
451
01:23:16,032 --> 01:23:18,283
I'll wear it again
when I'm home in Moscow.
452
01:23:21,621 --> 01:23:24,623
I never go anywhere,
I never see anyone.
453
01:23:46,604 --> 01:23:48,647
What are you doing here?
454
01:23:49,815 --> 01:23:51,733
Don't be afraid.
455
01:23:58,658 --> 01:24:03,286
Don't be afraid of me.
It's I who should be afraid of you.
456
01:24:04,747 --> 01:24:07,123
You could shoot me.
457
01:24:09,001 --> 01:24:12,671
You know,
everyone shoots in Italy.
458
01:24:16,717 --> 01:24:20,971
And there are too many
Italian shoes.
459
01:24:26,102 --> 01:24:27,519
Dreadful!
460
01:24:31,274 --> 01:24:33,858
Everyone buys them.
Why?
461
01:24:41,867 --> 01:24:45,704
These are 10 years old.
462
01:24:46,414 --> 01:24:48,164
It's not important.
463
01:24:54,046 --> 01:24:55,338
All right.
464
01:24:58,426 --> 01:25:03,555
You know the great love stories,
the classics. No kissing.
465
01:25:04,557 --> 01:25:07,892
No kissing.
Nothing at all.
466
01:25:08,227 --> 01:25:09,602
Very pure.
467
01:25:11,772 --> 01:25:13,690
Hence great.
468
01:25:17,486 --> 01:25:22,782
Feelings unspoken
are unforgettable.
469
01:25:33,085 --> 01:25:34,836
Here it's like in Russia.
470
01:25:38,632 --> 01:25:40,467
I don't know why.
471
01:25:45,097 --> 01:25:46,598
You know...
472
01:25:48,768 --> 01:25:51,269
I don't speak Italian well.
473
01:25:59,028 --> 01:26:00,737
Here's a story.
474
01:26:02,073 --> 01:26:08,453
A man saves another
who was sinking into a slimy pond...
475
01:26:11,123 --> 01:26:13,375
thereby risking his own life.
476
01:26:16,337 --> 01:26:20,673
Now they are both lying
on the edge of the pond
477
01:26:21,842 --> 01:26:23,760
out of breath,
exhausted.
478
01:26:30,142 --> 01:26:34,813
The rescued man says,
"Idiot.
479
01:26:36,315 --> 01:26:41,611
Why did you do that?
I live in there!"
480
01:26:46,200 --> 01:26:47,867
I live in there.
481
01:26:48,828 --> 01:26:50,537
He took great offense.
482
01:26:56,335 --> 01:26:59,003
- What's your name?
- Angela.
483
01:27:01,090 --> 01:27:03,925
Angela, good girl.
484
01:27:06,345 --> 01:27:07,846
Are you happy?
485
01:27:08,764 --> 01:27:10,265
About what?
486
01:27:11,225 --> 01:27:12,767
About life.
487
01:27:13,894 --> 01:27:15,562
About life, yes.
488
01:27:24,864 --> 01:27:26,364
Good girl.
489
01:27:59,857 --> 01:28:01,816
Sight grows dim,
490
01:28:02,568 --> 01:28:07,071
my strength is ywo occult,
adamantine darts.
491
01:28:08,407 --> 01:28:13,495
Hearing weavers for my father's house
breathes distant thunder.
492
01:28:14,580 --> 01:28:17,749
The tissues of hard muscles weaken
493
01:28:18,375 --> 01:28:20,627
like hoary oxen at the plow
494
01:28:20,711 --> 01:28:25,632
and no longer when night falls
do ywo wings gleam behind me.
495
01:28:26,926 --> 01:28:32,013
During the party,
like a candle I wasted away.
496
01:28:32,973 --> 01:28:36,059
Gather up at dawn my melted wax
497
01:28:36,852 --> 01:28:41,981
and read in it whom to mourn,
what to be proud of.
498
01:28:42,900 --> 01:28:46,861
How, by donating
the last portion of joy
499
01:28:47,738 --> 01:28:53,451
to die lightly and in the shelter
of a makeshift roof
500
01:28:53,536 --> 01:28:57,580
to light up posthumously,
like a word.
501
01:30:55,366 --> 01:30:57,700
Why must I think of this?
502
01:30:58,619 --> 01:31:00,536
I have enough worries.
503
01:31:03,248 --> 01:31:06,209
My God, why did I do it?
504
01:31:07,336 --> 01:31:11,339
They're my children, my family,
my own flesh and blood.
505
01:31:13,926 --> 01:31:15,551
How could I?
506
01:31:18,597 --> 01:31:23,643
Years without seeing the sun,
fearing the light of day.
507
01:31:24,520 --> 01:31:25,895
Why?
508
01:31:26,814 --> 01:31:28,481
Why this tragedy?
509
01:33:15,047 --> 01:33:18,216
Lord, do you see how he's asking?
510
01:33:18,884 --> 01:33:20,885
Say something to him.
511
01:33:20,969 --> 01:33:24,388
But what would happen
if He heard my voice?
512
01:33:25,098 --> 01:33:27,141
Let Him feel your presence.
513
01:33:27,810 --> 01:33:31,562
I always do,
but He's not aware of it.
514
01:36:21,733 --> 01:36:25,903
I'll bring the car around
in 10 minutes.
515
01:36:26,571 --> 01:36:29,573
Mr. Gorchakov,
phone call for you.
516
01:36:30,283 --> 01:36:32,243
- For me?
- Yes.
517
01:36:37,040 --> 01:36:39,125
Please, wait a minute.
518
01:36:45,173 --> 01:36:47,758
- In the lobby.
- Thank you.
519
01:36:52,264 --> 01:36:53,597
Hello?
520
01:36:54,933 --> 01:36:56,517
It's Eugenia.
521
01:36:57,477 --> 01:37:00,896
- How are you?
- Fine.
522
01:37:01,940 --> 01:37:04,191
- Guess why I called?
- Maybe because...
523
01:37:04,276 --> 01:37:06,235
No, no...
524
01:37:06,653 --> 01:37:10,698
Your Domenico is here,
the lunatic from Bagno Vignoni.
525
01:37:11,658 --> 01:37:16,370
Sorry, I know he's not mad.
It was so you'd understand.
526
01:37:17,039 --> 01:37:19,582
He's here in Rome
for a demonstration.
527
01:37:19,958 --> 01:37:21,751
They do weird things.
528
01:37:21,835 --> 01:37:23,878
He's been making speeches
for three days.
529
01:37:23,962 --> 01:37:25,796
Like Fidel Castro.
530
01:37:27,799 --> 01:37:29,967
- Come and say good-bye to him.
- I'm leaving.
531
01:37:30,052 --> 01:37:32,470
- When?
- Immediately.
532
01:37:33,138 --> 01:37:35,890
Domenico asked me about you.
533
01:37:35,974 --> 01:37:38,893
He keeps asking if you've done
what you were supposed to do.
534
01:37:38,977 --> 01:37:40,686
Of course.
535
01:37:40,771 --> 01:37:44,398
I'll tell him right away,
he's been waiting for this news.
536
01:37:44,483 --> 01:37:45,608
Thank you.
537
01:37:45,692 --> 01:37:47,860
I'm glad we could say good-bye.
538
01:37:48,904 --> 01:37:51,781
I'm leaving too, you know?
I'm going away with Vittorio.
539
01:37:52,449 --> 01:37:56,327
We haven't decided yet,
but we'll probably go to India.
540
01:37:57,329 --> 01:37:58,871
Vittorio's my man,
541
01:37:58,955 --> 01:38:01,373
he's interested in spiritual issues.
542
01:38:01,625 --> 01:38:03,793
He's from a distinguished family
in Orvieto.
543
01:38:04,169 --> 01:38:08,881
Good, Eugenia,
I wish you all the best.
544
01:38:08,965 --> 01:38:12,426
Same to you.
Say hello to Moscow for me.
545
01:38:13,512 --> 01:38:16,263
How's your health?
546
01:38:16,640 --> 01:38:18,933
How's your heart?
547
01:38:19,309 --> 01:38:22,812
I don't know,
I've reached the limit.
548
01:38:25,107 --> 01:38:26,607
I'm bored.
549
01:38:28,819 --> 01:38:30,820
I want to go home.
550
01:38:38,620 --> 01:38:40,746
Good-bye, Vittorio.
551
01:39:08,483 --> 01:39:10,818
I'm going to buy some cigarettes.
552
01:40:10,754 --> 01:40:16,467
I want to change my ticket.
I'm leaving in two days' time.
553
01:40:17,469 --> 01:40:20,387
- What's happened?
- Nothing.
554
01:40:22,849 --> 01:40:27,102
Can you drive me
to Bagno Vignoni?
555
01:40:27,771 --> 01:40:29,355
- When?
- Now.
556
01:40:29,940 --> 01:40:32,483
- Yes, but we'll have to advise —
- Right.
557
01:40:35,153 --> 01:40:37,947
- I wait, right?
- Right.
558
01:40:40,700 --> 01:40:43,577
I had a feeling
you wouldn't leave today.
559
01:42:38,443 --> 01:42:40,736
What ancestor speaks in me?
560
01:42:41,112 --> 01:42:44,782
I can't live simultaneously
561
01:42:44,991 --> 01:42:47,451
in my head and in my body.
562
01:42:47,535 --> 01:42:52,122
That's why l can't be
just one person.
563
01:42:52,749 --> 01:42:58,295
I'm capable of feeling an infinite number
of things at the same time.
564
01:42:59,297 --> 01:43:06,095
There are no great masters left.
That's the real evil of our time.
565
01:43:06,179 --> 01:43:10,265
The heart's path is covered
in shadow.
566
01:43:10,350 --> 01:43:17,606
We must listen to the voices
that seem useless.
567
01:43:17,690 --> 01:43:22,277
In brains full
of long sewage pipes
568
01:43:22,362 --> 01:43:26,323
of school wall,
tarmac and welfare papers
569
01:43:26,408 --> 01:43:31,995
the buzzing of insects
must enter.
570
01:43:32,330 --> 01:43:35,999
We must fill the eyes
and ears of all of us
571
01:43:36,084 --> 01:43:40,587
with things that are
the beginning of a great dream.
572
01:43:40,672 --> 01:43:45,008
Someone must shout that
we'll build the pyramids.
573
01:43:45,093 --> 01:43:48,262
It doesn't matter if we don't.
574
01:43:48,346 --> 01:43:51,849
We must fuel that wish...
575
01:43:53,017 --> 01:43:57,521
and stretch the corners of the soul,
576
01:43:57,605 --> 01:44:02,985
like an endless sheet.
577
01:44:04,279 --> 01:44:08,532
If you want the world to go forward...
578
01:44:09,617 --> 01:44:12,411
we must hold hands...
579
01:44:13,663 --> 01:44:20,002
We must mix the so-called healthy
with the so-called sick.
580
01:44:21,129 --> 01:44:26,425
You healthy ones!
What does your health mean?
581
01:44:27,677 --> 01:44:32,473
The eyes of all mankind
are looking at the pit
582
01:44:32,765 --> 01:44:35,726
into which we are plunging.
583
01:44:37,228 --> 01:44:39,730
Freedom is useless
584
01:44:40,565 --> 01:44:45,110
if you don't have the courage
to look us in the eye,
585
01:44:46,070 --> 01:44:51,617
to eat, drink,
and sleep with us.
586
01:44:52,785 --> 01:44:55,954
It's the so-called healthy
587
01:44:56,915 --> 01:45:02,586
who have brought the world
to the verge of ruin.
588
01:45:07,634 --> 01:45:10,594
Man, listen!
589
01:45:11,721 --> 01:45:18,894
In you, water,
fire and then ashes.
590
01:45:18,978 --> 01:45:20,646
WE'RE NOT CRAZY
WE'RE SERIOUS
591
01:45:20,730 --> 01:45:23,524
And the bones in the ashes.
592
01:45:24,609 --> 01:45:28,695
The bones and the ashes.
593
01:46:25,044 --> 01:46:28,005
Wait for me in the car.
594
01:46:37,098 --> 01:46:38,432
Hello.
595
01:48:07,772 --> 01:48:14,778
Where am I when I'm not
in reality or in my imagination?
596
01:48:16,280 --> 01:48:18,615
Here's my new pact with the world:
597
01:48:19,283 --> 01:48:23,870
it must be sunny at night
and snowy in August.
598
01:48:24,247 --> 01:48:29,000
Great things end,
small things endure.
599
01:48:31,462 --> 01:48:37,551
Society must become united again,
instead of so disjointed.
600
01:48:39,137 --> 01:48:44,224
Just look at nature
and you'll see that life is simple.
601
01:48:45,059 --> 01:48:48,186
We must go back
to where we were,
602
01:48:48,980 --> 01:48:55,777
to the point
where you took the wrong turn.
603
01:48:59,157 --> 01:49:04,536
We must go back
to the main foundations of life...
604
01:49:05,913 --> 01:49:08,331
without dirtying the water.
605
01:49:10,918 --> 01:49:13,420
What kind of world is this,
606
01:49:14,172 --> 01:49:16,506
if a madman tells you...
607
01:49:17,842 --> 01:49:21,303
you must be ashamed
of yourselves!
608
01:49:24,098 --> 01:49:25,849
Music now.
609
01:49:28,853 --> 01:49:30,687
- Music!
- Music!
610
01:49:55,880 --> 01:49:57,881
I forgot this.
611
01:50:08,726 --> 01:50:11,770
Oh, mother!
612
01:50:13,439 --> 01:50:16,566
The air is that light thing...
613
01:50:17,819 --> 01:50:20,821
that moves around your head
614
01:50:21,656 --> 01:50:25,951
and becomes clearer
when you laugh.
615
01:51:07,451 --> 01:51:10,495
The music doesn't work!
616
01:52:44,882 --> 01:52:47,884
TOMORROW IS THE END
OF THE WORLD
617
02:05:16,341 --> 02:05:24,598
To the memory of my mother.
43993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.