All language subtitles for Morituri.1965.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,888 --> 00:02:20,174 No, it's not a sense of betrayal, sir. 2 00:02:21,141 --> 00:02:22,506 I don't feel that. 3 00:02:23,894 --> 00:02:27,478 But I was told I would have command of our next blockade-runner. 4 00:02:29,608 --> 00:02:32,190 I've seen myself on the bridge, taking this ship... 5 00:02:33,862 --> 00:02:36,979 From Japan into Bordeaux. 6 00:02:37,282 --> 00:02:38,943 Do you know where I see myself? 7 00:02:39,785 --> 00:02:43,073 In bremen, at home in bed with my wife. 8 00:02:44,498 --> 00:02:47,581 - You have a wife, kruse? - No, sir. 9 00:02:49,169 --> 00:02:51,876 Well, perhaps here in Tokyo it's just as well. 10 00:02:53,507 --> 00:02:55,623 Mr kruse, this cargo... 11 00:02:56,802 --> 00:02:59,134 God almighty, how we need this cargo. 12 00:03:00,555 --> 00:03:03,171 And capt Mueller is a man of such experience. 13 00:03:03,892 --> 00:03:05,007 Look here. 14 00:03:05,686 --> 00:03:10,476 Tomorrow my experience puts me here, on a fine new Japanese submarine. 15 00:03:11,525 --> 00:03:13,982 I am to show our friends the wolf-pack tactics we use... 16 00:03:14,277 --> 00:03:16,984 To erase so much allied shipping in the Atlantic. 17 00:03:17,531 --> 00:03:19,567 An assignment I do not Cherish, you see. 18 00:03:19,866 --> 00:03:22,448 I'm grateful for the way you put it, adm wendel. 19 00:03:22,744 --> 00:03:26,862 The way I put it is that, first officer or admiral, we do as ordered. 20 00:03:29,209 --> 00:03:33,043 Incidentally, if everything goes according to plan... 21 00:03:34,005 --> 00:03:35,165 Our paths may cross. 22 00:03:39,136 --> 00:03:42,924 Sir, capt Mueller's here to see you. And he's impatient. 23 00:03:43,598 --> 00:03:46,590 It's a bad morning. Nobody's satisfied. 24 00:03:46,893 --> 00:03:48,679 Ask capt Mueller to come in. 25 00:03:48,979 --> 00:03:53,018 Adm wendel, in the merchant Navy, the captain chooses his own crew. 26 00:03:53,316 --> 00:03:54,897 What are you doing here? 27 00:03:55,193 --> 00:03:58,435 I'll be damned if I'll ship with these. Two murderers. 28 00:03:58,989 --> 00:04:00,980 Two more, "assault with deadly weapons”. 29 00:04:01,283 --> 00:04:04,241 This one, "theft of government property". 30 00:04:04,536 --> 00:04:06,572 Another, an outright political enemy. 31 00:04:07,164 --> 00:04:09,120 It's also a good way to return these bastards... 32 00:04:09,416 --> 00:04:11,156 To Germany for the punishment they deserve. 33 00:04:11,460 --> 00:04:13,246 I'm sorry, I cannot accept them. 34 00:04:13,545 --> 00:04:15,065 But they're only a handful, captain... 35 00:04:15,172 --> 00:04:17,914 I don't want a handful of maggots in my soup! 36 00:04:18,341 --> 00:04:21,378 Now, we've given you every reliable man we could find. 37 00:04:21,678 --> 00:04:25,637 And must I remind you, capt Mueller, that you can't afford to protest? 38 00:04:29,519 --> 00:04:31,976 Mr kruse, would you leave the two of us alone? 39 00:04:32,272 --> 00:04:34,012 Stand right there, mr kruse. 40 00:04:35,066 --> 00:04:37,773 Adm wendel is about to say that my last ship... 41 00:04:38,069 --> 00:04:39,730 Was torpedoed in the Indian ocean. 42 00:04:40,030 --> 00:04:42,750 - Well, that's common knowledge... - But at the time of the attack... 43 00:04:42,991 --> 00:04:44,322 I had a skinful of rum. 44 00:04:46,286 --> 00:04:49,119 Capt Mueller reports that he stood on the bridge for three days... 45 00:04:49,414 --> 00:04:50,699 With a festering jaw. 46 00:04:51,708 --> 00:04:55,075 It was lanced. Drugs were administered. No avail. 47 00:04:55,378 --> 00:04:57,585 Therefore, capt Mueller tried liquor. 48 00:04:57,881 --> 00:04:59,963 It is said to have afforded him some relief. 49 00:05:00,258 --> 00:05:02,294 The torpedo didn't know I had been drinking. 50 00:05:02,594 --> 00:05:04,255 We cannot interview that torpedo! 51 00:05:04,554 --> 00:05:07,671 Be satisfied that the admiralty retains confidence in you. 52 00:05:13,313 --> 00:05:17,147 Believe me, Mueller, take the ship. You'll save yourself a lot of consequences. 53 00:05:17,442 --> 00:05:20,354 I can take any of your consequences. 54 00:05:21,822 --> 00:05:23,562 I wasn't referring to you. 55 00:05:24,616 --> 00:05:26,698 But you see at home, they are inclined to believe... 56 00:05:26,993 --> 00:05:29,530 That certain behavior runs in the family. 57 00:05:34,125 --> 00:05:35,240 My son? 58 00:05:35,836 --> 00:05:38,418 He's on duty in the north sea area, isn't he? 59 00:05:39,714 --> 00:05:44,174 My son is a splendid officer. One of the finest. 60 00:05:45,220 --> 00:05:47,711 - They wouldn't. - Yes, Mueller, they would. 61 00:05:49,099 --> 00:05:50,179 They have. 62 00:06:03,363 --> 00:06:07,106 The cargo, mr crain, is perhaps the single most important... 63 00:06:07,409 --> 00:06:09,650 Item in the world today. 64 00:06:10,287 --> 00:06:13,279 - Col statter, would you like some tea? - No, thank you. 65 00:06:13,582 --> 00:06:16,870 - The cargo, mr crain, is rubber. - Rubber? 66 00:06:17,502 --> 00:06:19,618 A ship called the ingo will leave Tokyo... 67 00:06:19,921 --> 00:06:23,129 Carrying 7,000 tons of raw rubber. 68 00:06:23,967 --> 00:06:26,879 7.000 tons of rubber, mr crain... 69 00:06:27,637 --> 00:06:31,926 Will keep the entire German army on wheels... 70 00:06:32,267 --> 00:06:34,258 For at least three months. 71 00:06:37,772 --> 00:06:41,014 - Is this music disturbing you? - No. 72 00:06:41,318 --> 00:06:43,104 Would you like to hear the second movement? 73 00:06:43,403 --> 00:06:44,483 No. 74 00:06:49,075 --> 00:06:51,236 I'm glad you admire my painting. 75 00:06:51,912 --> 00:06:54,574 I bought this kirschner in Zurich. 76 00:06:55,165 --> 00:06:57,781 Yeah, I paid too much for it, but I couldn't resist it. 77 00:06:58,084 --> 00:07:00,325 You come from Zurich, mr crain? 78 00:07:01,463 --> 00:07:03,545 Yes, my family lives there. 79 00:07:05,091 --> 00:07:06,297 Mr crain... 80 00:07:07,594 --> 00:07:09,209 You have no family. 81 00:07:09,763 --> 00:07:11,924 You're a German, herr schroeder. 82 00:07:13,350 --> 00:07:16,012 You've been living in a British dominion here in India... 83 00:07:16,311 --> 00:07:19,303 On a forged Swiss passport for the last three years. 84 00:07:21,942 --> 00:07:25,434 You were a reserve officer in an engineer demolition battalion. 85 00:07:25,779 --> 00:07:27,699 The day you received orders to report for duty... 86 00:07:27,989 --> 00:07:29,570 You turned your back on your country... 87 00:07:29,866 --> 00:07:34,200 And managed to leave Germany with most of your funds. 88 00:07:37,791 --> 00:07:41,375 I'm not surprised, sir, that you found me. 89 00:07:42,671 --> 00:07:46,084 - I'm only surprised that it took so long. - Oh, but it didn't. 90 00:07:47,342 --> 00:07:50,425 We've not had any need for you, until now. 91 00:07:51,429 --> 00:07:55,513 What we're astonished at is that you never gave your services to the allies. 92 00:07:55,809 --> 00:07:58,926 - But buried yourself out here. - Buried myself? 93 00:08:00,814 --> 00:08:03,726 I think I have here all that I could possibly want. 94 00:08:04,317 --> 00:08:08,731 I have my books and my music and a modest art collection. 95 00:08:09,781 --> 00:08:12,773 And a visit from a beautiful lady from time to time. 96 00:08:13,952 --> 00:08:16,614 And what I value most is my privacy. 97 00:08:17,831 --> 00:08:20,493 Now let me save you some valuable time. 98 00:08:22,085 --> 00:08:26,078 Col statter, I have no intention of blowing up the ship. 99 00:08:26,381 --> 00:08:30,795 We don't want you to blow up that ship. It's precisely what we don't want. 100 00:08:31,636 --> 00:08:33,672 We want you to save that ship. 101 00:08:35,890 --> 00:08:38,176 - To save it? - Herr schroeder... 102 00:08:38,476 --> 00:08:41,513 As you know, the allies are desperately short of rubber. 103 00:08:42,230 --> 00:08:44,642 As much as the Germans want their cargo... 104 00:08:44,941 --> 00:08:47,307 We want it more, and we mean to capture it. 105 00:08:47,610 --> 00:08:50,022 Yes. Well, why do you come to me? 106 00:08:51,406 --> 00:08:55,945 German blockade-runners have orders to scuttle at the approach of an enemy. 107 00:08:56,619 --> 00:08:59,702 But if an engineer, a demolitions expert, boards that ship... 108 00:08:59,998 --> 00:09:02,410 And disarms all the scuttling charges... 109 00:09:03,293 --> 00:09:08,037 When the captain goes to scuttle, he's gonna be a very surprised captain. 110 00:09:08,965 --> 00:09:13,299 And also surprised will be the engineer, if he lives to a ripe, old age. 111 00:09:14,220 --> 00:09:18,589 Obviously, there are ways in which this adventure might not succeed. 112 00:09:19,267 --> 00:09:20,928 Yeah, perhaps a 1,000, huh? 113 00:09:21,227 --> 00:09:25,186 But if it does, the allied governments are gonna be very grateful indeed. 114 00:09:26,066 --> 00:09:27,397 And if it fails? 115 00:09:29,235 --> 00:09:31,066 The Germans would shoot him. 116 00:09:31,863 --> 00:09:34,275 We would've preferred a professional, of course. 117 00:09:34,574 --> 00:09:38,567 But there wasn't a qualified man anywhere near Tokyo to get him there in time. 118 00:09:38,870 --> 00:09:39,870 Schroeder... 119 00:09:40,246 --> 00:09:42,908 If we capture 7,000 tons of rubber... 120 00:09:43,291 --> 00:09:47,159 It's gonna save thousands of lives and shorten the war against Hitler. 121 00:09:47,462 --> 00:09:48,577 Col statter... 122 00:09:49,506 --> 00:09:53,670 Besides from the obvious suicidal aspects of your scheme... 123 00:09:54,761 --> 00:09:59,255 I personally don't believe that war is ever a solution to political conflict. 124 00:09:59,599 --> 00:10:01,305 What do wars ever prove? 125 00:10:01,976 --> 00:10:04,092 Men, women, and children are slaughtered... 126 00:10:04,395 --> 00:10:06,135 And a generation later... 127 00:10:06,439 --> 00:10:08,680 Friends are enemies, and enemies are friends... 128 00:10:13,571 --> 00:10:17,530 Certainly, I have great appreciation for your noble effort... 129 00:10:17,826 --> 00:10:21,114 And your interest to save thousands of lives. 130 00:10:21,913 --> 00:10:26,202 But excuse me if I seem to be concerned for my own life. 131 00:10:26,501 --> 00:10:30,414 It's unfortunate you're rated so highly by the gestapo, herr schroeder. 132 00:10:30,797 --> 00:10:33,038 Because I'm told their penalties for deserters... 133 00:10:33,341 --> 00:10:35,582 Are somewhat more theatrical than ours. 134 00:10:36,261 --> 00:10:41,130 No, they hold you under house arrest until after the war is over and then... 135 00:10:41,724 --> 00:10:44,716 They give you a fair trial, as they do in england, I'm sure. 136 00:10:45,019 --> 00:10:46,884 You realize you're my prisoner? 137 00:10:47,272 --> 00:10:49,388 I can have you transported back to england... 138 00:10:49,691 --> 00:10:52,649 And parachute you out of an raf plane over Germany. 139 00:10:53,111 --> 00:10:55,944 At the same time, a valuable english officer... 140 00:10:56,781 --> 00:10:59,614 Held by the Germans, will be dropped over england. 141 00:11:01,578 --> 00:11:04,570 Exchange of hostages is as old as war itself. 142 00:11:06,249 --> 00:11:09,662 Perhaps blackmail is a little older, huh? 143 00:11:11,045 --> 00:11:15,709 I thought the holy British empire indulged in more modern ethics. 144 00:11:17,510 --> 00:11:21,253 Some arrangements are being made for you to board that ship in Tokyo. 145 00:11:21,556 --> 00:11:25,048 But even if I am put aboard that ship, it still might reach Germany. 146 00:11:25,351 --> 00:11:26,431 That's right. 147 00:11:26,769 --> 00:11:29,010 Or you may not be able to disarm all the charges... 148 00:11:29,314 --> 00:11:30,645 And the ship might be scuttled. 149 00:11:31,566 --> 00:11:33,807 In which case, you're likely to drown. 150 00:11:34,110 --> 00:11:37,773 Or be rescued by the Germans or by the allies. 151 00:11:38,239 --> 00:11:41,276 In that event, we'll still be able to make use of you. 152 00:11:42,535 --> 00:11:46,448 Col statter, you are morally degenerate. 153 00:11:47,498 --> 00:11:51,036 In your case, I can't say that I'm bothered by any moral nausea. 154 00:11:51,836 --> 00:11:55,545 No, I'm afraid the success of the mission is your only hope. 155 00:12:07,977 --> 00:12:10,719 Couldn't you have found a more obvious place in Calcutta? 156 00:12:11,022 --> 00:12:14,264 - Like a public comfort station? - What did you expect? 157 00:12:14,567 --> 00:12:16,432 I'd hoped for something a little more subtle. 158 00:12:16,736 --> 00:12:18,818 Perhaps you'd prefer one of our local brothels. 159 00:12:19,113 --> 00:12:23,527 It would've at least given me some compensation for the inconvenience. 160 00:12:23,826 --> 00:12:25,862 On the return trip, my dear fellow. 161 00:12:26,162 --> 00:12:27,197 If you return. 162 00:12:27,497 --> 00:12:31,831 - Statter, you're a cold bastard. - 1 was born on a chilly island. 163 00:12:44,222 --> 00:12:46,964 Here are your personal effects: 164 00:12:48,393 --> 00:12:50,805 A picture of your wife and family... 165 00:12:53,314 --> 00:12:54,770 Some German money... 166 00:12:56,943 --> 00:12:58,274 A wedding ring... 167 00:13:00,697 --> 00:13:03,734 Book matches from your favorite bar in Berlin... 168 00:13:04,284 --> 00:13:07,492 More background, further instructions, bits and pieces... 169 00:13:07,912 --> 00:13:09,402 Your dachshund. 170 00:13:11,207 --> 00:13:15,746 Don't you have some Sauerkraut and knackwurst in there for me? 171 00:13:17,714 --> 00:13:19,079 Your insignia. 172 00:13:20,008 --> 00:13:21,964 Display it at all times. 173 00:13:22,468 --> 00:13:24,083 You are a standard leader. 174 00:13:25,555 --> 00:13:28,137 A top rank member of the ss. 175 00:13:31,144 --> 00:13:34,853 You're arrogant, rude, brutal, conceited... 176 00:13:35,148 --> 00:13:37,139 Which should not be difficult for you. 177 00:13:37,442 --> 00:13:39,842 Perhaps you would like to hear me sing the Horst wessel song? 178 00:13:40,069 --> 00:13:41,684 No, that won't be necessary. 179 00:13:42,905 --> 00:13:46,022 This is a chart used by German merchant ships... 180 00:13:46,326 --> 00:13:49,363 The first 3,000 miles outside Tokyo. 181 00:13:49,662 --> 00:13:51,948 We've learned the course of yours. 182 00:13:52,248 --> 00:13:53,954 If you place this pin... 183 00:13:54,334 --> 00:13:58,418 At latitude 14 degrees north, longitude 175 east... 184 00:13:59,464 --> 00:14:02,126 As you see, it makes a circle. 185 00:14:03,343 --> 00:14:07,131 Now, depending on winds and currents, your ship will enter this area... 186 00:14:07,430 --> 00:14:09,921 12 to 14 days out of Japan. 187 00:14:11,434 --> 00:14:14,471 And within it, waiting for you... 188 00:14:15,521 --> 00:14:18,103 Will be units of the American Navy. 189 00:14:22,153 --> 00:14:26,943 - What if my ship is delayed? - Now that's a fair question. 190 00:14:27,992 --> 00:14:30,984 Our friends will be able to wait until the sixteenth day. 191 00:14:31,287 --> 00:14:34,324 So you see, you have a full 48 hours leeway. 192 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 How nice. 193 00:14:38,961 --> 00:14:42,704 The code name for that area is the "keil circle". 194 00:14:43,007 --> 00:14:46,920 And for this operation, you will be known as keil. 195 00:14:47,929 --> 00:14:49,339 Keil. 196 00:14:55,269 --> 00:14:59,603 How many scuttling charges are there on the ship, and where are they located? 197 00:14:59,982 --> 00:15:02,849 That's your riddle. We can't be expected to know everything. 198 00:15:14,831 --> 00:15:17,948 The crew believes this to be a routine passage... 199 00:15:18,251 --> 00:15:19,957 Down the China sea. 200 00:15:20,503 --> 00:15:23,666 Yes, for a while, sir, only the captain, you, and I... 201 00:15:23,965 --> 00:15:26,001 Are to be aware of our destination. 202 00:15:26,467 --> 00:15:28,628 There are some of the reasons. 203 00:15:37,353 --> 00:15:40,845 - You're whistling, sailor. - Yes, sir, I like to whistle. 204 00:15:43,651 --> 00:15:46,017 There's a superstition about whistling on a ship. 205 00:15:46,320 --> 00:15:48,777 - Beat it. - I'm not on a ship yet. 206 00:15:50,825 --> 00:15:52,690 Stay in character, mr keil. 207 00:15:59,750 --> 00:16:00,910 I am sorry but... 208 00:16:01,210 --> 00:16:05,294 - Yeah. Best to enlighten them at the start. - Correct, standard leader. 209 00:16:05,590 --> 00:16:07,501 Good-bye and good luck. 210 00:16:08,050 --> 00:16:09,256 Heil Hitler. 211 00:16:13,014 --> 00:16:14,424 Mr keil... 212 00:16:17,101 --> 00:16:18,181 Good luck. 213 00:16:26,819 --> 00:16:30,607 Hold your fire. We'll jump ship in Hong Kong. 214 00:16:36,579 --> 00:16:37,694 Dr ambach... 215 00:16:38,039 --> 00:16:40,701 - Injured man coming aboard. - Yes, sir. 216 00:16:42,960 --> 00:16:45,246 - Now, when do you leave us? - At point seven. 217 00:16:45,546 --> 00:16:47,252 - Mr milkereit. - Sir? 218 00:16:47,548 --> 00:16:50,961 - After point seven, plot course 76. - 76, yes, sir. 219 00:16:51,260 --> 00:16:52,260 All right. 220 00:16:55,223 --> 00:16:56,463 Captain... 221 00:16:56,933 --> 00:16:59,390 I have the honor to present mr hans keil... 222 00:16:59,685 --> 00:17:03,177 Of the reich security agency, division 4e5, far east zone. 223 00:17:03,481 --> 00:17:06,314 Oh, yes. I was told a few hours ago there'd be such a passenger. 224 00:17:06,609 --> 00:17:09,100 - You've assigned mr keil a cabin? - Yes, sir. 225 00:17:09,570 --> 00:17:11,731 Hope you'll be comfortable. Check with dr ambach... 226 00:17:12,031 --> 00:17:14,312 And let me know when that man is ready to report for duty. 227 00:17:14,575 --> 00:17:17,612 - He wasn't that badly hurt, sir. - Just take care of it. 228 00:17:22,083 --> 00:17:23,198 Capt Mueller... 229 00:17:23,501 --> 00:17:25,981 I was wondering if you had a few moments, if perhaps I could... 230 00:17:26,170 --> 00:17:30,209 After we clear the harbor, there'll be plenty of time to get acquainted, mr keil. 231 00:17:30,508 --> 00:17:34,126 - Good. I was looking forward to it. - Well, I'm not. 232 00:17:35,137 --> 00:17:37,753 After all, I know your purpose aboard my ship. 233 00:17:43,271 --> 00:17:44,431 Mr branner... 234 00:17:44,730 --> 00:17:46,436 Starboard engine, half speed. 235 00:17:46,732 --> 00:17:48,688 Starboard! Half speed! 236 00:18:27,648 --> 00:18:32,517 It's my belief that political soldiers are the lifeblood of a nation. 237 00:18:33,029 --> 00:18:34,860 Even more than the military. 238 00:18:35,906 --> 00:18:37,771 Wonderful observation. 239 00:18:38,367 --> 00:18:41,609 - You are a member of the party, mr kruse? - Of course, I am. 240 00:18:44,373 --> 00:18:47,957 Well, captain, I hope that everything is in order now. 241 00:18:48,753 --> 00:18:50,334 - Its. - Good. 242 00:18:50,755 --> 00:18:53,292 I see you're starting your assignment early. 243 00:18:54,967 --> 00:18:58,960 You're wasting your time. I don't plan to have an infected jaw this trip. 244 00:19:00,139 --> 00:19:04,678 Frankly, I'm quite surprised. I thought your department had better use for its men. 245 00:19:06,312 --> 00:19:09,600 You don't have to be discreet. Mr kruse knows all about it. 246 00:19:11,025 --> 00:19:12,231 About what? 247 00:19:14,320 --> 00:19:18,313 Well, I can see why the security office felt it wise to take precautions. 248 00:19:18,991 --> 00:19:20,951 Though, I'm certain that the captain's drinking... 249 00:19:21,243 --> 00:19:23,905 And the loss of his last ship had no connection. 250 00:19:24,955 --> 00:19:26,536 I don't know about this... 251 00:19:26,832 --> 00:19:29,744 But I assure you this is not the reason why I'm on the ship. 252 00:19:30,044 --> 00:19:31,044 Not at all. 253 00:19:31,253 --> 00:19:33,369 Which still means you'll be looking over my shoulder. 254 00:19:33,673 --> 00:19:36,415 I don't know why you persist in this. 255 00:19:37,843 --> 00:19:42,678 It's a long voyage, and I hope that we could find some common interest. 256 00:19:44,850 --> 00:19:47,683 - Do you play the chess, sir? - Ldo. 257 00:19:48,104 --> 00:19:50,516 Well, then, we perhaps could have a game. 258 00:19:52,024 --> 00:19:56,017 Mr keil, I have neither the time, nor the desire to play chess with you. 259 00:19:58,489 --> 00:19:59,979 Capt Mueller... 260 00:20:01,450 --> 00:20:04,362 I'm not accustomed to unfriendliness. 261 00:20:05,371 --> 00:20:06,371 And... 262 00:20:08,749 --> 00:20:11,616 I quite frankly... I was really not prepared for it. 263 00:20:11,919 --> 00:20:14,911 Do you have some particular quarrel with ss, captain? 264 00:20:16,841 --> 00:20:21,255 I'm sure that you ss gentlemen are very valuable on dry land... 265 00:20:21,721 --> 00:20:23,837 But on this ship I have a job to do. 266 00:20:25,349 --> 00:20:28,841 But how does my being on board this ship affect your job? 267 00:20:29,395 --> 00:20:33,638 My crew. Word's gotten around that you're aboard, and they're scared to death. 268 00:20:35,192 --> 00:20:36,602 This is ridiculous. 269 00:20:37,361 --> 00:20:41,650 Ridiculous or not, I shall have to ask you to confine yourself to your cabin... 270 00:20:41,949 --> 00:20:43,655 The deck, and the salon. 271 00:20:44,618 --> 00:20:47,655 I don't want you to interfere with their work or mine. 272 00:20:49,457 --> 00:20:50,663 Do you mean... 273 00:20:51,208 --> 00:20:55,702 Am I to understand that I will not be free to walk around the ship? 274 00:20:56,005 --> 00:20:57,005 Yes, just that. 275 00:20:57,173 --> 00:20:59,585 The admiralty described you as a passenger. 276 00:20:59,967 --> 00:21:03,835 So you will have all the privileges and the restrictions of a passenger. 277 00:21:04,138 --> 00:21:07,881 They failed to describe the captain as not only foolish but ill-mannered. 278 00:21:08,184 --> 00:21:10,470 - Well, that's their blunder. - Capt Mueller... 279 00:21:11,061 --> 00:21:13,894 I don't have to put up with this sort of rudeness... 280 00:21:14,190 --> 00:21:17,774 And I would like to suggest that you show a little more respect for me... 281 00:21:18,068 --> 00:21:21,811 For my authority, and for the organisation that I represent. 282 00:21:22,114 --> 00:21:26,278 I am the master of this ship. You're under my authority here. 283 00:21:32,958 --> 00:21:34,414 Mr kruse... 284 00:21:34,877 --> 00:21:39,541 You will attest that the captain is not only insulting but uncooperative. 285 00:21:40,758 --> 00:21:43,841 I will make a full report of this when we reach Bordeaux. 286 00:21:44,136 --> 00:21:45,136 Bordeaux? 287 00:21:46,514 --> 00:21:49,631 The only report I care about, if we reach Bordeaux... 288 00:21:50,142 --> 00:21:51,742 Is that capt Mueller brought the ingo... 289 00:21:51,852 --> 00:21:54,594 On a 15,000 mile journey through enemy waters... 290 00:21:54,897 --> 00:21:57,809 With a precious cargo, successfully. 291 00:21:58,567 --> 00:22:01,024 Even if he didn't play chess on the way. 292 00:22:01,570 --> 00:22:04,357 I hoped that our relations would be pleasant... 293 00:22:05,074 --> 00:22:08,908 But I see that they won't. Good night. 294 00:22:12,665 --> 00:22:16,374 If you will allow me also, captain? I'm due on the bridge. 295 00:22:18,170 --> 00:22:19,205 Mr keil? 296 00:22:22,424 --> 00:22:25,632 - That was outrageous. - Yeah, perhaps. 297 00:22:25,928 --> 00:22:28,368 - Allow me to apologize for him. - No, no. You're very kind... 298 00:22:28,639 --> 00:22:30,504 But this is not your concern. 299 00:22:30,891 --> 00:22:34,554 But, anyway, I don't intend to comply. 300 00:22:35,563 --> 00:22:38,396 Unfortunately, standard leader, I must urge you to do as he says. 301 00:22:38,691 --> 00:22:41,854 He is in command until Bordeaux. 302 00:22:42,653 --> 00:22:45,360 Until Bordeaux? Yeah. 303 00:22:46,198 --> 00:22:47,904 - Good night. - Good night. 304 00:23:25,154 --> 00:23:27,987 - Your watch is on at eight bells. - All right, sir. 305 00:27:17,344 --> 00:27:20,336 Revolution's 1,200. Steady. 306 00:27:33,152 --> 00:27:38,237 Must have been a rat chewing on a wire. Not much else to eat on this ship anyhow. 307 00:29:12,209 --> 00:29:13,619 Hello, sir. 308 00:29:14,211 --> 00:29:15,211 What? 309 00:29:16,255 --> 00:29:18,041 I'm looking for my bird. 310 00:29:18,715 --> 00:29:20,205 Are you blind? 311 00:29:26,932 --> 00:29:30,424 - You work in the engine room? - I'm the donkeyman, sir. 312 00:29:30,894 --> 00:29:33,977 - Your name is donkeyman? - No. 313 00:29:34,273 --> 00:29:36,559 That is what they call the stoker. 314 00:29:36,858 --> 00:29:37,858 Yeah. 315 00:29:38,986 --> 00:29:42,069 I hope my bird isn't disturbing you, sir? 316 00:29:43,031 --> 00:29:44,146 Not at all. 317 00:29:46,118 --> 00:29:49,656 You are one of the men who was brought on the ship under guard. 318 00:29:50,247 --> 00:29:51,578 Yes, sir. 319 00:29:52,708 --> 00:29:54,699 What is the charge against you? 320 00:29:56,086 --> 00:29:59,954 - 1 am a political prisoner, sir. - Political prisoner? 321 00:30:01,883 --> 00:30:03,464 Falsely accused? 322 00:30:07,347 --> 00:30:10,680 No, sir, not falsely accused. 323 00:30:50,098 --> 00:30:53,090 Boat drill! Boat drill! To your stations! 324 00:30:54,061 --> 00:30:56,347 Everybody, to your stations. 325 00:31:38,772 --> 00:31:40,854 It's time the men knew the truth. 326 00:31:42,275 --> 00:31:43,936 You'll address them after the drill then? 327 00:31:44,236 --> 00:31:46,648 I wouldn't make a speech at the fuhrer's wedding. 328 00:31:46,947 --> 00:31:48,562 Address them yourself. 329 00:31:49,866 --> 00:31:51,572 Have you seen our passenger? 330 00:31:51,868 --> 00:31:53,483 He's supposed to be at number two. 331 00:31:53,787 --> 00:31:56,073 No, but I'm sure he can take care of himself. 332 00:31:56,373 --> 00:31:59,536 Oh, I'm sure he can, but he's supposed to be at his position. 333 00:32:00,127 --> 00:32:02,789 Perhaps he's waiting for a personal invitation. 334 00:32:12,264 --> 00:32:15,256 - Better get to your station, dr ambach. - Oh, yeah. 335 00:32:31,908 --> 00:32:33,444 Mr keil? 336 00:32:45,630 --> 00:32:46,961 Hold the boats! 337 00:32:47,257 --> 00:32:48,588 Re-stow them! 338 00:32:50,093 --> 00:32:54,211 Officers and crew, assemble on foredeck! 339 00:32:57,434 --> 00:32:59,971 Officers and men, assemble on the foredeck. 340 00:33:06,568 --> 00:33:07,978 Where have you been? 341 00:33:09,029 --> 00:33:10,894 Attending your boat drill. 342 00:33:11,781 --> 00:33:14,397 Are you telling me you've been here all along? 343 00:33:14,701 --> 00:33:16,157 Certainly not. 344 00:33:16,703 --> 00:33:21,538 There was no life jacket in my cabin, so I was obliged to find one for myself. 345 00:33:21,958 --> 00:33:24,290 I managed to locate one in this... 346 00:33:25,337 --> 00:33:28,955 Machine shop of yours which, incidentally, is a filthy hole. 347 00:33:29,758 --> 00:33:32,215 That cabin wasn't supposed to be occupied. 348 00:33:35,305 --> 00:33:38,047 Well, we're not being torpedoed, are we, captain? 349 00:33:38,850 --> 00:33:40,511 It's just a boat drill. 350 00:33:48,193 --> 00:33:52,778 For security purposes, you had been told that our destination was the China coast. 351 00:33:53,573 --> 00:33:55,063 That is not the fact. 352 00:33:55,367 --> 00:33:58,074 This voyage, therefore, will not end in a few days. 353 00:33:58,370 --> 00:34:00,861 It will require another 80 days. 354 00:34:01,831 --> 00:34:04,288 Journey's end will be a port in France... 355 00:34:05,210 --> 00:34:07,917 Occupied gloriously by our countrymen. 356 00:34:09,047 --> 00:34:11,083 From now on, our watches will be armed. 357 00:34:11,841 --> 00:34:14,082 Not the slightest misconduct will be tolerated! 358 00:34:14,386 --> 00:34:16,672 Thank you, mr kruse. That's fine. 359 00:34:18,932 --> 00:34:23,551 The watches will not be armed. The first officer mistook one of my orders. 360 00:34:24,646 --> 00:34:26,932 As to those of you with bad records... 361 00:34:27,816 --> 00:34:31,525 You will toe the line, as we all will. 362 00:34:34,114 --> 00:34:35,149 Dismissed. 363 00:34:40,078 --> 00:34:41,284 But, sir... 364 00:34:41,580 --> 00:34:44,322 I have never captained a prison ship before... 365 00:34:48,795 --> 00:34:50,956 And don't intend to now. 366 00:35:13,778 --> 00:35:17,487 - How is your insane friend today? - Fine, sir. 367 00:35:19,993 --> 00:35:21,233 Well... 368 00:35:22,203 --> 00:35:24,535 This is my first voyage on a freighter. 369 00:35:24,831 --> 00:35:26,321 I find it interesting. 370 00:35:27,417 --> 00:35:28,998 Very interesting. 371 00:35:30,754 --> 00:35:32,460 What is this machine here? 372 00:35:32,964 --> 00:35:34,829 - The winch. - Winch? 373 00:35:35,133 --> 00:35:37,044 The winch for lifting the cargo. 374 00:35:37,636 --> 00:35:40,844 - Oh, yes, this is the cargo hold? - Yes, sir. 375 00:35:42,515 --> 00:35:45,973 - How do you get in? - Right from the deck, sir. 376 00:35:46,353 --> 00:35:48,218 Once you get the hatch cover off. 377 00:35:52,609 --> 00:35:56,101 You mean there are no connecting doorways down below... 378 00:35:56,404 --> 00:35:58,861 - From one cargo hold to the other? - No, sir. 379 00:35:59,532 --> 00:36:01,147 Not on a freighter, sir. 380 00:36:04,663 --> 00:36:06,199 Better be careful. 381 00:36:08,958 --> 00:36:12,325 One day, this bird of yours might fly away with a seagull. 382 00:36:23,932 --> 00:36:25,547 I promise you... 383 00:36:26,142 --> 00:36:28,053 Before this ship reaches port... 384 00:36:28,353 --> 00:36:31,060 There's going to be one dead ss bastard on it. 385 00:36:37,112 --> 00:36:38,443 Comein. 386 00:36:40,073 --> 00:36:41,688 Oh, standard leader. 387 00:36:42,492 --> 00:36:45,359 - Come in. - 1 hope I'm not disturbing. 388 00:36:46,329 --> 00:36:48,285 Certainly not, standard leader. 389 00:36:49,833 --> 00:36:52,415 - Take a seat. - Thank you very much. 390 00:36:53,294 --> 00:36:54,875 Care for a cigarette? 391 00:36:55,171 --> 00:36:58,880 No, I think I won't have a cigarette. 392 00:37:02,429 --> 00:37:03,965 My coming here is a gamble... 393 00:37:04,264 --> 00:37:06,926 But I think I have not made a mistake about you. 394 00:37:08,184 --> 00:37:11,893 - May I speak directly? - By all means. 395 00:37:15,400 --> 00:37:19,609 I think that neither you or I are pleased... 396 00:37:20,530 --> 00:37:22,111 With... 397 00:37:26,911 --> 00:37:30,324 I hope you won't be offended if 1 ask to see your party card. 398 00:37:31,750 --> 00:37:33,331 - My party card? - Yeah. 399 00:37:49,309 --> 00:37:51,174 - This is my party card. - Thank you. 400 00:37:55,482 --> 00:37:57,848 Well, I see you've kept up your yearly contributions. 401 00:37:58,151 --> 00:37:59,151 Yes. 402 00:37:59,319 --> 00:38:00,319 You know... 403 00:38:00,570 --> 00:38:04,984 What constantly confounds me, is the irony of careers in the merchant service. 404 00:38:05,283 --> 00:38:08,616 We have a man like Mueller at the top, and... 405 00:38:08,995 --> 00:38:12,237 While a man like yourself, a genuine German... 406 00:38:12,665 --> 00:38:14,747 In the best sense of the phrase... 407 00:38:15,502 --> 00:38:17,458 Is first officer. 408 00:38:19,464 --> 00:38:22,877 But I did not knock on your door to flatter you. 409 00:38:23,468 --> 00:38:24,468 Now... 410 00:38:26,137 --> 00:38:27,968 What is your opinion... 411 00:38:28,807 --> 00:38:32,049 Of capt Mueller's approach to discipline? 412 00:38:33,520 --> 00:38:34,600 Discipline? 413 00:38:36,231 --> 00:38:39,519 He approaches it as if we were carrying a cargo of kimonos. 414 00:38:41,027 --> 00:38:43,939 Exactly. Now... 415 00:38:46,449 --> 00:38:49,532 You must realize by now that I'm not just a passenger. 416 00:38:51,579 --> 00:38:52,944 Certainly. 417 00:38:53,331 --> 00:38:56,994 And I'm not here to count the bottles of wine that Mueller drinks. 418 00:38:57,544 --> 00:39:00,581 It is necessary for me to inspect this ship, all of it. 419 00:39:01,089 --> 00:39:05,458 And I prefer that capt Mueller is not made aware of this or anyone else. 420 00:39:07,303 --> 00:39:08,303 Yes. 421 00:39:08,555 --> 00:39:11,467 And you will be kind enough to arrange this for me. 422 00:39:16,145 --> 00:39:20,980 Now, I must ask to look at your party card, standard leader. 423 00:39:21,359 --> 00:39:23,645 Please drop the title when we're alone. It's... 424 00:39:23,987 --> 00:39:25,318 May I see it? 425 00:39:28,867 --> 00:39:29,867 Here. 426 00:39:31,160 --> 00:39:32,320 You know, I'm... 427 00:39:33,121 --> 00:39:36,204 I'm happy that you asked me this because if you didn't, I would know... 428 00:39:36,499 --> 00:39:39,866 That you were not being as alert as you might be. 429 00:39:41,504 --> 00:39:42,664 May I ask... 430 00:39:44,090 --> 00:39:45,921 The purpose of your request? 431 00:39:46,384 --> 00:39:47,590 I am sorry, but... 432 00:39:47,886 --> 00:39:52,050 Under the circumstances, I cannot afford to take anyone into my confidence. 433 00:39:52,348 --> 00:39:53,679 But thank you. 434 00:39:53,975 --> 00:39:57,433 I can tell you this, which is something that you are already aware of... 435 00:39:57,729 --> 00:40:00,892 And that is that there are political prisoners on board. 436 00:40:03,109 --> 00:40:05,725 And if I were a political prisoner... 437 00:40:08,865 --> 00:40:13,575 I would not be completely disappointed if this ship did not reach Bordeaux. 438 00:40:16,331 --> 00:40:18,367 I feel I should oblige you, mr keil... 439 00:40:18,666 --> 00:40:21,157 But to act contrary to the orders of my superior... 440 00:40:21,502 --> 00:40:25,541 Certainly, I understand, but if you should feel the need for my support at any time... 441 00:40:25,840 --> 00:40:28,047 I appreciate that very much, but... 442 00:40:29,344 --> 00:40:30,459 I must think it over. 443 00:40:30,762 --> 00:40:33,378 Naturally. This is logical. 444 00:40:33,681 --> 00:40:36,263 But while you think it over, I would like to remind you... 445 00:40:36,559 --> 00:40:38,299 Of our first allegiance. 446 00:40:39,062 --> 00:40:41,178 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 447 00:40:41,689 --> 00:40:43,020 - Thank you so much. - Good night. 448 00:40:43,316 --> 00:40:44,316 Good night. 449 00:41:55,054 --> 00:41:57,716 Mr keil? Mr keil? 450 00:41:58,016 --> 00:42:01,008 I'm sorry to interrupt you, sir, but this is impossible for me. 451 00:42:01,310 --> 00:42:03,266 I'm not prepared for a lengthy voyage. 452 00:42:03,563 --> 00:42:05,554 Would you use your influence, sir? 453 00:42:06,858 --> 00:42:08,439 I don't believe I understand. 454 00:42:08,735 --> 00:42:12,523 Well, I have to be returned to Tokyo. We must put about. 455 00:42:14,407 --> 00:42:17,490 You have a rather original sense of comedy, dr ambach. 456 00:42:17,785 --> 00:42:21,619 I know I sound absurd, and I'm sorry to bother you with this... 457 00:42:21,914 --> 00:42:24,997 But I have problems, certain problems. 458 00:42:25,293 --> 00:42:27,750 Dr ambach, we all have problems. 459 00:42:28,212 --> 00:42:32,251 But, mr keil, these are extremely serious problems. 460 00:42:32,675 --> 00:42:33,835 So... 461 00:42:34,427 --> 00:42:36,918 In this case, I suggest that you swim back... 462 00:42:37,221 --> 00:42:39,086 Because it only takes three weeks... 463 00:42:39,390 --> 00:42:41,676 And the water is not cold this time of year. 464 00:42:43,895 --> 00:42:46,762 This is radio norddeich, in the heart of the fatherland... 465 00:42:47,065 --> 00:42:48,771 Bringing music and personal messages... 466 00:42:49,067 --> 00:42:51,729 To our gallant fighters far away on lonely seas. 467 00:42:52,403 --> 00:42:55,736 - Touching, isn't it? - Get used to it, branner. 468 00:42:56,115 --> 00:42:58,197 It'll follow us all the way. 469 00:42:59,327 --> 00:43:01,943 Good to be back with you after all these years, doc. 470 00:43:02,246 --> 00:43:03,452 Look at him. 471 00:43:03,748 --> 00:43:06,239 Ten pounds of trousers for two pounds of rump. 472 00:43:09,087 --> 00:43:12,124 You weren't so funny back in Cape Town, were you? 473 00:43:12,423 --> 00:43:16,291 When you came crying to me with a very far gone venereal disease... 474 00:43:16,594 --> 00:43:18,710 Which I found almost impossible to cure. 475 00:43:21,015 --> 00:43:24,599 We interrupt this broadcast to bring you a bulletin of special interest. 476 00:43:24,894 --> 00:43:28,933 United States aircraft today attempted their first raid on German territory. 477 00:43:29,232 --> 00:43:30,642 No damage was sustained. 478 00:43:30,942 --> 00:43:33,684 Our fighter planes shot down 11 of the enemy bombers. 479 00:43:33,986 --> 00:43:35,522 - Good! - That's wonderful. 480 00:43:36,280 --> 00:43:37,986 - That'll show them, huh? - Of course. 481 00:43:38,282 --> 00:43:40,147 But what are 11 planes to the Americans... 482 00:43:40,451 --> 00:43:43,784 When they claim they are going to build 50,000 in a year? 483 00:43:44,455 --> 00:43:46,537 Milkereit was always a pessimist... 484 00:43:46,833 --> 00:43:47,993 Senior grade. 485 00:43:48,584 --> 00:43:52,293 "If Adolf Hitler is steering towards war, he's a lunatic." 486 00:43:56,926 --> 00:43:59,087 Letter to a lady friend, 1935. 487 00:44:00,221 --> 00:44:02,086 The lady liked to save letters... 488 00:44:02,390 --> 00:44:05,678 And the gestapo likes to collect all kinds of odd documents. 489 00:44:06,435 --> 00:44:09,472 I have that report in your service file, milkereit. 490 00:44:09,897 --> 00:44:12,013 But I was much younger. 491 00:44:12,692 --> 00:44:14,808 I don't feel that way any longer. 492 00:44:15,111 --> 00:44:18,603 Yeah, just make sure that your change of heart is permanent, milkereit. 493 00:44:19,782 --> 00:44:23,616 And in the future, make sure to take up with less sentimental ladies. 494 00:44:44,140 --> 00:44:46,927 I once knew a girl who sang that song. 495 00:44:47,685 --> 00:44:49,016 A girl back home. 496 00:44:49,937 --> 00:44:50,937 Home. 497 00:44:52,190 --> 00:44:53,600 It's been almost two years. 498 00:44:53,900 --> 00:44:54,900 Sir? 499 00:44:55,693 --> 00:44:57,308 A message from Tokyo. 500 00:44:58,362 --> 00:45:00,023 Turn that damn radio off. 501 00:45:00,740 --> 00:45:02,947 "Enemy ships reported your vicinity. 502 00:45:03,242 --> 00:45:06,405 "Camouflage your vessel as British freighter immediately." 503 00:45:51,499 --> 00:45:53,581 Raise the starboard waist! 504 00:46:06,430 --> 00:46:07,761 Get going. 505 00:46:09,809 --> 00:46:10,924 Kruse? 506 00:46:11,936 --> 00:46:14,177 Come with me. It's urgent. 507 00:46:15,064 --> 00:46:16,304 What's urgent? 508 00:46:17,316 --> 00:46:19,602 This is an emergency. Come. 509 00:46:22,822 --> 00:46:25,734 - Cornelson! Take over for me here. - Yes, sir. 510 00:46:31,706 --> 00:46:32,821 Kruse... 511 00:46:34,166 --> 00:46:37,533 I've decided to take you completely into my confidence. 512 00:46:38,713 --> 00:46:40,078 Sabotage. 513 00:46:42,967 --> 00:46:44,298 Very clever work. 514 00:46:45,970 --> 00:46:48,586 Now I think you'll know why I am on this ship. 515 00:47:17,501 --> 00:47:20,959 My instructions were to handle this by myself, but now there is no time. 516 00:47:21,255 --> 00:47:23,416 You say there are 12 of these... 517 00:47:23,716 --> 00:47:25,252 - Scuttling charges? - Yes. 518 00:47:25,843 --> 00:47:27,253 That's sufficient. 519 00:47:28,387 --> 00:47:32,630 Two or three could probably sink the ship, so we will have to cover them all. 520 00:47:35,227 --> 00:47:36,342 Now... 521 00:47:37,271 --> 00:47:40,763 How many are there in this hold? 522 00:47:41,067 --> 00:47:42,067 Two. 523 00:47:42,234 --> 00:47:43,269 Where are they located? 524 00:47:43,569 --> 00:47:47,187 One is over there, at the end of this opening. 525 00:47:56,832 --> 00:47:58,868 Run a cable from the aftermast... 526 00:48:00,920 --> 00:48:02,126 To this deck. 527 00:48:02,421 --> 00:48:03,581 Yes, captain. 528 00:48:17,770 --> 00:48:18,976 The last one's down here. 529 00:48:19,271 --> 00:48:20,477 What is in the barrels here? 530 00:48:20,773 --> 00:48:21,853 - Barrels? - Yeah. 531 00:48:22,149 --> 00:48:23,149 Lard. 532 00:48:24,402 --> 00:48:26,017 - Lard? - Yeah. 533 00:48:26,570 --> 00:48:29,607 A few hundred tons from okinawa... 534 00:48:30,991 --> 00:48:33,073 For making margarine and candles. 535 00:48:35,663 --> 00:48:38,279 We even have a small shipment of oolong tea. 536 00:48:38,582 --> 00:48:39,822 Thank you. 537 00:48:40,668 --> 00:48:44,786 Now tell me, kruse, where is the master switch for these charges located? 538 00:48:45,089 --> 00:48:46,329 In the wheelhouse. 539 00:48:46,632 --> 00:48:48,247 - In the wheelhouse? - Yeah. 540 00:48:48,676 --> 00:48:50,962 Well, then I'm sure, the captain has the only key, huh? 541 00:48:51,262 --> 00:48:52,422 Of course. 542 00:48:53,973 --> 00:48:56,385 I think this one has not been tampered with. 543 00:48:56,684 --> 00:48:57,799 It's all right. 544 00:48:58,727 --> 00:49:02,311 Twelve charges and the only two damaged are in the engine room. 545 00:49:03,899 --> 00:49:05,230 The donkeyman. 546 00:49:06,277 --> 00:49:08,397 - I'll make short work of him. - No. Wait, wait, wait. 547 00:49:08,821 --> 00:49:11,858 Whoever it is, we watch them play out their hand. 548 00:49:12,741 --> 00:49:14,982 But the captain ought to be notified. 549 00:49:16,704 --> 00:49:17,989 Certainly not. 550 00:49:19,915 --> 00:49:22,702 Under these circumstances, everyone is suspect... 551 00:49:23,169 --> 00:49:24,534 Even you. 552 00:49:49,111 --> 00:49:51,397 Look here. There's help. 553 00:49:51,822 --> 00:49:55,815 Very fortunate circumstance to find an alone American ship. 554 00:49:56,368 --> 00:49:57,483 Very. 555 00:50:00,539 --> 00:50:03,155 We have made radio contact with the ingo again, admiral. 556 00:50:03,459 --> 00:50:05,370 She is on course and all is well. 557 00:50:18,265 --> 00:50:21,348 - Where were your ship going? - Australia. 558 00:50:22,311 --> 00:50:25,769 - What is your occupation? - I am a surgical aide. 559 00:50:26,649 --> 00:50:28,480 Why were you going to Australia? 560 00:50:29,151 --> 00:50:31,233 I was a member of a medical team. 561 00:50:32,029 --> 00:50:33,644 You were born in Berlin? 562 00:50:34,740 --> 00:50:35,820 Yes. 563 00:50:36,492 --> 00:50:39,234 And your parents, also born in Germany? 564 00:50:40,120 --> 00:50:41,120 Yes. 565 00:50:41,413 --> 00:50:44,905 So a German girl on an enemy vessel. 566 00:50:46,710 --> 00:50:49,417 Whatever gave you the absurd idea I was German? 567 00:50:49,713 --> 00:50:51,999 If you're not a German, what then? 568 00:50:53,717 --> 00:50:55,503 I am anti-German. 569 00:51:39,513 --> 00:51:41,424 Captain, luck's still with us. 570 00:51:43,684 --> 00:51:45,800 The fog is coming in a lot thicker. 571 00:51:46,729 --> 00:51:50,187 You know the chantey of blockade-runners out of Tokyo, bosun? 572 00:51:50,649 --> 00:51:54,983 Nine days out, all will be fair. Ten days out, sailor, beware. 573 00:51:55,654 --> 00:51:56,654 Yes, sir. 574 00:51:56,947 --> 00:51:58,707 Captain, the steward has just made a strudel. 575 00:51:58,741 --> 00:52:00,948 Good. I'd love it with a cup of coffee. 576 00:52:39,615 --> 00:52:41,446 I've had the men go over the engines again. 577 00:52:41,742 --> 00:52:44,324 Cylinder head pressure's normal, rev's increasing. 578 00:52:44,620 --> 00:52:46,986 You must be getting very bored, mr keil. 579 00:52:47,414 --> 00:52:50,451 I'm sorry we don't have shuffleboard or a band. 580 00:52:51,377 --> 00:52:54,244 Well, I've been able to occupy myself, captain. 581 00:52:54,797 --> 00:52:57,504 I've been studying the animal life in my bunk... 582 00:52:58,467 --> 00:53:00,332 And the wind and waves. 583 00:53:01,261 --> 00:53:03,877 Well, the wind and the waves have been very good to us. 584 00:53:04,181 --> 00:53:07,423 They certainly have. We're nearly a full day ahead of schedule. 585 00:53:07,726 --> 00:53:10,183 Yeah, and the old tub is still glued together. 586 00:53:10,479 --> 00:53:12,239 So help me, I'm beginning to get fond of her. 587 00:53:12,523 --> 00:53:13,523 Sir? 588 00:53:13,732 --> 00:53:17,099 A number of ships. Two different codes, very strong. 589 00:53:23,951 --> 00:53:25,907 Signals are much stronger, sir. 590 00:53:27,204 --> 00:53:29,991 They might be a city block away in this porridge. 591 00:53:30,958 --> 00:53:33,290 - Kruse. - Captain. 592 00:53:34,503 --> 00:53:37,165 - Shadow! - There! Pinned her, too, captain. 593 00:53:39,967 --> 00:53:40,967 Englishmen. 594 00:53:41,218 --> 00:53:43,709 Improved d class of lambert and holt. 595 00:53:46,265 --> 00:53:47,505 Englishmen... 596 00:53:48,934 --> 00:53:50,299 Like ourselves. 597 00:53:50,936 --> 00:53:52,847 Three ships off port bow! 598 00:53:56,900 --> 00:53:58,231 Convoy! 599 00:53:59,737 --> 00:54:01,068 Convoy... 600 00:54:02,865 --> 00:54:04,776 And we're in the middle of it. 601 00:54:13,333 --> 00:54:14,493 What do we do now, sir? 602 00:54:15,169 --> 00:54:16,409 Mr kruse... 603 00:54:16,795 --> 00:54:18,626 20 degrees to starboard. 604 00:54:19,506 --> 00:54:21,542 - Keep parallel to the convoy. - Yes, sir... 605 00:54:21,842 --> 00:54:23,423 20 degrees to starboard. 606 00:54:25,345 --> 00:54:26,881 We bluff, young man. 607 00:54:28,098 --> 00:54:29,838 And we believe in miracles. 608 00:54:30,350 --> 00:54:31,350 Captain? 609 00:54:33,479 --> 00:54:36,437 Captain, there's a destroyer... 610 00:54:37,775 --> 00:54:39,356 Heading straight for us. 611 00:54:39,651 --> 00:54:41,391 American, benz-class. 612 00:54:42,529 --> 00:54:44,941 Four guns, 10 torpedo tubes. 613 00:54:46,658 --> 00:54:48,489 Makes 36 knots. 614 00:54:48,869 --> 00:54:51,235 Good. Send them a citation. 615 00:55:03,383 --> 00:55:05,669 Captain, it's a matter of minutes. 616 00:55:07,179 --> 00:55:09,295 Mr kruse, sound the general alarm. 617 00:55:11,016 --> 00:55:12,506 Don't sound the horn. 618 00:55:12,810 --> 00:55:14,926 He may be on routine sub patrol and bear off. 619 00:55:15,229 --> 00:55:18,562 All men to stations except radio, engine room, and bridge. 620 00:55:18,857 --> 00:55:21,519 Sir, radio message received. Destroyer wants identification. 621 00:55:21,819 --> 00:55:25,403 Tell mr nissen to send, "British stonehenge in convoy". 622 00:55:25,697 --> 00:55:27,617 - And send it slowly and garbled. - Garbled, sir? 623 00:55:27,908 --> 00:55:29,468 Mr nissen knows the meaning of the word. 624 00:55:29,493 --> 00:55:30,608 - Now move! - Yes, sir. 625 00:55:30,911 --> 00:55:32,776 And somebody bring me a cigar. 626 00:55:39,837 --> 00:55:41,168 General alarm! 627 00:55:49,179 --> 00:55:51,545 General alarm! Don't use the horn! 628 00:56:00,148 --> 00:56:02,139 They are bound to see we are a fake pretty soon. 629 00:56:02,442 --> 00:56:05,275 We'll be sent to a prisoners-of-war camp, maybe in Hawaii in the sun. 630 00:56:05,571 --> 00:56:07,277 Come on, darling, take us. 631 00:56:07,865 --> 00:56:09,901 Come, take us, darling. Come on. 632 00:56:10,200 --> 00:56:13,158 Donkeyman, what are you waiting for? Let's go. 633 00:56:13,453 --> 00:56:16,445 First, I've got a piece of business to take care of. 634 00:56:52,451 --> 00:56:53,611 Eight hundred yards. 635 00:56:56,288 --> 00:56:57,494 Seven hundred. 636 00:56:58,916 --> 00:57:00,076 Six hundred. 637 00:57:04,504 --> 00:57:05,914 Five hundred yards. 638 00:57:08,216 --> 00:57:09,672 Three hundred fifty. 639 00:57:12,804 --> 00:57:14,419 He's changing course. 640 00:57:14,932 --> 00:57:15,967 He's bearing off. 641 00:57:19,186 --> 00:57:20,471 We are getting away with it. 642 00:57:20,771 --> 00:57:22,261 They think we are real. 643 00:57:22,564 --> 00:57:26,227 I don't know what they think, but it's time somebody lit my cigar. 644 00:58:09,653 --> 00:58:13,316 You there! Hoffman! Get off the deck and kill the whistle! 645 00:58:20,455 --> 00:58:23,822 Captain, the destroyer has ordered us to stop immediately for boarding. 646 00:58:24,126 --> 00:58:25,126 Here, sir. 647 00:58:30,173 --> 00:58:33,085 - Mr kruse, halt engines. - Halt engines, sir. 648 00:58:35,554 --> 00:58:38,216 - Halt engines. - Halt engines. 649 00:58:38,557 --> 00:58:40,297 Engines halting. 650 00:58:40,600 --> 00:58:41,931 Abandon ship. 651 00:58:42,686 --> 00:58:43,846 Abandon ship. 652 00:58:44,980 --> 00:58:47,767 Abandon ship! 653 00:58:48,525 --> 00:58:49,890 Into the boats! 654 00:58:50,402 --> 00:58:53,439 - Are we scuttling, sir? - Get on. I'll take care of it. 655 00:58:55,032 --> 00:58:56,772 Get in the boats, men! 656 00:59:00,537 --> 00:59:02,368 And hurry up there! Hurry up! 657 00:59:02,748 --> 00:59:04,204 Hold the line! 658 00:59:37,949 --> 00:59:39,314 Capt Mueller, wait! 659 00:59:39,618 --> 00:59:40,845 Why aren't you in the lifeboat? 660 00:59:40,869 --> 00:59:43,076 Don't throw your life away needlessly. 661 00:59:43,413 --> 00:59:44,869 You're insane. 662 00:59:45,165 --> 00:59:47,827 I'll be over the side as soon as I finish this. 663 00:59:57,094 --> 00:59:59,380 Mr kruse, hold the lifeboats. 664 00:59:59,679 --> 01:00:01,715 Everybody, back to stations! 665 01:00:07,813 --> 01:00:09,895 Sir! Sir! 666 01:00:10,273 --> 01:00:13,060 Mr branner reports engine room ready. 667 01:00:16,238 --> 01:00:18,900 Full ahead. Give me everything you can deliver. 668 01:00:20,575 --> 01:00:22,361 - Hard to starboard. - Hard to starboard. 669 01:00:22,911 --> 01:00:24,776 We'll make for that fog bank. 670 01:00:26,206 --> 01:00:28,162 Maybe we can sneak out of here. 671 01:00:29,417 --> 01:00:31,533 Helmsman, what's your reading? 672 01:00:32,504 --> 01:00:34,460 One, one, zero, sir. 673 01:00:34,881 --> 01:00:35,881 Port two points. 674 01:00:36,133 --> 01:00:38,053 - Port two points, sir. - Mr milkereit? Mr kruse? 675 01:00:38,343 --> 01:00:39,879 = sif radical change of course. 676 01:00:40,178 --> 01:00:42,385 - Which alternative, sir? - Put us on course beta. 677 01:00:42,681 --> 01:00:43,681 Yes, sir. 678 01:00:46,017 --> 01:00:47,223 - Mr cornelson? - Yes, sir. 679 01:00:47,519 --> 01:00:50,226 They'll send our description to every skiff between here and midway. 680 01:00:50,522 --> 01:00:52,979 Call bosun to my quarters. We change camouflage again. 681 01:00:53,275 --> 01:00:54,275 Yes, sir. 682 01:00:57,445 --> 01:01:00,778 - Mr keil? - Yes. 683 01:01:03,410 --> 01:01:05,321 I have misjudged you, mr keil. 684 01:01:06,204 --> 01:01:08,490 I never for one moment thought that... 685 01:01:08,999 --> 01:01:11,035 You might try to save my life. 686 01:01:13,336 --> 01:01:17,045 You gentlemen of the ss don't usually display the humanity of a sand crab. 687 01:01:17,340 --> 01:01:20,832 Well, to be honest with you, I couldn't help myself. 688 01:01:34,232 --> 01:01:37,770 Well, gentlemen, was it god or the fuhrer that brought the fog? 689 01:01:39,446 --> 01:01:41,937 Thank both, and the captain as well. 690 01:01:42,449 --> 01:01:45,361 - I must say, he used his wits. - Yeah, he was brilliant. 691 01:01:45,660 --> 01:01:46,660 Yeah. 692 01:01:50,081 --> 01:01:52,618 Milkereit, in which direction are we headed? 693 01:01:53,043 --> 01:01:55,705 Sorry, our course is classified. 694 01:01:58,632 --> 01:02:02,796 Don't you think that perhaps by now I am an exception to the general rules? 695 01:02:06,806 --> 01:02:11,516 - As navigation officer, I can't allow that... - Just for once, use a little common sense. 696 01:02:11,937 --> 01:02:13,802 It's your responsibility, sir. 697 01:02:17,692 --> 01:02:18,727 Mr keil... 698 01:02:21,029 --> 01:02:22,644 - This is our present position. - Yeah. 699 01:02:22,948 --> 01:02:25,314 This was the old course, almost due east. 700 01:02:25,951 --> 01:02:28,738 Now this will be our new course. See? 701 01:02:30,455 --> 01:02:31,455 Yeah. 702 01:02:35,877 --> 01:02:38,744 - Is that coffee over there? - Yeah. 703 01:02:39,047 --> 01:02:40,567 - Can I have a cup please? - Of course. 704 01:02:40,840 --> 01:02:41,875 Thank you. 705 01:02:42,175 --> 01:02:44,757 - Do you take sugar? - One teaspoon full. 706 01:02:47,764 --> 01:02:50,801 - Here's your coffee. - Oh. Thank you, very kind. 707 01:02:52,102 --> 01:02:56,596 - Yeah, now, this is the new course. - This is the new course. Yeah. 708 01:02:57,983 --> 01:03:01,692 - But we lose a lot of time this way... - Oh, yeah, several days. 709 01:03:01,987 --> 01:03:03,667 - You must have dropped your pin. - No, no. 710 01:03:03,822 --> 01:03:06,609 I never can measure distance on the map. 711 01:03:06,908 --> 01:03:10,901 I was trying to find out how far it is from here to here. 712 01:03:11,204 --> 01:03:12,535 That's very easy. 713 01:03:13,290 --> 01:03:15,576 Just a moment, from here to here. 714 01:03:16,334 --> 01:03:19,041 It's 220 miles. 715 01:03:20,547 --> 01:03:24,381 You know, it's strange. It's only about two inches, and yet it's... 716 01:03:24,676 --> 01:03:28,715 - Further than leipzig to Dusseldorf? - Yeah, you're right. 717 01:03:32,392 --> 01:03:34,474 This island, it's not... 718 01:03:35,437 --> 01:03:38,804 - It's not dangerous to go so close? - No, it's uninhabited. 719 01:03:39,274 --> 01:03:42,141 It's no tactical value for us or the Americans. 720 01:03:45,113 --> 01:03:48,196 It has such a strange shape. It's like a starfish. 721 01:03:50,368 --> 01:03:53,906 - What are you laughing for? - That's its name. Starfish island. 722 01:03:56,124 --> 01:03:57,284 Yeah, I guess. 723 01:03:58,126 --> 01:04:00,913 This is certainly interesting. I've never... 724 01:04:03,173 --> 01:04:06,506 Seen it before. Kruse, would you excuse me, please? 725 01:04:06,801 --> 01:04:08,962 - I'll see you a bit later. - Sure, sure. Thank you. 726 01:04:28,406 --> 01:04:29,987 Standard leader? 727 01:04:37,165 --> 01:04:38,655 Standard leader. 728 01:04:41,753 --> 01:04:42,788 All right. 729 01:04:43,630 --> 01:04:45,245 Shall we go to my room? 730 01:04:45,882 --> 01:04:47,247 Mine's right here. 731 01:05:05,276 --> 01:05:06,766 Your swindle is over. 732 01:05:07,695 --> 01:05:08,855 What swindle? 733 01:05:09,572 --> 01:05:13,110 It's damn plain that you don't want this ship to reach Bordeaux. 734 01:05:19,999 --> 01:05:21,409 What do you want of me? 735 01:05:21,709 --> 01:05:24,075 We want to hear what you've got to offer. 736 01:05:24,629 --> 01:05:26,494 And if we don't like it... 737 01:05:27,090 --> 01:05:29,581 We turn this over to kruse or the captain. 738 01:05:34,431 --> 01:05:35,546 Milkereit. 739 01:05:36,808 --> 01:05:39,845 - How many are there of you? - We have four others. 740 01:05:40,812 --> 01:05:42,894 - Four. And there are no officers? - No. 741 01:05:46,067 --> 01:05:48,729 How long have you been together with these men? 742 01:05:49,404 --> 01:05:53,522 We started to talk during the camouflage. And then I saw you jam the whistle... 743 01:05:53,825 --> 01:05:56,362 And realized you also were in the fight against Hitler. 744 01:05:56,661 --> 01:05:58,822 I see I am surrounded by patriots. 745 01:05:59,414 --> 01:06:00,414 Not these others. 746 01:06:00,707 --> 01:06:02,914 If they reach Germany, they will be finished. 747 01:06:03,209 --> 01:06:05,541 Yeah, I think you will be finished also. 748 01:06:07,130 --> 01:06:08,210 Yes, I know. 749 01:06:08,631 --> 01:06:12,169 I keep wondering if that's why I was assigned here on this ship. 750 01:06:12,469 --> 01:06:14,960 We all have the same goal, to keep our heads on our shoulders. 751 01:06:16,181 --> 01:06:20,800 Every time we bump into each other, it's near a scuttling charge. Am I right? 752 01:06:21,102 --> 01:06:23,593 Yeah, I was trying to disarm them. 753 01:06:24,272 --> 01:06:26,604 - What's your plan? - Now there's no plan. 754 01:06:27,108 --> 01:06:30,271 Before we changed course, we were headed straight for an allied ambush. 755 01:06:30,570 --> 01:06:31,570 An ambush? 756 01:06:31,696 --> 01:06:35,564 Yeah, there were American warships waiting for us, but now it's finished. 757 01:06:37,535 --> 01:06:40,402 - What is your plan? - We haven't any plan. 758 01:06:42,123 --> 01:06:43,909 There's only one chance then. 759 01:06:44,209 --> 01:06:46,245 This island, star something. 760 01:06:46,794 --> 01:06:49,581 - Starfish island? - Starfish island. How far is it? 761 01:06:50,632 --> 01:06:51,963 About 3,000 miles. 762 01:06:52,926 --> 01:06:54,086 How many days? 763 01:06:55,094 --> 01:06:56,425 Roughly 15 days. 764 01:06:57,347 --> 01:06:58,347 Fifteen. 765 01:07:00,099 --> 01:07:02,431 How close do we come to it when we pass? 766 01:07:04,103 --> 01:07:06,344 About 70 or 80 miles. 767 01:07:13,863 --> 01:07:14,898 Milkereit! 768 01:07:18,743 --> 01:07:20,699 - Milkereit! - Just a second, sir. 769 01:07:25,750 --> 01:07:28,958 Excuse me, sir, I was just lying down. 770 01:07:30,755 --> 01:07:31,995 That's all right. 771 01:07:32,298 --> 01:07:35,290 Milkereit, what I need is a report of all the winds and currents... 772 01:07:35,593 --> 01:07:37,129 Of the new course beta. 773 01:07:37,428 --> 01:07:39,885 - As soon as possible. - Yes, I will do it. 774 01:07:42,141 --> 01:07:43,141 - Okay? - Yes. 775 01:07:51,901 --> 01:07:53,516 Would it be possible... 776 01:07:55,446 --> 01:07:56,777 When we pass this island... 777 01:07:57,073 --> 01:08:00,281 To take one of those rubber boats and put it over the side? 778 01:08:00,577 --> 01:08:03,114 - If it's night. - And nobody sees us. 779 01:08:03,413 --> 01:08:06,155 The chances of making the island would still be 15-to-1. 780 01:08:06,457 --> 01:08:08,743 We must take whatever chance we have. 781 01:08:09,544 --> 01:08:13,253 Now, there are three scuttling charges that I have not yet disarmed. 782 01:08:13,548 --> 01:08:15,834 I will continue to disarm the charges... 783 01:08:16,134 --> 01:08:18,921 In the events that we are intercepted by an allied warship. 784 01:08:19,220 --> 01:08:20,881 Now, are we all agreed? 785 01:08:25,685 --> 01:08:26,685 Yes, we do. 786 01:09:12,398 --> 01:09:14,309 Stop engines. Slow us down. 787 01:09:14,609 --> 01:09:16,895 Stop engines. Slow us down, sir. 788 01:09:17,570 --> 01:09:20,312 - Lower the gangplank. - Lower the gangplank, sir. 789 01:09:25,536 --> 01:09:27,948 - Lower the gangplank! - All you men here... 790 01:09:28,331 --> 01:09:29,662 Lower the gangway. 791 01:09:52,438 --> 01:09:54,394 Hurry up! Get it over with! 792 01:10:00,780 --> 01:10:04,864 We'll continue to observe radio silence until after transfer of prisoners. 793 01:10:05,159 --> 01:10:08,151 - What transfer of prisoners? - Shall I send a reply, sir? 794 01:10:08,621 --> 01:10:11,613 Yes. Tell them capt Mueller just jumped overboard. 795 01:10:53,416 --> 01:10:56,158 - Did you disarm it? - Yeah, there are only two left. 796 01:11:16,314 --> 01:11:18,054 Welcome aboard the steam ship Christina. 797 01:11:18,357 --> 01:11:19,517 Thank you, captain. 798 01:11:19,817 --> 01:11:22,684 It's always nice to meet an honest Swedish skipper. 799 01:11:23,279 --> 01:11:27,067 You must enjoy being a neutral. You're lit up like a Christmas tree. 800 01:11:27,366 --> 01:11:28,677 Well, I'm glad I'm no longer english. 801 01:11:28,701 --> 01:11:31,488 You came within 100 yards of putting a torpedo in my belly. 802 01:11:31,788 --> 01:11:35,155 And your destroyers almost put a depth charge down my throat. 803 01:11:35,625 --> 01:11:37,490 - Back to stations. - Back to stations, sir. 804 01:11:37,794 --> 01:11:39,534 Back to stations! Everybody! 805 01:11:43,800 --> 01:11:47,167 I can certainly see why you were so obstinate back in Japan. 806 01:11:47,595 --> 01:11:51,884 I now hand you custody of 15 prisoners. Interrogation report on each. 807 01:11:52,433 --> 01:11:54,173 As well as one on the girl. 808 01:11:55,061 --> 01:11:56,426 Nothing is spared me. 809 01:11:56,729 --> 01:11:58,765 You will find that one very interesting. 810 01:11:59,065 --> 01:12:00,930 - Mr kruse? - Captain. 811 01:12:01,234 --> 01:12:03,190 Escort the prisoners to twin decks number five. 812 01:12:03,486 --> 01:12:05,067 Yes, sir. Move! 813 01:12:06,489 --> 01:12:07,649 Just a minute. 814 01:12:09,033 --> 01:12:12,446 Mr cornelson, you certainly wouldn't put her up with them. 815 01:12:12,787 --> 01:12:16,120 Mr cornelson, take her to my cabin for the time being. 816 01:12:16,541 --> 01:12:17,656 Now, adm wendel... 817 01:12:17,959 --> 01:12:21,042 I know. I know. This new cargo is a burden, captain. 818 01:12:21,337 --> 01:12:23,177 I suppose that's why you radioed the request... 819 01:12:23,339 --> 01:12:24,899 But not the reason for this rendezvous. 820 01:12:25,049 --> 01:12:27,461 Were you afraid I might get a bit too obstinate this time? 821 01:12:27,760 --> 01:12:30,297 We thought of that Mueller, we thought of that. 822 01:12:31,764 --> 01:12:34,551 Now that you're here, would you join me for a drink? 823 01:12:34,892 --> 01:12:35,972 Fine. 824 01:12:36,561 --> 01:12:39,598 I wouldn't have missed this chance to congratulate you personally. 825 01:12:39,897 --> 01:12:43,139 Slipping in and out of that convoy. Remarkable seamanship. 826 01:12:43,442 --> 01:12:44,442 Thank you. 827 01:12:44,819 --> 01:12:48,528 Very gratifying for a captain who has to have a keeper on his tail. 828 01:12:50,074 --> 01:12:51,074 Keeper? 829 01:12:51,784 --> 01:12:53,866 Insist on playing games? Very well. 830 01:12:54,245 --> 01:12:56,531 The passenger you gentlemen put aboard. 831 01:12:59,625 --> 01:13:01,240 Someone we put aboard? 832 01:13:02,336 --> 01:13:03,451 Heil Hitler. 833 01:13:04,255 --> 01:13:05,745 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 834 01:13:06,048 --> 01:13:07,709 Adm wendel, cmdr busch... 835 01:13:08,092 --> 01:13:11,755 This is my passenger, mr hans keil of the security office. 836 01:13:12,054 --> 01:13:14,170 Adm wendel, it's a pleasure to meet you. 837 01:13:14,473 --> 01:13:16,839 - 1am delighted, mr keil, to meet you here. - Thank you. 838 01:13:17,143 --> 01:13:18,143 Glad to meet you. 839 01:13:18,436 --> 01:13:21,269 Your department didn't notify me of your assignment. 840 01:13:22,273 --> 01:13:24,309 Oh, that's strange. 841 01:13:24,609 --> 01:13:26,349 I presented my credentials to the embassy. 842 01:13:26,652 --> 01:13:30,861 Naturally. Well, then, your venture was authorized after I left Tokyo. 843 01:13:31,824 --> 01:13:33,189 Yeah, perhaps. 844 01:13:34,368 --> 01:13:38,702 Anyway, this is not a venture. I'm just here as a passenger. 845 01:13:39,081 --> 01:13:40,912 - Please, sit down. - Thank you. 846 01:13:41,792 --> 01:13:44,784 Where were you before Tokyo? 847 01:13:47,006 --> 01:13:48,997 I'm not able to reveal this. 848 01:13:49,926 --> 01:13:51,791 Secret information, no doubt. 849 01:13:53,429 --> 01:13:54,509 Classified. 850 01:13:56,349 --> 01:13:57,384 Centlemen. 851 01:14:03,105 --> 01:14:04,811 I'll wager one thing. 852 01:14:05,650 --> 01:14:06,650 When you left port... 853 01:14:06,901 --> 01:14:11,019 You didn't expect to run into two officers from the German admiralty. 854 01:14:11,781 --> 01:14:13,487 Never hoped for such luck. 855 01:14:15,409 --> 01:14:17,400 Well, as my friend bernhard weber used to say... 856 01:14:17,703 --> 01:14:20,115 If you can't imagine a situation it is... 857 01:14:21,165 --> 01:14:23,156 You knew brigade leader weber? 858 01:14:24,210 --> 01:14:25,650 - Weber? - From ss leadership school. 859 01:14:25,753 --> 01:14:27,118 You went there, of course. 860 01:14:27,421 --> 01:14:29,878 Yeah, sure, class of 1938. 861 01:14:30,633 --> 01:14:33,090 General ordenlichter was the commandant then. 862 01:14:33,844 --> 01:14:35,675 Are you acquainted with him? 863 01:14:36,055 --> 01:14:39,047 - Yes. - He was a wonderful man. 864 01:14:39,475 --> 01:14:40,806 Class of '38. 865 01:14:42,395 --> 01:14:44,556 Well, then you must know brigade leader weber. 866 01:14:44,855 --> 01:14:46,811 The chief of political evaluation. 867 01:14:49,318 --> 01:14:50,318 Weber. Weber. 868 01:14:52,196 --> 01:14:53,902 Yeah, I remember him. 869 01:14:58,703 --> 01:15:01,035 I see you smoke an english briar. 870 01:15:02,206 --> 01:15:04,071 An amazing observation. 871 01:15:04,500 --> 01:15:06,786 You should be in counter-intelligence. 872 01:15:07,712 --> 01:15:08,712 I am. 873 01:15:09,463 --> 01:15:12,000 - Really? - And frankly... 874 01:15:13,175 --> 01:15:15,086 What we would like to determine is... 875 01:15:15,386 --> 01:15:17,422 What you're doing on board this ship. 876 01:15:18,973 --> 01:15:21,009 Nothing more important than... 877 01:15:21,809 --> 01:15:23,140 Being a passenger. 878 01:15:23,978 --> 01:15:26,560 But I'm so flattered with your interest. 879 01:15:28,524 --> 01:15:31,607 Well, I never did finish my remark about brigade leader weber. 880 01:15:31,902 --> 01:15:34,484 - The political evaluation chief. - Right. 881 01:15:37,033 --> 01:15:39,570 An astonishing fact is that he doesn't exist. 882 01:15:40,911 --> 01:15:42,321 I invented the man. 883 01:15:52,715 --> 01:15:54,455 Of course, he doesn't exist. 884 01:15:56,052 --> 01:15:58,759 Gentlemen, I don't wish to embarrass you... 885 01:15:59,055 --> 01:16:03,719 But really this kind of interrogation technique is childish. 886 01:16:05,478 --> 01:16:08,845 We learned this in the first two weeks of leadership school. 887 01:16:09,148 --> 01:16:11,685 But I am fascinated by your curiosity. 888 01:16:12,068 --> 01:16:16,186 You would be less fascinated if I told you that perhaps you, too, are an invention... 889 01:16:16,572 --> 01:16:19,029 - Standard leader keil. - Now, gentlemen... 890 01:16:19,450 --> 01:16:23,068 If it wasn't for mr keil, we wouldn't be aboard this ship. 891 01:16:23,662 --> 01:16:26,404 He stopped me from scuttling her. I had my hand on the switch... 892 01:16:26,707 --> 01:16:28,914 And mr keil thought that I was going to stay with her... 893 01:16:29,210 --> 01:16:30,575 And did his best to stop me. 894 01:16:30,878 --> 01:16:33,369 And while he was doing that, your wolf-pack... 895 01:16:33,964 --> 01:16:35,329 Blasted the convoy. 896 01:16:35,633 --> 01:16:38,090 So, you see, if he hadn't delayed me for a few seconds... 897 01:16:38,385 --> 01:16:42,173 7,000 tons of precious rubber would have been at the bottom of the sea. 898 01:16:42,723 --> 01:16:46,215 So mr keil is capable of a nice, sentimental gesture. 899 01:16:47,561 --> 01:16:50,724 - That doesn't clear up my doubts. - I see no reasons... 900 01:16:51,565 --> 01:16:54,807 To discuss matters that concern only my department. 901 01:16:55,736 --> 01:16:59,354 And now, adm wendel, let me notify you in very simple terms. 902 01:17:00,574 --> 01:17:03,862 The security office will be informed in every exact detail... 903 01:17:04,161 --> 01:17:06,402 As to your interference, is that clear? 904 01:17:06,705 --> 01:17:09,162 - Mr keil, I will not permit you... - Now, gentlemen. 905 01:17:09,458 --> 01:17:12,825 There is no real problem. All you have to do is radio Berlin. 906 01:17:16,841 --> 01:17:18,923 Yeah, excellent idea. 907 01:17:24,098 --> 01:17:26,305 This is logical. 908 01:17:37,736 --> 01:17:41,103 Capt Mueller, are you willing to be answerable for mr keil? 909 01:17:41,407 --> 01:17:42,407 Yes. 910 01:17:46,120 --> 01:17:47,451 I'll accept that. 911 01:17:48,414 --> 01:17:50,621 I don't think we need trouble Berlin. 912 01:17:50,916 --> 01:17:52,998 I realize that we have offended you. 913 01:17:53,294 --> 01:17:56,457 But you must understand our need for caution. 914 01:17:56,839 --> 01:17:58,454 If I didn't, who would? 915 01:17:58,757 --> 01:18:00,713 At any rate, my regrets. 916 01:18:01,844 --> 01:18:03,004 Adm wendel. 917 01:18:03,929 --> 01:18:06,511 And thank you for your excellent hospitality. 918 01:18:07,558 --> 01:18:08,968 Good night, mr keil. 919 01:18:16,442 --> 01:18:18,808 Naturally, I'll radio Berlin. 920 01:18:19,403 --> 01:18:22,270 By this time tomorrow, you should have a complete report. 921 01:18:22,573 --> 01:18:25,565 Meantime, keep an eye on him. 922 01:18:49,058 --> 01:18:52,926 Capt Mueller, thank you for your gesture. It was very kind. 923 01:18:53,395 --> 01:18:56,057 You gentlemen wouldn't trust your own embalmer. 924 01:18:56,607 --> 01:18:59,565 Enjoy your next 24 hours. They may be your last ones. 925 01:19:01,028 --> 01:19:02,893 They're checking with Berlin. 926 01:19:18,671 --> 01:19:20,127 - No. - Good. 927 01:19:21,966 --> 01:19:24,378 You must promise to keep your mouth shut. 928 01:19:25,261 --> 01:19:27,297 Keep my mouth shut about what? 929 01:19:30,391 --> 01:19:32,222 About the fact that you're... 930 01:19:32,851 --> 01:19:33,851 A jewess? 931 01:19:34,770 --> 01:19:36,886 Is it so difficult to say the word? 932 01:19:40,359 --> 01:19:43,192 I have nothing against you because you are Jewish. 933 01:19:43,904 --> 01:19:45,895 One can't choose ones parents. 934 01:19:46,198 --> 01:19:49,065 - Is that what you mean? - No, that is not what I mean. 935 01:19:50,494 --> 01:19:51,494 Sit down. 936 01:19:54,248 --> 01:19:55,248 Sit down! 937 01:20:04,800 --> 01:20:05,960 That's my son. 938 01:20:07,136 --> 01:20:08,296 He'd like you. 939 01:20:09,513 --> 01:20:12,505 On the other hand, he might prefer to lop off my head. 940 01:20:14,310 --> 01:20:16,847 Why do you resent being treated with respect? 941 01:20:20,274 --> 01:20:22,811 Let's see. Your name: "Esther Levy". 942 01:20:23,944 --> 01:20:26,230 Levy won't do. What shall we call you? 943 01:20:26,864 --> 01:20:28,650 Cohen? Shapiro? 944 01:20:29,491 --> 01:20:33,234 Look, there's a long trip ahead. Put a lid on your pride. 945 01:20:33,871 --> 01:20:35,702 It's worth it to make yourself comfortable. 946 01:20:35,998 --> 01:20:37,704 And let you feel decent. 947 01:20:39,376 --> 01:20:40,491 If you wish. 948 01:20:43,172 --> 01:20:44,878 Then lend me a needle and thread. 949 01:20:45,174 --> 01:20:47,374 I'd like to make this outfit a little more attractive... 950 01:20:47,551 --> 01:20:49,212 For the concentration camp. 951 01:20:54,933 --> 01:20:56,594 When we reach Bordeaux... 952 01:20:58,562 --> 01:21:00,268 This report will be lost. 953 01:21:08,197 --> 01:21:09,482 And with luck... 954 01:21:10,240 --> 01:21:13,607 Perhaps you may find a way to lose yourself there, too. 955 01:21:16,455 --> 01:21:18,616 I'm sorry. It's the most I can do. 956 01:21:23,670 --> 01:21:25,535 Do you want to sleep with me? 957 01:21:29,551 --> 01:21:32,634 Or you're just doing this because you're kind-hearted? 958 01:21:35,808 --> 01:21:38,971 Young lady, even this kind of impudence will not stop me... 959 01:21:39,269 --> 01:21:42,682 From treating you simply as another member of the human race. 960 01:21:50,239 --> 01:21:51,274 All right. 961 01:21:53,158 --> 01:21:57,026 In America, I lived with a family named Goddard. 962 01:21:58,747 --> 01:22:02,285 Milkereit, since you are on the bridge, you can take the captain by surprise. 963 01:22:02,584 --> 01:22:04,825 - Alone? - No, Boeck will be with you. 964 01:22:05,671 --> 01:22:09,755 Donkeyman, you and Hoffman will overpower the guard on the rear deck. 965 01:22:10,092 --> 01:22:12,003 But how do we get those prisoners with us? 966 01:22:12,302 --> 01:22:15,465 Well, I will have to find a way to speak with them as soon as possible. 967 01:22:15,764 --> 01:22:18,164 I would first like to consider all the risks before making... 968 01:22:18,350 --> 01:22:19,635 There is nothing to consider. 969 01:22:19,935 --> 01:22:22,768 Consider how your face will look with a piano wire around your neck... 970 01:22:23,063 --> 01:22:25,600 When kruse sends his report into the gestapo. 971 01:22:28,235 --> 01:22:30,817 But without those prisoners, we have no chance. 972 01:22:31,113 --> 01:22:32,478 Not even with them. 973 01:22:33,574 --> 01:22:38,068 If we take over the ship, we are only two days away from the American Navy. 974 01:22:41,540 --> 01:22:44,077 You know what looks very good to me now? 975 01:22:45,919 --> 01:22:47,250 Starfish island. 976 01:22:49,506 --> 01:22:50,621 Donkeyman... 977 01:22:52,092 --> 01:22:54,674 You said the odds against this island were... 978 01:22:54,970 --> 01:22:56,335 What, 15-t0-1? 979 01:23:00,184 --> 01:23:01,424 14-to-1. 980 01:23:04,521 --> 01:23:06,261 We must make a decision. 981 01:23:07,900 --> 01:23:09,106 Yes. 982 01:23:10,194 --> 01:23:11,194 Let's go. 983 01:23:19,244 --> 01:23:21,155 Miss Goddard, this is... 984 01:23:22,122 --> 01:23:23,612 Standard leader keil. 985 01:23:24,082 --> 01:23:25,082 How do you do? 986 01:23:25,417 --> 01:23:28,250 Miss Goddard is an American girl. She studied in Germany. 987 01:23:29,004 --> 01:23:31,416 Well, we are delighted to have you with us. 988 01:23:36,970 --> 01:23:39,336 Is it my insignia that disturbs her? 989 01:23:41,517 --> 01:23:44,133 - Captain, where is my room? - Right here. 990 01:23:46,605 --> 01:23:50,564 It's obvious that you share the captain's sentiments about the ss. 991 01:23:51,443 --> 01:23:54,935 As I told capt Mueller, it was a long voyage. 992 01:23:57,699 --> 01:23:58,699 Yes. 993 01:23:59,743 --> 01:24:02,485 Chess partners are very difficult to come by mr keil. 994 01:24:02,788 --> 01:24:03,788 Evidently. 995 01:24:22,599 --> 01:24:23,759 Miss Goddard? 996 01:24:25,227 --> 01:24:27,559 - Miss Goddard? - Who is it? 997 01:24:27,854 --> 01:24:30,391 It's mr keil. Could I speak with you one moment? 998 01:24:30,691 --> 01:24:32,647 There is a crack under the door. 999 01:24:32,943 --> 01:24:35,685 It should be easy for you to crawl through it. 1000 01:24:39,575 --> 01:24:42,317 At 7:00 every morning, an officer and two crew members... 1001 01:24:42,619 --> 01:24:44,325 Will supervise the prisoners exercise. 1002 01:24:44,621 --> 01:24:47,363 After this duty, the weapons will be locked in the ordinance room. 1003 01:24:47,916 --> 01:24:51,408 Now I understand the hatch covers over the prisoners hold were closed last night. 1004 01:24:51,712 --> 01:24:53,418 You must like steam baths. 1005 01:24:53,714 --> 01:24:56,034 From now on, the hatch covers will remain partially open... 1006 01:24:56,174 --> 01:24:59,382 And therefore, the regular watch in the area will be armed. 1007 01:25:00,429 --> 01:25:04,468 I acted for our well-being, sir, not towards the enemy's. 1008 01:25:05,851 --> 01:25:09,639 Well, I won't let it spoil my appetite for breakfast. 1009 01:25:10,188 --> 01:25:11,724 I'm glad of that, sir. 1010 01:25:37,758 --> 01:25:41,000 There's international rules! We got a right to be heard. 1011 01:25:41,303 --> 01:25:43,089 Shall we arrange it for them? 1012 01:25:47,309 --> 01:25:48,799 I would like to be there... 1013 01:25:49,102 --> 01:25:52,344 When you try to convince these birds to join the gestapo. 1014 01:25:56,109 --> 01:25:59,067 Some day it will be a pleasure to pay a visit to America. 1015 01:25:59,363 --> 01:26:02,776 - This will be wonderful. - Meanwhile, let's eat. Thank you. 1016 01:26:04,826 --> 01:26:06,612 Keep moving. Let's go. 1017 01:26:09,873 --> 01:26:12,285 Keep moving! Call dr ambach. 1018 01:26:12,584 --> 01:26:15,792 Take him over to the hospital right away. You, follow them. 1019 01:26:17,756 --> 01:26:22,466 Captain, emergency! A prisoner's hurt. We can't rouse dr ambach. 1020 01:26:24,846 --> 01:26:26,302 Get me the morphine. 1021 01:26:34,898 --> 01:26:37,890 It's bad, but not as bad as the racket you're making. 1022 01:26:39,152 --> 01:26:41,985 - What's the matter? - There's no morphine here. 1023 01:26:45,575 --> 01:26:46,690 I'll get it. 1024 01:26:52,833 --> 01:26:55,620 You can be of use. Go up there and help. 1025 01:27:17,399 --> 01:27:20,607 You, up here. Us, sweating in a dungeon. 1026 01:27:20,902 --> 01:27:23,814 - Your kind always wind up living rich. - Shut up. 1027 01:27:24,531 --> 01:27:27,568 Shut up, you crackpot. We're sick of hearing that garbage. 1028 01:27:27,868 --> 01:27:29,699 What's this? What do you mean? 1029 01:27:29,995 --> 01:27:31,610 He means I'm a Jew. 1030 01:27:35,542 --> 01:27:37,453 Where do you hide the ship's morphine? 1031 01:27:37,753 --> 01:27:41,621 - This damn fever gets me now. - Where is the morphine, mr ambach? 1032 01:27:42,174 --> 01:27:45,541 Morphine? There is no morphine. 1033 01:27:50,140 --> 01:27:53,428 No, no, no. It's mine. 1034 01:27:53,852 --> 01:27:57,344 I brought it aboard the ship myself. It's mine. This stuff's mine. 1035 01:27:57,647 --> 01:28:01,640 It's private property. No! You can't have that. Captain! 1036 01:28:01,943 --> 01:28:03,774 I'll die without it. I'll die. 1037 01:28:04,321 --> 01:28:05,902 You'll live, mr ambach. 1038 01:28:08,784 --> 01:28:12,072 They told me voyage to China coast... 1039 01:28:12,788 --> 01:28:14,073 Only a few days. 1040 01:28:15,207 --> 01:28:16,572 They lied to me. 1041 01:28:17,584 --> 01:28:20,701 I had to take it. I had to take it. 1042 01:28:21,671 --> 01:28:22,671 I had to. 1043 01:28:40,106 --> 01:28:42,017 Do you want me to clean it now? 1044 01:28:42,317 --> 01:28:45,684 When a Jewish bitch takes over the sick ward then... 1045 01:28:46,321 --> 01:28:49,154 Miss Levy is perfectly able to attend to this. 1046 01:28:51,243 --> 01:28:52,653 Miss Levy? 1047 01:28:53,662 --> 01:28:54,947 You knew. 1048 01:28:55,997 --> 01:28:58,157 Have you thought of the effect on the officers and men? 1049 01:28:58,416 --> 01:29:00,657 I didn't know it was contagious. 1050 01:29:01,670 --> 01:29:04,002 Now, what do you have to say about this? 1051 01:29:04,965 --> 01:29:06,325 I think you're out of your mind... 1052 01:29:06,424 --> 01:29:08,264 But, after all, you are the master of the ship. 1053 01:29:08,343 --> 01:29:09,378 That I am. 1054 01:29:10,428 --> 01:29:13,670 Now, take care of it. I'm sure you can do it better than I can. 1055 01:29:19,813 --> 01:29:22,520 You're saying that she will continue to have a stage room? 1056 01:29:22,816 --> 01:29:24,576 That you will go on feeding her in the salon? 1057 01:29:24,860 --> 01:29:26,270 The lady's privileges will remain. 1058 01:29:26,570 --> 01:29:29,130 Now the steward will be glad to serve your meals in your cabin... 1059 01:29:29,364 --> 01:29:30,508 If it's all too much for you. 1060 01:29:30,532 --> 01:29:33,615 - I must remind you of the consequences. - I recognize that word. 1061 01:29:33,910 --> 01:29:36,572 If all Germans had conducted themselves like this... 1062 01:29:36,872 --> 01:29:39,784 - Where do you suppose we'd be today? - Certainly not where we are now. 1063 01:29:40,083 --> 01:29:42,950 - You are speaking to a party member. - This is not a party office. 1064 01:29:43,253 --> 01:29:45,693 You had better remember there's nothing chalked up against me. 1065 01:29:45,922 --> 01:29:48,442 - Now don't you carry me... - Not even an ounce of Jamaican rum. 1066 01:29:48,592 --> 01:29:49,592 Now you listen to me! 1067 01:29:49,801 --> 01:29:52,417 I've been at sea too long for this. I know all your talk. 1068 01:29:52,721 --> 01:29:56,555 I'll take the responsibility for what I do. You young men... 1069 01:29:58,602 --> 01:30:00,513 Who keep the world breathless. 1070 01:30:01,980 --> 01:30:03,891 It's your time, I know. 1071 01:30:06,026 --> 01:30:08,642 But to realize your dreams... 1072 01:30:09,821 --> 01:30:12,312 You'll need something more than brutality. 1073 01:30:14,200 --> 01:30:16,862 You'll need, if you can manage it, a little mercy. 1074 01:30:17,162 --> 01:30:19,403 Now, what could you know of our dreams? 1075 01:30:34,846 --> 01:30:36,461 I'm all right now. Thanks. 1076 01:30:54,449 --> 01:30:55,529 I'm not going to hurt you. 1077 01:30:55,825 --> 01:30:57,361 I'm not going to hurt you. Listen. 1078 01:30:57,661 --> 01:30:58,992 Just listen and be quiet. 1079 01:30:59,287 --> 01:31:01,949 If you scream, you will only place your life in danger. 1080 01:31:02,248 --> 01:31:03,988 Now, understand that I'm not an ss man. 1081 01:31:04,292 --> 01:31:06,412 I am a German, working for the British intelligence... 1082 01:31:06,711 --> 01:31:08,542 And 1 am planning to take over this ship. 1083 01:31:08,838 --> 01:31:11,038 Now, I am going to take my hands away from your mouth... 1084 01:31:11,216 --> 01:31:13,673 And I don't want you to scream. Don't scream. 1085 01:31:17,472 --> 01:31:18,632 I'm not an ss man. 1086 01:31:18,932 --> 01:31:23,392 I'm working for British intelligence. I'm planning to take over this ship. 1087 01:31:23,687 --> 01:31:24,847 I don't believe you. 1088 01:31:25,689 --> 01:31:27,054 You have no choice. 1089 01:31:27,357 --> 01:31:29,894 You are a Jew on your way to Germany. 1090 01:31:30,193 --> 01:31:33,185 And if you value your life, you will need my help... 1091 01:31:33,488 --> 01:31:34,603 And 1 will need yours. 1092 01:31:34,906 --> 01:31:36,442 How can I be of help to you? 1093 01:31:36,741 --> 01:31:39,653 Well, I cannot take over this ship without the American prisoners... 1094 01:31:39,953 --> 01:31:42,194 And 1 may need your help to contact them. 1095 01:31:42,497 --> 01:31:44,237 Why don't you contact them yourself? 1096 01:31:44,541 --> 01:31:45,576 I am going to try. 1097 01:31:45,875 --> 01:31:48,537 But the message exposing me is on its way from Berlin. 1098 01:31:48,837 --> 01:31:51,123 And if it comes by 8:00 tonight, when the watch changes... 1099 01:31:51,423 --> 01:31:54,130 Then you will have to slip into the hold and persuade them. 1100 01:31:54,426 --> 01:31:56,963 They will not believe any of the men with me. 1101 01:31:57,262 --> 01:32:01,551 And if our plan succeeds, we'll be finished with this idiotic war in a few days. 1102 01:32:01,850 --> 01:32:03,556 You think this war is idiotic? 1103 01:32:03,935 --> 01:32:05,391 All wars are idiotic. 1104 01:32:05,687 --> 01:32:07,348 One is not different from the other. 1105 01:32:08,356 --> 01:32:09,687 Then why are you here? 1106 01:32:09,983 --> 01:32:11,314 Certainly not by choice. 1107 01:32:11,693 --> 01:32:15,436 I was blackmailed by a britisher to the strains of Mozart. 1108 01:32:16,489 --> 01:32:20,073 I am not concerned about this war. I don't care who wins or loses. 1109 01:32:20,702 --> 01:32:22,943 But I am concerned about the gestapo. 1110 01:32:23,788 --> 01:32:27,030 You have no idea what these people are capable of. 1111 01:32:29,544 --> 01:32:30,544 Like... 1112 01:32:32,005 --> 01:32:35,543 Like maybe force me to have sex with my brother? 1113 01:32:36,634 --> 01:32:37,999 Or something like that? 1114 01:32:39,637 --> 01:32:44,256 And maybe kill Bernie if he's not able to have sex with me? 1115 01:32:45,769 --> 01:32:49,432 And, then, maybe make me sleep with all of them... 1116 01:32:50,732 --> 01:32:54,645 All 17 of them, hour after hour. 1117 01:32:55,070 --> 01:32:57,561 After hour. After hour. 1118 01:33:00,033 --> 01:33:01,944 Quiet. Quiet. 1119 01:33:03,536 --> 01:33:04,536 Be still. 1120 01:33:07,248 --> 01:33:10,615 While you were listening to your Mozart... 1121 01:33:11,544 --> 01:33:14,786 My mother and my father were marched... 1122 01:33:15,590 --> 01:33:18,423 To the gas chamber where they were killed. 1123 01:33:18,968 --> 01:33:22,005 You want to tell me about the gestapo? 1124 01:33:23,014 --> 01:33:24,845 Get out! Get out! 1125 01:33:25,141 --> 01:33:26,141 Be quiet. 1126 01:33:26,267 --> 01:33:27,757 - Get out! - Quiet! 1127 01:33:28,269 --> 01:33:30,100 Hello, midshipman Emil brinkmann... 1128 01:33:30,396 --> 01:33:34,184 Your father, general Franz brinkmann, awarded the knight's cross with swords. 1129 01:33:34,484 --> 01:33:36,600 Engineer Mark leicht, we hope you are listening. 1130 01:33:36,903 --> 01:33:40,236 Your brother, major Martin leicht awarded the knight's cross... 1131 01:33:40,532 --> 01:33:43,569 After a daring bombing mission over rostov on the Russian front. 1132 01:33:43,868 --> 01:33:46,405 Hello, capt Rolf Mueller, on duty in the far east... 1133 01:33:46,704 --> 01:33:48,569 Your son, it Karl Mueller... 1134 01:33:48,873 --> 01:33:51,706 Commanding a motor torpedo boat off the French coast... 1135 01:33:52,001 --> 01:33:54,788 Having sunk his fifth ship in the last three months... 1136 01:33:55,088 --> 01:33:59,001 The latest, a solo daylight attack which sank the British vessel carapace... 1137 01:33:59,300 --> 01:34:00,710 Awarded the knight's cross. 1138 01:34:01,010 --> 01:34:02,841 - Wonderful. - Congratulations, sir. 1139 01:34:03,138 --> 01:34:04,138 This is a great moment. 1140 01:34:04,305 --> 01:34:07,547 It's only fitting to say, sir, that everyone in your command feels honored. 1141 01:34:07,851 --> 01:34:09,716 That's very kind of you, mr kruse. Thank you. 1142 01:34:10,645 --> 01:34:13,227 The carapace. Let's see what's her tonnage. 1143 01:34:13,523 --> 01:34:14,808 It must be in the Talbot. 1144 01:34:15,108 --> 01:34:17,770 Congratulations, captain. It must be a proud moment. 1145 01:34:18,069 --> 01:34:19,069 Thank you, mr keil. 1146 01:34:19,237 --> 01:34:20,237 Come in, gentlemen. 1147 01:34:21,114 --> 01:34:22,479 Congratulations, captain. 1148 01:34:23,199 --> 01:34:25,406 - Congratulations. - It's wonderful. 1149 01:34:28,204 --> 01:34:31,367 - Carapace on page 131, sir. - To your health, sir. 1150 01:34:31,666 --> 01:34:33,372 - Good luck, captain. - And to your son. 1151 01:34:33,668 --> 01:34:34,668 To your health, sir. 1152 01:34:34,878 --> 01:34:36,334 He must be quite a seaman. 1153 01:34:50,351 --> 01:34:51,466 Heil Hitler! 1154 01:34:52,228 --> 01:34:53,638 Heil! Heil! 1155 01:34:59,694 --> 01:35:01,650 Hail the knight's cross. 1156 01:35:06,075 --> 01:35:07,940 He's a crazy drunk. 1157 01:35:13,583 --> 01:35:14,583 Heil! 1158 01:35:14,792 --> 01:35:16,578 - Half the ship can hear you. - Can they? 1159 01:35:16,878 --> 01:35:19,915 Tell me about the consequences. Tell me the consequences. 1160 01:35:21,549 --> 01:35:23,039 Read me the sentence. 1161 01:35:24,719 --> 01:35:26,380 What is the worst? 1162 01:35:26,679 --> 01:35:28,920 To fight war alongside you! 1163 01:35:31,184 --> 01:35:32,424 Milkereit... 1164 01:35:33,603 --> 01:35:35,434 You poor fool. 1165 01:35:35,730 --> 01:35:37,937 Raised your voice against them. 1166 01:35:38,691 --> 01:35:41,353 You don't know about the consequences. 1167 01:35:49,452 --> 01:35:51,033 Wouldn't it be wonderful... 1168 01:35:51,329 --> 01:35:54,446 If it turned out you're not an ss man at all? 1169 01:36:07,679 --> 01:36:09,260 Into a cannibal. 1170 01:36:12,392 --> 01:36:16,476 The most wonderful, gentle boy... 1171 01:36:19,941 --> 01:36:21,522 Heil cannibals! 1172 01:36:23,611 --> 01:36:24,646 Heil! 1173 01:36:25,321 --> 01:36:26,321 Heil! 1174 01:36:28,825 --> 01:36:30,816 Take your stations. Everybody. 1175 01:36:31,119 --> 01:36:32,450 Come with me. 1176 01:36:32,745 --> 01:36:34,905 Tell all the officers to assemble in the salon at once. 1177 01:36:35,164 --> 01:36:36,164 Yes, sir. 1178 01:36:36,749 --> 01:36:40,412 The point we spoke about. It's here, and I need you as a witness. 1179 01:36:47,510 --> 01:36:48,590 Now, go on. 1180 01:37:03,151 --> 01:37:05,142 Things are falling apart. 1181 01:37:05,695 --> 01:37:07,401 Keil can't do it. 1182 01:37:08,740 --> 01:37:09,900 1 will. 1183 01:37:14,954 --> 01:37:18,037 Sure, he is on a spree, but he'll work it off. 1184 01:37:19,292 --> 01:37:21,783 I've made this entry in the ship's diary. 1185 01:37:22,086 --> 01:37:25,328 "Capt Mueller is mentally and physically irresponsible... 1186 01:37:25,631 --> 01:37:28,088 "Due to alcoholic over-indulgence." 1187 01:37:28,384 --> 01:37:29,999 Dr ambach will confirm this. 1188 01:37:30,636 --> 01:37:33,127 I wouldn't take coke-head's diagnosis of a cockroach. 1189 01:37:33,431 --> 01:37:36,218 Mr branner, Mueller's illness is chronic. 1190 01:37:37,060 --> 01:37:39,802 He was drunk when his last ship was torpedoed. 1191 01:37:41,022 --> 01:37:42,853 It's hard to believe. 1192 01:37:43,149 --> 01:37:44,355 Mr keil? 1193 01:37:44,984 --> 01:37:45,984 Yeah. 1194 01:37:46,486 --> 01:37:49,148 It's unfortunate, but he is correct. 1195 01:37:50,406 --> 01:37:54,399 And under the circumstances, I think we must follow mr kruse. 1196 01:37:57,288 --> 01:38:00,997 For the protection of the ship, I am now taking command. 1197 01:38:02,043 --> 01:38:04,284 Inform your men. Dismissed. 1198 01:38:04,587 --> 01:38:05,587 Capt kruse? 1199 01:38:05,838 --> 01:38:07,920 Captain, it's for my health. 1200 01:38:08,216 --> 01:38:10,878 Mueller didn't understand this. I can't live without it. 1201 01:38:11,177 --> 01:38:13,509 I'll see you get what you need, but it won't be morphine. 1202 01:38:16,682 --> 01:38:19,890 This one here was caught trying to sneak into the prisoners' hatch. 1203 01:38:20,269 --> 01:38:21,429 Really? 1204 01:38:21,729 --> 01:38:24,220 Well, perhaps that's where she prefers to be. 1205 01:38:28,194 --> 01:38:30,606 Take her down in the hold with the others. 1206 01:38:36,035 --> 01:38:37,035 Go ahead. 1207 01:38:39,414 --> 01:38:42,781 I don't mean to interfere, but this is disgusting. 1208 01:38:43,084 --> 01:38:44,764 Thank you very much for your help, mr keil. 1209 01:38:45,002 --> 01:38:46,002 Yeah. 1210 01:38:53,136 --> 01:38:54,797 - Steward? - Yes, sir. 1211 01:38:55,471 --> 01:38:58,838 - I have been told that you are now... - Correct. Here. 1212 01:38:59,308 --> 01:39:01,515 Sew the fourth stripe on the sleeve. 1213 01:39:01,811 --> 01:39:03,142 - It's regulations. - Yes, sir. 1214 01:39:33,509 --> 01:39:35,249 If this works out... 1215 01:39:36,345 --> 01:39:40,554 I want a front row seat when we nail kruse to the mast. 1216 01:39:42,268 --> 01:39:44,224 - Are the men ready? - Yes. 1217 01:39:44,687 --> 01:39:45,687 They will be. 1218 01:39:46,772 --> 01:39:49,730 But suppose the girl can't persuade those prisoners? 1219 01:39:50,026 --> 01:39:52,586 Then I'll have to try to get down there when the watch changes... 1220 01:39:52,862 --> 01:39:54,193 And persuade them myself. 1221 01:39:55,323 --> 01:39:57,860 All right, but that will be a while. 1222 01:39:58,409 --> 01:40:00,821 Suppose we believe this guy keil. 1223 01:40:01,245 --> 01:40:02,735 What's his plan? 1224 01:40:03,039 --> 01:40:04,700 You start a fire down here. 1225 01:40:04,999 --> 01:40:06,239 Then you scream your lungs out. 1226 01:40:06,292 --> 01:40:08,452 You climb up the ladder, and when you get to the top... 1227 01:40:08,711 --> 01:40:09,791 You yell, run, and scatter. 1228 01:40:09,962 --> 01:40:11,327 Are you kidding, lady? 1229 01:40:11,631 --> 01:40:14,088 They'll be waiting up there to shoot us full of holes. 1230 01:40:14,383 --> 01:40:17,796 No. The fire will confuse the guards, and keil's men will overcome them. 1231 01:40:18,095 --> 01:40:21,258 Honey, you can't win a battle just by yelling. You need guns. 1232 01:40:21,557 --> 01:40:22,797 We'll get guns. 1233 01:40:23,100 --> 01:40:25,136 Guns, guns. Where are they gonna get guns? 1234 01:40:25,436 --> 01:40:26,846 One of the officers is with us. 1235 01:40:27,146 --> 01:40:29,666 He'll attack the captain and take the keys to the ordnance room. 1236 01:40:29,899 --> 01:40:33,062 The whole stunt's cockeyed. Let them try it alone. 1237 01:40:33,528 --> 01:40:35,644 They're outnumbered. It's nine against 40. 1238 01:40:35,947 --> 01:40:36,947 So? 1239 01:40:37,240 --> 01:40:40,949 So we join them, huh? And then it's only 2-to-1 against us. 1240 01:40:41,244 --> 01:40:42,244 That's enough. 1241 01:40:43,788 --> 01:40:45,995 Let's suppose we make this keil circle. 1242 01:40:46,290 --> 01:40:49,282 We get a cup of coffee and a first class ticket to the golden gate. 1243 01:40:49,585 --> 01:40:52,247 - Then what? - Then we get good and drunk. 1244 01:40:53,506 --> 01:40:55,346 Sleep for a month, huh? Get a bath tub of beer. 1245 01:40:55,633 --> 01:40:58,670 We'll see if the girls are still at shany's bar. 1246 01:41:00,680 --> 01:41:01,886 Well, don't be such a hero. 1247 01:41:02,181 --> 01:41:04,672 You'll get a kiss and a drink and two weeks shore leave. 1248 01:41:04,976 --> 01:41:07,136 And after that, you'll be back on the frontlines again. 1249 01:41:07,228 --> 01:41:09,344 Swimming in burning oil and boiling like a mackerel. 1250 01:41:09,647 --> 01:41:11,603 I say, let's vote on it. And I'm for it. 1251 01:41:11,899 --> 01:41:13,810 - I'm with you. - Good man. What do you say? 1252 01:41:14,110 --> 01:41:15,110 I'll go along, fellas. 1253 01:41:15,236 --> 01:41:16,556 - Okay. - That's it. Come on, huh? 1254 01:41:16,779 --> 01:41:19,395 - All right, I'm in. - Ten, huh? 1255 01:41:19,699 --> 01:41:20,984 - Against five. - Majority rules. 1256 01:41:21,284 --> 01:41:22,740 - Yeah. - The hell it does. 1257 01:41:23,035 --> 01:41:24,035 This ain't the congress. 1258 01:41:24,287 --> 01:41:26,807 - Okay, man. Then we'll try it without you. - The hell you will. 1259 01:41:27,081 --> 01:41:28,475 You blow this, and they'll kill us all. 1260 01:41:28,499 --> 01:41:29,499 That's not true. 1261 01:41:29,625 --> 01:41:31,957 Come on. Do you think those bastards will string you up... 1262 01:41:32,253 --> 01:41:34,133 And serve us ice cream just because we laid off? 1263 01:41:34,422 --> 01:41:35,832 - Listen... - Start a fire here... 1264 01:41:36,132 --> 01:41:38,418 And they'll be damn sure every one of us is in on it. 1265 01:41:38,718 --> 01:41:39,718 He's right. 1266 01:41:43,264 --> 01:41:44,845 Look, I'm sorry. 1267 01:41:45,224 --> 01:41:47,306 We'd take the chance, you see... 1268 01:41:48,644 --> 01:41:50,180 But it'd have to be all of us. 1269 01:41:51,564 --> 01:41:53,805 I'd rather take my chances in a prison camp. 1270 01:41:54,108 --> 01:41:56,099 Hell, I'd like to take mine right here. 1271 01:41:56,402 --> 01:41:57,858 - You and me both. - Sure. 1272 01:41:58,154 --> 01:42:01,271 Don't look so worried, baby. We're all nice guys. 1273 01:42:01,907 --> 01:42:02,907 Sure. 1274 01:42:03,200 --> 01:42:06,067 You kept too much to yourself on the old blue dolphin. 1275 01:42:06,370 --> 01:42:09,112 If you'd spent a little time with us, you might have had some fun. 1276 01:42:09,415 --> 01:42:12,248 And, baby, we've got nothing but time from now on. 1277 01:42:12,543 --> 01:42:14,033 Are you kidding? Get your hands back. 1278 01:42:23,095 --> 01:42:25,051 There's one thing you're good for. 1279 01:42:30,311 --> 01:42:31,767 Stop it. Break it up. 1280 01:42:37,443 --> 01:42:39,559 You can have it if you want it. 1281 01:42:53,209 --> 01:42:54,244 And you. 1282 01:42:56,003 --> 01:42:58,164 Or you. Join the others. 1283 01:43:07,932 --> 01:43:09,888 Make them keep their word. 1284 01:43:11,686 --> 01:43:13,096 Make them keep it. 1285 01:46:38,350 --> 01:46:40,386 - Mr kruse? - Yeah? 1286 01:46:43,063 --> 01:46:45,554 Sir, a radio message from adm wendel. 1287 01:46:45,858 --> 01:46:46,858 Wendel? 1288 01:46:56,660 --> 01:46:57,991 Thank you. 1289 01:47:02,833 --> 01:47:05,666 I'll handle the so-called mr keil. 1290 01:47:11,258 --> 01:47:13,123 Milkereit! Milkereit! 1291 01:47:27,024 --> 01:47:31,267 Now you will kindly tell me what this is all about. 1292 01:47:37,409 --> 01:47:39,365 I can start a new one now. 1293 01:47:39,662 --> 01:47:40,822 You see? 1294 01:47:41,956 --> 01:47:43,321 It's very nice. 1295 01:47:48,545 --> 01:47:49,625 Yes. Branner. 1296 01:48:23,497 --> 01:48:24,828 Fire! Fire! 1297 01:48:26,041 --> 01:48:27,872 Brandt, come with me. 1298 01:48:28,168 --> 01:48:30,124 Lutz, you cover them. 1299 01:48:32,840 --> 01:48:34,705 Donkeyman, the ordnance room. 1300 01:49:07,416 --> 01:49:08,531 Surrender! 1301 01:49:08,834 --> 01:49:09,994 All right! All right! 1302 01:49:10,294 --> 01:49:12,376 We give up here. Don't shoot. 1303 01:49:14,673 --> 01:49:16,163 We are finished. 1304 01:49:23,640 --> 01:49:24,755 Come up. 1305 01:49:30,606 --> 01:49:32,221 Up. Get in line. 1306 01:50:06,975 --> 01:50:08,260 All right. 1307 01:50:09,061 --> 01:50:11,518 Let's find the other two. Branner? 1308 01:50:12,231 --> 01:50:14,722 Mr branner, take the engine room. 1309 01:50:15,109 --> 01:50:16,474 Cornelson, the foredeck. 1310 01:50:20,656 --> 01:50:23,147 There is a rubber boat. 1311 01:50:23,450 --> 01:50:24,656 Midships. 1312 01:50:25,869 --> 01:50:29,077 We can heave it over the side and jump after it. 1313 01:50:29,790 --> 01:50:32,122 We'll disappear in two minutes. 1314 01:50:34,461 --> 01:50:35,701 Come on. 1315 01:50:36,672 --> 01:50:38,162 We can make it. 1316 01:50:40,300 --> 01:50:41,460 Why not? 1317 01:50:46,140 --> 01:50:48,176 Now I blow up the ship. 1318 01:50:55,274 --> 01:50:56,389 Do it. 1319 01:51:10,289 --> 01:51:11,950 Anybody seen my bird? 1320 01:51:12,249 --> 01:51:13,785 I can't find him. 1321 01:51:15,169 --> 01:51:17,535 My baby hates the sound of guns. 1322 01:51:18,297 --> 01:51:19,787 Scares the feathers off him. 1323 01:51:21,592 --> 01:51:22,627 Where's keil? 1324 01:51:27,514 --> 01:51:29,129 Where's keil? 1325 01:51:29,474 --> 01:51:30,509 Keil? 1326 01:51:33,645 --> 01:51:35,010 Where's keil? 1327 01:51:39,568 --> 01:51:40,728 Where's keil? 1328 01:51:41,987 --> 01:51:44,148 He is hiding in the propeller shaft. 1329 01:51:45,032 --> 01:51:46,032 Move! 1330 01:51:46,283 --> 01:51:47,989 - Take the prisoners below. - Yes, sir. 1331 01:53:01,692 --> 01:53:03,432 Search the lifeboats. 1332 01:54:11,136 --> 01:54:12,717 Capt Mueller? 1333 01:54:14,598 --> 01:54:16,839 - So adm wendel was right. - Yeah. 1334 01:54:17,934 --> 01:54:19,640 But there is no time for this. 1335 01:54:20,604 --> 01:54:21,844 Why not? 1336 01:54:22,689 --> 01:54:25,146 - Your mutiny has failed. - Not yet. 1337 01:54:25,609 --> 01:54:27,395 You once said that... 1338 01:54:28,653 --> 01:54:31,315 The worst consequence would be to have to fight... 1339 01:54:31,615 --> 01:54:33,526 Alongside men like kruse. 1340 01:54:33,909 --> 01:54:34,989 There is another way. 1341 01:54:35,285 --> 01:54:38,743 There is a rendezvous point where American warships are waiting for us... 1342 01:54:39,039 --> 01:54:42,076 At 14 degrees north, 175 degrees east. 1343 01:54:43,085 --> 01:54:44,746 You have a choice. 1344 01:54:47,381 --> 01:54:49,838 Whatever else I am, I'm not a traitor. 1345 01:54:51,385 --> 01:54:53,171 Neither was your son. 1346 01:54:58,433 --> 01:55:01,425 Get out. Get out. 1347 01:55:02,187 --> 01:55:03,973 Yeah, I will. 1348 01:55:08,693 --> 01:55:10,229 There! On the bridge! 1349 01:55:11,780 --> 01:55:13,065 Out! Get out! 1350 01:55:13,365 --> 01:55:14,365 Move! 1351 01:55:17,369 --> 01:55:18,404 No. 1352 01:55:18,703 --> 01:55:19,988 Mr keil, please, don't. 1353 01:55:46,898 --> 01:55:49,014 The engine room is torn to pieces. 1354 01:55:49,317 --> 01:55:50,648 She's flooding. 1355 01:55:51,027 --> 01:55:52,027 Abandon ship. 1356 01:55:55,449 --> 01:55:57,110 Abandon ship! 1357 01:56:01,037 --> 01:56:02,823 Abandon ship! 1358 01:56:04,666 --> 01:56:05,951 Hurry up! 1359 01:56:15,302 --> 01:56:16,462 Hurry up! 1360 01:56:22,976 --> 01:56:24,056 Here. 1361 01:56:26,605 --> 01:56:27,890 Over here. 1362 01:56:28,273 --> 01:56:29,604 But, sir, please... 1363 01:56:29,900 --> 01:56:33,142 Now I am where I belong. I intend to stay here. 1364 01:56:33,445 --> 01:56:35,231 Now over the side, all of you. 1365 01:56:40,702 --> 01:56:42,738 - Captain. - Do as I say. 1366 01:57:42,138 --> 01:57:43,469 Mr kruse! 1367 01:57:44,391 --> 01:57:45,676 Over here! 1368 01:57:48,645 --> 01:57:49,645 Over here! 1369 01:58:00,156 --> 01:58:01,271 Here. 1370 01:58:03,868 --> 01:58:05,199 Come on, mr kruse. 1371 01:58:05,996 --> 01:58:07,327 Over here. 1372 01:58:57,213 --> 01:58:58,794 Capt Mueller. 1373 01:59:43,385 --> 01:59:44,670 Mr keil? 1374 01:59:46,513 --> 01:59:48,424 You won't need that raft for a while. 1375 01:59:48,723 --> 01:59:50,259 But what is it? 1376 01:59:51,685 --> 01:59:53,266 What's happened? 1377 01:59:53,561 --> 01:59:54,721 Well... 1378 01:59:56,231 --> 01:59:59,314 The lard. It solidified. 1379 01:59:59,901 --> 02:00:01,357 Plugged up the hole. 1380 02:00:01,653 --> 02:00:04,269 How much longer will we remain afloat? 1381 02:00:04,864 --> 02:00:07,025 Well, it's lasted two hours. 1382 02:00:08,493 --> 02:00:11,030 Maybe another two, maybe 10... 1383 02:00:11,871 --> 02:00:13,486 Unless we break up first. 1384 02:00:16,543 --> 02:00:17,874 Ten hours. 1385 02:00:22,424 --> 02:00:24,881 In what direction are we drifting? 1386 02:00:26,803 --> 02:00:29,294 We couldn't drift that far in days. 1387 02:00:29,639 --> 02:00:33,257 It would take a warship going full anead a good six or seven hours. 1388 02:00:33,560 --> 02:00:35,141 Capt Mueller... 1389 02:00:36,563 --> 02:00:41,273 I don't suppose you would consider sending a radio message for me? 1390 02:00:44,070 --> 02:00:46,527 You're not very subtle, mr keil. 1391 02:00:48,074 --> 02:00:50,156 But I must admire your courage. 1392 02:00:51,202 --> 02:00:53,818 You're the one with courage, Mueller. 1393 02:00:56,791 --> 02:00:58,406 It takes real courage... 1394 02:00:59,669 --> 02:01:02,911 To see your son turn into a merciless fanatic... 1395 02:01:06,259 --> 02:01:09,672 And still believe in your mildewed concepts of the fatherland. 1396 02:01:12,807 --> 02:01:14,138 I envy you. 1397 02:01:14,559 --> 02:01:17,050 I wish I had so much to believe in. 1398 02:01:22,317 --> 02:01:25,935 If you have nothing to believe in, why did you blow up the ship? 1399 02:01:31,618 --> 02:01:33,779 That doesn't matter now. 102715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.