Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,888 --> 00:02:20,174
No, it's not a sense of betrayal, sir.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,506
I don't feel that.
3
00:02:23,894 --> 00:02:27,478
But I was told I would have command
of our next blockade-runner.
4
00:02:29,608 --> 00:02:32,190
I've seen myself on the bridge,
taking this ship...
5
00:02:33,862 --> 00:02:36,979
From Japan into Bordeaux.
6
00:02:37,282 --> 00:02:38,943
Do you know where I see myself?
7
00:02:39,785 --> 00:02:43,073
In bremen, at home in bed with my wife.
8
00:02:44,498 --> 00:02:47,581
- You have a wife, kruse?
- No, sir.
9
00:02:49,169 --> 00:02:51,876
Well, perhaps here in Tokyo
it's just as well.
10
00:02:53,507 --> 00:02:55,623
Mr kruse, this cargo...
11
00:02:56,802 --> 00:02:59,134
God almighty, how we need this cargo.
12
00:03:00,555 --> 00:03:03,171
And capt Mueller
is a man of such experience.
13
00:03:03,892 --> 00:03:05,007
Look here.
14
00:03:05,686 --> 00:03:10,476
Tomorrow my experience puts me here,
on a fine new Japanese submarine.
15
00:03:11,525 --> 00:03:13,982
I am to show our friends
the wolf-pack tactics we use...
16
00:03:14,277 --> 00:03:16,984
To erase so much
allied shipping in the Atlantic.
17
00:03:17,531 --> 00:03:19,567
An assignment I do not Cherish, you see.
18
00:03:19,866 --> 00:03:22,448
I'm grateful for the way
you put it, adm wendel.
19
00:03:22,744 --> 00:03:26,862
The way I put it is that,
first officer or admiral, we do as ordered.
20
00:03:29,209 --> 00:03:33,043
Incidentally, if everything goes
according to plan...
21
00:03:34,005 --> 00:03:35,165
Our paths may cross.
22
00:03:39,136 --> 00:03:42,924
Sir, capt Mueller's here to see you.
And he's impatient.
23
00:03:43,598 --> 00:03:46,590
It's a bad morning. Nobody's satisfied.
24
00:03:46,893 --> 00:03:48,679
Ask capt Mueller to come in.
25
00:03:48,979 --> 00:03:53,018
Adm wendel, in the merchant Navy,
the captain chooses his own crew.
26
00:03:53,316 --> 00:03:54,897
What are you doing here?
27
00:03:55,193 --> 00:03:58,435
I'll be damned if I'll ship with these.
Two murderers.
28
00:03:58,989 --> 00:04:00,980
Two more, "assault with deadly weapons”.
29
00:04:01,283 --> 00:04:04,241
This one, "theft of government property".
30
00:04:04,536 --> 00:04:06,572
Another,
an outright political enemy.
31
00:04:07,164 --> 00:04:09,120
It's also a good way
to return these bastards...
32
00:04:09,416 --> 00:04:11,156
To Germany for the punishment
they deserve.
33
00:04:11,460 --> 00:04:13,246
I'm sorry, I cannot accept them.
34
00:04:13,545 --> 00:04:15,065
But they're only a handful, captain...
35
00:04:15,172 --> 00:04:17,914
I don't want a handful of maggots
in my soup!
36
00:04:18,341 --> 00:04:21,378
Now, we've given you
every reliable man we could find.
37
00:04:21,678 --> 00:04:25,637
And must I remind you, capt Mueller,
that you can't afford to protest?
38
00:04:29,519 --> 00:04:31,976
Mr kruse, would you leave
the two of us alone?
39
00:04:32,272 --> 00:04:34,012
Stand right there, mr kruse.
40
00:04:35,066 --> 00:04:37,773
Adm wendel is about
to say that my last ship...
41
00:04:38,069 --> 00:04:39,730
Was torpedoed in the Indian ocean.
42
00:04:40,030 --> 00:04:42,750
- Well, that's common knowledge...
- But at the time of the attack...
43
00:04:42,991 --> 00:04:44,322
I had a skinful of rum.
44
00:04:46,286 --> 00:04:49,119
Capt Mueller reports that he stood on
the bridge for three days...
45
00:04:49,414 --> 00:04:50,699
With a festering jaw.
46
00:04:51,708 --> 00:04:55,075
It was lanced.
Drugs were administered. No avail.
47
00:04:55,378 --> 00:04:57,585
Therefore, capt Mueller tried liquor.
48
00:04:57,881 --> 00:04:59,963
It is said to have
afforded him some relief.
49
00:05:00,258 --> 00:05:02,294
The torpedo didn't know
I had been drinking.
50
00:05:02,594 --> 00:05:04,255
We cannot interview that torpedo!
51
00:05:04,554 --> 00:05:07,671
Be satisfied that the admiralty
retains confidence in you.
52
00:05:13,313 --> 00:05:17,147
Believe me, Mueller, take the ship.
You'll save yourself a lot of consequences.
53
00:05:17,442 --> 00:05:20,354
I can take any of your consequences.
54
00:05:21,822 --> 00:05:23,562
I wasn't referring to you.
55
00:05:24,616 --> 00:05:26,698
But you see at home,
they are inclined to believe...
56
00:05:26,993 --> 00:05:29,530
That certain behavior runs in the family.
57
00:05:34,125 --> 00:05:35,240
My son?
58
00:05:35,836 --> 00:05:38,418
He's on duty in the north sea area,
isn't he?
59
00:05:39,714 --> 00:05:44,174
My son is a splendid officer.
One of the finest.
60
00:05:45,220 --> 00:05:47,711
- They wouldn't.
- Yes, Mueller, they would.
61
00:05:49,099 --> 00:05:50,179
They have.
62
00:06:03,363 --> 00:06:07,106
The cargo, mr crain,
is perhaps the single most important...
63
00:06:07,409 --> 00:06:09,650
Item in the world today.
64
00:06:10,287 --> 00:06:13,279
- Col statter, would you like some tea?
- No, thank you.
65
00:06:13,582 --> 00:06:16,870
- The cargo, mr crain, is rubber.
- Rubber?
66
00:06:17,502 --> 00:06:19,618
A ship called the ingo will leave Tokyo...
67
00:06:19,921 --> 00:06:23,129
Carrying 7,000 tons of raw rubber.
68
00:06:23,967 --> 00:06:26,879
7.000 tons of rubber, mr crain...
69
00:06:27,637 --> 00:06:31,926
Will keep the entire
German army on wheels...
70
00:06:32,267 --> 00:06:34,258
For at least three months.
71
00:06:37,772 --> 00:06:41,014
- Is this music disturbing you?
- No.
72
00:06:41,318 --> 00:06:43,104
Would you like
to hear the second movement?
73
00:06:43,403 --> 00:06:44,483
No.
74
00:06:49,075 --> 00:06:51,236
I'm glad you admire my painting.
75
00:06:51,912 --> 00:06:54,574
I bought this kirschner in Zurich.
76
00:06:55,165 --> 00:06:57,781
Yeah, I paid too much for it,
but I couldn't resist it.
77
00:06:58,084 --> 00:07:00,325
You come from Zurich, mr crain?
78
00:07:01,463 --> 00:07:03,545
Yes, my family lives there.
79
00:07:05,091 --> 00:07:06,297
Mr crain...
80
00:07:07,594 --> 00:07:09,209
You have no family.
81
00:07:09,763 --> 00:07:11,924
You're a German, herr schroeder.
82
00:07:13,350 --> 00:07:16,012
You've been living
in a British dominion here in India...
83
00:07:16,311 --> 00:07:19,303
On a forged Swiss passport
for the last three years.
84
00:07:21,942 --> 00:07:25,434
You were a reserve officer
in an engineer demolition battalion.
85
00:07:25,779 --> 00:07:27,699
The day you received orders
to report for duty...
86
00:07:27,989 --> 00:07:29,570
You turned your back on your country...
87
00:07:29,866 --> 00:07:34,200
And managed to leave Germany
with most of your funds.
88
00:07:37,791 --> 00:07:41,375
I'm not surprised, sir, that you found me.
89
00:07:42,671 --> 00:07:46,084
- I'm only surprised that it took so long.
- Oh, but it didn't.
90
00:07:47,342 --> 00:07:50,425
We've not had any need for you, until now.
91
00:07:51,429 --> 00:07:55,513
What we're astonished at is that
you never gave your services to the allies.
92
00:07:55,809 --> 00:07:58,926
- But buried yourself out here.
- Buried myself?
93
00:08:00,814 --> 00:08:03,726
I think I have here
all that I could possibly want.
94
00:08:04,317 --> 00:08:08,731
I have my books and my music
and a modest art collection.
95
00:08:09,781 --> 00:08:12,773
And a visit from a beautiful lady
from time to time.
96
00:08:13,952 --> 00:08:16,614
And what I value most is my privacy.
97
00:08:17,831 --> 00:08:20,493
Now let me save you some valuable time.
98
00:08:22,085 --> 00:08:26,078
Col statter, I have no intention
of blowing up the ship.
99
00:08:26,381 --> 00:08:30,795
We don't want you to blow up that ship.
It's precisely what we don't want.
100
00:08:31,636 --> 00:08:33,672
We want you to save that ship.
101
00:08:35,890 --> 00:08:38,176
- To save it?
- Herr schroeder...
102
00:08:38,476 --> 00:08:41,513
As you know,
the allies are desperately short of rubber.
103
00:08:42,230 --> 00:08:44,642
As much as the Germans
want their cargo...
104
00:08:44,941 --> 00:08:47,307
We want it more,
and we mean to capture it.
105
00:08:47,610 --> 00:08:50,022
Yes. Well, why do you come to me?
106
00:08:51,406 --> 00:08:55,945
German blockade-runners have orders
to scuttle at the approach of an enemy.
107
00:08:56,619 --> 00:08:59,702
But if an engineer, a demolitions expert,
boards that ship...
108
00:08:59,998 --> 00:09:02,410
And disarms all the scuttling charges...
109
00:09:03,293 --> 00:09:08,037
When the captain goes to scuttle,
he's gonna be a very surprised captain.
110
00:09:08,965 --> 00:09:13,299
And also surprised will be the engineer,
if he lives to a ripe, old age.
111
00:09:14,220 --> 00:09:18,589
Obviously, there are ways in which
this adventure might not succeed.
112
00:09:19,267 --> 00:09:20,928
Yeah, perhaps a 1,000, huh?
113
00:09:21,227 --> 00:09:25,186
But if it does, the allied governments
are gonna be very grateful indeed.
114
00:09:26,066 --> 00:09:27,397
And if it fails?
115
00:09:29,235 --> 00:09:31,066
The Germans would shoot him.
116
00:09:31,863 --> 00:09:34,275
We would've preferred a professional,
of course.
117
00:09:34,574 --> 00:09:38,567
But there wasn't a qualified man anywhere
near Tokyo to get him there in time.
118
00:09:38,870 --> 00:09:39,870
Schroeder...
119
00:09:40,246 --> 00:09:42,908
If we capture 7,000 tons of rubber...
120
00:09:43,291 --> 00:09:47,159
It's gonna save thousands of lives
and shorten the war against Hitler.
121
00:09:47,462 --> 00:09:48,577
Col statter...
122
00:09:49,506 --> 00:09:53,670
Besides from the obvious suicidal aspects
of your scheme...
123
00:09:54,761 --> 00:09:59,255
I personally don't believe that war is ever
a solution to political conflict.
124
00:09:59,599 --> 00:10:01,305
What do wars ever prove?
125
00:10:01,976 --> 00:10:04,092
Men, women, and children
are slaughtered...
126
00:10:04,395 --> 00:10:06,135
And a generation later...
127
00:10:06,439 --> 00:10:08,680
Friends are enemies,
and enemies are friends...
128
00:10:13,571 --> 00:10:17,530
Certainly, I have great appreciation
for your noble effort...
129
00:10:17,826 --> 00:10:21,114
And your interest
to save thousands of lives.
130
00:10:21,913 --> 00:10:26,202
But excuse me if I seem
to be concerned for my own life.
131
00:10:26,501 --> 00:10:30,414
It's unfortunate you're rated so highly
by the gestapo, herr schroeder.
132
00:10:30,797 --> 00:10:33,038
Because I'm told their penalties
for deserters...
133
00:10:33,341 --> 00:10:35,582
Are somewhat more theatrical than ours.
134
00:10:36,261 --> 00:10:41,130
No, they hold you under house arrest
until after the war is over and then...
135
00:10:41,724 --> 00:10:44,716
They give you a fair trial,
as they do in england, I'm sure.
136
00:10:45,019 --> 00:10:46,884
You realize you're my prisoner?
137
00:10:47,272 --> 00:10:49,388
I can have you transported
back to england...
138
00:10:49,691 --> 00:10:52,649
And parachute you out
of an raf plane over Germany.
139
00:10:53,111 --> 00:10:55,944
At the same time,
a valuable english officer...
140
00:10:56,781 --> 00:10:59,614
Held by the Germans,
will be dropped over england.
141
00:11:01,578 --> 00:11:04,570
Exchange of hostages
is as old as war itself.
142
00:11:06,249 --> 00:11:09,662
Perhaps blackmail is a little older, huh?
143
00:11:11,045 --> 00:11:15,709
I thought the holy British empire
indulged in more modern ethics.
144
00:11:17,510 --> 00:11:21,253
Some arrangements are being made
for you to board that ship in Tokyo.
145
00:11:21,556 --> 00:11:25,048
But even if I am put aboard that ship,
it still might reach Germany.
146
00:11:25,351 --> 00:11:26,431
That's right.
147
00:11:26,769 --> 00:11:29,010
Or you may not be able to disarm
all the charges...
148
00:11:29,314 --> 00:11:30,645
And the ship might be scuttled.
149
00:11:31,566 --> 00:11:33,807
In which case, you're likely to drown.
150
00:11:34,110 --> 00:11:37,773
Or be rescued by the Germans
or by the allies.
151
00:11:38,239 --> 00:11:41,276
In that event,
we'll still be able to make use of you.
152
00:11:42,535 --> 00:11:46,448
Col statter, you are morally degenerate.
153
00:11:47,498 --> 00:11:51,036
In your case, I can't say
that I'm bothered by any moral nausea.
154
00:11:51,836 --> 00:11:55,545
No, I'm afraid the success
of the mission is your only hope.
155
00:12:07,977 --> 00:12:10,719
Couldn't you have found
a more obvious place in Calcutta?
156
00:12:11,022 --> 00:12:14,264
- Like a public comfort station?
- What did you expect?
157
00:12:14,567 --> 00:12:16,432
I'd hoped for something
a little more subtle.
158
00:12:16,736 --> 00:12:18,818
Perhaps you'd prefer
one of our local brothels.
159
00:12:19,113 --> 00:12:23,527
It would've at least given me
some compensation for the inconvenience.
160
00:12:23,826 --> 00:12:25,862
On the return trip, my dear fellow.
161
00:12:26,162 --> 00:12:27,197
If you return.
162
00:12:27,497 --> 00:12:31,831
- Statter, you're a cold bastard.
- 1 was born on a chilly island.
163
00:12:44,222 --> 00:12:46,964
Here are your personal effects:
164
00:12:48,393 --> 00:12:50,805
A picture of your wife and family...
165
00:12:53,314 --> 00:12:54,770
Some German money...
166
00:12:56,943 --> 00:12:58,274
A wedding ring...
167
00:13:00,697 --> 00:13:03,734
Book matches from your favorite bar
in Berlin...
168
00:13:04,284 --> 00:13:07,492
More background, further instructions,
bits and pieces...
169
00:13:07,912 --> 00:13:09,402
Your dachshund.
170
00:13:11,207 --> 00:13:15,746
Don't you have some Sauerkraut
and knackwurst in there for me?
171
00:13:17,714 --> 00:13:19,079
Your insignia.
172
00:13:20,008 --> 00:13:21,964
Display it at all times.
173
00:13:22,468 --> 00:13:24,083
You are a standard leader.
174
00:13:25,555 --> 00:13:28,137
A top rank member of the ss.
175
00:13:31,144 --> 00:13:34,853
You're arrogant, rude, brutal, conceited...
176
00:13:35,148 --> 00:13:37,139
Which should not be difficult for you.
177
00:13:37,442 --> 00:13:39,842
Perhaps you would like to hear me sing
the Horst wessel song?
178
00:13:40,069 --> 00:13:41,684
No, that won't be necessary.
179
00:13:42,905 --> 00:13:46,022
This is a chart
used by German merchant ships...
180
00:13:46,326 --> 00:13:49,363
The first 3,000 miles outside Tokyo.
181
00:13:49,662 --> 00:13:51,948
We've learned the course of yours.
182
00:13:52,248 --> 00:13:53,954
If you place this pin...
183
00:13:54,334 --> 00:13:58,418
At latitude 14 degrees north,
longitude 175 east...
184
00:13:59,464 --> 00:14:02,126
As you see, it makes a circle.
185
00:14:03,343 --> 00:14:07,131
Now, depending on winds and currents,
your ship will enter this area...
186
00:14:07,430 --> 00:14:09,921
12 to 14 days out of Japan.
187
00:14:11,434 --> 00:14:14,471
And within it, waiting for you...
188
00:14:15,521 --> 00:14:18,103
Will be units of the American Navy.
189
00:14:22,153 --> 00:14:26,943
- What if my ship is delayed?
- Now that's a fair question.
190
00:14:27,992 --> 00:14:30,984
Our friends will be able to wait
until the sixteenth day.
191
00:14:31,287 --> 00:14:34,324
So you see,
you have a full 48 hours leeway.
192
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
How nice.
193
00:14:38,961 --> 00:14:42,704
The code name for that area is
the "keil circle".
194
00:14:43,007 --> 00:14:46,920
And for this operation,
you will be known as keil.
195
00:14:47,929 --> 00:14:49,339
Keil.
196
00:14:55,269 --> 00:14:59,603
How many scuttling charges are there
on the ship, and where are they located?
197
00:14:59,982 --> 00:15:02,849
That's your riddle.
We can't be expected to know everything.
198
00:15:14,831 --> 00:15:17,948
The crew believes this
to be a routine passage...
199
00:15:18,251 --> 00:15:19,957
Down the China sea.
200
00:15:20,503 --> 00:15:23,666
Yes, for a while, sir,
only the captain, you, and I...
201
00:15:23,965 --> 00:15:26,001
Are to be aware of our destination.
202
00:15:26,467 --> 00:15:28,628
There are some of the reasons.
203
00:15:37,353 --> 00:15:40,845
- You're whistling, sailor.
- Yes, sir, I like to whistle.
204
00:15:43,651 --> 00:15:46,017
There's a superstition
about whistling on a ship.
205
00:15:46,320 --> 00:15:48,777
- Beat it.
- I'm not on a ship yet.
206
00:15:50,825 --> 00:15:52,690
Stay in character, mr keil.
207
00:15:59,750 --> 00:16:00,910
I am sorry but...
208
00:16:01,210 --> 00:16:05,294
- Yeah. Best to enlighten them at the start.
- Correct, standard leader.
209
00:16:05,590 --> 00:16:07,501
Good-bye and good luck.
210
00:16:08,050 --> 00:16:09,256
Heil Hitler.
211
00:16:13,014 --> 00:16:14,424
Mr keil...
212
00:16:17,101 --> 00:16:18,181
Good luck.
213
00:16:26,819 --> 00:16:30,607
Hold your fire.
We'll jump ship in Hong Kong.
214
00:16:36,579 --> 00:16:37,694
Dr ambach...
215
00:16:38,039 --> 00:16:40,701
- Injured man coming aboard.
- Yes, sir.
216
00:16:42,960 --> 00:16:45,246
- Now, when do you leave us?
- At point seven.
217
00:16:45,546 --> 00:16:47,252
- Mr milkereit.
- Sir?
218
00:16:47,548 --> 00:16:50,961
- After point seven, plot course 76.
- 76, yes, sir.
219
00:16:51,260 --> 00:16:52,260
All right.
220
00:16:55,223 --> 00:16:56,463
Captain...
221
00:16:56,933 --> 00:16:59,390
I have the honor
to present mr hans keil...
222
00:16:59,685 --> 00:17:03,177
Of the reich security agency,
division 4e5, far east zone.
223
00:17:03,481 --> 00:17:06,314
Oh, yes. I was told a few hours ago
there'd be such a passenger.
224
00:17:06,609 --> 00:17:09,100
- You've assigned mr keil a cabin?
- Yes, sir.
225
00:17:09,570 --> 00:17:11,731
Hope you'll be comfortable.
Check with dr ambach...
226
00:17:12,031 --> 00:17:14,312
And let me know when that man is ready
to report for duty.
227
00:17:14,575 --> 00:17:17,612
- He wasn't that badly hurt, sir.
- Just take care of it.
228
00:17:22,083 --> 00:17:23,198
Capt Mueller...
229
00:17:23,501 --> 00:17:25,981
I was wondering if you had
a few moments, if perhaps I could...
230
00:17:26,170 --> 00:17:30,209
After we clear the harbor, there'll be
plenty of time to get acquainted, mr keil.
231
00:17:30,508 --> 00:17:34,126
- Good. I was looking forward to it.
- Well, I'm not.
232
00:17:35,137 --> 00:17:37,753
After all, I know your purpose
aboard my ship.
233
00:17:43,271 --> 00:17:44,431
Mr branner...
234
00:17:44,730 --> 00:17:46,436
Starboard engine, half speed.
235
00:17:46,732 --> 00:17:48,688
Starboard! Half speed!
236
00:18:27,648 --> 00:18:32,517
It's my belief that political soldiers
are the lifeblood of a nation.
237
00:18:33,029 --> 00:18:34,860
Even more than the military.
238
00:18:35,906 --> 00:18:37,771
Wonderful observation.
239
00:18:38,367 --> 00:18:41,609
- You are a member of the party, mr kruse?
- Of course, I am.
240
00:18:44,373 --> 00:18:47,957
Well, captain,
I hope that everything is in order now.
241
00:18:48,753 --> 00:18:50,334
- Its.
- Good.
242
00:18:50,755 --> 00:18:53,292
I see you're starting
your assignment early.
243
00:18:54,967 --> 00:18:58,960
You're wasting your time. I don't plan
to have an infected jaw this trip.
244
00:19:00,139 --> 00:19:04,678
Frankly, I'm quite surprised. I thought
your department had better use for its men.
245
00:19:06,312 --> 00:19:09,600
You don't have to be discreet.
Mr kruse knows all about it.
246
00:19:11,025 --> 00:19:12,231
About what?
247
00:19:14,320 --> 00:19:18,313
Well, I can see why the security office
felt it wise to take precautions.
248
00:19:18,991 --> 00:19:20,951
Though, I'm certain
that the captain's drinking...
249
00:19:21,243 --> 00:19:23,905
And the loss of his last ship
had no connection.
250
00:19:24,955 --> 00:19:26,536
I don't know about this...
251
00:19:26,832 --> 00:19:29,744
But I assure you this is not the reason
why I'm on the ship.
252
00:19:30,044 --> 00:19:31,044
Not at all.
253
00:19:31,253 --> 00:19:33,369
Which still means
you'll be looking over my shoulder.
254
00:19:33,673 --> 00:19:36,415
I don't know why you persist in this.
255
00:19:37,843 --> 00:19:42,678
It's a long voyage, and I hope
that we could find some common interest.
256
00:19:44,850 --> 00:19:47,683
- Do you play the chess, sir?
- Ldo.
257
00:19:48,104 --> 00:19:50,516
Well, then, we perhaps could have a game.
258
00:19:52,024 --> 00:19:56,017
Mr keil, I have neither the time,
nor the desire to play chess with you.
259
00:19:58,489 --> 00:19:59,979
Capt Mueller...
260
00:20:01,450 --> 00:20:04,362
I'm not accustomed to unfriendliness.
261
00:20:05,371 --> 00:20:06,371
And...
262
00:20:08,749 --> 00:20:11,616
I quite frankly...
I was really not prepared for it.
263
00:20:11,919 --> 00:20:14,911
Do you have some particular quarrel
with ss, captain?
264
00:20:16,841 --> 00:20:21,255
I'm sure that you ss gentlemen
are very valuable on dry land...
265
00:20:21,721 --> 00:20:23,837
But on this ship I have a job to do.
266
00:20:25,349 --> 00:20:28,841
But how does my being on board this ship
affect your job?
267
00:20:29,395 --> 00:20:33,638
My crew. Word's gotten around that
you're aboard, and they're scared to death.
268
00:20:35,192 --> 00:20:36,602
This is ridiculous.
269
00:20:37,361 --> 00:20:41,650
Ridiculous or not, I shall have to ask you
to confine yourself to your cabin...
270
00:20:41,949 --> 00:20:43,655
The deck, and the salon.
271
00:20:44,618 --> 00:20:47,655
I don't want you to interfere
with their work or mine.
272
00:20:49,457 --> 00:20:50,663
Do you mean...
273
00:20:51,208 --> 00:20:55,702
Am I to understand that I will not be free
to walk around the ship?
274
00:20:56,005 --> 00:20:57,005
Yes, just that.
275
00:20:57,173 --> 00:20:59,585
The admiralty described you
as a passenger.
276
00:20:59,967 --> 00:21:03,835
So you will have all the privileges
and the restrictions of a passenger.
277
00:21:04,138 --> 00:21:07,881
They failed to describe the captain
as not only foolish but ill-mannered.
278
00:21:08,184 --> 00:21:10,470
- Well, that's their blunder.
- Capt Mueller...
279
00:21:11,061 --> 00:21:13,894
I don't have to put up
with this sort of rudeness...
280
00:21:14,190 --> 00:21:17,774
And I would like to suggest that you show
a little more respect for me...
281
00:21:18,068 --> 00:21:21,811
For my authority,
and for the organisation that I represent.
282
00:21:22,114 --> 00:21:26,278
I am the master of this ship.
You're under my authority here.
283
00:21:32,958 --> 00:21:34,414
Mr kruse...
284
00:21:34,877 --> 00:21:39,541
You will attest that the captain
is not only insulting but uncooperative.
285
00:21:40,758 --> 00:21:43,841
I will make a full report of this
when we reach Bordeaux.
286
00:21:44,136 --> 00:21:45,136
Bordeaux?
287
00:21:46,514 --> 00:21:49,631
The only report I care about,
if we reach Bordeaux...
288
00:21:50,142 --> 00:21:51,742
Is that capt Mueller brought the ingo...
289
00:21:51,852 --> 00:21:54,594
On a 15,000 mile journey
through enemy waters...
290
00:21:54,897 --> 00:21:57,809
With a precious cargo, successfully.
291
00:21:58,567 --> 00:22:01,024
Even if he didn't play chess on the way.
292
00:22:01,570 --> 00:22:04,357
I hoped that our relations
would be pleasant...
293
00:22:05,074 --> 00:22:08,908
But I see that they won't. Good night.
294
00:22:12,665 --> 00:22:16,374
If you will allow me also, captain?
I'm due on the bridge.
295
00:22:18,170 --> 00:22:19,205
Mr keil?
296
00:22:22,424 --> 00:22:25,632
- That was outrageous.
- Yeah, perhaps.
297
00:22:25,928 --> 00:22:28,368
- Allow me to apologize for him.
- No, no. You're very kind...
298
00:22:28,639 --> 00:22:30,504
But this is not your concern.
299
00:22:30,891 --> 00:22:34,554
But, anyway, I don't intend to comply.
300
00:22:35,563 --> 00:22:38,396
Unfortunately, standard leader,
I must urge you to do as he says.
301
00:22:38,691 --> 00:22:41,854
He is in command until Bordeaux.
302
00:22:42,653 --> 00:22:45,360
Until Bordeaux? Yeah.
303
00:22:46,198 --> 00:22:47,904
- Good night.
- Good night.
304
00:23:25,154 --> 00:23:27,987
- Your watch is on at eight bells.
- All right, sir.
305
00:27:17,344 --> 00:27:20,336
Revolution's 1,200. Steady.
306
00:27:33,152 --> 00:27:38,237
Must have been a rat chewing on a wire.
Not much else to eat on this ship anyhow.
307
00:29:12,209 --> 00:29:13,619
Hello, sir.
308
00:29:14,211 --> 00:29:15,211
What?
309
00:29:16,255 --> 00:29:18,041
I'm looking for my bird.
310
00:29:18,715 --> 00:29:20,205
Are you blind?
311
00:29:26,932 --> 00:29:30,424
- You work in the engine room?
- I'm the donkeyman, sir.
312
00:29:30,894 --> 00:29:33,977
- Your name is donkeyman?
- No.
313
00:29:34,273 --> 00:29:36,559
That is what they call the stoker.
314
00:29:36,858 --> 00:29:37,858
Yeah.
315
00:29:38,986 --> 00:29:42,069
I hope my bird isn't disturbing you, sir?
316
00:29:43,031 --> 00:29:44,146
Not at all.
317
00:29:46,118 --> 00:29:49,656
You are one of the men
who was brought on the ship under guard.
318
00:29:50,247 --> 00:29:51,578
Yes, sir.
319
00:29:52,708 --> 00:29:54,699
What is the charge against you?
320
00:29:56,086 --> 00:29:59,954
- 1 am a political prisoner, sir.
- Political prisoner?
321
00:30:01,883 --> 00:30:03,464
Falsely accused?
322
00:30:07,347 --> 00:30:10,680
No, sir, not falsely accused.
323
00:30:50,098 --> 00:30:53,090
Boat drill! Boat drill! To your stations!
324
00:30:54,061 --> 00:30:56,347
Everybody, to your stations.
325
00:31:38,772 --> 00:31:40,854
It's time the men knew the truth.
326
00:31:42,275 --> 00:31:43,936
You'll address them after the drill then?
327
00:31:44,236 --> 00:31:46,648
I wouldn't make a speech
at the fuhrer's wedding.
328
00:31:46,947 --> 00:31:48,562
Address them yourself.
329
00:31:49,866 --> 00:31:51,572
Have you seen our passenger?
330
00:31:51,868 --> 00:31:53,483
He's supposed to be at number two.
331
00:31:53,787 --> 00:31:56,073
No, but I'm sure
he can take care of himself.
332
00:31:56,373 --> 00:31:59,536
Oh, I'm sure he can,
but he's supposed to be at his position.
333
00:32:00,127 --> 00:32:02,789
Perhaps he's waiting
for a personal invitation.
334
00:32:12,264 --> 00:32:15,256
- Better get to your station, dr ambach.
- Oh, yeah.
335
00:32:31,908 --> 00:32:33,444
Mr keil?
336
00:32:45,630 --> 00:32:46,961
Hold the boats!
337
00:32:47,257 --> 00:32:48,588
Re-stow them!
338
00:32:50,093 --> 00:32:54,211
Officers and crew, assemble on foredeck!
339
00:32:57,434 --> 00:32:59,971
Officers and men,
assemble on the foredeck.
340
00:33:06,568 --> 00:33:07,978
Where have you been?
341
00:33:09,029 --> 00:33:10,894
Attending your boat drill.
342
00:33:11,781 --> 00:33:14,397
Are you telling me
you've been here all along?
343
00:33:14,701 --> 00:33:16,157
Certainly not.
344
00:33:16,703 --> 00:33:21,538
There was no life jacket in my cabin,
so I was obliged to find one for myself.
345
00:33:21,958 --> 00:33:24,290
I managed to locate one in this...
346
00:33:25,337 --> 00:33:28,955
Machine shop of yours
which, incidentally, is a filthy hole.
347
00:33:29,758 --> 00:33:32,215
That cabin wasn't
supposed to be occupied.
348
00:33:35,305 --> 00:33:38,047
Well, we're not being torpedoed,
are we, captain?
349
00:33:38,850 --> 00:33:40,511
It's just a boat drill.
350
00:33:48,193 --> 00:33:52,778
For security purposes, you had been told
that our destination was the China coast.
351
00:33:53,573 --> 00:33:55,063
That is not the fact.
352
00:33:55,367 --> 00:33:58,074
This voyage, therefore,
will not end in a few days.
353
00:33:58,370 --> 00:34:00,861
It will require another 80 days.
354
00:34:01,831 --> 00:34:04,288
Journey's end will be a port in France...
355
00:34:05,210 --> 00:34:07,917
Occupied gloriously by our countrymen.
356
00:34:09,047 --> 00:34:11,083
From now on, our watches will be armed.
357
00:34:11,841 --> 00:34:14,082
Not the slightest misconduct
will be tolerated!
358
00:34:14,386 --> 00:34:16,672
Thank you, mr kruse. That's fine.
359
00:34:18,932 --> 00:34:23,551
The watches will not be armed.
The first officer mistook one of my orders.
360
00:34:24,646 --> 00:34:26,932
As to those of you with bad records...
361
00:34:27,816 --> 00:34:31,525
You will toe the line, as we all will.
362
00:34:34,114 --> 00:34:35,149
Dismissed.
363
00:34:40,078 --> 00:34:41,284
But, sir...
364
00:34:41,580 --> 00:34:44,322
I have never captained
a prison ship before...
365
00:34:48,795 --> 00:34:50,956
And don't intend to now.
366
00:35:13,778 --> 00:35:17,487
- How is your insane friend today?
- Fine, sir.
367
00:35:19,993 --> 00:35:21,233
Well...
368
00:35:22,203 --> 00:35:24,535
This is my first voyage on a freighter.
369
00:35:24,831 --> 00:35:26,321
I find it interesting.
370
00:35:27,417 --> 00:35:28,998
Very interesting.
371
00:35:30,754 --> 00:35:32,460
What is this machine here?
372
00:35:32,964 --> 00:35:34,829
- The winch.
- Winch?
373
00:35:35,133 --> 00:35:37,044
The winch for lifting the cargo.
374
00:35:37,636 --> 00:35:40,844
- Oh, yes, this is the cargo hold?
- Yes, sir.
375
00:35:42,515 --> 00:35:45,973
- How do you get in?
- Right from the deck, sir.
376
00:35:46,353 --> 00:35:48,218
Once you get the hatch cover off.
377
00:35:52,609 --> 00:35:56,101
You mean there are
no connecting doorways down below...
378
00:35:56,404 --> 00:35:58,861
- From one cargo hold to the other?
- No, sir.
379
00:35:59,532 --> 00:36:01,147
Not on a freighter, sir.
380
00:36:04,663 --> 00:36:06,199
Better be careful.
381
00:36:08,958 --> 00:36:12,325
One day, this bird of yours might fly away
with a seagull.
382
00:36:23,932 --> 00:36:25,547
I promise you...
383
00:36:26,142 --> 00:36:28,053
Before this ship reaches port...
384
00:36:28,353 --> 00:36:31,060
There's going to be one dead
ss bastard on it.
385
00:36:37,112 --> 00:36:38,443
Comein.
386
00:36:40,073 --> 00:36:41,688
Oh, standard leader.
387
00:36:42,492 --> 00:36:45,359
- Come in.
- 1 hope I'm not disturbing.
388
00:36:46,329 --> 00:36:48,285
Certainly not, standard leader.
389
00:36:49,833 --> 00:36:52,415
- Take a seat.
- Thank you very much.
390
00:36:53,294 --> 00:36:54,875
Care for a cigarette?
391
00:36:55,171 --> 00:36:58,880
No, I think I won't have a cigarette.
392
00:37:02,429 --> 00:37:03,965
My coming here is a gamble...
393
00:37:04,264 --> 00:37:06,926
But I think I have not made
a mistake about you.
394
00:37:08,184 --> 00:37:11,893
- May I speak directly?
- By all means.
395
00:37:15,400 --> 00:37:19,609
I think that neither you
or I are pleased...
396
00:37:20,530 --> 00:37:22,111
With...
397
00:37:26,911 --> 00:37:30,324
I hope you won't be offended
if 1 ask to see your party card.
398
00:37:31,750 --> 00:37:33,331
- My party card?
- Yeah.
399
00:37:49,309 --> 00:37:51,174
- This is my party card.
- Thank you.
400
00:37:55,482 --> 00:37:57,848
Well, I see you've kept up
your yearly contributions.
401
00:37:58,151 --> 00:37:59,151
Yes.
402
00:37:59,319 --> 00:38:00,319
You know...
403
00:38:00,570 --> 00:38:04,984
What constantly confounds me, is the
irony of careers in the merchant service.
404
00:38:05,283 --> 00:38:08,616
We have a man like Mueller
at the top, and...
405
00:38:08,995 --> 00:38:12,237
While a man like yourself,
a genuine German...
406
00:38:12,665 --> 00:38:14,747
In the best sense of the phrase...
407
00:38:15,502 --> 00:38:17,458
Is first officer.
408
00:38:19,464 --> 00:38:22,877
But I did not knock on your door
to flatter you.
409
00:38:23,468 --> 00:38:24,468
Now...
410
00:38:26,137 --> 00:38:27,968
What is your opinion...
411
00:38:28,807 --> 00:38:32,049
Of capt Mueller's approach to discipline?
412
00:38:33,520 --> 00:38:34,600
Discipline?
413
00:38:36,231 --> 00:38:39,519
He approaches it
as if we were carrying a cargo of kimonos.
414
00:38:41,027 --> 00:38:43,939
Exactly. Now...
415
00:38:46,449 --> 00:38:49,532
You must realize by now
that I'm not just a passenger.
416
00:38:51,579 --> 00:38:52,944
Certainly.
417
00:38:53,331 --> 00:38:56,994
And I'm not here to count
the bottles of wine that Mueller drinks.
418
00:38:57,544 --> 00:39:00,581
It is necessary for me
to inspect this ship, all of it.
419
00:39:01,089 --> 00:39:05,458
And I prefer that capt Mueller
is not made aware of this or anyone else.
420
00:39:07,303 --> 00:39:08,303
Yes.
421
00:39:08,555 --> 00:39:11,467
And you will be kind enough
to arrange this for me.
422
00:39:16,145 --> 00:39:20,980
Now, I must ask to look
at your party card, standard leader.
423
00:39:21,359 --> 00:39:23,645
Please drop the title when we're alone.
It's...
424
00:39:23,987 --> 00:39:25,318
May I see it?
425
00:39:28,867 --> 00:39:29,867
Here.
426
00:39:31,160 --> 00:39:32,320
You know, I'm...
427
00:39:33,121 --> 00:39:36,204
I'm happy that you asked me this
because if you didn't, I would know...
428
00:39:36,499 --> 00:39:39,866
That you were not being as alert
as you might be.
429
00:39:41,504 --> 00:39:42,664
May I ask...
430
00:39:44,090 --> 00:39:45,921
The purpose of your request?
431
00:39:46,384 --> 00:39:47,590
I am sorry, but...
432
00:39:47,886 --> 00:39:52,050
Under the circumstances, I cannot afford
to take anyone into my confidence.
433
00:39:52,348 --> 00:39:53,679
But thank you.
434
00:39:53,975 --> 00:39:57,433
I can tell you this, which is
something that you are already aware of...
435
00:39:57,729 --> 00:40:00,892
And that is that there are
political prisoners on board.
436
00:40:03,109 --> 00:40:05,725
And if I were a political prisoner...
437
00:40:08,865 --> 00:40:13,575
I would not be completely disappointed
if this ship did not reach Bordeaux.
438
00:40:16,331 --> 00:40:18,367
I feel I should oblige you, mr keil...
439
00:40:18,666 --> 00:40:21,157
But to act contrary
to the orders of my superior...
440
00:40:21,502 --> 00:40:25,541
Certainly, I understand, but if you should
feel the need for my support at any time...
441
00:40:25,840 --> 00:40:28,047
I appreciate that very much, but...
442
00:40:29,344 --> 00:40:30,459
I must think it over.
443
00:40:30,762 --> 00:40:33,378
Naturally. This is logical.
444
00:40:33,681 --> 00:40:36,263
But while you think it over,
I would like to remind you...
445
00:40:36,559 --> 00:40:38,299
Of our first allegiance.
446
00:40:39,062 --> 00:40:41,178
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
447
00:40:41,689 --> 00:40:43,020
- Thank you so much.
- Good night.
448
00:40:43,316 --> 00:40:44,316
Good night.
449
00:41:55,054 --> 00:41:57,716
Mr keil? Mr keil?
450
00:41:58,016 --> 00:42:01,008
I'm sorry to interrupt you, sir,
but this is impossible for me.
451
00:42:01,310 --> 00:42:03,266
I'm not prepared for a lengthy voyage.
452
00:42:03,563 --> 00:42:05,554
Would you use your influence, sir?
453
00:42:06,858 --> 00:42:08,439
I don't believe I understand.
454
00:42:08,735 --> 00:42:12,523
Well, I have to be returned to Tokyo.
We must put about.
455
00:42:14,407 --> 00:42:17,490
You have a rather
original sense of comedy, dr ambach.
456
00:42:17,785 --> 00:42:21,619
I know I sound absurd,
and I'm sorry to bother you with this...
457
00:42:21,914 --> 00:42:24,997
But I have problems, certain problems.
458
00:42:25,293 --> 00:42:27,750
Dr ambach, we all have problems.
459
00:42:28,212 --> 00:42:32,251
But, mr keil,
these are extremely serious problems.
460
00:42:32,675 --> 00:42:33,835
So...
461
00:42:34,427 --> 00:42:36,918
In this case,
I suggest that you swim back...
462
00:42:37,221 --> 00:42:39,086
Because it only takes three weeks...
463
00:42:39,390 --> 00:42:41,676
And the water is not
cold this time of year.
464
00:42:43,895 --> 00:42:46,762
This is radio norddeich,
in the heart of the fatherland...
465
00:42:47,065 --> 00:42:48,771
Bringing music and personal messages...
466
00:42:49,067 --> 00:42:51,729
To our gallant fighters
far away on lonely seas.
467
00:42:52,403 --> 00:42:55,736
- Touching, isn't it?
- Get used to it, branner.
468
00:42:56,115 --> 00:42:58,197
It'll follow us all the way.
469
00:42:59,327 --> 00:43:01,943
Good to be back with you
after all these years, doc.
470
00:43:02,246 --> 00:43:03,452
Look at him.
471
00:43:03,748 --> 00:43:06,239
Ten pounds of trousers
for two pounds of rump.
472
00:43:09,087 --> 00:43:12,124
You weren't so funny
back in Cape Town, were you?
473
00:43:12,423 --> 00:43:16,291
When you came crying to me
with a very far gone venereal disease...
474
00:43:16,594 --> 00:43:18,710
Which I found almost impossible to cure.
475
00:43:21,015 --> 00:43:24,599
We interrupt this broadcast to bring
you a bulletin of special interest.
476
00:43:24,894 --> 00:43:28,933
United States aircraft today attempted
their first raid on German territory.
477
00:43:29,232 --> 00:43:30,642
No damage was sustained.
478
00:43:30,942 --> 00:43:33,684
Our fighter planes shot down
11 of the enemy bombers.
479
00:43:33,986 --> 00:43:35,522
- Good!
- That's wonderful.
480
00:43:36,280 --> 00:43:37,986
- That'll show them, huh?
- Of course.
481
00:43:38,282 --> 00:43:40,147
But what are 11 planes to the Americans...
482
00:43:40,451 --> 00:43:43,784
When they claim
they are going to build 50,000 in a year?
483
00:43:44,455 --> 00:43:46,537
Milkereit was always a pessimist...
484
00:43:46,833 --> 00:43:47,993
Senior grade.
485
00:43:48,584 --> 00:43:52,293
"If Adolf Hitler is steering towards war,
he's a lunatic."
486
00:43:56,926 --> 00:43:59,087
Letter to a lady friend, 1935.
487
00:44:00,221 --> 00:44:02,086
The lady liked to save letters...
488
00:44:02,390 --> 00:44:05,678
And the gestapo likes to collect
all kinds of odd documents.
489
00:44:06,435 --> 00:44:09,472
I have that report
in your service file, milkereit.
490
00:44:09,897 --> 00:44:12,013
But I was much younger.
491
00:44:12,692 --> 00:44:14,808
I don't feel that way any longer.
492
00:44:15,111 --> 00:44:18,603
Yeah, just make sure that your change
of heart is permanent, milkereit.
493
00:44:19,782 --> 00:44:23,616
And in the future, make sure
to take up with less sentimental ladies.
494
00:44:44,140 --> 00:44:46,927
I once knew a girl who sang that song.
495
00:44:47,685 --> 00:44:49,016
A girl back home.
496
00:44:49,937 --> 00:44:50,937
Home.
497
00:44:52,190 --> 00:44:53,600
It's been almost two years.
498
00:44:53,900 --> 00:44:54,900
Sir?
499
00:44:55,693 --> 00:44:57,308
A message from Tokyo.
500
00:44:58,362 --> 00:45:00,023
Turn that damn radio off.
501
00:45:00,740 --> 00:45:02,947
"Enemy ships reported your vicinity.
502
00:45:03,242 --> 00:45:06,405
"Camouflage your vessel
as British freighter immediately."
503
00:45:51,499 --> 00:45:53,581
Raise the starboard waist!
504
00:46:06,430 --> 00:46:07,761
Get going.
505
00:46:09,809 --> 00:46:10,924
Kruse?
506
00:46:11,936 --> 00:46:14,177
Come with me. It's urgent.
507
00:46:15,064 --> 00:46:16,304
What's urgent?
508
00:46:17,316 --> 00:46:19,602
This is an emergency. Come.
509
00:46:22,822 --> 00:46:25,734
- Cornelson! Take over for me here.
- Yes, sir.
510
00:46:31,706 --> 00:46:32,821
Kruse...
511
00:46:34,166 --> 00:46:37,533
I've decided to take you
completely into my confidence.
512
00:46:38,713 --> 00:46:40,078
Sabotage.
513
00:46:42,967 --> 00:46:44,298
Very clever work.
514
00:46:45,970 --> 00:46:48,586
Now I think you'll know
why I am on this ship.
515
00:47:17,501 --> 00:47:20,959
My instructions were to handle this
by myself, but now there is no time.
516
00:47:21,255 --> 00:47:23,416
You say there are 12 of these...
517
00:47:23,716 --> 00:47:25,252
- Scuttling charges?
- Yes.
518
00:47:25,843 --> 00:47:27,253
That's sufficient.
519
00:47:28,387 --> 00:47:32,630
Two or three could probably sink the ship,
so we will have to cover them all.
520
00:47:35,227 --> 00:47:36,342
Now...
521
00:47:37,271 --> 00:47:40,763
How many are there in this hold?
522
00:47:41,067 --> 00:47:42,067
Two.
523
00:47:42,234 --> 00:47:43,269
Where are they located?
524
00:47:43,569 --> 00:47:47,187
One is over there,
at the end of this opening.
525
00:47:56,832 --> 00:47:58,868
Run a cable from the aftermast...
526
00:48:00,920 --> 00:48:02,126
To this deck.
527
00:48:02,421 --> 00:48:03,581
Yes, captain.
528
00:48:17,770 --> 00:48:18,976
The last one's down here.
529
00:48:19,271 --> 00:48:20,477
What is in the barrels here?
530
00:48:20,773 --> 00:48:21,853
- Barrels?
- Yeah.
531
00:48:22,149 --> 00:48:23,149
Lard.
532
00:48:24,402 --> 00:48:26,017
- Lard?
- Yeah.
533
00:48:26,570 --> 00:48:29,607
A few hundred tons from okinawa...
534
00:48:30,991 --> 00:48:33,073
For making margarine and candles.
535
00:48:35,663 --> 00:48:38,279
We even have a small shipment
of oolong tea.
536
00:48:38,582 --> 00:48:39,822
Thank you.
537
00:48:40,668 --> 00:48:44,786
Now tell me, kruse, where is the
master switch for these charges located?
538
00:48:45,089 --> 00:48:46,329
In the wheelhouse.
539
00:48:46,632 --> 00:48:48,247
- In the wheelhouse?
- Yeah.
540
00:48:48,676 --> 00:48:50,962
Well, then I'm sure,
the captain has the only key, huh?
541
00:48:51,262 --> 00:48:52,422
Of course.
542
00:48:53,973 --> 00:48:56,385
I think this one
has not been tampered with.
543
00:48:56,684 --> 00:48:57,799
It's all right.
544
00:48:58,727 --> 00:49:02,311
Twelve charges and the only two damaged
are in the engine room.
545
00:49:03,899 --> 00:49:05,230
The donkeyman.
546
00:49:06,277 --> 00:49:08,397
- I'll make short work of him.
- No. Wait, wait, wait.
547
00:49:08,821 --> 00:49:11,858
Whoever it is,
we watch them play out their hand.
548
00:49:12,741 --> 00:49:14,982
But the captain ought to be notified.
549
00:49:16,704 --> 00:49:17,989
Certainly not.
550
00:49:19,915 --> 00:49:22,702
Under these circumstances,
everyone is suspect...
551
00:49:23,169 --> 00:49:24,534
Even you.
552
00:49:49,111 --> 00:49:51,397
Look here. There's help.
553
00:49:51,822 --> 00:49:55,815
Very fortunate circumstance
to find an alone American ship.
554
00:49:56,368 --> 00:49:57,483
Very.
555
00:50:00,539 --> 00:50:03,155
We have made radio contact
with the ingo again, admiral.
556
00:50:03,459 --> 00:50:05,370
She is on course and all is well.
557
00:50:18,265 --> 00:50:21,348
- Where were your ship going?
- Australia.
558
00:50:22,311 --> 00:50:25,769
- What is your occupation?
- I am a surgical aide.
559
00:50:26,649 --> 00:50:28,480
Why were you going to Australia?
560
00:50:29,151 --> 00:50:31,233
I was a member of a medical team.
561
00:50:32,029 --> 00:50:33,644
You were born in Berlin?
562
00:50:34,740 --> 00:50:35,820
Yes.
563
00:50:36,492 --> 00:50:39,234
And your parents, also born in Germany?
564
00:50:40,120 --> 00:50:41,120
Yes.
565
00:50:41,413 --> 00:50:44,905
So a German girl on an enemy vessel.
566
00:50:46,710 --> 00:50:49,417
Whatever gave you the absurd idea
I was German?
567
00:50:49,713 --> 00:50:51,999
If you're not a German, what then?
568
00:50:53,717 --> 00:50:55,503
I am anti-German.
569
00:51:39,513 --> 00:51:41,424
Captain, luck's still with us.
570
00:51:43,684 --> 00:51:45,800
The fog is coming in a lot thicker.
571
00:51:46,729 --> 00:51:50,187
You know the chantey
of blockade-runners out of Tokyo, bosun?
572
00:51:50,649 --> 00:51:54,983
Nine days out, all will be fair.
Ten days out, sailor, beware.
573
00:51:55,654 --> 00:51:56,654
Yes, sir.
574
00:51:56,947 --> 00:51:58,707
Captain, the steward
has just made a strudel.
575
00:51:58,741 --> 00:52:00,948
Good. I'd love it with a cup of coffee.
576
00:52:39,615 --> 00:52:41,446
I've had the men go over
the engines again.
577
00:52:41,742 --> 00:52:44,324
Cylinder head pressure's normal,
rev's increasing.
578
00:52:44,620 --> 00:52:46,986
You must be getting very bored, mr keil.
579
00:52:47,414 --> 00:52:50,451
I'm sorry we don't have shuffleboard
or a band.
580
00:52:51,377 --> 00:52:54,244
Well, I've been able
to occupy myself, captain.
581
00:52:54,797 --> 00:52:57,504
I've been studying
the animal life in my bunk...
582
00:52:58,467 --> 00:53:00,332
And the wind and waves.
583
00:53:01,261 --> 00:53:03,877
Well, the wind and the waves
have been very good to us.
584
00:53:04,181 --> 00:53:07,423
They certainly have.
We're nearly a full day ahead of schedule.
585
00:53:07,726 --> 00:53:10,183
Yeah, and the old tub
is still glued together.
586
00:53:10,479 --> 00:53:12,239
So help me,
I'm beginning to get fond of her.
587
00:53:12,523 --> 00:53:13,523
Sir?
588
00:53:13,732 --> 00:53:17,099
A number of ships.
Two different codes, very strong.
589
00:53:23,951 --> 00:53:25,907
Signals are much stronger, sir.
590
00:53:27,204 --> 00:53:29,991
They might be
a city block away in this porridge.
591
00:53:30,958 --> 00:53:33,290
- Kruse.
- Captain.
592
00:53:34,503 --> 00:53:37,165
- Shadow!
- There! Pinned her, too, captain.
593
00:53:39,967 --> 00:53:40,967
Englishmen.
594
00:53:41,218 --> 00:53:43,709
Improved d class of lambert and holt.
595
00:53:46,265 --> 00:53:47,505
Englishmen...
596
00:53:48,934 --> 00:53:50,299
Like ourselves.
597
00:53:50,936 --> 00:53:52,847
Three ships off port bow!
598
00:53:56,900 --> 00:53:58,231
Convoy!
599
00:53:59,737 --> 00:54:01,068
Convoy...
600
00:54:02,865 --> 00:54:04,776
And we're in the middle of it.
601
00:54:13,333 --> 00:54:14,493
What do we do now, sir?
602
00:54:15,169 --> 00:54:16,409
Mr kruse...
603
00:54:16,795 --> 00:54:18,626
20 degrees to starboard.
604
00:54:19,506 --> 00:54:21,542
- Keep parallel to the convoy.
- Yes, sir...
605
00:54:21,842 --> 00:54:23,423
20 degrees to starboard.
606
00:54:25,345 --> 00:54:26,881
We bluff, young man.
607
00:54:28,098 --> 00:54:29,838
And we believe in miracles.
608
00:54:30,350 --> 00:54:31,350
Captain?
609
00:54:33,479 --> 00:54:36,437
Captain, there's a destroyer...
610
00:54:37,775 --> 00:54:39,356
Heading straight for us.
611
00:54:39,651 --> 00:54:41,391
American, benz-class.
612
00:54:42,529 --> 00:54:44,941
Four guns, 10 torpedo tubes.
613
00:54:46,658 --> 00:54:48,489
Makes 36 knots.
614
00:54:48,869 --> 00:54:51,235
Good. Send them a citation.
615
00:55:03,383 --> 00:55:05,669
Captain, it's a matter of minutes.
616
00:55:07,179 --> 00:55:09,295
Mr kruse, sound the general alarm.
617
00:55:11,016 --> 00:55:12,506
Don't sound the horn.
618
00:55:12,810 --> 00:55:14,926
He may be on routine sub patrol
and bear off.
619
00:55:15,229 --> 00:55:18,562
All men to stations
except radio, engine room, and bridge.
620
00:55:18,857 --> 00:55:21,519
Sir, radio message received.
Destroyer wants identification.
621
00:55:21,819 --> 00:55:25,403
Tell mr nissen to send,
"British stonehenge in convoy".
622
00:55:25,697 --> 00:55:27,617
- And send it slowly and garbled.
- Garbled, sir?
623
00:55:27,908 --> 00:55:29,468
Mr nissen knows
the meaning of the word.
624
00:55:29,493 --> 00:55:30,608
- Now move!
- Yes, sir.
625
00:55:30,911 --> 00:55:32,776
And somebody bring me a cigar.
626
00:55:39,837 --> 00:55:41,168
General alarm!
627
00:55:49,179 --> 00:55:51,545
General alarm! Don't use the horn!
628
00:56:00,148 --> 00:56:02,139
They are bound to see
we are a fake pretty soon.
629
00:56:02,442 --> 00:56:05,275
We'll be sent to a prisoners-of-war camp,
maybe in Hawaii in the sun.
630
00:56:05,571 --> 00:56:07,277
Come on, darling, take us.
631
00:56:07,865 --> 00:56:09,901
Come, take us, darling. Come on.
632
00:56:10,200 --> 00:56:13,158
Donkeyman, what are you waiting for?
Let's go.
633
00:56:13,453 --> 00:56:16,445
First, I've got a piece of business
to take care of.
634
00:56:52,451 --> 00:56:53,611
Eight hundred yards.
635
00:56:56,288 --> 00:56:57,494
Seven hundred.
636
00:56:58,916 --> 00:57:00,076
Six hundred.
637
00:57:04,504 --> 00:57:05,914
Five hundred yards.
638
00:57:08,216 --> 00:57:09,672
Three hundred fifty.
639
00:57:12,804 --> 00:57:14,419
He's changing course.
640
00:57:14,932 --> 00:57:15,967
He's bearing off.
641
00:57:19,186 --> 00:57:20,471
We are getting away with it.
642
00:57:20,771 --> 00:57:22,261
They think we are real.
643
00:57:22,564 --> 00:57:26,227
I don't know what they think,
but it's time somebody lit my cigar.
644
00:58:09,653 --> 00:58:13,316
You there! Hoffman!
Get off the deck and kill the whistle!
645
00:58:20,455 --> 00:58:23,822
Captain, the destroyer has ordered us
to stop immediately for boarding.
646
00:58:24,126 --> 00:58:25,126
Here, sir.
647
00:58:30,173 --> 00:58:33,085
- Mr kruse, halt engines.
- Halt engines, sir.
648
00:58:35,554 --> 00:58:38,216
- Halt engines.
- Halt engines.
649
00:58:38,557 --> 00:58:40,297
Engines halting.
650
00:58:40,600 --> 00:58:41,931
Abandon ship.
651
00:58:42,686 --> 00:58:43,846
Abandon ship.
652
00:58:44,980 --> 00:58:47,767
Abandon ship!
653
00:58:48,525 --> 00:58:49,890
Into the boats!
654
00:58:50,402 --> 00:58:53,439
- Are we scuttling, sir?
- Get on. I'll take care of it.
655
00:58:55,032 --> 00:58:56,772
Get in the boats, men!
656
00:59:00,537 --> 00:59:02,368
And hurry up there! Hurry up!
657
00:59:02,748 --> 00:59:04,204
Hold the line!
658
00:59:37,949 --> 00:59:39,314
Capt Mueller, wait!
659
00:59:39,618 --> 00:59:40,845
Why aren't you in the lifeboat?
660
00:59:40,869 --> 00:59:43,076
Don't throw your life away needlessly.
661
00:59:43,413 --> 00:59:44,869
You're insane.
662
00:59:45,165 --> 00:59:47,827
I'll be over the side as
soon as I finish this.
663
00:59:57,094 --> 00:59:59,380
Mr kruse, hold the lifeboats.
664
00:59:59,679 --> 01:00:01,715
Everybody, back to stations!
665
01:00:07,813 --> 01:00:09,895
Sir! Sir!
666
01:00:10,273 --> 01:00:13,060
Mr branner reports engine room ready.
667
01:00:16,238 --> 01:00:18,900
Full ahead.
Give me everything you can deliver.
668
01:00:20,575 --> 01:00:22,361
- Hard to starboard.
- Hard to starboard.
669
01:00:22,911 --> 01:00:24,776
We'll make for that fog bank.
670
01:00:26,206 --> 01:00:28,162
Maybe we can sneak out of here.
671
01:00:29,417 --> 01:00:31,533
Helmsman, what's your reading?
672
01:00:32,504 --> 01:00:34,460
One, one, zero, sir.
673
01:00:34,881 --> 01:00:35,881
Port two points.
674
01:00:36,133 --> 01:00:38,053
- Port two points, sir.
- Mr milkereit? Mr kruse?
675
01:00:38,343 --> 01:00:39,879
= sif radical change of course.
676
01:00:40,178 --> 01:00:42,385
- Which alternative, sir?
- Put us on course beta.
677
01:00:42,681 --> 01:00:43,681
Yes, sir.
678
01:00:46,017 --> 01:00:47,223
- Mr cornelson?
- Yes, sir.
679
01:00:47,519 --> 01:00:50,226
They'll send our description
to every skiff between here and midway.
680
01:00:50,522 --> 01:00:52,979
Call bosun to my quarters.
We change camouflage again.
681
01:00:53,275 --> 01:00:54,275
Yes, sir.
682
01:00:57,445 --> 01:01:00,778
- Mr keil?
- Yes.
683
01:01:03,410 --> 01:01:05,321
I have misjudged you, mr keil.
684
01:01:06,204 --> 01:01:08,490
I never for one moment thought that...
685
01:01:08,999 --> 01:01:11,035
You might try to save my life.
686
01:01:13,336 --> 01:01:17,045
You gentlemen of the ss don't usually
display the humanity of a sand crab.
687
01:01:17,340 --> 01:01:20,832
Well, to be honest with you,
I couldn't help myself.
688
01:01:34,232 --> 01:01:37,770
Well, gentlemen, was it god
or the fuhrer that brought the fog?
689
01:01:39,446 --> 01:01:41,937
Thank both, and the captain as well.
690
01:01:42,449 --> 01:01:45,361
- I must say, he used his wits.
- Yeah, he was brilliant.
691
01:01:45,660 --> 01:01:46,660
Yeah.
692
01:01:50,081 --> 01:01:52,618
Milkereit, in which direction
are we headed?
693
01:01:53,043 --> 01:01:55,705
Sorry, our course is classified.
694
01:01:58,632 --> 01:02:02,796
Don't you think that perhaps by now
I am an exception to the general rules?
695
01:02:06,806 --> 01:02:11,516
- As navigation officer, I can't allow that...
- Just for once, use a little common sense.
696
01:02:11,937 --> 01:02:13,802
It's your responsibility, sir.
697
01:02:17,692 --> 01:02:18,727
Mr keil...
698
01:02:21,029 --> 01:02:22,644
- This is our present position.
- Yeah.
699
01:02:22,948 --> 01:02:25,314
This was the old course, almost due east.
700
01:02:25,951 --> 01:02:28,738
Now this will be our new course. See?
701
01:02:30,455 --> 01:02:31,455
Yeah.
702
01:02:35,877 --> 01:02:38,744
- Is that coffee over there?
- Yeah.
703
01:02:39,047 --> 01:02:40,567
- Can I have a cup please?
- Of course.
704
01:02:40,840 --> 01:02:41,875
Thank you.
705
01:02:42,175 --> 01:02:44,757
- Do you take sugar?
- One teaspoon full.
706
01:02:47,764 --> 01:02:50,801
- Here's your coffee.
- Oh. Thank you, very kind.
707
01:02:52,102 --> 01:02:56,596
- Yeah, now, this is the new course.
- This is the new course. Yeah.
708
01:02:57,983 --> 01:03:01,692
- But we lose a lot of time this way...
- Oh, yeah, several days.
709
01:03:01,987 --> 01:03:03,667
- You must have dropped your pin.
- No, no.
710
01:03:03,822 --> 01:03:06,609
I never can measure distance on the map.
711
01:03:06,908 --> 01:03:10,901
I was trying to find out
how far it is from here to here.
712
01:03:11,204 --> 01:03:12,535
That's very easy.
713
01:03:13,290 --> 01:03:15,576
Just a moment, from here to here.
714
01:03:16,334 --> 01:03:19,041
It's 220 miles.
715
01:03:20,547 --> 01:03:24,381
You know, it's strange.
It's only about two inches, and yet it's...
716
01:03:24,676 --> 01:03:28,715
- Further than leipzig to Dusseldorf?
- Yeah, you're right.
717
01:03:32,392 --> 01:03:34,474
This island, it's not...
718
01:03:35,437 --> 01:03:38,804
- It's not dangerous to go so close?
- No, it's uninhabited.
719
01:03:39,274 --> 01:03:42,141
It's no tactical value for us
or the Americans.
720
01:03:45,113 --> 01:03:48,196
It has such a strange shape.
It's like a starfish.
721
01:03:50,368 --> 01:03:53,906
- What are you laughing for?
- That's its name. Starfish island.
722
01:03:56,124 --> 01:03:57,284
Yeah, I guess.
723
01:03:58,126 --> 01:04:00,913
This is certainly interesting.
I've never...
724
01:04:03,173 --> 01:04:06,506
Seen it before.
Kruse, would you excuse me, please?
725
01:04:06,801 --> 01:04:08,962
- I'll see you a bit later.
- Sure, sure. Thank you.
726
01:04:28,406 --> 01:04:29,987
Standard leader?
727
01:04:37,165 --> 01:04:38,655
Standard leader.
728
01:04:41,753 --> 01:04:42,788
All right.
729
01:04:43,630 --> 01:04:45,245
Shall we go to my room?
730
01:04:45,882 --> 01:04:47,247
Mine's right here.
731
01:05:05,276 --> 01:05:06,766
Your swindle is over.
732
01:05:07,695 --> 01:05:08,855
What swindle?
733
01:05:09,572 --> 01:05:13,110
It's damn plain that you don't want
this ship to reach Bordeaux.
734
01:05:19,999 --> 01:05:21,409
What do you want of me?
735
01:05:21,709 --> 01:05:24,075
We want to hear what you've got to offer.
736
01:05:24,629 --> 01:05:26,494
And if we don't like it...
737
01:05:27,090 --> 01:05:29,581
We turn this over to kruse or the captain.
738
01:05:34,431 --> 01:05:35,546
Milkereit.
739
01:05:36,808 --> 01:05:39,845
- How many are there of you?
- We have four others.
740
01:05:40,812 --> 01:05:42,894
- Four. And there are no officers?
- No.
741
01:05:46,067 --> 01:05:48,729
How long have you been together
with these men?
742
01:05:49,404 --> 01:05:53,522
We started to talk during the camouflage.
And then I saw you jam the whistle...
743
01:05:53,825 --> 01:05:56,362
And realized you also were in the fight
against Hitler.
744
01:05:56,661 --> 01:05:58,822
I see I am surrounded by patriots.
745
01:05:59,414 --> 01:06:00,414
Not these others.
746
01:06:00,707 --> 01:06:02,914
If they reach Germany,
they will be finished.
747
01:06:03,209 --> 01:06:05,541
Yeah, I think you will be finished also.
748
01:06:07,130 --> 01:06:08,210
Yes, I know.
749
01:06:08,631 --> 01:06:12,169
I keep wondering if that's why
I was assigned here on this ship.
750
01:06:12,469 --> 01:06:14,960
We all have the same goal,
to keep our heads on our shoulders.
751
01:06:16,181 --> 01:06:20,800
Every time we bump into each other,
it's near a scuttling charge. Am I right?
752
01:06:21,102 --> 01:06:23,593
Yeah, I was trying to disarm them.
753
01:06:24,272 --> 01:06:26,604
- What's your plan?
- Now there's no plan.
754
01:06:27,108 --> 01:06:30,271
Before we changed course, we were
headed straight for an allied ambush.
755
01:06:30,570 --> 01:06:31,570
An ambush?
756
01:06:31,696 --> 01:06:35,564
Yeah, there were American warships
waiting for us, but now it's finished.
757
01:06:37,535 --> 01:06:40,402
- What is your plan?
- We haven't any plan.
758
01:06:42,123 --> 01:06:43,909
There's only one chance then.
759
01:06:44,209 --> 01:06:46,245
This island, star something.
760
01:06:46,794 --> 01:06:49,581
- Starfish island?
- Starfish island. How far is it?
761
01:06:50,632 --> 01:06:51,963
About 3,000 miles.
762
01:06:52,926 --> 01:06:54,086
How many days?
763
01:06:55,094 --> 01:06:56,425
Roughly 15 days.
764
01:06:57,347 --> 01:06:58,347
Fifteen.
765
01:07:00,099 --> 01:07:02,431
How close do we come to it
when we pass?
766
01:07:04,103 --> 01:07:06,344
About 70 or 80 miles.
767
01:07:13,863 --> 01:07:14,898
Milkereit!
768
01:07:18,743 --> 01:07:20,699
- Milkereit!
- Just a second, sir.
769
01:07:25,750 --> 01:07:28,958
Excuse me, sir, I was just lying down.
770
01:07:30,755 --> 01:07:31,995
That's all right.
771
01:07:32,298 --> 01:07:35,290
Milkereit, what I need is a report
of all the winds and currents...
772
01:07:35,593 --> 01:07:37,129
Of the new course beta.
773
01:07:37,428 --> 01:07:39,885
- As soon as possible.
- Yes, I will do it.
774
01:07:42,141 --> 01:07:43,141
- Okay?
- Yes.
775
01:07:51,901 --> 01:07:53,516
Would it be possible...
776
01:07:55,446 --> 01:07:56,777
When we pass this island...
777
01:07:57,073 --> 01:08:00,281
To take one of those rubber boats
and put it over the side?
778
01:08:00,577 --> 01:08:03,114
- If it's night.
- And nobody sees us.
779
01:08:03,413 --> 01:08:06,155
The chances of making the island
would still be 15-to-1.
780
01:08:06,457 --> 01:08:08,743
We must take whatever chance we have.
781
01:08:09,544 --> 01:08:13,253
Now, there are three scuttling charges
that I have not yet disarmed.
782
01:08:13,548 --> 01:08:15,834
I will continue to disarm the charges...
783
01:08:16,134 --> 01:08:18,921
In the events that we are intercepted
by an allied warship.
784
01:08:19,220 --> 01:08:20,881
Now, are we all agreed?
785
01:08:25,685 --> 01:08:26,685
Yes, we do.
786
01:09:12,398 --> 01:09:14,309
Stop engines. Slow us down.
787
01:09:14,609 --> 01:09:16,895
Stop engines. Slow us down, sir.
788
01:09:17,570 --> 01:09:20,312
- Lower the gangplank.
- Lower the gangplank, sir.
789
01:09:25,536 --> 01:09:27,948
- Lower the gangplank!
- All you men here...
790
01:09:28,331 --> 01:09:29,662
Lower the gangway.
791
01:09:52,438 --> 01:09:54,394
Hurry up! Get it over with!
792
01:10:00,780 --> 01:10:04,864
We'll continue to observe radio silence
until after transfer of prisoners.
793
01:10:05,159 --> 01:10:08,151
- What transfer of prisoners?
- Shall I send a reply, sir?
794
01:10:08,621 --> 01:10:11,613
Yes. Tell them capt Mueller
just jumped overboard.
795
01:10:53,416 --> 01:10:56,158
- Did you disarm it?
- Yeah, there are only two left.
796
01:11:16,314 --> 01:11:18,054
Welcome aboard the steam ship Christina.
797
01:11:18,357 --> 01:11:19,517
Thank you, captain.
798
01:11:19,817 --> 01:11:22,684
It's always nice to meet
an honest Swedish skipper.
799
01:11:23,279 --> 01:11:27,067
You must enjoy being a neutral.
You're lit up like a Christmas tree.
800
01:11:27,366 --> 01:11:28,677
Well, I'm glad I'm no longer english.
801
01:11:28,701 --> 01:11:31,488
You came within 100 yards
of putting a torpedo in my belly.
802
01:11:31,788 --> 01:11:35,155
And your destroyers almost put
a depth charge down my throat.
803
01:11:35,625 --> 01:11:37,490
- Back to stations.
- Back to stations, sir.
804
01:11:37,794 --> 01:11:39,534
Back to stations! Everybody!
805
01:11:43,800 --> 01:11:47,167
I can certainly see why you were
so obstinate back in Japan.
806
01:11:47,595 --> 01:11:51,884
I now hand you custody of 15 prisoners.
Interrogation report on each.
807
01:11:52,433 --> 01:11:54,173
As well as one on the girl.
808
01:11:55,061 --> 01:11:56,426
Nothing is spared me.
809
01:11:56,729 --> 01:11:58,765
You will find that one very interesting.
810
01:11:59,065 --> 01:12:00,930
- Mr kruse?
- Captain.
811
01:12:01,234 --> 01:12:03,190
Escort the prisoners
to twin decks number five.
812
01:12:03,486 --> 01:12:05,067
Yes, sir. Move!
813
01:12:06,489 --> 01:12:07,649
Just a minute.
814
01:12:09,033 --> 01:12:12,446
Mr cornelson, you certainly wouldn't
put her up with them.
815
01:12:12,787 --> 01:12:16,120
Mr cornelson, take her to my cabin
for the time being.
816
01:12:16,541 --> 01:12:17,656
Now, adm wendel...
817
01:12:17,959 --> 01:12:21,042
I know. I know.
This new cargo is a burden, captain.
818
01:12:21,337 --> 01:12:23,177
I suppose that's why
you radioed the request...
819
01:12:23,339 --> 01:12:24,899
But not the reason for this rendezvous.
820
01:12:25,049 --> 01:12:27,461
Were you afraid
I might get a bit too obstinate this time?
821
01:12:27,760 --> 01:12:30,297
We thought of that Mueller,
we thought of that.
822
01:12:31,764 --> 01:12:34,551
Now that you're here,
would you join me for a drink?
823
01:12:34,892 --> 01:12:35,972
Fine.
824
01:12:36,561 --> 01:12:39,598
I wouldn't have missed this chance
to congratulate you personally.
825
01:12:39,897 --> 01:12:43,139
Slipping in and out of that convoy.
Remarkable seamanship.
826
01:12:43,442 --> 01:12:44,442
Thank you.
827
01:12:44,819 --> 01:12:48,528
Very gratifying for a captain
who has to have a keeper on his tail.
828
01:12:50,074 --> 01:12:51,074
Keeper?
829
01:12:51,784 --> 01:12:53,866
Insist on playing games? Very well.
830
01:12:54,245 --> 01:12:56,531
The passenger you gentlemen put aboard.
831
01:12:59,625 --> 01:13:01,240
Someone we put aboard?
832
01:13:02,336 --> 01:13:03,451
Heil Hitler.
833
01:13:04,255 --> 01:13:05,745
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
834
01:13:06,048 --> 01:13:07,709
Adm wendel, cmdr busch...
835
01:13:08,092 --> 01:13:11,755
This is my passenger, mr hans keil
of the security office.
836
01:13:12,054 --> 01:13:14,170
Adm wendel, it's a pleasure to meet you.
837
01:13:14,473 --> 01:13:16,839
- 1am delighted, mr keil, to meet you here.
- Thank you.
838
01:13:17,143 --> 01:13:18,143
Glad to meet you.
839
01:13:18,436 --> 01:13:21,269
Your department didn't notify me
of your assignment.
840
01:13:22,273 --> 01:13:24,309
Oh, that's strange.
841
01:13:24,609 --> 01:13:26,349
I presented my credentials
to the embassy.
842
01:13:26,652 --> 01:13:30,861
Naturally. Well, then, your venture
was authorized after I left Tokyo.
843
01:13:31,824 --> 01:13:33,189
Yeah, perhaps.
844
01:13:34,368 --> 01:13:38,702
Anyway, this is not a venture.
I'm just here as a passenger.
845
01:13:39,081 --> 01:13:40,912
- Please, sit down.
- Thank you.
846
01:13:41,792 --> 01:13:44,784
Where were you before Tokyo?
847
01:13:47,006 --> 01:13:48,997
I'm not able to reveal this.
848
01:13:49,926 --> 01:13:51,791
Secret information, no doubt.
849
01:13:53,429 --> 01:13:54,509
Classified.
850
01:13:56,349 --> 01:13:57,384
Centlemen.
851
01:14:03,105 --> 01:14:04,811
I'll wager one thing.
852
01:14:05,650 --> 01:14:06,650
When you left port...
853
01:14:06,901 --> 01:14:11,019
You didn't expect to run into
two officers from the German admiralty.
854
01:14:11,781 --> 01:14:13,487
Never hoped for such luck.
855
01:14:15,409 --> 01:14:17,400
Well, as my friend
bernhard weber used to say...
856
01:14:17,703 --> 01:14:20,115
If you can't imagine a situation it is...
857
01:14:21,165 --> 01:14:23,156
You knew brigade leader weber?
858
01:14:24,210 --> 01:14:25,650
- Weber?
- From ss leadership school.
859
01:14:25,753 --> 01:14:27,118
You went there, of course.
860
01:14:27,421 --> 01:14:29,878
Yeah, sure, class of 1938.
861
01:14:30,633 --> 01:14:33,090
General ordenlichter
was the commandant then.
862
01:14:33,844 --> 01:14:35,675
Are you acquainted with him?
863
01:14:36,055 --> 01:14:39,047
- Yes.
- He was a wonderful man.
864
01:14:39,475 --> 01:14:40,806
Class of '38.
865
01:14:42,395 --> 01:14:44,556
Well, then you must know
brigade leader weber.
866
01:14:44,855 --> 01:14:46,811
The chief of political evaluation.
867
01:14:49,318 --> 01:14:50,318
Weber. Weber.
868
01:14:52,196 --> 01:14:53,902
Yeah, I remember him.
869
01:14:58,703 --> 01:15:01,035
I see you smoke an english briar.
870
01:15:02,206 --> 01:15:04,071
An amazing observation.
871
01:15:04,500 --> 01:15:06,786
You should be in counter-intelligence.
872
01:15:07,712 --> 01:15:08,712
I am.
873
01:15:09,463 --> 01:15:12,000
- Really?
- And frankly...
874
01:15:13,175 --> 01:15:15,086
What we would like to determine is...
875
01:15:15,386 --> 01:15:17,422
What you're doing on board this ship.
876
01:15:18,973 --> 01:15:21,009
Nothing more important than...
877
01:15:21,809 --> 01:15:23,140
Being a passenger.
878
01:15:23,978 --> 01:15:26,560
But I'm so flattered with your interest.
879
01:15:28,524 --> 01:15:31,607
Well, I never did finish my remark
about brigade leader weber.
880
01:15:31,902 --> 01:15:34,484
- The political evaluation chief.
- Right.
881
01:15:37,033 --> 01:15:39,570
An astonishing fact is
that he doesn't exist.
882
01:15:40,911 --> 01:15:42,321
I invented the man.
883
01:15:52,715 --> 01:15:54,455
Of course, he doesn't exist.
884
01:15:56,052 --> 01:15:58,759
Gentlemen, I don't wish
to embarrass you...
885
01:15:59,055 --> 01:16:03,719
But really this kind of
interrogation technique is childish.
886
01:16:05,478 --> 01:16:08,845
We learned this in the first two weeks
of leadership school.
887
01:16:09,148 --> 01:16:11,685
But I am fascinated by your curiosity.
888
01:16:12,068 --> 01:16:16,186
You would be less fascinated if I told you
that perhaps you, too, are an invention...
889
01:16:16,572 --> 01:16:19,029
- Standard leader keil.
- Now, gentlemen...
890
01:16:19,450 --> 01:16:23,068
If it wasn't for mr keil,
we wouldn't be aboard this ship.
891
01:16:23,662 --> 01:16:26,404
He stopped me from scuttling her.
I had my hand on the switch...
892
01:16:26,707 --> 01:16:28,914
And mr keil thought
that I was going to stay with her...
893
01:16:29,210 --> 01:16:30,575
And did his best to stop me.
894
01:16:30,878 --> 01:16:33,369
And while he was doing that,
your wolf-pack...
895
01:16:33,964 --> 01:16:35,329
Blasted the convoy.
896
01:16:35,633 --> 01:16:38,090
So, you see, if he hadn't delayed me
for a few seconds...
897
01:16:38,385 --> 01:16:42,173
7,000 tons of precious rubber
would have been at the bottom of the sea.
898
01:16:42,723 --> 01:16:46,215
So mr keil is capable
of a nice, sentimental gesture.
899
01:16:47,561 --> 01:16:50,724
- That doesn't clear up my doubts.
- I see no reasons...
900
01:16:51,565 --> 01:16:54,807
To discuss matters that concern
only my department.
901
01:16:55,736 --> 01:16:59,354
And now, adm wendel,
let me notify you in very simple terms.
902
01:17:00,574 --> 01:17:03,862
The security office will be informed
in every exact detail...
903
01:17:04,161 --> 01:17:06,402
As to your interference, is that clear?
904
01:17:06,705 --> 01:17:09,162
- Mr keil, I will not permit you...
- Now, gentlemen.
905
01:17:09,458 --> 01:17:12,825
There is no real problem.
All you have to do is radio Berlin.
906
01:17:16,841 --> 01:17:18,923
Yeah, excellent idea.
907
01:17:24,098 --> 01:17:26,305
This is logical.
908
01:17:37,736 --> 01:17:41,103
Capt Mueller, are you willing
to be answerable for mr keil?
909
01:17:41,407 --> 01:17:42,407
Yes.
910
01:17:46,120 --> 01:17:47,451
I'll accept that.
911
01:17:48,414 --> 01:17:50,621
I don't think we need trouble Berlin.
912
01:17:50,916 --> 01:17:52,998
I realize that we have offended you.
913
01:17:53,294 --> 01:17:56,457
But you must understand
our need for caution.
914
01:17:56,839 --> 01:17:58,454
If I didn't, who would?
915
01:17:58,757 --> 01:18:00,713
At any rate, my regrets.
916
01:18:01,844 --> 01:18:03,004
Adm wendel.
917
01:18:03,929 --> 01:18:06,511
And thank you
for your excellent hospitality.
918
01:18:07,558 --> 01:18:08,968
Good night, mr keil.
919
01:18:16,442 --> 01:18:18,808
Naturally, I'll radio Berlin.
920
01:18:19,403 --> 01:18:22,270
By this time tomorrow,
you should have a complete report.
921
01:18:22,573 --> 01:18:25,565
Meantime, keep an eye on him.
922
01:18:49,058 --> 01:18:52,926
Capt Mueller, thank you for your gesture.
It was very kind.
923
01:18:53,395 --> 01:18:56,057
You gentlemen wouldn't trust
your own embalmer.
924
01:18:56,607 --> 01:18:59,565
Enjoy your next 24 hours.
They may be your last ones.
925
01:19:01,028 --> 01:19:02,893
They're checking with Berlin.
926
01:19:18,671 --> 01:19:20,127
- No.
- Good.
927
01:19:21,966 --> 01:19:24,378
You must promise
to keep your mouth shut.
928
01:19:25,261 --> 01:19:27,297
Keep my mouth shut about what?
929
01:19:30,391 --> 01:19:32,222
About the fact that you're...
930
01:19:32,851 --> 01:19:33,851
A jewess?
931
01:19:34,770 --> 01:19:36,886
Is it so difficult to say the word?
932
01:19:40,359 --> 01:19:43,192
I have nothing against you
because you are Jewish.
933
01:19:43,904 --> 01:19:45,895
One can't choose ones parents.
934
01:19:46,198 --> 01:19:49,065
- Is that what you mean?
- No, that is not what I mean.
935
01:19:50,494 --> 01:19:51,494
Sit down.
936
01:19:54,248 --> 01:19:55,248
Sit down!
937
01:20:04,800 --> 01:20:05,960
That's my son.
938
01:20:07,136 --> 01:20:08,296
He'd like you.
939
01:20:09,513 --> 01:20:12,505
On the other hand, he might prefer
to lop off my head.
940
01:20:14,310 --> 01:20:16,847
Why do you resent being treated
with respect?
941
01:20:20,274 --> 01:20:22,811
Let's see. Your name: "Esther Levy".
942
01:20:23,944 --> 01:20:26,230
Levy won't do. What shall we call you?
943
01:20:26,864 --> 01:20:28,650
Cohen? Shapiro?
944
01:20:29,491 --> 01:20:33,234
Look, there's a long trip ahead.
Put a lid on your pride.
945
01:20:33,871 --> 01:20:35,702
It's worth it to make yourself comfortable.
946
01:20:35,998 --> 01:20:37,704
And let you feel decent.
947
01:20:39,376 --> 01:20:40,491
If you wish.
948
01:20:43,172 --> 01:20:44,878
Then lend me a needle and thread.
949
01:20:45,174 --> 01:20:47,374
I'd like to make this outfit
a little more attractive...
950
01:20:47,551 --> 01:20:49,212
For the concentration camp.
951
01:20:54,933 --> 01:20:56,594
When we reach Bordeaux...
952
01:20:58,562 --> 01:21:00,268
This report will be lost.
953
01:21:08,197 --> 01:21:09,482
And with luck...
954
01:21:10,240 --> 01:21:13,607
Perhaps you may find a way
to lose yourself there, too.
955
01:21:16,455 --> 01:21:18,616
I'm sorry. It's the most I can do.
956
01:21:23,670 --> 01:21:25,535
Do you want to sleep with me?
957
01:21:29,551 --> 01:21:32,634
Or you're just doing this
because you're kind-hearted?
958
01:21:35,808 --> 01:21:38,971
Young lady, even this kind
of impudence will not stop me...
959
01:21:39,269 --> 01:21:42,682
From treating you simply
as another member of the human race.
960
01:21:50,239 --> 01:21:51,274
All right.
961
01:21:53,158 --> 01:21:57,026
In America, I lived
with a family named Goddard.
962
01:21:58,747 --> 01:22:02,285
Milkereit, since you are on the bridge,
you can take the captain by surprise.
963
01:22:02,584 --> 01:22:04,825
- Alone?
- No, Boeck will be with you.
964
01:22:05,671 --> 01:22:09,755
Donkeyman, you and Hoffman
will overpower the guard on the rear deck.
965
01:22:10,092 --> 01:22:12,003
But how do we get
those prisoners with us?
966
01:22:12,302 --> 01:22:15,465
Well, I will have to find a way
to speak with them as soon as possible.
967
01:22:15,764 --> 01:22:18,164
I would first like to consider
all the risks before making...
968
01:22:18,350 --> 01:22:19,635
There is nothing to consider.
969
01:22:19,935 --> 01:22:22,768
Consider how your face will look
with a piano wire around your neck...
970
01:22:23,063 --> 01:22:25,600
When kruse sends his report
into the gestapo.
971
01:22:28,235 --> 01:22:30,817
But without those prisoners,
we have no chance.
972
01:22:31,113 --> 01:22:32,478
Not even with them.
973
01:22:33,574 --> 01:22:38,068
If we take over the ship, we are only
two days away from the American Navy.
974
01:22:41,540 --> 01:22:44,077
You know what looks
very good to me now?
975
01:22:45,919 --> 01:22:47,250
Starfish island.
976
01:22:49,506 --> 01:22:50,621
Donkeyman...
977
01:22:52,092 --> 01:22:54,674
You said the odds against
this island were...
978
01:22:54,970 --> 01:22:56,335
What, 15-t0-1?
979
01:23:00,184 --> 01:23:01,424
14-to-1.
980
01:23:04,521 --> 01:23:06,261
We must make a decision.
981
01:23:07,900 --> 01:23:09,106
Yes.
982
01:23:10,194 --> 01:23:11,194
Let's go.
983
01:23:19,244 --> 01:23:21,155
Miss Goddard, this is...
984
01:23:22,122 --> 01:23:23,612
Standard leader keil.
985
01:23:24,082 --> 01:23:25,082
How do you do?
986
01:23:25,417 --> 01:23:28,250
Miss Goddard is an American girl.
She studied in Germany.
987
01:23:29,004 --> 01:23:31,416
Well, we are delighted
to have you with us.
988
01:23:36,970 --> 01:23:39,336
Is it my insignia that disturbs her?
989
01:23:41,517 --> 01:23:44,133
- Captain, where is my room?
- Right here.
990
01:23:46,605 --> 01:23:50,564
It's obvious that you share
the captain's sentiments about the ss.
991
01:23:51,443 --> 01:23:54,935
As I told capt Mueller,
it was a long voyage.
992
01:23:57,699 --> 01:23:58,699
Yes.
993
01:23:59,743 --> 01:24:02,485
Chess partners are very difficult
to come by mr keil.
994
01:24:02,788 --> 01:24:03,788
Evidently.
995
01:24:22,599 --> 01:24:23,759
Miss Goddard?
996
01:24:25,227 --> 01:24:27,559
- Miss Goddard?
- Who is it?
997
01:24:27,854 --> 01:24:30,391
It's mr keil.
Could I speak with you one moment?
998
01:24:30,691 --> 01:24:32,647
There is a crack under the door.
999
01:24:32,943 --> 01:24:35,685
It should be easy
for you to crawl through it.
1000
01:24:39,575 --> 01:24:42,317
At 7:00 every morning,
an officer and two crew members...
1001
01:24:42,619 --> 01:24:44,325
Will supervise the prisoners exercise.
1002
01:24:44,621 --> 01:24:47,363
After this duty, the weapons
will be locked in the ordinance room.
1003
01:24:47,916 --> 01:24:51,408
Now I understand the hatch covers over
the prisoners hold were closed last night.
1004
01:24:51,712 --> 01:24:53,418
You must like steam baths.
1005
01:24:53,714 --> 01:24:56,034
From now on, the hatch covers
will remain partially open...
1006
01:24:56,174 --> 01:24:59,382
And therefore, the regular watch
in the area will be armed.
1007
01:25:00,429 --> 01:25:04,468
I acted for our well-being, sir,
not towards the enemy's.
1008
01:25:05,851 --> 01:25:09,639
Well, I won't let it spoil my appetite
for breakfast.
1009
01:25:10,188 --> 01:25:11,724
I'm glad of that, sir.
1010
01:25:37,758 --> 01:25:41,000
There's international rules!
We got a right to be heard.
1011
01:25:41,303 --> 01:25:43,089
Shall we arrange it for them?
1012
01:25:47,309 --> 01:25:48,799
I would like to be there...
1013
01:25:49,102 --> 01:25:52,344
When you try to convince
these birds to join the gestapo.
1014
01:25:56,109 --> 01:25:59,067
Some day it will be a pleasure
to pay a visit to America.
1015
01:25:59,363 --> 01:26:02,776
- This will be wonderful.
- Meanwhile, let's eat. Thank you.
1016
01:26:04,826 --> 01:26:06,612
Keep moving. Let's go.
1017
01:26:09,873 --> 01:26:12,285
Keep moving! Call dr ambach.
1018
01:26:12,584 --> 01:26:15,792
Take him over to the hospital right away.
You, follow them.
1019
01:26:17,756 --> 01:26:22,466
Captain, emergency! A prisoner's hurt.
We can't rouse dr ambach.
1020
01:26:24,846 --> 01:26:26,302
Get me the morphine.
1021
01:26:34,898 --> 01:26:37,890
It's bad, but not as bad
as the racket you're making.
1022
01:26:39,152 --> 01:26:41,985
- What's the matter?
- There's no morphine here.
1023
01:26:45,575 --> 01:26:46,690
I'll get it.
1024
01:26:52,833 --> 01:26:55,620
You can be of use. Go up there and help.
1025
01:27:17,399 --> 01:27:20,607
You, up here. Us, sweating in a dungeon.
1026
01:27:20,902 --> 01:27:23,814
- Your kind always wind up living rich.
- Shut up.
1027
01:27:24,531 --> 01:27:27,568
Shut up, you crackpot.
We're sick of hearing that garbage.
1028
01:27:27,868 --> 01:27:29,699
What's this? What do you mean?
1029
01:27:29,995 --> 01:27:31,610
He means I'm a Jew.
1030
01:27:35,542 --> 01:27:37,453
Where do you hide the ship's morphine?
1031
01:27:37,753 --> 01:27:41,621
- This damn fever gets me now.
- Where is the morphine, mr ambach?
1032
01:27:42,174 --> 01:27:45,541
Morphine? There is no morphine.
1033
01:27:50,140 --> 01:27:53,428
No, no, no. It's mine.
1034
01:27:53,852 --> 01:27:57,344
I brought it aboard the ship myself.
It's mine. This stuff's mine.
1035
01:27:57,647 --> 01:28:01,640
It's private property. No!
You can't have that. Captain!
1036
01:28:01,943 --> 01:28:03,774
I'll die without it. I'll die.
1037
01:28:04,321 --> 01:28:05,902
You'll live, mr ambach.
1038
01:28:08,784 --> 01:28:12,072
They told me voyage to China coast...
1039
01:28:12,788 --> 01:28:14,073
Only a few days.
1040
01:28:15,207 --> 01:28:16,572
They lied to me.
1041
01:28:17,584 --> 01:28:20,701
I had to take it. I had to take it.
1042
01:28:21,671 --> 01:28:22,671
I had to.
1043
01:28:40,106 --> 01:28:42,017
Do you want me to clean it now?
1044
01:28:42,317 --> 01:28:45,684
When a Jewish bitch takes over
the sick ward then...
1045
01:28:46,321 --> 01:28:49,154
Miss Levy is perfectly able
to attend to this.
1046
01:28:51,243 --> 01:28:52,653
Miss Levy?
1047
01:28:53,662 --> 01:28:54,947
You knew.
1048
01:28:55,997 --> 01:28:58,157
Have you thought of the effect
on the officers and men?
1049
01:28:58,416 --> 01:29:00,657
I didn't know it was contagious.
1050
01:29:01,670 --> 01:29:04,002
Now, what do you have to say about this?
1051
01:29:04,965 --> 01:29:06,325
I think you're out of your mind...
1052
01:29:06,424 --> 01:29:08,264
But, after all,
you are the master of the ship.
1053
01:29:08,343 --> 01:29:09,378
That I am.
1054
01:29:10,428 --> 01:29:13,670
Now, take care of it.
I'm sure you can do it better than I can.
1055
01:29:19,813 --> 01:29:22,520
You're saying that she will continue
to have a stage room?
1056
01:29:22,816 --> 01:29:24,576
That you will go on feeding her
in the salon?
1057
01:29:24,860 --> 01:29:26,270
The lady's privileges will remain.
1058
01:29:26,570 --> 01:29:29,130
Now the steward will be glad
to serve your meals in your cabin...
1059
01:29:29,364 --> 01:29:30,508
If it's all too much for you.
1060
01:29:30,532 --> 01:29:33,615
- I must remind you of the consequences.
- I recognize that word.
1061
01:29:33,910 --> 01:29:36,572
If all Germans had conducted
themselves like this...
1062
01:29:36,872 --> 01:29:39,784
- Where do you suppose we'd be today?
- Certainly not where we are now.
1063
01:29:40,083 --> 01:29:42,950
- You are speaking to a party member.
- This is not a party office.
1064
01:29:43,253 --> 01:29:45,693
You had better remember
there's nothing chalked up against me.
1065
01:29:45,922 --> 01:29:48,442
- Now don't you carry me...
- Not even an ounce of Jamaican rum.
1066
01:29:48,592 --> 01:29:49,592
Now you listen to me!
1067
01:29:49,801 --> 01:29:52,417
I've been at sea too long for this.
I know all your talk.
1068
01:29:52,721 --> 01:29:56,555
I'll take the responsibility for what I do.
You young men...
1069
01:29:58,602 --> 01:30:00,513
Who keep the world breathless.
1070
01:30:01,980 --> 01:30:03,891
It's your time, I know.
1071
01:30:06,026 --> 01:30:08,642
But to realize your dreams...
1072
01:30:09,821 --> 01:30:12,312
You'll need something more than brutality.
1073
01:30:14,200 --> 01:30:16,862
You'll need, if you can manage it,
a little mercy.
1074
01:30:17,162 --> 01:30:19,403
Now, what could you know of our dreams?
1075
01:30:34,846 --> 01:30:36,461
I'm all right now. Thanks.
1076
01:30:54,449 --> 01:30:55,529
I'm not going to hurt you.
1077
01:30:55,825 --> 01:30:57,361
I'm not going to hurt you. Listen.
1078
01:30:57,661 --> 01:30:58,992
Just listen and be quiet.
1079
01:30:59,287 --> 01:31:01,949
If you scream,
you will only place your life in danger.
1080
01:31:02,248 --> 01:31:03,988
Now, understand that I'm not an ss man.
1081
01:31:04,292 --> 01:31:06,412
I am a German,
working for the British intelligence...
1082
01:31:06,711 --> 01:31:08,542
And 1 am planning to take over this ship.
1083
01:31:08,838 --> 01:31:11,038
Now, I am going to take my hands away
from your mouth...
1084
01:31:11,216 --> 01:31:13,673
And I don't want you to scream.
Don't scream.
1085
01:31:17,472 --> 01:31:18,632
I'm not an ss man.
1086
01:31:18,932 --> 01:31:23,392
I'm working for British intelligence.
I'm planning to take over this ship.
1087
01:31:23,687 --> 01:31:24,847
I don't believe you.
1088
01:31:25,689 --> 01:31:27,054
You have no choice.
1089
01:31:27,357 --> 01:31:29,894
You are a Jew on your way to Germany.
1090
01:31:30,193 --> 01:31:33,185
And if you value your life,
you will need my help...
1091
01:31:33,488 --> 01:31:34,603
And 1 will need yours.
1092
01:31:34,906 --> 01:31:36,442
How can I be of help to you?
1093
01:31:36,741 --> 01:31:39,653
Well, I cannot take over this ship
without the American prisoners...
1094
01:31:39,953 --> 01:31:42,194
And 1 may need your help to contact them.
1095
01:31:42,497 --> 01:31:44,237
Why don't you contact them yourself?
1096
01:31:44,541 --> 01:31:45,576
I am going to try.
1097
01:31:45,875 --> 01:31:48,537
But the message exposing me
is on its way from Berlin.
1098
01:31:48,837 --> 01:31:51,123
And if it comes by 8:00 tonight,
when the watch changes...
1099
01:31:51,423 --> 01:31:54,130
Then you will have to slip into the hold
and persuade them.
1100
01:31:54,426 --> 01:31:56,963
They will not believe
any of the men with me.
1101
01:31:57,262 --> 01:32:01,551
And if our plan succeeds, we'll be finished
with this idiotic war in a few days.
1102
01:32:01,850 --> 01:32:03,556
You think this war is idiotic?
1103
01:32:03,935 --> 01:32:05,391
All wars are idiotic.
1104
01:32:05,687 --> 01:32:07,348
One is not different from the other.
1105
01:32:08,356 --> 01:32:09,687
Then why are you here?
1106
01:32:09,983 --> 01:32:11,314
Certainly not by choice.
1107
01:32:11,693 --> 01:32:15,436
I was blackmailed by a britisher
to the strains of Mozart.
1108
01:32:16,489 --> 01:32:20,073
I am not concerned about this war.
I don't care who wins or loses.
1109
01:32:20,702 --> 01:32:22,943
But I am concerned about the gestapo.
1110
01:32:23,788 --> 01:32:27,030
You have no idea
what these people are capable of.
1111
01:32:29,544 --> 01:32:30,544
Like...
1112
01:32:32,005 --> 01:32:35,543
Like maybe force me to have sex
with my brother?
1113
01:32:36,634 --> 01:32:37,999
Or something like that?
1114
01:32:39,637 --> 01:32:44,256
And maybe kill Bernie
if he's not able to have sex with me?
1115
01:32:45,769 --> 01:32:49,432
And, then, maybe make me sleep
with all of them...
1116
01:32:50,732 --> 01:32:54,645
All 17 of them, hour after hour.
1117
01:32:55,070 --> 01:32:57,561
After hour. After hour.
1118
01:33:00,033 --> 01:33:01,944
Quiet. Quiet.
1119
01:33:03,536 --> 01:33:04,536
Be still.
1120
01:33:07,248 --> 01:33:10,615
While you were listening to your Mozart...
1121
01:33:11,544 --> 01:33:14,786
My mother and my father were marched...
1122
01:33:15,590 --> 01:33:18,423
To the gas chamber
where they were killed.
1123
01:33:18,968 --> 01:33:22,005
You want to tell me about the gestapo?
1124
01:33:23,014 --> 01:33:24,845
Get out! Get out!
1125
01:33:25,141 --> 01:33:26,141
Be quiet.
1126
01:33:26,267 --> 01:33:27,757
- Get out!
- Quiet!
1127
01:33:28,269 --> 01:33:30,100
Hello,
midshipman Emil brinkmann...
1128
01:33:30,396 --> 01:33:34,184
Your father, general Franz brinkmann,
awarded the knight's cross with swords.
1129
01:33:34,484 --> 01:33:36,600
Engineer Mark leicht,
we hope you are listening.
1130
01:33:36,903 --> 01:33:40,236
Your brother, major Martin leicht
awarded the knight's cross...
1131
01:33:40,532 --> 01:33:43,569
After a daring bombing mission
over rostov on the Russian front.
1132
01:33:43,868 --> 01:33:46,405
Hello, capt Rolf Mueller,
on duty in the far east...
1133
01:33:46,704 --> 01:33:48,569
Your son, it Karl Mueller...
1134
01:33:48,873 --> 01:33:51,706
Commanding a motor torpedo boat
off the French coast...
1135
01:33:52,001 --> 01:33:54,788
Having sunk his fifth ship
in the last three months...
1136
01:33:55,088 --> 01:33:59,001
The latest, a solo daylight attack
which sank the British vessel carapace...
1137
01:33:59,300 --> 01:34:00,710
Awarded the knight's cross.
1138
01:34:01,010 --> 01:34:02,841
- Wonderful.
- Congratulations, sir.
1139
01:34:03,138 --> 01:34:04,138
This is a great moment.
1140
01:34:04,305 --> 01:34:07,547
It's only fitting to say, sir, that
everyone in your command feels honored.
1141
01:34:07,851 --> 01:34:09,716
That's very kind of you, mr kruse.
Thank you.
1142
01:34:10,645 --> 01:34:13,227
The carapace.
Let's see what's her tonnage.
1143
01:34:13,523 --> 01:34:14,808
It must be in the Talbot.
1144
01:34:15,108 --> 01:34:17,770
Congratulations, captain.
It must be a proud moment.
1145
01:34:18,069 --> 01:34:19,069
Thank you, mr keil.
1146
01:34:19,237 --> 01:34:20,237
Come in, gentlemen.
1147
01:34:21,114 --> 01:34:22,479
Congratulations, captain.
1148
01:34:23,199 --> 01:34:25,406
- Congratulations.
- It's wonderful.
1149
01:34:28,204 --> 01:34:31,367
- Carapace on page 131, sir.
- To your health, sir.
1150
01:34:31,666 --> 01:34:33,372
- Good luck, captain.
- And to your son.
1151
01:34:33,668 --> 01:34:34,668
To your health, sir.
1152
01:34:34,878 --> 01:34:36,334
He must be quite a seaman.
1153
01:34:50,351 --> 01:34:51,466
Heil Hitler!
1154
01:34:52,228 --> 01:34:53,638
Heil! Heil!
1155
01:34:59,694 --> 01:35:01,650
Hail the knight's cross.
1156
01:35:06,075 --> 01:35:07,940
He's a crazy drunk.
1157
01:35:13,583 --> 01:35:14,583
Heil!
1158
01:35:14,792 --> 01:35:16,578
- Half the ship can hear you.
- Can they?
1159
01:35:16,878 --> 01:35:19,915
Tell me about the consequences.
Tell me the consequences.
1160
01:35:21,549 --> 01:35:23,039
Read me the sentence.
1161
01:35:24,719 --> 01:35:26,380
What is the worst?
1162
01:35:26,679 --> 01:35:28,920
To fight war alongside you!
1163
01:35:31,184 --> 01:35:32,424
Milkereit...
1164
01:35:33,603 --> 01:35:35,434
You poor fool.
1165
01:35:35,730 --> 01:35:37,937
Raised your voice against them.
1166
01:35:38,691 --> 01:35:41,353
You don't know about the consequences.
1167
01:35:49,452 --> 01:35:51,033
Wouldn't it be wonderful...
1168
01:35:51,329 --> 01:35:54,446
If it turned out
you're not an ss man at all?
1169
01:36:07,679 --> 01:36:09,260
Into a cannibal.
1170
01:36:12,392 --> 01:36:16,476
The most wonderful, gentle boy...
1171
01:36:19,941 --> 01:36:21,522
Heil cannibals!
1172
01:36:23,611 --> 01:36:24,646
Heil!
1173
01:36:25,321 --> 01:36:26,321
Heil!
1174
01:36:28,825 --> 01:36:30,816
Take your stations. Everybody.
1175
01:36:31,119 --> 01:36:32,450
Come with me.
1176
01:36:32,745 --> 01:36:34,905
Tell all the officers to assemble
in the salon at once.
1177
01:36:35,164 --> 01:36:36,164
Yes, sir.
1178
01:36:36,749 --> 01:36:40,412
The point we spoke about.
It's here, and I need you as a witness.
1179
01:36:47,510 --> 01:36:48,590
Now, go on.
1180
01:37:03,151 --> 01:37:05,142
Things are falling apart.
1181
01:37:05,695 --> 01:37:07,401
Keil can't do it.
1182
01:37:08,740 --> 01:37:09,900
1 will.
1183
01:37:14,954 --> 01:37:18,037
Sure, he is on a spree,
but he'll work it off.
1184
01:37:19,292 --> 01:37:21,783
I've made this entry in the ship's diary.
1185
01:37:22,086 --> 01:37:25,328
"Capt Mueller is mentally
and physically irresponsible...
1186
01:37:25,631 --> 01:37:28,088
"Due to alcoholic over-indulgence."
1187
01:37:28,384 --> 01:37:29,999
Dr ambach will confirm this.
1188
01:37:30,636 --> 01:37:33,127
I wouldn't take coke-head's diagnosis
of a cockroach.
1189
01:37:33,431 --> 01:37:36,218
Mr branner, Mueller's illness is chronic.
1190
01:37:37,060 --> 01:37:39,802
He was drunk
when his last ship was torpedoed.
1191
01:37:41,022 --> 01:37:42,853
It's hard to believe.
1192
01:37:43,149 --> 01:37:44,355
Mr keil?
1193
01:37:44,984 --> 01:37:45,984
Yeah.
1194
01:37:46,486 --> 01:37:49,148
It's unfortunate, but he is correct.
1195
01:37:50,406 --> 01:37:54,399
And under the circumstances, I think
we must follow mr kruse.
1196
01:37:57,288 --> 01:38:00,997
For the protection of the ship,
I am now taking command.
1197
01:38:02,043 --> 01:38:04,284
Inform your men. Dismissed.
1198
01:38:04,587 --> 01:38:05,587
Capt kruse?
1199
01:38:05,838 --> 01:38:07,920
Captain, it's for my health.
1200
01:38:08,216 --> 01:38:10,878
Mueller didn't understand this.
I can't live without it.
1201
01:38:11,177 --> 01:38:13,509
I'll see you get what you need,
but it won't be morphine.
1202
01:38:16,682 --> 01:38:19,890
This one here was caught trying to sneak
into the prisoners' hatch.
1203
01:38:20,269 --> 01:38:21,429
Really?
1204
01:38:21,729 --> 01:38:24,220
Well, perhaps that's where
she prefers to be.
1205
01:38:28,194 --> 01:38:30,606
Take her down in the hold with the others.
1206
01:38:36,035 --> 01:38:37,035
Go ahead.
1207
01:38:39,414 --> 01:38:42,781
I don't mean to interfere,
but this is disgusting.
1208
01:38:43,084 --> 01:38:44,764
Thank you very much
for your help, mr keil.
1209
01:38:45,002 --> 01:38:46,002
Yeah.
1210
01:38:53,136 --> 01:38:54,797
- Steward?
- Yes, sir.
1211
01:38:55,471 --> 01:38:58,838
- I have been told that you are now...
- Correct. Here.
1212
01:38:59,308 --> 01:39:01,515
Sew the fourth stripe on the sleeve.
1213
01:39:01,811 --> 01:39:03,142
- It's regulations.
- Yes, sir.
1214
01:39:33,509 --> 01:39:35,249
If this works out...
1215
01:39:36,345 --> 01:39:40,554
I want a front row seat
when we nail kruse to the mast.
1216
01:39:42,268 --> 01:39:44,224
- Are the men ready?
- Yes.
1217
01:39:44,687 --> 01:39:45,687
They will be.
1218
01:39:46,772 --> 01:39:49,730
But suppose the girl can't persuade
those prisoners?
1219
01:39:50,026 --> 01:39:52,586
Then I'll have to try to get down there
when the watch changes...
1220
01:39:52,862 --> 01:39:54,193
And persuade them myself.
1221
01:39:55,323 --> 01:39:57,860
All right, but that will be a while.
1222
01:39:58,409 --> 01:40:00,821
Suppose we believe this guy keil.
1223
01:40:01,245 --> 01:40:02,735
What's his plan?
1224
01:40:03,039 --> 01:40:04,700
You start a fire down here.
1225
01:40:04,999 --> 01:40:06,239
Then you scream your lungs out.
1226
01:40:06,292 --> 01:40:08,452
You climb up the ladder,
and when you get to the top...
1227
01:40:08,711 --> 01:40:09,791
You yell, run, and scatter.
1228
01:40:09,962 --> 01:40:11,327
Are you kidding, lady?
1229
01:40:11,631 --> 01:40:14,088
They'll be waiting up there
to shoot us full of holes.
1230
01:40:14,383 --> 01:40:17,796
No. The fire will confuse the guards,
and keil's men will overcome them.
1231
01:40:18,095 --> 01:40:21,258
Honey, you can't win a battle
just by yelling. You need guns.
1232
01:40:21,557 --> 01:40:22,797
We'll get guns.
1233
01:40:23,100 --> 01:40:25,136
Guns, guns.
Where are they gonna get guns?
1234
01:40:25,436 --> 01:40:26,846
One of the officers is with us.
1235
01:40:27,146 --> 01:40:29,666
He'll attack the captain and take the keys
to the ordnance room.
1236
01:40:29,899 --> 01:40:33,062
The whole stunt's cockeyed.
Let them try it alone.
1237
01:40:33,528 --> 01:40:35,644
They're outnumbered. It's nine against 40.
1238
01:40:35,947 --> 01:40:36,947
So?
1239
01:40:37,240 --> 01:40:40,949
So we join them, huh?
And then it's only 2-to-1 against us.
1240
01:40:41,244 --> 01:40:42,244
That's enough.
1241
01:40:43,788 --> 01:40:45,995
Let's suppose we make this keil circle.
1242
01:40:46,290 --> 01:40:49,282
We get a cup of coffee and a first
class ticket to the golden gate.
1243
01:40:49,585 --> 01:40:52,247
- Then what?
- Then we get good and drunk.
1244
01:40:53,506 --> 01:40:55,346
Sleep for a month, huh?
Get a bath tub of beer.
1245
01:40:55,633 --> 01:40:58,670
We'll see if the girls
are still at shany's bar.
1246
01:41:00,680 --> 01:41:01,886
Well, don't be such a hero.
1247
01:41:02,181 --> 01:41:04,672
You'll get a kiss and a drink
and two weeks shore leave.
1248
01:41:04,976 --> 01:41:07,136
And after that, you'll be back
on the frontlines again.
1249
01:41:07,228 --> 01:41:09,344
Swimming in burning oil
and boiling like a mackerel.
1250
01:41:09,647 --> 01:41:11,603
I say, let's vote on it. And I'm for it.
1251
01:41:11,899 --> 01:41:13,810
- I'm with you.
- Good man. What do you say?
1252
01:41:14,110 --> 01:41:15,110
I'll go along, fellas.
1253
01:41:15,236 --> 01:41:16,556
- Okay.
- That's it. Come on, huh?
1254
01:41:16,779 --> 01:41:19,395
- All right, I'm in.
- Ten, huh?
1255
01:41:19,699 --> 01:41:20,984
- Against five.
- Majority rules.
1256
01:41:21,284 --> 01:41:22,740
- Yeah.
- The hell it does.
1257
01:41:23,035 --> 01:41:24,035
This ain't the congress.
1258
01:41:24,287 --> 01:41:26,807
- Okay, man. Then we'll try it without you.
- The hell you will.
1259
01:41:27,081 --> 01:41:28,475
You blow this, and they'll kill us all.
1260
01:41:28,499 --> 01:41:29,499
That's not true.
1261
01:41:29,625 --> 01:41:31,957
Come on. Do you think those bastards
will string you up...
1262
01:41:32,253 --> 01:41:34,133
And serve us ice cream
just because we laid off?
1263
01:41:34,422 --> 01:41:35,832
- Listen...
- Start a fire here...
1264
01:41:36,132 --> 01:41:38,418
And they'll be damn sure
every one of us is in on it.
1265
01:41:38,718 --> 01:41:39,718
He's right.
1266
01:41:43,264 --> 01:41:44,845
Look, I'm sorry.
1267
01:41:45,224 --> 01:41:47,306
We'd take the chance, you see...
1268
01:41:48,644 --> 01:41:50,180
But it'd have to be all of us.
1269
01:41:51,564 --> 01:41:53,805
I'd rather take my chances
in a prison camp.
1270
01:41:54,108 --> 01:41:56,099
Hell, I'd like to take mine right here.
1271
01:41:56,402 --> 01:41:57,858
- You and me both.
- Sure.
1272
01:41:58,154 --> 01:42:01,271
Don't look so worried, baby.
We're all nice guys.
1273
01:42:01,907 --> 01:42:02,907
Sure.
1274
01:42:03,200 --> 01:42:06,067
You kept too much to yourself
on the old blue dolphin.
1275
01:42:06,370 --> 01:42:09,112
If you'd spent a little time with us,
you might have had some fun.
1276
01:42:09,415 --> 01:42:12,248
And, baby, we've got nothing but time
from now on.
1277
01:42:12,543 --> 01:42:14,033
Are you kidding? Get your hands back.
1278
01:42:23,095 --> 01:42:25,051
There's one thing you're good for.
1279
01:42:30,311 --> 01:42:31,767
Stop it. Break it up.
1280
01:42:37,443 --> 01:42:39,559
You can have it if you want it.
1281
01:42:53,209 --> 01:42:54,244
And you.
1282
01:42:56,003 --> 01:42:58,164
Or you. Join the others.
1283
01:43:07,932 --> 01:43:09,888
Make them keep their word.
1284
01:43:11,686 --> 01:43:13,096
Make them keep it.
1285
01:46:38,350 --> 01:46:40,386
- Mr kruse?
- Yeah?
1286
01:46:43,063 --> 01:46:45,554
Sir, a radio message from adm wendel.
1287
01:46:45,858 --> 01:46:46,858
Wendel?
1288
01:46:56,660 --> 01:46:57,991
Thank you.
1289
01:47:02,833 --> 01:47:05,666
I'll handle the so-called mr keil.
1290
01:47:11,258 --> 01:47:13,123
Milkereit! Milkereit!
1291
01:47:27,024 --> 01:47:31,267
Now you will kindly tell me
what this is all about.
1292
01:47:37,409 --> 01:47:39,365
I can start a new one now.
1293
01:47:39,662 --> 01:47:40,822
You see?
1294
01:47:41,956 --> 01:47:43,321
It's very nice.
1295
01:47:48,545 --> 01:47:49,625
Yes. Branner.
1296
01:48:23,497 --> 01:48:24,828
Fire! Fire!
1297
01:48:26,041 --> 01:48:27,872
Brandt, come with me.
1298
01:48:28,168 --> 01:48:30,124
Lutz, you cover them.
1299
01:48:32,840 --> 01:48:34,705
Donkeyman, the ordnance room.
1300
01:49:07,416 --> 01:49:08,531
Surrender!
1301
01:49:08,834 --> 01:49:09,994
All right! All right!
1302
01:49:10,294 --> 01:49:12,376
We give up here. Don't shoot.
1303
01:49:14,673 --> 01:49:16,163
We are finished.
1304
01:49:23,640 --> 01:49:24,755
Come up.
1305
01:49:30,606 --> 01:49:32,221
Up. Get in line.
1306
01:50:06,975 --> 01:50:08,260
All right.
1307
01:50:09,061 --> 01:50:11,518
Let's find the other two. Branner?
1308
01:50:12,231 --> 01:50:14,722
Mr branner, take the engine room.
1309
01:50:15,109 --> 01:50:16,474
Cornelson, the foredeck.
1310
01:50:20,656 --> 01:50:23,147
There is a rubber boat.
1311
01:50:23,450 --> 01:50:24,656
Midships.
1312
01:50:25,869 --> 01:50:29,077
We can heave it over the side
and jump after it.
1313
01:50:29,790 --> 01:50:32,122
We'll disappear in two minutes.
1314
01:50:34,461 --> 01:50:35,701
Come on.
1315
01:50:36,672 --> 01:50:38,162
We can make it.
1316
01:50:40,300 --> 01:50:41,460
Why not?
1317
01:50:46,140 --> 01:50:48,176
Now I blow up the ship.
1318
01:50:55,274 --> 01:50:56,389
Do it.
1319
01:51:10,289 --> 01:51:11,950
Anybody seen my bird?
1320
01:51:12,249 --> 01:51:13,785
I can't find him.
1321
01:51:15,169 --> 01:51:17,535
My baby hates the sound of guns.
1322
01:51:18,297 --> 01:51:19,787
Scares the feathers off him.
1323
01:51:21,592 --> 01:51:22,627
Where's keil?
1324
01:51:27,514 --> 01:51:29,129
Where's keil?
1325
01:51:29,474 --> 01:51:30,509
Keil?
1326
01:51:33,645 --> 01:51:35,010
Where's keil?
1327
01:51:39,568 --> 01:51:40,728
Where's keil?
1328
01:51:41,987 --> 01:51:44,148
He is hiding in the propeller shaft.
1329
01:51:45,032 --> 01:51:46,032
Move!
1330
01:51:46,283 --> 01:51:47,989
- Take the prisoners below.
- Yes, sir.
1331
01:53:01,692 --> 01:53:03,432
Search the lifeboats.
1332
01:54:11,136 --> 01:54:12,717
Capt Mueller?
1333
01:54:14,598 --> 01:54:16,839
- So adm wendel was right.
- Yeah.
1334
01:54:17,934 --> 01:54:19,640
But there is no time for this.
1335
01:54:20,604 --> 01:54:21,844
Why not?
1336
01:54:22,689 --> 01:54:25,146
- Your mutiny has failed.
- Not yet.
1337
01:54:25,609 --> 01:54:27,395
You once said that...
1338
01:54:28,653 --> 01:54:31,315
The worst consequence would be
to have to fight...
1339
01:54:31,615 --> 01:54:33,526
Alongside men like kruse.
1340
01:54:33,909 --> 01:54:34,989
There is another way.
1341
01:54:35,285 --> 01:54:38,743
There is a rendezvous point where
American warships are waiting for us...
1342
01:54:39,039 --> 01:54:42,076
At 14 degrees north, 175 degrees east.
1343
01:54:43,085 --> 01:54:44,746
You have a choice.
1344
01:54:47,381 --> 01:54:49,838
Whatever else I am, I'm not a traitor.
1345
01:54:51,385 --> 01:54:53,171
Neither was your son.
1346
01:54:58,433 --> 01:55:01,425
Get out. Get out.
1347
01:55:02,187 --> 01:55:03,973
Yeah, I will.
1348
01:55:08,693 --> 01:55:10,229
There! On the bridge!
1349
01:55:11,780 --> 01:55:13,065
Out! Get out!
1350
01:55:13,365 --> 01:55:14,365
Move!
1351
01:55:17,369 --> 01:55:18,404
No.
1352
01:55:18,703 --> 01:55:19,988
Mr keil, please, don't.
1353
01:55:46,898 --> 01:55:49,014
The engine room is torn to pieces.
1354
01:55:49,317 --> 01:55:50,648
She's flooding.
1355
01:55:51,027 --> 01:55:52,027
Abandon ship.
1356
01:55:55,449 --> 01:55:57,110
Abandon ship!
1357
01:56:01,037 --> 01:56:02,823
Abandon ship!
1358
01:56:04,666 --> 01:56:05,951
Hurry up!
1359
01:56:15,302 --> 01:56:16,462
Hurry up!
1360
01:56:22,976 --> 01:56:24,056
Here.
1361
01:56:26,605 --> 01:56:27,890
Over here.
1362
01:56:28,273 --> 01:56:29,604
But, sir, please...
1363
01:56:29,900 --> 01:56:33,142
Now I am where I belong.
I intend to stay here.
1364
01:56:33,445 --> 01:56:35,231
Now over the side, all of you.
1365
01:56:40,702 --> 01:56:42,738
- Captain.
- Do as I say.
1366
01:57:42,138 --> 01:57:43,469
Mr kruse!
1367
01:57:44,391 --> 01:57:45,676
Over here!
1368
01:57:48,645 --> 01:57:49,645
Over here!
1369
01:58:00,156 --> 01:58:01,271
Here.
1370
01:58:03,868 --> 01:58:05,199
Come on, mr kruse.
1371
01:58:05,996 --> 01:58:07,327
Over here.
1372
01:58:57,213 --> 01:58:58,794
Capt Mueller.
1373
01:59:43,385 --> 01:59:44,670
Mr keil?
1374
01:59:46,513 --> 01:59:48,424
You won't need that raft for a while.
1375
01:59:48,723 --> 01:59:50,259
But what is it?
1376
01:59:51,685 --> 01:59:53,266
What's happened?
1377
01:59:53,561 --> 01:59:54,721
Well...
1378
01:59:56,231 --> 01:59:59,314
The lard. It solidified.
1379
01:59:59,901 --> 02:00:01,357
Plugged up the hole.
1380
02:00:01,653 --> 02:00:04,269
How much longer will we remain afloat?
1381
02:00:04,864 --> 02:00:07,025
Well, it's lasted two hours.
1382
02:00:08,493 --> 02:00:11,030
Maybe another two, maybe 10...
1383
02:00:11,871 --> 02:00:13,486
Unless we break up first.
1384
02:00:16,543 --> 02:00:17,874
Ten hours.
1385
02:00:22,424 --> 02:00:24,881
In what direction are we drifting?
1386
02:00:26,803 --> 02:00:29,294
We couldn't drift that far in days.
1387
02:00:29,639 --> 02:00:33,257
It would take a warship going full anead
a good six or seven hours.
1388
02:00:33,560 --> 02:00:35,141
Capt Mueller...
1389
02:00:36,563 --> 02:00:41,273
I don't suppose you would consider
sending a radio message for me?
1390
02:00:44,070 --> 02:00:46,527
You're not very subtle, mr keil.
1391
02:00:48,074 --> 02:00:50,156
But I must admire your courage.
1392
02:00:51,202 --> 02:00:53,818
You're the one with courage, Mueller.
1393
02:00:56,791 --> 02:00:58,406
It takes real courage...
1394
02:00:59,669 --> 02:01:02,911
To see your son
turn into a merciless fanatic...
1395
02:01:06,259 --> 02:01:09,672
And still believe in your mildewed
concepts of the fatherland.
1396
02:01:12,807 --> 02:01:14,138
I envy you.
1397
02:01:14,559 --> 02:01:17,050
I wish I had so much to believe in.
1398
02:01:22,317 --> 02:01:25,935
If you have nothing to believe in,
why did you blow up the ship?
1399
02:01:31,618 --> 02:01:33,779
That doesn't matter now.
102715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.