All language subtitles for Mobile Suit Gundam Thunderbolt Bandit Flower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:12,070 --> 00:00:13,860 Kehidupan manusia adalah sebuah keajaiban. 3 00:00:16,950 --> 00:00:19,290 Bagaimana dengan hewan lain? 4 00:00:22,250 --> 00:00:27,710 Akankah seekor burung menyerahkan sayapnya untuk menyelam di lautan? 5 00:00:30,880 --> 00:00:33,720 Akankah seekor kura-kura menyerahkan cangkangnya untuk terbang ke langit? 6 00:00:36,090 --> 00:00:42,310 Akankah burung merak menyerahkan pola warnanya ... hanya untuk pola garis-garis? 7 00:00:46,310 --> 00:00:48,310 Hal-hal seperti itu tidak akan terjadi. 8 00:00:51,280 --> 00:00:54,150 Tapi... manusia berbeda. 9 00:00:57,320 --> 00:00:58,950 Mereka dapat terus berinovasi. 10 00:01:03,120 --> 00:01:03,960 Aku... 11 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 Beruntung. 12 00:01:43,910 --> 00:01:45,500 Aku belum selesai di sini! 13 00:01:58,090 --> 00:02:00,140 Kamu hanya seekor kepiting! 14 00:02:08,850 --> 00:02:09,600 Itu delapan. 15 00:02:55,230 --> 00:02:58,950 Apakah itu terbakar? Baoa Qu... 16 00:02:58,950 --> 00:03:03,450 Katakan Billy! Musuh terus mendarat. Dan Agen Flanagan... 17 00:03:03,450 --> 00:03:08,000 Semua orang masih di sana. Itu adalah Baoa Qu! 18 00:03:32,650 --> 00:03:36,150 Lt. Creed, Layanan Khusus MS dihilangkan. 19 00:03:36,150 --> 00:03:40,900 Tidak dapat mengonfirmasi musuh lain. Pintu pemuatan ada di depan. 20 00:03:40,900 --> 00:03:42,700 Tolong beri kami perintah untuk melanjutkan. 21 00:03:50,660 --> 00:03:54,130 Apakah laporan hanya datang melalui komunikasi kabel? 22 00:03:55,460 --> 00:03:57,250 Lupakan verifikasi kode. 23 00:03:57,250 --> 00:03:57,800 Tembak! 24 00:03:58,300 --> 00:03:58,800 Ya pak. 25 00:04:07,310 --> 00:04:09,180 Buka semua palka. 26 00:04:09,180 --> 00:04:09,850 Roger. 27 00:04:13,850 --> 00:04:14,770 Ayo! 28 00:04:30,290 --> 00:04:36,500 Bagaimana mereka bisa begitu buta terhadap situasi sampai akhir? 29 00:04:36,500 --> 00:04:38,840 Pasukan khusus Federasi adalah... 30 00:04:38,840 --> 00:04:40,590 ... luar biasa, bukan? 31 00:04:40,590 --> 00:04:42,010 Ya, Kapten Monica. 32 00:04:42,510 --> 00:04:46,010 Aku tidak peduli untuk mengeluarkan diktator Zabi. 33 00:04:46,340 --> 00:04:49,060 Ada hal lain yang harus kita ambil. 34 00:05:34,060 --> 00:05:38,190 Daryl, kau baik-baik saja? Tongkat kendali berbeda. Jangan berlebihan! 35 00:05:48,070 --> 00:05:48,820 Io! 36 00:05:50,620 --> 00:05:53,410 Cornelius, punya jaringan apa saja? 37 00:06:01,840 --> 00:06:07,840 Kami berhasil mengamankan target kami. Federasi memiliki psycommu. 38 00:07:39,060 --> 00:07:42,140 Ketinggian 1.600. Melacak Princes Highway. 39 00:07:47,730 --> 00:07:52,570 Jadi ini Sydney... aku melihatnya di TV. 40 00:07:52,570 --> 00:07:58,240 Ini seperti Blue Mountains. Bahkan ini tidak cukup untuk menggagalkan Federasi. 41 00:07:58,240 --> 00:08:00,000 Bahkan setelah semua ini? 42 00:08:00,410 --> 00:08:02,160 Perang kemerdekaan masih berlangsung. 43 00:08:02,160 --> 00:08:06,460 Tapi... Zeon menjadi republik setelah kalah. 44 00:08:07,210 --> 00:08:07,840 Pesawat musuh! 45 00:08:12,550 --> 00:08:15,430 Pesawat transportasi Federasi. Apakah mereka melihat kita? 46 00:08:19,930 --> 00:08:23,940 Pesawat patroli Zeon terlihat di atas! Sinyal flare dikonfirmasi! 47 00:08:23,940 --> 00:08:28,190 Semua mesin, bersiaplah untuk mencegat! Pejuang inti siap! 48 00:08:28,190 --> 00:08:29,400 Sisa pasukan Zeon? 49 00:08:29,400 --> 00:08:33,030 Pemberontak itu tidak akan mematuhi gencatan senjata! 50 00:08:48,790 --> 00:08:50,210 Singkirkan pejuang inti! 51 00:09:06,480 --> 00:09:10,570 Ini Lt. Barclay. Penerbangan menyenangkanmu telah berakhir. 52 00:09:11,030 --> 00:09:12,570 Tunjukkan padaku apa yang kau pelajari dalam pelatihan! 53 00:10:57,970 --> 00:11:01,510 Sangat panas. Dan sangat lembab juga. 54 00:11:02,340 --> 00:11:06,220 Dan itu cerah. Koloni lebih nyaman. 55 00:11:06,560 --> 00:11:13,770 Lautan, salju, gurun, dan rumput semuanya nyata. Bumi ini sungguh indah. 56 00:11:13,770 --> 00:11:18,280 Daryl, pastikan kau mencuci kakimu! Air laut akan membuat semua benda berkarat! 57 00:11:34,460 --> 00:11:38,010 Bagi bekas Divisi Hidup Mati, kau adalah seorang penyelamat. 58 00:11:38,590 --> 00:11:44,850 Emblem ini menunjukkan bahwa kami, tim perawatan, bersumpah akan berguna bagimu. 59 00:11:45,140 --> 00:11:47,510 Mohon diterima. 60 00:11:47,510 --> 00:11:48,560 Terima kasih. 61 00:11:49,270 --> 00:11:50,640 Ini juga, pak. 62 00:11:52,810 --> 00:11:54,060 Aku akan menghargainya. 63 00:12:00,990 --> 00:12:06,830 Pria itu adalah Ensign Daryl Lorenz. Seorang yang selamat dari Sektor Thunderbolt. 64 00:12:06,830 --> 00:12:07,910 Aku tahu. 65 00:12:07,910 --> 00:12:12,670 Dia mendapatkan prosthetics hanya supaya dia bisa menjadi pilot Psycho Zaku. 66 00:12:12,670 --> 00:12:17,750 Tidak ada yang bisa menandingi tingkat pengorbanan dirinya... dan patriotiknya. 67 00:12:21,300 --> 00:12:25,180 Dia adalah pilot ace sejati. aku mengaguminya. 68 00:12:25,970 --> 00:12:30,220 Lepaskan Billy, mudah untuk merokok. Itu tidak sehat. 69 00:12:30,220 --> 00:12:35,770 Bumi adalah tempat yang besar. Tidak masalah jika aku mengotori sedikit saja, Sebastian. 70 00:12:49,620 --> 00:12:50,870 Jangan menginjak karang. 71 00:13:30,410 --> 00:13:33,830 Hei, apakah sulit untuk melakukan perawatan gravitasi? 72 00:13:33,830 --> 00:13:34,750 Hah? 73 00:13:34,750 --> 00:13:35,710 Uhh... 74 00:13:35,710 --> 00:13:38,000 Bianca C-Ca... 75 00:13:39,380 --> 00:13:40,500 Bianca Carlyle. 76 00:13:41,840 --> 00:13:42,760 Carlyle. 77 00:13:43,510 --> 00:13:47,760 Aku kira. Ketika ada gravitasi, sulit untuk bergerak. 78 00:13:47,760 --> 00:13:49,720 Seperti naik dan turun tangga. 79 00:13:49,720 --> 00:13:51,680 Kau adalah Guncannon Aqua... 80 00:13:52,220 --> 00:13:54,890 Kau adalah orang yang selamat dari Sektor Thunderbolt, bukan? 81 00:13:55,430 --> 00:13:58,400 Aku ingin melihat Gundam yang terkenal. 82 00:13:58,770 --> 00:14:00,150 Aku melihatnya. 83 00:14:00,150 --> 00:14:04,280 Sekitar waktu itu, aku bertempur di Confeito. 84 00:14:04,280 --> 00:14:05,780 Apakah kau yang di GM itu? 85 00:14:06,360 --> 00:14:08,030 RGM-79. 86 00:14:09,910 --> 00:14:11,780 Di Operasi Bintang Satu juga. 87 00:14:11,780 --> 00:14:13,990 Io juga menggunakan itu pada awalnya. 88 00:14:14,540 --> 00:14:16,620 Io? Pilot Gundam? 89 00:14:17,750 --> 00:14:21,540 Ya. aku berharap dia ada di sini untuk operasi ini. 90 00:14:21,540 --> 00:14:23,920 Jangan khawatir aku disini. 91 00:14:24,420 --> 00:14:25,170 Hah? 92 00:14:25,800 --> 00:14:27,800 Meskipun ini adalah pertama kalinya aku di Bumi. 93 00:14:29,970 --> 00:14:32,510 Itu sangatmeyakinkan. Aku mengandalkanmu. 94 00:14:32,890 --> 00:14:33,640 Mengerti. 95 00:14:45,280 --> 00:14:47,530 Mulai dorongan mundur! 96 00:14:47,900 --> 00:14:50,030 Brace untuk pertahanan percepatan untuk mundur! 97 00:14:56,290 --> 00:14:58,000 Kontrol agar stabil! 98 00:14:58,540 --> 00:15:00,370 Beralih ke mode penerbangan jelajah! 99 00:15:10,760 --> 00:15:11,510 Ow! 100 00:15:12,760 --> 00:15:14,640 Aku memukul sikuku... 101 00:15:15,180 --> 00:15:17,770 Kami sedang beroperasi! 102 00:15:18,020 --> 00:15:19,770 Tapi kita sudah bisa bergerak. 103 00:15:20,190 --> 00:15:21,770 Itu bukan masalahnya. 104 00:15:21,770 --> 00:15:23,190 Itu akan baik-baik saja. 105 00:15:23,190 --> 00:15:24,060 Dengarkan aku! 106 00:15:34,580 --> 00:15:35,700 Itu lautan! 107 00:15:37,490 --> 00:15:42,960 Pesan saja sudah! Apapun musuhnya, aku akan menghancurkan mereka! 108 00:16:01,140 --> 00:16:03,900 Memulai jalur orbital yang direncanakan. 109 00:16:03,900 --> 00:16:07,400 Comms dengan induk akan dipotong dalam 30 detik. 110 00:16:07,860 --> 00:16:11,150 Semoga kau beruntung, Petty Petugas Julio dan Gregory. 111 00:16:12,030 --> 00:16:16,490 Eksekusi serangan kamikaze, pasukan elit Zeon yang bangga. 112 00:16:25,710 --> 00:16:28,300 Asap terakhir rasanya sangat enak. 113 00:16:35,840 --> 00:16:38,060 Di sinilah api anti-udara! 114 00:16:38,060 --> 00:16:40,060 Baiklah! Ini adalah kemenangan kita! 115 00:16:42,060 --> 00:16:45,310 Pertahanan anti-udara! Tembak mereka dengan SAM! 116 00:16:45,310 --> 00:16:47,980 Mereka sedang turun! Kami tidak bisa mengunci mereka! 117 00:16:47,980 --> 00:16:51,110 Tembak saja secara acak! 118 00:16:51,110 --> 00:16:52,610 Mulai manuver menghindar! 119 00:16:52,610 --> 00:16:53,900 Lakukan saja! 120 00:17:21,430 --> 00:17:26,230 Sial! Kematian siapa pun yang datang dengan taktik ini! 121 00:17:26,230 --> 00:17:28,690 Kematian bagi Federasi dan Zeon! 122 00:17:37,160 --> 00:17:38,030 Apa itu? 123 00:17:46,460 --> 00:17:47,960 Apa yang menyerang kita? 124 00:17:52,960 --> 00:17:54,010 Gundam! 125 00:18:24,660 --> 00:18:27,410 Itu model baru? 126 00:18:28,290 --> 00:18:31,790 RX-78AL. 127 00:18:32,710 --> 00:18:36,420 Itu pasti akan menjadi kunci untuk operasi ini. 128 00:18:37,630 --> 00:18:38,760 T kau berpikir begitu? 129 00:19:07,580 --> 00:19:10,420 Wow... dia punya selera yang bagus. 130 00:19:11,540 --> 00:19:12,290 Jazz... 131 00:19:17,550 --> 00:19:21,260 Ini Ensign Io Fleming dan Atlas Gundam tiba. 132 00:19:43,200 --> 00:19:46,540 Target musuh adalah Asia atau Afrika. 133 00:19:50,210 --> 00:19:52,080 Federasi itu adalah babi. 134 00:19:54,580 --> 00:19:56,460 Kau akan berbagi rasa sakit kami. 135 00:20:28,410 --> 00:20:29,290 Bianca! 136 00:20:29,910 --> 00:20:32,000 Kau cemburu dengan Gundam baru, ya? 137 00:20:33,170 --> 00:20:37,880 Tidak juga. Ada yang palsu hanya dengan kepala, jadi nilainya turun. 138 00:20:38,670 --> 00:20:42,720 Aqua Guncannon aku jauh lebih berguna dalam pertempuran. 139 00:20:42,720 --> 00:20:46,220 Tetapi model baru memiliki sendi baru. 140 00:20:46,640 --> 00:20:49,350 Mereka seperti yang memakai setelan amfibi Zeon, kan? 141 00:20:49,350 --> 00:20:51,220 Oh, semacam itu. 142 00:21:02,400 --> 00:21:05,200 Itu dia dengan jazz itu, kan? 143 00:21:05,200 --> 00:21:05,950 Ya. 144 00:21:06,410 --> 00:21:11,040 Ensign Io Fleming, terima kasih telah melindungi Spartan. 145 00:21:11,040 --> 00:21:16,120 Sangat dihormati, Kapten. Monica Humphrey, wakil direktur biro 3 Kepala Gabungan. 146 00:21:16,670 --> 00:21:19,170 Itu karena kinerja Atlas. 147 00:21:19,170 --> 00:21:24,380 Persaudaraan Moore berinvestasi banyak dalam perkembangannya. Gunakanlah dengan baik. 148 00:21:26,890 --> 00:21:28,430 Katakan sesuatu! 149 00:21:28,430 --> 00:21:29,220 Itu baik-baik saja. 150 00:21:29,640 --> 00:21:31,970 Aku akan mendapat pengarahan tentang misi berikutnya. 151 00:21:31,970 --> 00:21:32,720 Ya! 152 00:21:34,680 --> 00:21:37,310 Moore Brotherhood mendanai Gundam... 153 00:21:37,810 --> 00:21:39,610 Aku tidak tahan dengan wajah elitnya. 154 00:21:39,610 --> 00:21:41,070 Dia sepertinya pamer. 155 00:21:41,070 --> 00:21:44,570 Kami akan membiarkan orang bodoh itu bertempur di depan. Kedengarannya bagus, kan? 156 00:21:48,530 --> 00:21:49,320 Io! 157 00:21:49,740 --> 00:21:51,410 Yo, partner! 158 00:21:52,040 --> 00:21:53,540 Aku mendengar jazzmu. 159 00:21:54,200 --> 00:21:58,500 Maukah kau melihat ini? Itu terpisah selama pertempuran. 160 00:21:59,580 --> 00:22:01,670 Kau masih menggunakan yang sama? 161 00:22:02,420 --> 00:22:05,170 Yang lainnya tidak akan merasa benar. 162 00:22:05,170 --> 00:22:07,090 Aku akan memeriksa kokpit nanti. 163 00:22:07,090 --> 00:22:11,560 Bisakah kau periksa kursi juga? Punggungku menjadi panas di sini. 164 00:22:11,560 --> 00:22:14,600 Benarkah? aku akan memeriksanya untukmu. 165 00:22:14,600 --> 00:22:19,060 Juga, railgun menjadi usang, jadi aku melemparkannya. 166 00:22:19,060 --> 00:22:21,570 Kau itu membuangnya! 167 00:22:21,570 --> 00:22:23,230 Itu rusak setelah satu tembakan. 168 00:22:23,230 --> 00:22:29,200 Dia pikir dia adalah pahlawan... Dia hanya seorang pengecut yang menggunakan anak-anak sebagai perisai di Sektor Thunderbolt. 169 00:22:29,780 --> 00:22:34,330 Jangan khawatir Dia akan menghadapi penghakiman suatu hari nanti. 170 00:22:36,830 --> 00:22:39,540 Jadi aku harus menyelamatkanmu... 171 00:22:39,540 --> 00:22:40,880 Baiklah baiklah. aku mengerti. 172 00:22:40,880 --> 00:22:43,460 Aku pria yang serius. 173 00:22:44,050 --> 00:22:50,550 Delapan bulan setelah Perang Satu Tahun, pasukan sisa Zeon melanjutkan skema mereka. 174 00:22:50,550 --> 00:22:56,470 Adalah tugas Federasi Pasukan untuk menyelesaikan gejolak pasca perang ini. 175 00:22:57,140 --> 00:23:01,230 Namun, sebuah faksi di Federasi kami, Aliansi Laut Selatan, 176 00:23:01,230 --> 00:23:06,110 sedang merencanakan kemandiriannya dan membangun kekuatannya. 177 00:23:06,110 --> 00:23:10,070 The South Seas Alliance berjuang bersama kami. 178 00:23:10,070 --> 00:23:14,120 Mereka telah memperoleh sesuatu yang merupakan ancaman besar bagi kita. 179 00:23:20,500 --> 00:23:25,630 Aku akan mengatakan Ensign Io adalah satu-satunya di sini yang benar-benar tahu tentang mesin ini. 180 00:23:27,630 --> 00:23:33,850 Itu menghancurkan Persaudaraan Moore Brotherhood, tiga kapal penjelajah Salamis... 181 00:23:33,850 --> 00:23:37,810 bahkan Full Armor Gundam. Ini adalah salah satu mesin eksperimental Zeon. 182 00:23:38,810 --> 00:23:43,020 Sekarang berada di tangan sekte yang disebut Aliansi Laut Selatan. 183 00:23:43,650 --> 00:23:50,320 Setelan ponsel dengan kecepatan maksimal dengan menghubungkan ke saraf anggota badan pilot. 184 00:23:50,820 --> 00:23:56,280 Untuk memanfaatkan mesin ini, pasukan Zeon menggunakan dokter hewan yang cacat. 185 00:23:56,280 --> 00:24:02,290 Pengikut kultus akan memutuskan anggota badan mereka untuk keyakinan mereka. 186 00:24:02,290 --> 00:24:08,210 Sebelum itu terjadi, untuk merebut atau menghancurkan mesin itu, 187 00:24:08,800 --> 00:24:12,510 kami membawa Atlas Gundam. 188 00:24:19,720 --> 00:24:25,400 Ketika kita memulihkan Psycho Zaku, apakah mereka akan memotong anggota tubuh semua orang? 189 00:24:25,400 --> 00:24:30,190 Siapa tahu? Mungkin mereka akan meminta dokter yang cacat untuk bekerja sama. 190 00:24:30,190 --> 00:24:36,530 Bagaimana dengan penelitian Newtype? Pasti ada orang lain yang punya potensi selain aku. 191 00:24:36,530 --> 00:24:40,580 Tentu saja, tapi bagiku, kekuatanmu... 192 00:24:43,830 --> 00:24:46,710 Jatuh. Arus terlalu tidak menentu. 193 00:24:47,090 --> 00:24:48,170 Roger. 194 00:24:52,220 --> 00:24:57,100 Wanita yang menemukan Perangkat Reuse Psycho-nya hilang pikirannya, bukan? 195 00:25:08,940 --> 00:25:14,950 "Groovy Duel" adalah hip. kau mendengarkannya ketika kau mendarat. 196 00:25:14,950 --> 00:25:16,610 Kau tahu lagu itu? 197 00:25:16,610 --> 00:25:17,660 Tentu saja! 198 00:25:19,080 --> 00:25:24,580 Ini adalah favoritku. aku bisa memainkannya tanpa skor, tanpa kesalahan. 199 00:25:24,580 --> 00:25:25,750 Sama disini. 200 00:25:26,460 --> 00:25:28,000 Aku Io Fleming. 201 00:25:28,250 --> 00:25:29,420 Aku tahu. 202 00:27:26,700 --> 00:27:28,370 Dia berumur enam bulan. 203 00:27:29,750 --> 00:27:32,250 Kami akhirnya bisa punya anak. 204 00:27:34,460 --> 00:27:36,800 Seharusnya aku membiarkan mereka mengungsi lebih cepat. 205 00:27:38,210 --> 00:27:39,590 Aku dan istriku... 206 00:27:40,840 --> 00:27:43,180 Kami menggalinya dari puing-puing. 207 00:27:45,310 --> 00:27:47,890 Bayi kecil itu! 208 00:28:01,400 --> 00:28:05,950 Spartan! Maju ke wilayah yang dikendalikan oleh South Seas Alliance. 209 00:28:10,040 --> 00:28:11,620 Kapten, sabuk pengamanmu. 210 00:28:12,120 --> 00:28:13,830 Oh tentu. 211 00:28:13,830 --> 00:28:16,040 Aku bisa melakukannya sendiri. 212 00:28:16,040 --> 00:28:18,630 Ini berbeda dari pada Salamis. 213 00:28:18,630 --> 00:28:19,670 Apakah begitu? 214 00:28:20,170 --> 00:28:21,340 Oh ya, sungguh. 215 00:28:27,850 --> 00:28:29,890 Oh, betapa cantiknya. 216 00:28:29,890 --> 00:28:32,020 Terlihat agak keriting jika kau bertanya padaku. 217 00:28:32,020 --> 00:28:35,560 Kami terikat sebagai tim! 218 00:28:35,560 --> 00:28:38,730 Aku tahu. Itu sebabnya aku juga datang. 219 00:28:41,990 --> 00:28:43,780 Wow... 220 00:28:43,780 --> 00:28:46,820 Tidak banyak ruang tersisa. 221 00:28:47,700 --> 00:28:49,660 Pantat kiri aku masih terbuka. 222 00:28:51,500 --> 00:28:53,620 Kau telah ada. 223 00:28:53,620 --> 00:28:57,130 Aku telah mendapatkan ini sejak penyebaran pertamaku. 224 00:28:57,130 --> 00:29:01,630 Operasi Cembalo dan Star One adalah yang terbaru. 225 00:29:01,630 --> 00:29:03,930 Bukti layanan kau? 226 00:29:03,930 --> 00:29:10,520 Aku ingat rekan-rekan aku dengan tato-tato ini. Karena aku pelupa. 227 00:29:10,970 --> 00:29:13,480 Kapten Vincent ke Kapten Marie. 228 00:29:14,020 --> 00:29:18,480 Misi patroli. Siapkan landing craft 1 hingga 4. 229 00:29:18,860 --> 00:29:24,110 Ini Kapten Marie. Mobile suit telah dimuat. Kami akan bersiap untuk meluncurkan. 230 00:29:25,030 --> 00:29:32,330 Menambahkan komputer ke jazz dicampur esensi mati dari jazz dan fusi gratis, dan menghidupkan kembali. 231 00:29:32,330 --> 00:29:38,880 Vijay lyer dan Bomba Kesorike mengambil apa yang tidak diperlukan dalam jazz. 232 00:29:38,880 --> 00:29:43,050 Seperti dengan seks dan kekerasan. Cinta akan mengikuti. 233 00:29:43,050 --> 00:29:45,050 Itulah Universal Century jazz. 234 00:29:45,050 --> 00:29:50,600 Tidak, itu adalah keanggunan jazz yang berlangsung sejak awal. 235 00:29:51,140 --> 00:29:56,770 Kecepatan, presisi, dan keanggunan. 236 00:29:58,100 --> 00:30:01,440 Oh ya. Apa yang kau sarankan untuk sesi kami berikutnya? 237 00:30:02,070 --> 00:30:03,440 Ayo lihat... 238 00:30:03,940 --> 00:30:08,740 Ayo main "Groovy Duel" tanpa kesalahan. 239 00:30:09,320 --> 00:30:11,660 {\ Fad (0,500)} Jika kita bertahan hidup, itu. 240 00:30:11,160 --> 00:30:12,910 {\ Fad (500,0)} "Groovy Duel". 241 00:30:13,540 --> 00:30:14,290 Mengerti. 242 00:30:34,680 --> 00:30:40,860 Lt. Barclay untuk menjembatani. Ini adalah misi pertama kami dengan Spartan. Kami semua milikmu. 243 00:30:40,860 --> 00:30:43,860 Kau akan berusaha untuk menemukan musuh. Semoga berhasil. 244 00:30:43,860 --> 00:30:48,610 Banyak dari para pemula kami ingin menjadi pilot mobile suit. Ini adalah misi yang sempurna. 245 00:30:48,610 --> 00:30:51,620 Kami telah kehilangan banyak pilot tempur kami. 246 00:30:51,620 --> 00:30:53,620 Ya aku tahu. 247 00:31:22,400 --> 00:31:28,110 Selama Federasi ada, pembalasan aku tidak akan berakhir. 248 00:31:35,370 --> 00:31:37,950 Partikel Minovsky sangat padat. 249 00:31:43,420 --> 00:31:44,460 Apa? 250 00:31:48,970 --> 00:31:49,840 Tunggu sebentar. 251 00:31:53,220 --> 00:31:55,470 Suit ponsel Amfibi di bawah ini! 252 00:31:55,470 --> 00:31:56,220 Dan Bola? 253 00:31:56,720 --> 00:32:00,640 Aku minta maaf, Bianca. aku melewatkannya. 254 00:32:02,810 --> 00:32:04,020 Carolina! 255 00:32:09,490 --> 00:32:13,110 Potong kabel komunikasi! Mundurlah Balls! 256 00:32:49,400 --> 00:32:51,240 Oh tidak! Air! 257 00:33:03,750 --> 00:33:07,210 Mundur ke permukaan! Tidak bisakah mereka naik? 258 00:33:21,100 --> 00:33:26,980 Jangan penuh dengan dirimu, sisa Zeon! Aku akan menenggelamkan kapal indukmu dulu! 259 00:33:46,080 --> 00:33:50,800 Mesin ampibi yang darurat tidak cocok untuk Gogg ini! 260 00:33:55,510 --> 00:34:00,050 Kau akan menyesali ini! kau adalah milik aku di kisaran ini! 261 00:34:03,930 --> 00:34:05,100 Bagus! 262 00:34:18,410 --> 00:34:21,080 Blok Port 17 dan 18 kebanjiran! 263 00:34:21,080 --> 00:34:23,410 Tutup semua bulkheads ke blok yang banjir! 264 00:34:25,450 --> 00:34:28,000 Mundur ke perairan yang lebih dalam! Aku tepat di belakangmu! 265 00:34:37,680 --> 00:34:38,470 Kenapa kau... 266 00:34:45,470 --> 00:34:46,640 Yang satu lolos! 267 00:35:01,530 --> 00:35:05,040 The Gogg tidak hanya subaqueous. 268 00:35:05,040 --> 00:35:08,120 Pernahkah kau menari di atas es? 269 00:35:13,840 --> 00:35:16,840 Io Fleming. Atlas Gundam, lepas landas! 270 00:35:31,480 --> 00:35:34,860 Fokuskan energi pada jet dan pedang kaki. 271 00:35:34,860 --> 00:35:41,610 Orang yang tidak punya pikiran melayani Federasi. Aku tidak akan berdoa untukmu, meskipun kau seorang wanita. 272 00:35:41,610 --> 00:35:44,370 Aku tidak butuh kau memperlakukanku seperti wanita! 273 00:35:46,450 --> 00:35:47,410 Tidak mungkin! 274 00:35:51,210 --> 00:35:52,380 Kekuatanku! 275 00:36:10,100 --> 00:36:12,560 Tidak ada waktu untuk mengisi ulang! 276 00:36:15,820 --> 00:36:19,690 Ambil ponsel yang rusak. Status di atas es! 277 00:36:19,690 --> 00:36:21,650 Aku tidak tahu. Kami tidak dapat menautkan. 278 00:36:22,490 --> 00:36:25,280 Sudah berapa lama sejak komandan naik? 279 00:37:32,520 --> 00:37:33,430 Hei! 280 00:37:34,140 --> 00:37:37,650 Anggota band kau di sini, Ensign Bianca. 281 00:37:37,650 --> 00:37:41,480 Bajingan. aku di sini. 282 00:37:41,480 --> 00:37:44,320 Menyebar, menyebar! Menyebar! 283 00:37:45,740 --> 00:37:47,160 Apa? Proyektil? 284 00:38:03,170 --> 00:38:04,130 Seret dia! 285 00:38:10,220 --> 00:38:11,680 Itu bukan apa-apa. 286 00:38:25,070 --> 00:38:27,070 Mereka tidak putus! 287 00:38:27,070 --> 00:38:30,910 Federasi bukan satu-satunya dengan titanium luna! 288 00:39:04,530 --> 00:39:07,530 Selama kau dirantai, kau tidak akan lolos! 289 00:39:35,600 --> 00:39:36,640 Generator! 290 00:39:37,930 --> 00:39:39,480 Apa yang sedang terjadi? 291 00:39:40,100 --> 00:39:40,900 Apa ini? 292 00:39:43,730 --> 00:39:45,320 Arrows of Medusa. 293 00:39:48,740 --> 00:39:50,570 Sial! 294 00:40:01,830 --> 00:40:02,670 Ledakan. 295 00:40:08,630 --> 00:40:09,510 Terakhir! 296 00:40:40,200 --> 00:40:43,960 Gundam amfibi. Itulah yang disebut Atlas. 297 00:40:50,050 --> 00:40:51,220 Gotcha. 298 00:40:51,670 --> 00:40:53,470 Aku akan naik dan menembak. 299 00:41:01,060 --> 00:41:03,190 Serangan apa itu? 300 00:41:03,190 --> 00:41:04,140 Io! 301 00:41:04,140 --> 00:41:08,650 Tinggalkan perairan ini begitu kita menyelamatkan Komandan Kaufmann. 302 00:41:08,650 --> 00:41:10,650 Aku akan menanganinya. 303 00:41:10,650 --> 00:41:13,650 Roger! Lt. Bull, semoga berhasil. 304 00:41:28,040 --> 00:41:29,290 Ayolah. 305 00:41:36,680 --> 00:41:39,260 Pertempuran bawah laut pertama? 306 00:41:39,260 --> 00:41:43,390 Lobster sialan, mencakar tunggangan baruku! 307 00:41:52,690 --> 00:41:54,450 Ambil tangan kananku! 308 00:41:57,530 --> 00:41:58,660 Serius? 309 00:41:58,660 --> 00:41:59,950 Api! 310 00:42:06,960 --> 00:42:09,040 Dia membaca waktuku? 311 00:42:12,800 --> 00:42:15,380 Kaki ini bukan untuk pertunjukan! 312 00:42:18,800 --> 00:42:21,140 Grublo aku! 313 00:42:34,610 --> 00:42:40,570 Oh tidak, aku jatuh! Berapa meter batas tekanan Atlas? 314 00:42:48,960 --> 00:42:52,500 Aku punya energi. Pasti ada jalan! 315 00:43:04,260 --> 00:43:07,770 Ini dia! aku akan memberi energi pada pedang. 316 00:43:08,350 --> 00:43:10,520 Aku harus bisa naik! 317 00:43:19,990 --> 00:43:23,330 Baiklah, aku harus baik-baik saja dengan output Gundam. 318 00:43:25,290 --> 00:43:26,330 Suhu? 319 00:43:29,080 --> 00:43:31,040 Kenapa kau berhenti? 320 00:43:32,000 --> 00:43:32,840 Aku tenggelam. 321 00:43:39,590 --> 00:43:41,430 Isi ulang? 322 00:44:10,580 --> 00:44:13,380 Kau semua rusak. 323 00:44:13,380 --> 00:44:16,130 Kau bahkan kehilangan semua peralatan barumu. 324 00:44:16,880 --> 00:44:18,590 Kau seperti orang yang boros. 325 00:44:19,260 --> 00:44:20,130 Bianca. 326 00:44:20,760 --> 00:44:24,970 Kami saling menyelamatkan, jadi sekarang kami seimbang. 327 00:44:26,220 --> 00:44:28,520 Io, aku akan mentraktirmu ketika kita kembali. 328 00:44:29,100 --> 00:44:29,930 Apa yang kau inginkan? 329 00:44:32,560 --> 00:44:35,190 Macallan, 12 tahun, langsung... 330 00:44:35,770 --> 00:44:36,820 ...pasangan. 331 00:47:17,560 --> 00:47:20,310 Aku punya suvenir untuk kami berdua. 332 00:47:20,310 --> 00:47:26,110 Itu bagus, Karla. Madu alami langka. Mari kita nikmati. 333 00:47:27,070 --> 00:47:29,360 Sangat enak dengan roti panggang, Papa. 334 00:47:35,290 --> 00:47:37,040 Kau benar, Karla. 335 00:47:42,250 --> 00:47:44,670 Ayo datang lagi. Janji? 336 00:47:45,300 --> 00:47:48,170 Ya. aku berjanji. 337 00:48:07,320 --> 00:48:10,860 Selamat datang kembali, Karla. Apakah kau bersenang-senang? 338 00:48:10,860 --> 00:48:14,660 Ya. aku mendapat suvenir. Itu madu. 339 00:48:14,660 --> 00:48:16,830 Betapa indahnya. 340 00:48:16,830 --> 00:48:19,410 Tapi, lebah menyengat orang, bukan? 341 00:48:19,410 --> 00:48:21,710 Ya, kau harus berhati-hati dengan mereka. 342 00:48:22,120 --> 00:48:22,750 Pasti! 343 00:48:22,750 --> 00:48:26,800 Karla, ayahmu sudah bekerja, jadi katakan selamat tinggal. 344 00:48:27,500 --> 00:48:30,670 Sampai jumpa, Papa. Semoga berhasil dengan pekerjaannya. 345 00:48:30,670 --> 00:48:31,800 Sampai jumpa, Karla. 346 00:48:32,510 --> 00:48:33,470 Sampai jumpa! 347 00:48:34,010 --> 00:48:35,720 Selamat tinggal sekarang. 348 00:48:41,020 --> 00:48:45,480 Dia adalah gadis yang baik. Terutama ketika papa-nya ada di dekatnya. 349 00:48:46,190 --> 00:48:47,070 Aku tahu. 350 00:48:47,610 --> 00:48:48,820 Sampai jumpa! 351 00:48:51,490 --> 00:48:53,570 Terima kasih, Ensign Daryl. 352 00:48:54,490 --> 00:48:57,910 Kami menghargai bantuanmu dalam pemulihannya. 353 00:48:57,910 --> 00:48:59,660 Perangkat Reuse Psycho.. 354 00:48:59,660 --> 00:49:04,620 Itu baik-baik saja. aku mengerti. Jaga Profesor Karla. 355 00:49:04,620 --> 00:49:06,840 Ya terima kasih. 356 00:49:15,090 --> 00:49:20,770 Sebagai akibat trauma, pikiran dan ingatannya mengalami kemunduran hingga awal masa remaja. 357 00:49:21,640 --> 00:49:25,190 Dia hampir tidak ingat menjadi seorang dokter. 358 00:49:25,980 --> 00:49:32,650 Namun, keamanan kehadiran seorang ayah menstabilkan pikirannya sedikit. 359 00:49:32,650 --> 00:49:38,070 Apakah kau mengatakan stabilitas mental akan mengarah pada pemulihan ingatan? 360 00:49:38,070 --> 00:49:43,120 Persis. Ensign Daryl sangat penting untuk perawatannya. 361 00:49:43,710 --> 00:49:47,500 Aku harap kau dapat membatasi kegiatan tempurnya. 362 00:49:48,710 --> 00:49:51,050 Aku kira ini adalah tugas penting juga. 363 00:49:51,630 --> 00:49:52,340 Benarkah? 364 00:49:52,800 --> 00:49:53,720 Itu benar. 365 00:49:53,720 --> 00:49:57,340 Ini juga tugasnya yang lain. 366 00:50:11,730 --> 00:50:15,780 Hei, kau kembali! Kau mengobrol tentang masa lalu? 367 00:50:15,780 --> 00:50:18,450 Tidak ada yang berubah. 368 00:50:21,830 --> 00:50:24,330 Itu mungkin menjadi lebih baik. 369 00:50:24,790 --> 00:50:28,830 Tidak harus menderita dari monster yang kau ciptakan sendiri. 370 00:50:37,970 --> 00:50:40,220 Hah? Panji di sini. 371 00:50:40,800 --> 00:50:43,930 Dia harus menemui wanita itu. 372 00:51:52,210 --> 00:51:57,380 Bagaimana kita bisa melanjutkan seperti yang direncanakan ketika kau bahkan belum memperbaikinya ?! 373 00:51:57,380 --> 00:51:58,720 Aku keberatan! 374 00:51:58,720 --> 00:52:00,470 Itu bukan keputusanku! 375 00:52:00,470 --> 00:52:02,300 Aku sedang standby? 376 00:52:02,300 --> 00:52:03,640 Aku mengajukan keluhan! 377 00:52:03,640 --> 00:52:07,310 Tidak ada orang di sini yang terbiasa dengan mesin ini. Kereta railgun juga. 378 00:52:07,310 --> 00:52:09,140 Itu pecah setelah beberapa tembakan! 379 00:52:09,140 --> 00:52:12,060 Hei, milikku baik-baik saja, kan? 380 00:52:12,060 --> 00:52:16,400 Ini memiliki lebih banyak bagian untuk berubah. Reaktor juga berantakan. 381 00:52:16,400 --> 00:52:17,690 Apa? 382 00:52:17,690 --> 00:52:20,110 Kau menendang dengan kaki kanan, bukan? 383 00:52:21,700 --> 00:52:22,280 Apakah kau? 384 00:52:22,280 --> 00:52:25,490 aku... mungkin... 385 00:52:25,490 --> 00:52:27,540 Itu tidak bagus. 386 00:52:27,540 --> 00:52:30,830 Yah, aku punya fatso besar padaku! Dia... 387 00:52:30,830 --> 00:52:33,420 Minta mekanik fokus padaku! 388 00:52:33,420 --> 00:52:35,840 Hei! kau merusak milikmu juga. 389 00:52:35,840 --> 00:52:39,170 Atlas adalah kunci untuk misi selanjutnya, bukan? 390 00:52:42,930 --> 00:52:48,080 Menghancurkan model baru seperti itu? Kau punya keberanian! 391 00:52:49,600 --> 00:52:51,140 Hal yang sama berlaku untukmu! 392 00:52:51,890 --> 00:52:52,810 Maaf. 393 00:52:55,360 --> 00:52:59,110 Hai disana. Pahlawan dan pahlawan wanita dihukum. 394 00:52:59,110 --> 00:53:01,440 Tinggalkan misi berikutnya kepada kami. 395 00:53:01,440 --> 00:53:02,810 The amphibi... 396 00:53:02,810 --> 00:53:05,620 Amphi... amphifi... amphibi— 397 00:53:05,620 --> 00:53:08,240 Kau bahkan tidak bisa mengucapkannya. Sampai jumpa. 398 00:53:08,990 --> 00:53:11,540 Aku mohon padamu, partner. 399 00:53:11,540 --> 00:53:12,560 Aku tidak bisa. 400 00:53:16,670 --> 00:53:22,470 Untuk infiltrasi bawah laut, South Seas Alliance tidak akan menggunakan partikel Minovsky. 401 00:53:22,470 --> 00:53:24,880 Karena Acguy memiliki radar, Ensign Daryl— 402 00:53:24,880 --> 00:53:30,060 Tahan. Ini akan berakhir jika mereka melakukan membubarkan mereka. 403 00:53:30,060 --> 00:53:33,980 Mereka tidak akan melakukannya. Bahkan jika mereka menggunakan partikel... 404 00:53:33,980 --> 00:53:40,900 Ensign Daryl's machine dapat berbagi data dan berkomunikasi dalam radius 600 meter. 405 00:53:40,900 --> 00:53:44,320 Hah? Dan itu akan baik-baik saja untuk misi ini? 406 00:53:44,320 --> 00:53:46,280 Cukup ini. 407 00:53:47,280 --> 00:53:51,700 Jika mereka menyebarkan partikel, kita hanya harus bertindak sesuai, kan? 408 00:53:52,410 --> 00:53:55,080 Kami akan masuk ke inti musuh, setelah semua. 409 00:53:55,080 --> 00:53:55,790 Uhh... 410 00:53:56,360 --> 00:54:02,880 Dalam kasus Ensign Daryl adalah ujung tombak, Acguy-nya tidak memiliki persenjataan seperti biasa, jadi berhati-hatilah. 411 00:54:02,880 --> 00:54:08,760 Cobalah untuk menghindari pertempuran. Prioritasnya adalah untuk menyelamatkan mata-mata, dan mengambil datanya. 412 00:54:08,760 --> 00:54:11,770 Aku akan menembak. Untuk itulah girnya. 413 00:54:11,770 --> 00:54:13,560 Pertempuran bukan tujuan kami. 414 00:54:16,120 --> 00:54:17,260 Roger. 415 00:55:27,970 --> 00:55:31,260 Apa yang bisa kau lakukan? Ini rusak. 416 00:55:31,680 --> 00:55:35,680 Kami tidak sempat memainkan "Groovy Duel". 417 00:55:35,680 --> 00:55:38,520 Simpan untuk saat misi berhasil. 418 00:55:38,940 --> 00:55:42,690 Berhasil? Kami bahkan belum dikerahkan. 419 00:55:43,110 --> 00:55:44,060 Hei. 420 00:55:44,940 --> 00:55:49,390 Dapatkan bar keamanan kau di, atau aku orang yang akan mendapat masalah. 421 00:57:08,570 --> 00:57:11,690 Pembaruan peta selesai. Mengirim data ke semua unit. 422 00:57:12,700 --> 00:57:14,200 Memeriksa tingkat penerimaan. 423 00:58:17,590 --> 00:58:21,390 Turunkan senjatamu. Hanya menahan mereka. 424 00:58:37,570 --> 00:58:39,240 Apakah tidak ada anak lain lagi? 425 00:58:39,240 --> 00:58:40,990 Dia sedang berlari. Dapatkan dia! 426 00:58:41,780 --> 00:58:43,200 Apa yang kau lakukan? 427 00:58:43,200 --> 00:58:45,580 Aku tahu itu. Dapatkan dia. 428 00:58:46,290 --> 00:58:48,040 Roger. aku di atasnya! 429 00:59:03,720 --> 00:59:05,310 Jangan bergerak. 430 00:59:05,310 --> 00:59:07,080 Diam saja. 431 00:59:08,980 --> 00:59:10,650 Bukan hawk panas! 432 00:59:12,940 --> 00:59:13,710 Sampah! 433 00:59:19,490 --> 00:59:22,660 Mengutuk. Hei, matikan elang panas! 434 00:59:26,450 --> 00:59:29,540 Anak itu lari lagi. Perubahan rencana! 435 00:59:30,000 --> 00:59:33,750 Belum. Hanya seorang anak kecil. Tangkap saja dia. 436 00:59:39,760 --> 00:59:43,220 Fisher ! Dari selatan, 3 mobil dan 4 sepeda! 437 00:59:54,070 --> 00:59:57,860 Lihat? Jangan malu dalam mengubah rencana. Seb! 438 01:00:04,660 --> 01:00:07,330 Apa apaan? Mereka berkelahi? 439 01:00:07,500 --> 01:00:09,500 Aku harus mendapatkan semua jalan di atas ada ? 440 01:00:13,170 --> 01:00:16,000 Bisakah aku benar-benar pulang? 441 01:00:19,920 --> 01:00:20,760 Masuk 442 01:00:20,760 --> 01:00:22,890 Billy! Nelayan! Mobile suit! 443 01:00:22,890 --> 01:00:23,990 Aku melihat mereka. 444 01:00:23,990 --> 01:00:24,640 Dimana? 445 01:00:37,820 --> 01:00:40,780 Kami tidak dapat melakukan kontak dengan mata-mata pada tingkat ini! 446 01:00:40,780 --> 01:00:45,780 Kami akan melakukan penyelamatan. Fisher, bergabunglah dalam pertempuran! Rencana B! Pergi ke rencana B! 447 01:00:56,750 --> 01:01:00,050 Itu seperti kata Newtype. Sangat menyeramkan. 448 01:01:15,270 --> 01:01:18,360 Mereka membawa mobile suit Zeon? 449 01:01:18,800 --> 01:01:20,860 The South Seas Alliance adalah pasukan Federasi! 450 01:01:21,490 --> 01:01:26,200 Mereka menyelamatkan yang rusak. Mereka mengatakannya di briefing. 451 01:01:26,200 --> 01:01:28,640 Lebih baik daripada menembaki kau sendiri. 452 01:01:50,890 --> 01:01:52,930 Sial, ini tidak bagus. 453 01:02:05,450 --> 01:02:06,450 Peta... 454 01:02:10,330 --> 01:02:16,830 Komandan Peer dari garnisun perbatasan Laut Selatan Aliansi ke kapal perang Federasi Bumi. 455 01:02:17,960 --> 01:02:23,050 Kau melanggar wilayah udara kami. Ini jelas merupakan pelanggaran terhadap otonomi kita. 456 01:02:24,250 --> 01:02:28,120 Laporkan nama kapal kau, afiliasi, dan alasan masuknya. 457 01:02:28,840 --> 01:02:31,760 Jika tidak, kau harus meninggalkan wilayah udara kami. 458 01:02:33,140 --> 01:02:34,100 Aku ulangi. 459 01:02:34,850 --> 01:02:41,610 Komandan Peer dari garnisun perbatasan Laut Selatan Aliansi ke kapal perang Federasi Bumi. 460 01:02:41,610 --> 01:02:42,860 Suara ini... 461 01:02:42,860 --> 01:02:44,820 Kau melanggar wilayah udara kami. 462 01:02:44,820 --> 01:02:46,360 Apakah ini nyata? 463 01:02:47,820 --> 01:02:48,570 Hei. 464 01:02:49,660 --> 01:02:50,570 Tahan. 465 01:02:51,700 --> 01:02:52,830 Apa yang salah? 466 01:02:56,960 --> 01:02:57,820 Ini adalah... 467 01:02:58,920 --> 01:03:05,590 Komandan Peer dari garnisun perbatasan Laut Selatan Aliansi ke kapal perang Federasi Bumi. 468 01:03:06,550 --> 01:03:10,120 Laporkan nama kapal kau, afiliasi, dan alasan masuknya. 469 01:03:10,840 --> 01:03:14,060 Jika tidak, kau harus meninggalkan wilayah udara kami! 470 01:03:20,020 --> 01:03:22,570 Kamu kenapa? 471 01:03:26,150 --> 01:03:27,570 Apa yang sedang kau lakukan? 472 01:03:28,400 --> 01:03:31,320 Dari semua tempat... 473 01:03:31,320 --> 01:03:33,330 Claudia! 474 01:03:38,290 --> 01:03:40,080 Aku tidak akan mati di sini... 475 01:03:55,640 --> 01:03:57,890 Hei! Siapa wanita itu? 476 01:03:59,770 --> 01:04:03,110 Itu Claudia. Kami pikir dia sudah mati. 477 01:04:03,110 --> 01:04:04,320 Mati? 478 01:04:05,780 --> 01:04:11,440 Kami melakukan misi untuk memusnahkan sisa pasukan Zeon. 479 01:04:11,950 --> 01:04:15,970 Bersihkan jalan dan ikuti perintah kami. 480 01:04:15,970 --> 01:04:17,500 Apa misimu? 481 01:04:17,500 --> 01:04:18,700 Ini rahasia. 482 01:04:19,250 --> 01:04:21,870 Diamlah dan jalan! 483 01:04:21,870 --> 01:04:25,710 Cara bicara yang keji seperti itu. 484 01:04:30,630 --> 01:04:33,390 Mereka dipecat? Apakah mereka gila? 485 01:04:33,390 --> 01:04:35,390 Itu proyektil, Pak. 486 01:04:35,390 --> 01:04:37,770 Catat itu sebagai tindakan bermusuhan. 487 01:04:38,220 --> 01:04:39,770 Membubarkan partikel Minovsky! 488 01:04:44,810 --> 01:04:49,990 Apakah ini benar-benar operasi resmi Pasukan Federasi? 489 01:04:50,360 --> 01:04:52,240 Dia sangat berpengetahuan. 490 01:04:54,820 --> 01:04:59,290 The South Seas Alliance akan melawan setiap pelanggaran otonomi kita. 491 01:05:00,160 --> 01:05:02,790 Chow Ming, pukul mereka kali ini. 492 01:05:02,790 --> 01:05:07,290 Diterima. Tolong saksikan buah dari pelatihan aku, Pendeta. 493 01:05:13,840 --> 01:05:15,470 Mundur ke titik D! 494 01:06:03,810 --> 01:06:05,920 Apa yang sedang kau lakukan? Cepatlah! 495 01:06:06,850 --> 01:06:08,360 Diterima. 496 01:06:23,370 --> 01:06:26,370 Tembak, aku tidak bisa menangkap sinyal. 497 01:06:29,380 --> 01:06:33,210 Dapatkan di Corvette Booster! Terbang aku berkeliling! 498 01:06:33,210 --> 01:06:35,630 Jangan salahkan aku jika kita tertembak jatuh! 499 01:06:36,930 --> 01:06:39,090 Menangkapnya hidup-hidup akan menjadi keajaiban! 500 01:06:40,150 --> 01:06:44,350 Kapten telah mengesahkan serangan mendadak! Io, tolong hentikan Claudia! 501 01:06:44,350 --> 01:06:46,500 Aku tidak akan membiarkan dia mati di sini. 502 01:07:04,080 --> 01:07:06,040 Semuanya berjalan sesuai rencana. 503 01:07:14,380 --> 01:07:17,550 Lensa optik dan sensor panas turun! 504 01:07:17,550 --> 01:07:19,180 Musuh kalah karena sekam! 505 01:07:23,140 --> 01:07:25,020 Kapten Marie, kami tidak memiliki visual. 506 01:07:25,020 --> 01:07:27,350 Jangan tembak. aku tidak bisa mengirim! 507 01:07:27,350 --> 01:07:29,350 Hati-hati untuk Dodais di daerah tersebut. 508 01:07:30,480 --> 01:07:37,440 Di mana Sonia dan Lt. Creed? Kurasa musuh tidak bisa mendekati kita dalam kabut ini. 509 01:07:38,110 --> 01:07:41,450 Jembatan Spartan, ini adalah pejuang inti, Barclay. 510 01:07:41,450 --> 01:07:46,250 Kami tidak dapat membedakan sekutu dari musuh. Jembatan Spartan! 511 01:08:05,850 --> 01:08:08,430 Menghubungi mata-mata di sini tidak mungkin! 512 01:08:11,440 --> 01:08:13,860 Mari berkumpul kembali! Persediaan rendah! 513 01:08:13,860 --> 01:08:15,230 Beri perintah! 514 01:08:15,230 --> 01:08:17,320 Kapten, kita kehabisan majalah cadangan! 515 01:08:17,320 --> 01:08:18,820 Kapten! Pesanan! 516 01:08:24,990 --> 01:08:27,330 Semua unit! Mundur ke Meja Pesta! 517 01:08:28,000 --> 01:08:29,500 Party Table, roger itu! 518 01:08:53,310 --> 01:08:55,860 Aku akan mengambil bagian belakang di sini! 519 01:08:56,570 --> 01:08:59,490 Fisher, tembak di sini. Itu akan menyelamatkan kita! 520 01:09:00,570 --> 01:09:01,990 Percayai Newtype! 521 01:09:01,990 --> 01:09:03,030 Lagi? 522 01:09:55,920 --> 01:09:59,340 Cukup! aku tidak akan pernah melakukan misi seperti ini lagi! 523 01:09:59,340 --> 01:10:00,810 Maaf soal itu. 524 01:10:11,720 --> 01:10:14,520 Musuh MS hancur dari jarak dekat! 525 01:10:14,520 --> 01:10:16,480 Meriam partikel mega di sisi kiri hancur! 526 01:10:16,480 --> 01:10:18,770 Ini baik saja. Terus tembak! 527 01:10:18,770 --> 01:10:25,900 Kami tidak menembaknya. Itu dibebankan pada kita sebagai pengorbanan untuk memberi jalan bagi sekutu. 528 01:10:25,900 --> 01:10:27,870 Itu merusak diri sendiri? 529 01:10:27,870 --> 01:10:30,240 Inilah kekuatan iman. 530 01:10:30,950 --> 01:10:31,720 Mereka datang! 531 01:10:40,750 --> 01:10:42,920 Apakah mereka sudah dicuci otak? 532 01:10:43,800 --> 01:10:45,090 Tembak mereka! 533 01:10:48,640 --> 01:10:52,180 Lihatlah unit-unit penerbangan itu. Mereka tidak bisa terbang dengan bebas! 534 01:11:02,070 --> 01:11:03,480 Itu lekat! 535 01:11:16,210 --> 01:11:20,380 Terima kasih, Pendeta Chow Ming. Kami akan mengambilnya dari sini. 536 01:11:20,380 --> 01:11:25,130 Untuk tanah kebenaran yang dibayangkan oleh High Priest Levan Fuu. 537 01:12:13,390 --> 01:12:15,010 Kau biarawan sialan! 538 01:12:36,620 --> 01:12:37,490 Sial! 539 01:12:42,540 --> 01:12:46,460 Hai, biarawan! Kami tidak mengizinkan ajakan agama! 540 01:12:54,180 --> 01:12:55,970 Ascending adalah satu hal yang tidak bisa aku lakukan. 541 01:13:01,980 --> 01:13:03,980 Marcus, Orphe, kau baik-baik saja? 542 01:13:05,610 --> 01:13:07,650 Hei, ada di sana? 543 01:13:07,650 --> 01:13:12,910 Aku memiliki bisnis dengan Dodai mereka. Aku akan menyerahkan sisanya padamu. 544 01:13:20,660 --> 01:13:22,260 Jangan pergi sendiri! 545 01:13:37,350 --> 01:13:39,350 Tutup palka. 546 01:13:39,850 --> 01:13:41,680 Kami selesai dengan pakaian bergerak kami. 547 01:13:41,680 --> 01:13:42,940 Aktif untuk pertempuran tangan-ke-tangan. 548 01:13:42,940 --> 01:13:45,400 Tangan ke tangan? Kami juga? 549 01:13:45,400 --> 01:13:49,230 Kau bisa tinggal di kokpit, tetapi pastikan kau menyiapkan senjatanya. 550 01:13:50,670 --> 01:13:51,320 Ya pak! 551 01:13:57,870 --> 01:14:00,410 Tidak ada lagi senjata mid-to-long-range! 552 01:14:00,410 --> 01:14:02,000 Sama disini! 553 01:14:02,000 --> 01:14:04,500 Kami tidak bisa melanjutkan! Kita harus pergi ke titik penarikan! 554 01:14:06,670 --> 01:14:08,250 Daryl... 555 01:14:25,890 --> 01:14:31,650 Dengan ini, aku akan tahu. Apakah prestasi Ensign Daryl berkat Psycho Zaku? 556 01:14:32,360 --> 01:14:38,660 Atau bisakah dia unggul di Acguy, juga? Mungkin itu rumor untuk meningkatkan moral. 557 01:14:39,160 --> 01:14:46,460 Aku jauh dari hal yang nyata. Jika ada Newtype yang benar, aku ingin melihatnya. 558 01:15:01,850 --> 01:15:07,020 Itu adalah sejumlah kecil penyusup. Tidak terlatih dengan baik. 559 01:15:07,020 --> 01:15:09,520 Mungkin tujuan mereka bukanlah mengambil alih. 560 01:15:09,980 --> 01:15:11,520 Lalu apa itu? 561 01:15:11,860 --> 01:15:12,900 Aku tidak tahu. 562 01:15:13,900 --> 01:15:15,940 Haruskah kita pindah? 563 01:15:16,490 --> 01:15:19,320 Dalam keadaan seperti ini, ini adalah tempat teraman. 564 01:15:27,000 --> 01:15:28,420 Bukan miliknya. 565 01:15:42,430 --> 01:15:46,770 Io, apakah kau berencana menendang semua musuh Dodais? 566 01:15:46,770 --> 01:15:51,690 Aku tidak percaya kau akan mencoba aksi akrobatik seperti ini. Ada gravitasi di sini, kau tahu! 567 01:15:51,690 --> 01:15:56,690 Aku tidak punya pilihan! aku tidak tahu yang mana Claudia di dalamnya! 568 01:15:57,110 --> 01:15:59,950 Kenapa repot-repot mendapatkan mantanmu? 569 01:15:59,950 --> 01:16:04,830 Aku ingin tahu apa yang terjadi padanya. 570 01:16:05,160 --> 01:16:10,460 Mungkin dia adalah seorang putri menyedihkan yang telah dicuci otak oleh para biarawan. 571 01:16:10,920 --> 01:16:12,040 Ya... 572 01:16:13,790 --> 01:16:14,500 Hmph. 573 01:16:28,350 --> 01:16:32,310 Bunuh diri menyerang! Blok tengah F21 rusak ke dinding luar! 574 01:16:32,310 --> 01:16:35,320 Apa yang mereka cari? 575 01:16:35,320 --> 01:16:40,530 Melakukan kontak dengan seorang informan? Atau membawa sesuatu di atas kapal? 576 01:16:59,340 --> 01:17:00,880 Aku mengandalkanmu. 577 01:17:10,680 --> 01:17:13,690 Ini adalah sungai. Kami bisa langsung. 578 01:17:13,690 --> 01:17:15,900 Musuh berhenti menyerang. 579 01:17:15,900 --> 01:17:17,000 Sesuatu sedang terjadi. 580 01:17:22,780 --> 01:17:24,870 Jembatan! Ini rusak! 581 01:17:44,050 --> 01:17:46,140 Kalahkan dia! 582 01:18:02,440 --> 01:18:04,030 Bukan yang ini juga! 583 01:18:19,130 --> 01:18:20,840 H-Hei! Kita akan tabrakan! 584 01:18:20,840 --> 01:18:22,550 Tolong, diam saja! 585 01:18:24,550 --> 01:18:28,300 Ayolah. Tunjukkan padaku, Ensign Daryl. 586 01:18:30,810 --> 01:18:31,970 Aku bisa melakukan ini! 587 01:18:35,060 --> 01:18:36,940 Halaman yang rusak? 588 01:19:15,520 --> 01:19:19,690 Baiklah! Wooh! Itu tadi Menajubkan! 589 01:19:20,110 --> 01:19:22,110 Tunggu. Apakah kau Ensign Daryl? 590 01:19:23,020 --> 01:19:26,260 Benar, aku bahkan belum memperkenalkan diri. 591 01:19:31,070 --> 01:19:33,490 Dia tidak ikut dengan mereka? 592 01:19:51,180 --> 01:19:54,060 Dilakukan dengan baik, Ensign Daryl! 593 01:19:54,640 --> 01:19:57,930 Menghancurkan setelan seluler tanpa senjata yang layak. 594 01:19:58,230 --> 01:19:59,440 Kau hanya menonton? 595 01:19:59,440 --> 01:20:00,670 Kami datang untuk membantu. 596 01:20:01,650 --> 01:20:03,150 Apakah kau tidak puas dengan itu? 597 01:20:03,900 --> 01:20:06,070 Aku akan menutupi bagian belakang. 598 01:20:07,240 --> 01:20:09,920 Terima kasih, Ensign Billy Hickam. 599 01:20:49,440 --> 01:20:51,200 Nomor 5 mati! 600 01:20:51,200 --> 01:20:52,320 Sial! 601 01:20:52,950 --> 01:20:54,910 Itu jatuh bebas? 602 01:20:55,370 --> 01:20:58,000 Io, singkirkan pedangmu! 603 01:21:01,250 --> 01:21:02,710 Apa yang butuh waktu begitu lama, tumpuan kaki? 604 01:21:02,710 --> 01:21:06,170 Ingin berenang, kau bajingan egois? 605 01:21:07,880 --> 01:21:09,380 Ini untuk rekan kita! 606 01:21:09,380 --> 01:21:10,300 Mati! 607 01:21:41,790 --> 01:21:43,500 Claudia! 608 01:21:44,000 --> 01:21:46,130 Sebut namaku! 609 01:21:47,840 --> 01:21:48,590 Io... 610 01:22:00,140 --> 01:22:02,180 Pendeta, aku datang! 611 01:22:02,180 --> 01:22:03,690 Pergi sana. 612 01:22:03,690 --> 01:22:05,190 Chow Ming, jangan! 613 01:22:08,690 --> 01:22:10,650 Lepaskan tanganmu dari pendeta! 614 01:22:19,950 --> 01:22:21,330 Io! 615 01:22:27,460 --> 01:22:30,000 Pendeta! Pendeta! 616 01:22:32,550 --> 01:22:33,380 Io... 617 01:22:47,150 --> 01:22:48,900 Dia melakukan semua ini? 618 01:22:49,900 --> 01:22:56,070 Dengan GM Type-C dan Corvette Booster? Pilot Atlas pasti adalah sesuatu. 619 01:23:01,080 --> 01:23:03,370 Kita harus membelikannya minuman. 620 01:23:03,370 --> 01:23:05,000 Untuk anak ini? 621 01:23:05,000 --> 01:23:06,330 Dia menyelamatkan kita. 622 01:23:06,330 --> 01:23:07,580 Masih membencinya. 623 01:23:07,580 --> 01:23:10,960 Jembatan Spartan, pelaporan Bianca Carlyle. 624 01:23:10,960 --> 01:23:16,930 Ensign Io terluka dalam pertempuran. Bisa jadi sengatan listrik. Bawa petugas medis. 625 01:23:16,930 --> 01:23:19,470 Tidak ada kerusakan pada eksterior mesin. 626 01:23:19,470 --> 01:23:21,970 Io, apa kau baik-baik saja? 627 01:23:22,600 --> 01:23:26,730 Cornelius, punya jaringan apa saja? Aku kotor. 628 01:23:27,890 --> 01:23:29,000 Bagaimana dengan Claudia? 629 01:23:29,480 --> 01:23:33,190 Sebelum itu, aku perlu berbicara dengan perempuan itu. 630 01:23:42,280 --> 01:23:46,160 Aku tahu bahwa Claudia bersama dengan Aliansi Laut Selatan. 631 01:23:47,370 --> 01:23:54,750 Sejak dia bergabung, komando operasi aliansi telah meningkat. 632 01:23:55,170 --> 01:24:01,910 Aku ingin mendapat kesempatan untuk melepaskannya, jadi aku memanfaatkanmu, mengetahui hubunganmu. 633 01:24:02,510 --> 01:24:03,850 Aku ingin memukulmu. 634 01:24:04,390 --> 01:24:06,020 Jadi kau membawa aku masuk? 635 01:24:06,020 --> 01:24:09,480 Ya, tidak hanya untuk uang Fleming. 636 01:24:09,480 --> 01:24:15,900 Cukup tentang wanita itu. "Aku akan kembali dari kematian dan memenuhi jalan kebenaran." 637 01:24:16,320 --> 01:24:19,860 Bersama dengan jimat, ini ada di kamarmu. 638 01:24:21,280 --> 01:24:28,650 Ini adalah wadah dupa. aku memberi mereka sebagai hadiah perpisahan untuk anak-anak yang meninggalkan fasilitasku. 639 01:24:29,160 --> 01:24:30,920 Fasilitas apa? 640 01:24:32,790 --> 01:24:34,540 Laboratorium Newtype. 641 01:24:38,460 --> 01:24:39,920 Hei. Sini. 642 01:24:40,430 --> 01:24:43,930 J.J. Sexton, sebelumnya dari Akademi Sains Zeon. 643 01:24:43,930 --> 01:24:45,140 Kau kenal dia, kan? 644 01:24:45,970 --> 01:24:47,600 Dia ada di South Seas Alliance? 645 01:24:47,930 --> 01:24:52,350 Mereka tidak hanya mendapatkan Psycho Zaku. 646 01:24:54,360 --> 01:25:01,030 Karena penelitian yang panjang sejak masa kecilnya, ia menderita kerusakan parah pada otaknya. 647 01:25:01,650 --> 01:25:03,320 Maka dia memulai sebuah agama. 648 01:25:04,450 --> 01:25:06,160 Setelah meninggalkan labku... 649 01:25:06,630 --> 01:25:12,040 dia mulai menggunakan kemampuan telepati yang ditingkatkan saat dia ada di sana. 650 01:25:12,620 --> 01:25:16,290 Begitulah cara dia mengendalikan para pengikutnya. 651 01:25:29,520 --> 01:25:33,020 aku... aku bisa mendengar suara imam besar. 652 01:25:34,400 --> 01:25:37,950 Aku membesarkannya. Dan aku meninggalkannya. 653 01:25:38,760 --> 01:25:40,320 Dia adalah mantan muridku. 654 01:25:42,530 --> 01:25:45,530 Levan Fuu... adalah Newtype. 655 01:25:45,554 --> 01:25:57,554 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 50504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.