All language subtitles for MacGyver 1985 - 2x20 - Friends.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,320 --> 00:01:20,830 There's no place like home. 2 00:01:22,991 --> 00:01:24,658 That's especially true if you spent 3 00:01:24,659 --> 00:01:27,077 twelve hours on a flight from Central America 4 00:01:27,078 --> 00:01:31,448 that gave new meaning to the word "turbulence. " 5 00:01:33,710 --> 00:01:35,878 Pete Thornton sent me to find a piece of evidence 6 00:01:35,879 --> 00:01:38,839 that would link Fernando Marin, a major drug dealer, 7 00:01:38,840 --> 00:01:43,100 to the flow of cocaine into the United States. 8 00:01:44,721 --> 00:01:47,221 And I'd found it... 9 00:01:47,599 --> 00:01:49,975 ... hidden in the jungle and guarded by some tribesmen 10 00:01:49,976 --> 00:01:52,566 who were on Marin's payroll. 11 00:01:53,646 --> 00:01:58,086 They weren't too happy I'd gotten away with it. 12 00:02:00,111 --> 00:02:02,904 Three times in one day I came as close to getting killed 13 00:02:02,905 --> 00:02:04,781 as I ever have. 14 00:02:04,782 --> 00:02:08,642 It can make you start to think real hard. 15 00:02:10,496 --> 00:02:13,165 Your first brush with death could be an accident. 16 00:02:13,166 --> 00:02:15,709 The second could be a coincidence. 17 00:02:15,710 --> 00:02:18,796 The third could be a message. 18 00:02:19,505 --> 00:02:23,385 And I didn't like the sound of it at all. 19 00:02:25,720 --> 00:02:29,222 But at least I was thousands of miles from that jungle, 20 00:02:29,223 --> 00:02:31,851 safe in my own place. 21 00:02:32,018 --> 00:02:35,138 That made me feel a little better. 22 00:03:18,480 --> 00:03:23,460 Gringo, you have stolen the property of Fernando Marin. 23 00:03:25,612 --> 00:03:27,363 I haven't stolen anything. 24 00:03:27,364 --> 00:03:29,073 How did you get in here? 25 00:03:29,074 --> 00:03:32,952 You will take me to the place where the property is hidden. 26 00:03:32,953 --> 00:03:35,581 To the Phoenix Foundation. 27 00:03:35,747 --> 00:03:38,247 Oh, no. No way. 28 00:03:38,375 --> 00:03:40,875 Oh, I think you will. 29 00:03:41,336 --> 00:03:43,836 Okay. 30 00:04:03,316 --> 00:04:05,568 Look, I don't know what happened to that computer disk. 31 00:04:05,569 --> 00:04:09,071 It could be on its way to Washington for all I know. 32 00:04:09,072 --> 00:04:10,781 Be careful with the knife, will you? 33 00:04:10,782 --> 00:04:13,618 Surprise! 34 00:04:16,913 --> 00:04:21,918 - Happy Birthday! - All right! Okay! Quiet! 35 00:04:30,427 --> 00:04:33,429 Let's see what we have behind door number one. 36 00:04:33,430 --> 00:04:37,767 It's your old buddy Jack Dalton in the flesh. 37 00:04:42,313 --> 00:04:44,940 We knew you'd never come if you thought it was gonna be a party, 38 00:04:44,941 --> 00:04:47,651 so I told Jack when you were getting in from Central America, 39 00:04:47,652 --> 00:04:52,332 - and he took it from there. - Wasn't that a hoot? 40 00:04:54,325 --> 00:04:56,952 All right, everybody, give the birthday boy room to breathe. 41 00:04:56,953 --> 00:04:58,829 There's plenty to eat and drink over there, 42 00:04:58,830 --> 00:05:00,998 and the champagne punch is on that table. 43 00:05:00,999 --> 00:05:02,499 You'll get yours. 44 00:05:02,500 --> 00:05:05,961 I know you don't like gifts, so I just invited a few people 45 00:05:05,962 --> 00:05:09,372 that I thought you might like to see. 46 00:05:10,008 --> 00:05:12,508 I don't believe it. 47 00:05:15,179 --> 00:05:18,682 Thanks for coming, Harry. I know you don't like bus rides. 48 00:05:18,683 --> 00:05:20,350 I missed enough of your birthdays. 49 00:05:20,351 --> 00:05:22,853 Besides, what are grandpas for? 50 00:05:22,854 --> 00:05:25,856 - Wait a minute. Where are you going? - I'm starving. 51 00:05:25,857 --> 00:05:31,567 We got plenty of time to gab. I'm bunking over at your place. 52 00:05:31,863 --> 00:05:36,784 - Well, quite a spread, huh? - Yeah, it's nice. 53 00:05:37,618 --> 00:05:40,746 Did you get what we were after? 54 00:05:42,999 --> 00:05:45,208 Yes, sir. 55 00:05:45,209 --> 00:05:48,212 All right. Well done. 56 00:05:48,379 --> 00:05:50,922 Oh, there were some people who couldn't make it, 57 00:05:50,923 --> 00:05:54,051 but they sent you remembrances. 58 00:05:54,218 --> 00:05:56,136 They're on the table where Jack is standing. 59 00:05:56,137 --> 00:05:58,637 Just put it right here. 60 00:06:00,975 --> 00:06:04,519 Would you meet me by the crab claws, please? 61 00:06:04,520 --> 00:06:08,064 How could you do this? You broke into my place and held me at knifepoint. 62 00:06:08,065 --> 00:06:10,567 It was all Pete Thornton's idea. Pete Thornton made me do it. 63 00:06:10,568 --> 00:06:13,027 Stop it! Your eye's twitching. You're lying to me. 64 00:06:13,028 --> 00:06:15,071 Oh, Mac, don't bring me down. 65 00:06:15,072 --> 00:06:17,323 This joke just may be the pinnacle of my career. 66 00:06:17,324 --> 00:06:19,117 So help me, Jack, someday-- 67 00:06:19,118 --> 00:06:21,202 - Someday-- - I know. I know. Bang! Zoom! 68 00:06:21,203 --> 00:06:23,703 Happy birthday, MacGyver. 69 00:06:31,296 --> 00:06:34,416 My birthday's a week from Tuesday. 70 00:06:35,008 --> 00:06:37,719 Oh, Penny Parker, Jack Dalton. 71 00:06:37,886 --> 00:06:40,304 Jack used to be a friend. 72 00:06:40,305 --> 00:06:42,945 Well, it's nice to meet you. 73 00:06:45,227 --> 00:06:47,603 There's more where that came from. 74 00:06:47,604 --> 00:06:50,064 How come you never told me about this vision of loveliness? 75 00:06:50,065 --> 00:06:52,858 - Where did you meet her? Shangri-la? - Bulgaria. 76 00:06:52,859 --> 00:06:55,903 See, we were at the airport in Bulgaria, only I knew the police 77 00:06:55,904 --> 00:06:58,823 were following us, so I put the jewels in MacGyver's pocket. 78 00:06:58,824 --> 00:07:03,953 But then the police, well, they caught us and they handcuffed us together. 79 00:07:03,954 --> 00:07:06,288 Boy, you were really mad. 80 00:07:06,289 --> 00:07:08,499 Grab that chair. 81 00:07:08,500 --> 00:07:10,918 Why don't I get two chairs, and then we can both sit. 82 00:07:10,919 --> 00:07:14,939 It's not for sitting. Never mind the chair. 83 00:07:21,263 --> 00:07:23,763 Excuse me. 84 00:07:31,356 --> 00:07:37,756 Hey, that's good! Cheap wall. We just poke our way right out of here. 85 00:07:48,665 --> 00:07:50,791 It's a baggage conveyor belt. 86 00:07:50,792 --> 00:07:56,082 There's no way I can just poke through this chicken wire. 87 00:07:57,465 --> 00:07:58,841 Damn! 88 00:07:58,842 --> 00:08:01,761 It was a nice thought, though. 89 00:08:09,811 --> 00:08:14,648 All right, bend these out. We're gonna make them into a figure eight. 90 00:08:14,649 --> 00:08:16,650 What are you gonna do with a figure eight? 91 00:08:16,651 --> 00:08:18,485 You ever been to a rodeo? 92 00:08:18,486 --> 00:08:21,321 Sort of. I was Queen of the Future Farmers once. 93 00:08:21,322 --> 00:08:23,822 Later. Later. 94 00:08:28,287 --> 00:08:29,955 All right. 95 00:08:29,956 --> 00:08:32,456 Good. 96 00:09:09,620 --> 00:09:12,831 Now I know why you asked about the rodeo. 97 00:09:12,832 --> 00:09:15,875 You're gonna lasso the conveyor belt. 98 00:09:15,876 --> 00:09:18,379 I sure am gonna try. 99 00:09:28,764 --> 00:09:30,640 Let's go. 100 00:09:30,641 --> 00:09:32,392 What are you doing? 101 00:09:32,393 --> 00:09:34,893 I've gotta have my purse! 102 00:09:42,236 --> 00:09:48,826 - It's just like the ride at Disneyland. - Will you keep your head down? 103 00:10:11,848 --> 00:10:14,348 Economy class. 104 00:10:14,476 --> 00:10:19,980 And you should have seen the look on the faces of all those foreigners. 105 00:10:19,981 --> 00:10:21,774 Stick with me, my little Bulgarian bundle, 106 00:10:21,775 --> 00:10:24,485 and we'll go first class all the way to the stars. 107 00:10:24,486 --> 00:10:27,286 Excuse me, kids, I'll be back. 108 00:10:28,907 --> 00:10:31,408 - What's the matter with him? - Birthday blues. 109 00:10:31,409 --> 00:10:33,661 I've seen it before. "What's the meaning of life? 110 00:10:33,662 --> 00:10:37,442 What's the grand plan? What's to drink?" 111 00:10:38,333 --> 00:10:41,752 - So tell me, what is it you do? - I'm an actress. 112 00:10:41,753 --> 00:10:44,588 What an astounding coincidence. I'm a producer. 113 00:10:44,589 --> 00:10:47,675 Really? I also sing and dance. 114 00:10:47,842 --> 00:10:49,093 No! 115 00:10:49,094 --> 00:10:52,179 When I was a lad I studied opera in ltaly. In Milan. 116 00:10:52,180 --> 00:10:54,680 I won a La Scala-ship. 117 00:10:57,352 --> 00:10:59,686 Will you look at all this loot? 118 00:10:59,687 --> 00:11:02,856 Yeah, you know, the funny thing is, darned near every one of these things 119 00:11:02,857 --> 00:11:05,400 almost got me killed at one time or another. 120 00:11:05,401 --> 00:11:07,653 They sent me to the Middle East for this. 121 00:11:07,654 --> 00:11:11,864 Shows all the terrorist targets in the States. 122 00:11:12,867 --> 00:11:19,587 "For a man who's always on the run. From your friends at the Department." 123 00:14:03,870 --> 00:14:05,871 Halt! 124 00:14:05,872 --> 00:14:08,372 That is far enough. 125 00:14:15,048 --> 00:14:17,548 The map. 126 00:14:17,800 --> 00:14:20,093 You know, I'd like to... 127 00:14:20,094 --> 00:14:23,389 ...but I really need it myself. 128 00:14:24,807 --> 00:14:27,307 You amuse me. 129 00:14:30,355 --> 00:14:32,314 Sorry. 130 00:14:32,315 --> 00:14:34,815 But I really do need it. 131 00:16:36,062 --> 00:16:37,813 I guess it just proves that a good map 132 00:16:37,814 --> 00:16:40,608 will always get you to where you wanna go. 133 00:16:40,609 --> 00:16:43,861 Yeah, provided you wanna get there in the first place. 134 00:16:43,862 --> 00:16:47,197 I never quite thought of it that way. 135 00:16:47,198 --> 00:16:49,698 I'm starting to, Harry. 136 00:16:50,910 --> 00:16:53,410 Excuse me. 137 00:17:01,171 --> 00:17:04,548 Hey, many happy returns, pal. You don't look a day over 50. 138 00:17:04,549 --> 00:17:08,177 - Don't ask me how I feel. - This is hot stuff, MacGyver. 139 00:17:08,178 --> 00:17:10,345 The information you brought back on this disk 140 00:17:10,346 --> 00:17:11,847 is exactly what we needed. 141 00:17:11,848 --> 00:17:14,016 When I get back to Washington, the legal wheels 142 00:17:14,017 --> 00:17:17,144 against Mr. Fernando Marin are really gonna start humming. 143 00:17:17,145 --> 00:17:19,730 That'll be one less drug connection we have to worry about. 144 00:17:19,731 --> 00:17:22,451 Well, I'm glad it worked out. 145 00:17:23,026 --> 00:17:24,943 I think I'm gonna buy myself a drink. 146 00:17:24,944 --> 00:17:28,044 - You want anything? - No, thanks. 147 00:17:28,531 --> 00:17:31,031 - Rough trip? - Well, yeah. 148 00:17:31,034 --> 00:17:33,535 Came close to dying about three different times. 149 00:17:33,536 --> 00:17:35,454 Really? What happened? 150 00:17:35,455 --> 00:17:37,955 It doesn't matter now. 151 00:17:38,332 --> 00:17:41,251 What does matter is that the only reason I'm alive is luck. 152 00:17:41,252 --> 00:17:43,503 I had nothing to do with it. 153 00:17:43,504 --> 00:17:45,839 Well, you always said you'd rather be lucky than good. 154 00:17:45,840 --> 00:17:48,340 Yeah. Yeah, I said that. 155 00:17:49,677 --> 00:17:52,470 But you know, Pete, I'm starting to think I pressed my luck 156 00:17:52,471 --> 00:17:54,971 about as far as it can go. 157 00:17:58,603 --> 00:18:01,103 Now, what does that mean? 158 00:18:01,188 --> 00:18:03,688 I've had it, Pete. 159 00:18:05,651 --> 00:18:08,151 I wanna resign. 160 00:18:20,583 --> 00:18:24,294 MacGyver, think about what you're saying. 161 00:18:24,295 --> 00:18:27,130 - Resigning-- - I have thought about it, Pete. 162 00:18:27,131 --> 00:18:30,717 For the past 24 hours I've done nothing but think about it. 163 00:18:30,718 --> 00:18:32,552 What are you going to do after you resign? 164 00:18:32,553 --> 00:18:34,804 Have you thought about that? What are you gonna do? 165 00:18:34,805 --> 00:18:38,850 Sit behind a desk? You would go crazy inside of a week. 166 00:18:38,851 --> 00:18:41,311 Take it from somebody who knows. 167 00:18:41,312 --> 00:18:43,604 MacGyver, it's your birthday. I mean, you're-- 168 00:18:43,605 --> 00:18:45,648 You're being introspective. That's normal. 169 00:18:45,649 --> 00:18:48,693 I understand that, but tomorrow you're gonna wake up, 170 00:18:48,694 --> 00:18:50,820 and everything is gonna seem different to you. 171 00:18:50,821 --> 00:18:52,822 Pete... 172 00:18:52,823 --> 00:18:54,866 ...for the past seven years I have done nothing 173 00:18:54,867 --> 00:18:59,787 but travel around the world getting shot up, locked up, blown up, 174 00:18:59,788 --> 00:19:03,249 and all I've got to show for it are a couple of empty rolls of duct tape. 175 00:19:03,250 --> 00:19:07,044 Listen to me. There is no one else in the world like you. 176 00:19:07,045 --> 00:19:10,131 You're a cat. You've got nine lives. 177 00:19:10,132 --> 00:19:14,885 I've already lived eight of them. I don't want to waste the last one. 178 00:19:14,886 --> 00:19:17,221 I want to go home to Minnesota. 179 00:19:17,222 --> 00:19:19,640 Wanna find someone, get married or something. 180 00:19:19,641 --> 00:19:23,451 Do normal things while I still have time. 181 00:19:24,730 --> 00:19:27,740 So I'd appreciate it if you'd... 182 00:19:29,234 --> 00:19:33,074 ...draw up some resignation papers for me. 183 00:19:33,447 --> 00:19:35,947 Please. 184 00:19:41,204 --> 00:19:44,039 Redford? Bob? He's a sweetheart. 185 00:19:44,040 --> 00:19:47,877 Prince, I love the guy. Taught him how to ski. 186 00:19:47,878 --> 00:19:51,005 - What's wrong with your eye? - Oh, l-- Allergy. 187 00:19:51,006 --> 00:19:52,548 Must be a cat around here somewhere. 188 00:19:52,549 --> 00:19:56,051 Did I ever tell you about the time I saved MacGyver from certain death? 189 00:19:56,052 --> 00:19:58,762 Because if I didn't, I should've. Picture this: 190 00:19:58,763 --> 00:20:01,640 There we are on the rim of Africa. 191 00:20:01,641 --> 00:20:04,435 Among the tents of the noble nomads. 192 00:20:04,436 --> 00:20:07,396 There must be a cat around here somewhere. 193 00:20:07,397 --> 00:20:10,023 Anyway, the noble nomads aren't so noble, on account of 194 00:20:10,024 --> 00:20:13,193 because the head honcho ripped off this very valuable piece of horseflesh. 195 00:20:13,194 --> 00:20:15,487 MacGyver goes right in there to get that horse 196 00:20:15,488 --> 00:20:18,768 and return it to its rightful owner. 197 00:20:49,689 --> 00:20:55,349 You know, we could go back to your place and talk about this. 198 00:20:55,403 --> 00:20:57,903 No, I didn't think so. 199 00:22:15,190 --> 00:22:18,025 But you said that you saved MacGyver from certain death. 200 00:22:18,026 --> 00:22:22,606 Exactly. Who do you think was flying that chopper? 201 00:22:22,906 --> 00:22:25,406 I think I'll try this. 202 00:22:26,201 --> 00:22:28,841 You think? I'm gonna try it. 203 00:22:31,665 --> 00:22:36,001 The very next dinner party I give, "Breast of lizard � la MacGyver." 204 00:22:36,002 --> 00:22:38,502 It's delicious. 205 00:22:45,345 --> 00:22:47,388 You're a very... 206 00:22:47,389 --> 00:22:49,889 ...unexpected man, MacGyver. 207 00:22:50,809 --> 00:22:53,185 You... 208 00:22:53,186 --> 00:22:55,686 ...keep me off balance. 209 00:22:57,065 --> 00:23:00,235 - I'm sorry. - No. 210 00:23:00,402 --> 00:23:02,902 I think... 211 00:23:04,572 --> 00:23:07,072 I think I like it. 212 00:23:28,429 --> 00:23:30,929 Wanna share? 213 00:23:36,521 --> 00:23:39,021 That's quite an offer. 214 00:23:42,777 --> 00:23:44,903 Is that a yes? 215 00:23:44,904 --> 00:23:47,404 Or no? 216 00:24:17,228 --> 00:24:19,848 Will you excuse me? MacGyver! 217 00:24:21,273 --> 00:24:23,773 Happy birthday! 218 00:24:37,164 --> 00:24:39,707 MacGyver, it is so great to see you. 219 00:24:39,708 --> 00:24:43,836 - Happy birthday! - Kate, it's good to see you. I-- 220 00:24:43,837 --> 00:24:45,463 I don't know what to say. 221 00:24:45,464 --> 00:24:50,426 Oh, isn't it wonderful? And you're responsible for it too. 222 00:24:50,427 --> 00:24:52,637 What? No way. 223 00:24:52,638 --> 00:24:54,764 I want you to meet my husband, Mike Desmond. 224 00:24:54,765 --> 00:24:58,811 Mike. Mike, this is MacGyver. 225 00:24:59,978 --> 00:25:02,647 - Mike Husband, great to meet you. - Desmond. 226 00:25:02,648 --> 00:25:05,233 Mike Desmond. You're the linebacker for the Titans, right? 227 00:25:05,234 --> 00:25:06,859 - Right. - Oh, you're terrific! 228 00:25:06,860 --> 00:25:09,153 - You're having a great year. Keep it up. - Thank you. 229 00:25:09,154 --> 00:25:10,530 Kate's told me so much about you. 230 00:25:10,531 --> 00:25:13,241 She said you two had quite a time when you were in San Sebastian. 231 00:25:13,242 --> 00:25:15,117 No, no, we-- 232 00:25:15,118 --> 00:25:16,953 Well, we didn't see too much of each other. 233 00:25:16,954 --> 00:25:18,746 Actually, it was one of those things where-- 234 00:25:18,747 --> 00:25:24,377 I thought Kate said if it wasn't for you, she'd have never gotten out of there. 235 00:25:24,378 --> 00:25:27,964 Well, yeah. Her editor sent me down there to get her out. 236 00:25:27,965 --> 00:25:31,175 After I took those pictures of the general with his pals from the mob. 237 00:25:31,176 --> 00:25:34,553 I guess he figured he wasn't too photogenic, huh? 238 00:25:34,554 --> 00:25:36,430 We'd been on the run for a couple of days 239 00:25:36,431 --> 00:25:39,725 till we reached the border. Home free. 240 00:25:39,726 --> 00:25:41,519 Except we weren't. 241 00:25:41,520 --> 00:25:44,897 The general and his soldiers were there in force. 242 00:25:44,898 --> 00:25:49,368 So I figured we needed some kind of a diversion. 243 00:25:52,572 --> 00:25:55,822 It's time to get our party started! 244 00:26:48,336 --> 00:26:50,836 Forward! Up the hill! 245 00:27:14,779 --> 00:27:18,379 - Hang on, Connolly! - Hang on to what? 246 00:27:30,127 --> 00:27:32,627 Come on, Kate, swim. 247 00:27:42,890 --> 00:27:45,558 Yeah, the pictures were a little wet, but we got them out. 248 00:27:45,559 --> 00:27:47,685 Kate used those pictures in her articles, 249 00:27:47,686 --> 00:27:50,813 and the magazine promoted her to senior editor. 250 00:27:50,814 --> 00:27:52,398 That's how I met Mike. 251 00:27:52,399 --> 00:27:54,817 And now there's a Mike Jr. on the way. 252 00:27:54,818 --> 00:27:56,653 That's terrific. 253 00:27:56,654 --> 00:27:59,739 - I don't know how you keep doing it. - What's that? 254 00:27:59,740 --> 00:28:01,658 Bouncing all over the world. 255 00:28:01,659 --> 00:28:05,078 I know I used to think that was the only way to live, 256 00:28:05,079 --> 00:28:08,414 but, well, now that I have a home and I'm gonna have a family, 257 00:28:08,415 --> 00:28:12,210 well, I just couldn't be happier in my life. 258 00:28:12,211 --> 00:28:14,378 Yeah. 259 00:28:14,379 --> 00:28:18,382 You see how this line intersects that one obliquely? 260 00:28:18,383 --> 00:28:21,385 That means you and l will be spending a lot of time together. 261 00:28:21,386 --> 00:28:25,848 Well, that's funny because, see, I had my palm read by Madame Bourguiba, 262 00:28:25,849 --> 00:28:28,684 not the one on Hollywood Boulevard, but the one on Melrose, 263 00:28:28,685 --> 00:28:33,105 and she told me that if that line intersects that one obliquely, 264 00:28:33,106 --> 00:28:34,982 then that means I'm gonna move to lndia 265 00:28:34,983 --> 00:28:37,993 and live in a hut on the Ganges. 266 00:28:39,404 --> 00:28:41,238 Exactly. 267 00:28:41,239 --> 00:28:44,825 But that's after we spend a lot of time together. 268 00:28:44,826 --> 00:28:47,161 You see, there's the Ganges, 269 00:28:47,162 --> 00:28:53,882 there's the little hut, and there we are spending a lot of time together. 270 00:29:41,424 --> 00:29:44,444 - Waiting for a bus? - Bannister? 271 00:29:45,178 --> 00:29:47,678 What the heck? 272 00:29:49,140 --> 00:29:51,640 Where'd you come from? 273 00:29:58,858 --> 00:30:01,151 New director of operations sent me in. Backup. 274 00:30:01,152 --> 00:30:04,237 - New director? - Oh, you're gonna love him. 275 00:30:04,238 --> 00:30:06,738 I can hardly wait. 276 00:30:12,038 --> 00:30:13,914 We're now 90 percent home. 277 00:30:13,915 --> 00:30:19,075 Just down this hill and a couple of kilometres due west. 278 00:30:34,477 --> 00:30:36,977 Brakes seem to be fading. 279 00:30:40,191 --> 00:30:42,691 Correction, nonexistent! 280 00:30:48,866 --> 00:30:52,577 Yeah, we're going to the border, all right. In pieces. 281 00:30:52,578 --> 00:30:54,787 Unless this emergency... 282 00:30:54,788 --> 00:30:58,568 Nothing. I think we're out of fluid, Mac. 283 00:31:00,002 --> 00:31:01,878 Sorry, pal. 284 00:31:01,879 --> 00:31:03,212 Some backup, huh? 285 00:31:03,213 --> 00:31:06,049 - No, no. There's gotta be a way. - What are you talking about? 286 00:31:06,050 --> 00:31:07,800 There's gotta be a way to stop this thing. 287 00:31:07,801 --> 00:31:10,553 - Without brakes? Oh, yeah. - With brakes. 288 00:31:10,554 --> 00:31:13,054 Come again? 289 00:31:13,307 --> 00:31:14,849 - Pop the hood. - What? 290 00:31:14,850 --> 00:31:17,350 Just pop it. 291 00:31:26,153 --> 00:31:27,570 What the hell are you doing? 292 00:31:27,571 --> 00:31:30,323 There's still gotta be some fluid in the power steering, right? 293 00:31:30,324 --> 00:31:32,700 Maybe I can pump it into the brake cylinder. 294 00:31:32,701 --> 00:31:35,201 Sure that'll work? 295 00:31:35,370 --> 00:31:37,870 No. 296 00:32:31,801 --> 00:32:34,052 All right, pump the brake! 297 00:32:34,053 --> 00:32:36,553 Pump the brakes! 298 00:32:38,141 --> 00:32:40,225 Mac, my boy, 299 00:32:40,226 --> 00:32:42,644 I think you did it. 300 00:32:42,645 --> 00:32:45,145 We got brakes! 301 00:32:48,651 --> 00:32:51,151 Piece of cake! 302 00:32:55,533 --> 00:32:58,994 I went in there to save you, and you wound up saving me. 303 00:32:58,995 --> 00:33:01,747 Oh, I bet I know what you two are talking about. 304 00:33:01,748 --> 00:33:05,333 - The East German assignment, right? - How did you guess? 305 00:33:05,334 --> 00:33:10,756 Well, you two guys working together, you-- You were the best. 306 00:33:10,757 --> 00:33:14,384 I got a letter of commendation from the State Department about that case. 307 00:33:14,385 --> 00:33:17,637 Well, send me a copy one of these days, Pete. 308 00:33:17,638 --> 00:33:20,138 Maybe I can get a raise. 309 00:33:20,558 --> 00:33:26,938 Speaking of letters, Pete, do you have that letter of resignation for me? 310 00:33:26,939 --> 00:33:30,569 - You really serious about that? - Yeah. 311 00:33:33,195 --> 00:33:35,695 It's on my desk. 312 00:33:42,747 --> 00:33:45,832 Bud tells me you're his best friend. 313 00:33:45,833 --> 00:33:47,625 I like to think so. 314 00:33:47,626 --> 00:33:50,795 Then maybe you know what's eating him. 315 00:33:50,796 --> 00:33:53,296 Yeah, Harry, I do. 316 00:33:53,674 --> 00:33:56,714 I know exactly what's eating him. 317 00:34:33,922 --> 00:34:39,082 - Am I butting in on something? - No, come on in, Harry. 318 00:34:42,431 --> 00:34:47,727 A real nice party those folks are throwing for you out there. 319 00:34:47,728 --> 00:34:50,978 So how come you're not enjoying it? 320 00:34:52,649 --> 00:34:54,525 I'm trying to make a decision, Harry. 321 00:34:54,526 --> 00:34:57,111 About the toughest one of my life. 322 00:34:57,112 --> 00:34:59,612 Want some free advice? 323 00:34:59,781 --> 00:35:02,032 I'd pay for it. 324 00:35:02,033 --> 00:35:03,993 Go with your gut. 325 00:35:03,994 --> 00:35:07,413 What's up here can keep you confused. 326 00:35:07,414 --> 00:35:11,626 What's here most of the time tells it plain. 327 00:35:54,669 --> 00:35:58,714 Hi. Listen, I want you two to be the first to know. 328 00:35:58,715 --> 00:36:01,215 I hate this. 329 00:36:03,594 --> 00:36:06,346 - What's that for? - For being a really sweet guy. 330 00:36:06,347 --> 00:36:07,848 And because I have great news. 331 00:36:07,849 --> 00:36:10,517 Mr. Thornton offered me a job in the research department. 332 00:36:10,518 --> 00:36:12,936 So that means we're all three gonna be working together: 333 00:36:12,937 --> 00:36:15,063 - You, me and Jack. - What are you talking about? 334 00:36:15,064 --> 00:36:17,315 Well, you're Jack-Be-Quick Messenger Service. 335 00:36:17,316 --> 00:36:19,526 You deliver packages for the Foundation. 336 00:36:19,527 --> 00:36:22,404 - How did you know about that? - And you weren't flying the chopper 337 00:36:22,405 --> 00:36:25,365 in Arabia that saved MacGyver from certain death. 338 00:36:25,366 --> 00:36:28,743 - How did you know about that? - Well, there's a memo on the wall 339 00:36:28,744 --> 00:36:30,662 in the ladies' lounge, and it says 340 00:36:30,663 --> 00:36:33,540 that when Jack Dalton's left eye is twitching, 341 00:36:33,541 --> 00:36:36,181 he's lying like a cheap rug. 342 00:36:37,003 --> 00:36:39,963 "La Scala-ship." That's so cute. 343 00:36:43,592 --> 00:36:45,802 Truth hurts, huh, Jack? 344 00:36:45,803 --> 00:36:49,293 Especially when you're not used to it. 345 00:37:03,070 --> 00:37:06,781 If this is what you really want, I'm not gonna try to talk you out of it. 346 00:37:06,782 --> 00:37:09,909 - Thank you. - I respect you too much for that. 347 00:37:09,910 --> 00:37:11,911 I appreciate that. 348 00:37:11,912 --> 00:37:14,747 I was thinking about the first assignment I ever gave you. 349 00:37:14,748 --> 00:37:17,417 - East Berlin. - Pete, don't start. 350 00:37:17,418 --> 00:37:19,836 In some ways it hardly seems that long ago. 351 00:37:19,837 --> 00:37:23,464 And then smuggling you out in that steamer trunk. 352 00:37:23,465 --> 00:37:27,176 It wasn't a steamer trunk. It was a coffin. 353 00:37:27,177 --> 00:37:28,970 Oh, yeah, that's right. 354 00:37:28,971 --> 00:37:31,431 Yeah, I was hoping that the information we were looking for 355 00:37:31,432 --> 00:37:34,267 was gonna reunite the family of an East German scientist 356 00:37:34,268 --> 00:37:35,935 who'd defected to the West. 357 00:37:35,936 --> 00:37:38,312 And I was willing to bet everything I had 358 00:37:38,313 --> 00:37:41,853 that you were the guy to bring it out. 359 00:41:09,231 --> 00:41:11,857 Like to have seen that one myself. 360 00:41:11,858 --> 00:41:14,485 Done a lot of good things, MacGyver, 361 00:41:14,486 --> 00:41:17,154 but nothing better than bringing that family together. 362 00:41:17,155 --> 00:41:19,406 Well... 363 00:41:19,407 --> 00:41:21,917 ...here's to your new life. 364 00:41:22,494 --> 00:41:27,464 But I'm sure gonna miss sharing the old one with you. 365 00:41:32,087 --> 00:41:36,967 Attention, everybody! Gather round! It's cake time! 366 00:41:38,259 --> 00:41:41,513 Happy birthday to you 367 00:41:41,680 --> 00:41:44,933 Happy birthday to you 368 00:41:45,100 --> 00:41:49,687 Happy birthday Dear MacGyver 369 00:41:49,854 --> 00:41:54,901 Happy birthday to you 370 00:42:02,200 --> 00:42:04,700 You want big piece? 371 00:42:05,995 --> 00:42:08,121 Come on, Mac, birthday boy, how about a speech? 372 00:42:08,122 --> 00:42:10,374 - Speech. - Come on. 373 00:42:10,375 --> 00:42:13,877 - Jack, don't do this to me. - Oh, come on, like in the old days. 374 00:42:13,878 --> 00:42:16,254 I never gave speeches in the old days. 375 00:42:16,255 --> 00:42:18,841 Oh, that's right. I did. 376 00:42:19,008 --> 00:42:23,512 Ladies and gentlemen, I'd just like to say a few words in honour-- 377 00:42:23,513 --> 00:42:26,056 Okay, ducky, they're all warmed up for you. 378 00:42:26,057 --> 00:42:28,557 Thanks. 379 00:42:30,269 --> 00:42:34,898 When I was a kid, my grandfather used to say to me 380 00:42:34,899 --> 00:42:37,859 that a fella's life wasn't worth mentioning 381 00:42:37,860 --> 00:42:41,154 if he hadn't shared it with some folks along the way. 382 00:42:41,155 --> 00:42:47,535 - That is what you said, isn't it, Harry? - Yeah, only I said it shorter. 383 00:42:47,536 --> 00:42:50,036 Yeah. 384 00:42:50,706 --> 00:42:54,646 Well, l-- I guess it's taken this party... 385 00:42:55,002 --> 00:42:56,378 ...to make me realize 386 00:42:56,379 --> 00:43:00,465 that about the only thing worth mentioning about my life... 387 00:43:00,466 --> 00:43:05,428 ...is the fact that you've all shared your lives with me. 388 00:43:05,429 --> 00:43:07,806 And that I'd never have known any of you 389 00:43:07,807 --> 00:43:13,357 if I hadn't been doing the kinds of things I've been doing. 390 00:43:16,941 --> 00:43:23,761 And I just want you all to know that you're all very, very special to me. 391 00:43:25,699 --> 00:43:28,529 Well, this is a birthday party. 392 00:43:28,577 --> 00:43:31,077 Let them eat cake. 393 00:43:38,462 --> 00:43:39,962 Pete. 394 00:43:39,963 --> 00:43:42,553 Can I see that letter again? 395 00:43:44,176 --> 00:43:46,803 What's the matter? You forget to sign it? 396 00:43:46,804 --> 00:43:49,431 No, l-- I signed it. 397 00:44:21,254 --> 00:44:24,244 "Happy landings and all the best. 398 00:44:24,549 --> 00:44:28,929 Captain Jim Taylor, 1 6th Airborne." 399 00:44:34,309 --> 00:44:37,937 When Jim Taylor's plane went down over the Central Asian highlands, 400 00:44:37,938 --> 00:44:41,688 I was sent in as a rescue party of one. 401 00:44:43,526 --> 00:44:45,569 Hanging there on the face of a rock formation, 402 00:44:45,570 --> 00:44:51,020 I started to realize how insecure my grip on life could be. 403 00:44:51,159 --> 00:44:53,744 When you're a few thousand feet straight up, 404 00:44:53,745 --> 00:45:00,205 there's always the chance of falling a few thousand feet straight down. 405 00:45:20,396 --> 00:45:23,273 Our information told us that Jim was being held in a camp 406 00:45:23,274 --> 00:45:26,314 right near the site of the crash. 407 00:45:27,904 --> 00:45:29,738 We knew the longer he stayed a prisoner, 408 00:45:29,739 --> 00:45:33,599 the weaker his grip on life was gonna be. 409 00:45:33,701 --> 00:45:38,038 I wanted to just walk up to that cage and break him out, 410 00:45:38,039 --> 00:45:42,299 but the local activity made me change my mind. 411 00:45:42,543 --> 00:45:45,043 And my clothes. 412 00:45:47,924 --> 00:45:52,184 Luckily, I found someone who was just my size. 413 00:46:09,737 --> 00:46:12,237 God, I hate heights. 414 00:46:26,795 --> 00:46:31,245 - What are you doing? - Making a rocket thruster. 415 00:46:36,513 --> 00:46:39,013 What are we doing?! 416 00:46:39,266 --> 00:46:41,766 I'll tell you later. 417 00:46:57,951 --> 00:46:59,827 Yeah, Captain Taylor said 418 00:46:59,828 --> 00:47:02,496 that was about the craziest thing he'd ever seen. 419 00:47:02,497 --> 00:47:05,334 Well, he was right. Was. 420 00:47:05,500 --> 00:47:09,212 Pete, about that letter of resignation. 421 00:47:09,755 --> 00:47:11,839 Yeah? 422 00:47:11,840 --> 00:47:14,509 Got any Scotch tape? 423 00:47:16,845 --> 00:47:19,345 Kidding. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.