All language subtitles for Love.in.Sadness.E21-E22.190330-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,995 --> 00:00:17,076 You must've been scared. 2 00:00:19,336 --> 00:00:21,183 I could never fathom how scared... 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,621 you must've been all this time. 4 00:00:26,236 --> 00:00:28,397 But today, I could finally understand. 5 00:00:33,146 --> 00:00:34,498 And I also realized... 6 00:00:37,615 --> 00:00:40,079 that I had a rage inside of me that I never knew existed. 7 00:00:43,286 --> 00:00:46,588 I thought I was like a plant, calm and composed. 8 00:00:47,966 --> 00:00:49,986 But as if I was throwing a vase, 9 00:00:52,166 --> 00:00:55,033 I had a rage within me that made me want to destroy him. 10 00:00:56,875 --> 00:00:58,290 Don't be like that. 11 00:01:00,776 --> 00:01:01,987 Don't taint your heart... 12 00:01:03,405 --> 00:01:05,769 with such evil emotions. 13 00:01:07,285 --> 00:01:09,002 You can't do that for me. 14 00:01:13,485 --> 00:01:16,284 I was never afraid to lose my life. 15 00:01:17,256 --> 00:01:19,477 I just couldn't die because of my mom. 16 00:01:20,425 --> 00:01:21,476 But now, 17 00:01:22,196 --> 00:01:24,155 there was another reason why I couldn't die. 18 00:01:26,336 --> 00:01:27,346 Him. 19 00:01:34,345 --> 00:01:38,587 (Episode 21: May I Confess My Love for You?) 20 00:01:40,145 --> 00:01:41,498 - Sir... - Don't touch me! 21 00:01:50,895 --> 00:01:52,542 (Vice-Director Joo Hae Ra) 22 00:02:04,535 --> 00:02:05,686 This won't do. 23 00:02:06,106 --> 00:02:07,923 You should come to my place. 24 00:02:09,076 --> 00:02:10,833 It's okay, I'll just stay here. 25 00:02:11,376 --> 00:02:13,193 Don't worry about me and go. 26 00:02:24,826 --> 00:02:26,210 How did you come here? 27 00:02:30,295 --> 00:02:31,609 You know very well... 28 00:02:33,036 --> 00:02:34,348 why I'm like this, right? 29 00:03:27,326 --> 00:03:28,770 When I was young, 30 00:03:30,356 --> 00:03:33,082 my parents looked so happy, 31 00:03:34,265 --> 00:03:36,487 so I thought marriage was like playing house. 32 00:03:38,335 --> 00:03:40,215 Like in fairy tales, 33 00:03:41,066 --> 00:03:42,450 I thought you just had... 34 00:03:42,465 --> 00:03:44,496 to make soup and take a walk through the forest. 35 00:03:46,205 --> 00:03:48,326 I thought marriage was all about... 36 00:03:48,745 --> 00:03:50,664 those lovey-dovey and heartwarming stories. 37 00:03:55,115 --> 00:03:57,236 Everyone has fantasies about marriage. 38 00:03:58,186 --> 00:03:59,599 Going grocery shopping together... 39 00:04:00,585 --> 00:04:02,070 and picking baby socks. 40 00:04:04,226 --> 00:04:06,447 And at times, arguing over the most trivial matters. 41 00:04:07,795 --> 00:04:09,210 And when the wife... 42 00:04:09,525 --> 00:04:11,960 runs away from home after a fight, 43 00:04:13,335 --> 00:04:16,063 her husband would go out barefoot to find her. 44 00:04:18,205 --> 00:04:19,548 Barefoot is a bit too risky. 45 00:04:19,835 --> 00:04:22,370 He's so heartbroken that he hurt his wife. 46 00:04:22,645 --> 00:04:24,433 That's why he forgets that he's barefoot. 47 00:04:29,316 --> 00:04:30,466 How was... 48 00:04:31,015 --> 00:04:32,803 your marriage life? 49 00:04:35,285 --> 00:04:37,144 I bet you were so happy. 50 00:05:09,556 --> 00:05:12,423 Did you get into a fight? 51 00:05:14,126 --> 00:05:15,136 "A fight"? 52 00:05:16,725 --> 00:05:19,422 "With whom? Where? Why?" 53 00:05:21,665 --> 00:05:23,352 You stabbed me in the back. 54 00:05:24,136 --> 00:05:25,852 I doubt you didn't know all that when you called. 55 00:05:26,705 --> 00:05:27,786 And many times, at that. 56 00:05:28,376 --> 00:05:29,558 I stabbed you? 57 00:05:29,605 --> 00:05:30,928 You deceived me, 58 00:05:31,576 --> 00:05:32,889 and yet, you wanted to side with me. 59 00:05:33,915 --> 00:05:35,228 Isn't that betrayal? 60 00:05:37,585 --> 00:05:38,666 When I asked... 61 00:05:39,585 --> 00:05:41,949 about Woo Ha Kyung's workroom, 62 00:05:42,756 --> 00:05:44,169 you didn't reply. 63 00:05:44,826 --> 00:05:46,068 But that workroom was actually... 64 00:05:47,595 --> 00:05:48,777 a rooftop house. 65 00:05:49,465 --> 00:05:51,254 The director of a gallery... 66 00:05:51,665 --> 00:05:52,949 works at a rooftop? 67 00:05:54,006 --> 00:05:55,217 Do you take me as a fool? 68 00:05:58,475 --> 00:06:00,193 If you're really on my side, 69 00:06:01,605 --> 00:06:03,060 explain it right now. 70 00:06:06,676 --> 00:06:07,857 What's the truth? 71 00:06:11,085 --> 00:06:13,539 Ms. Joo, you know... 72 00:06:13,785 --> 00:06:14,937 where... 73 00:06:15,826 --> 00:06:16,897 my wife is. 74 00:06:25,265 --> 00:06:26,406 You shouldn't look for a woman... 75 00:06:27,465 --> 00:06:28,677 who has left you. 76 00:06:30,306 --> 00:06:32,326 That'll only make her hide even better. 77 00:06:33,335 --> 00:06:34,558 And even if she returns, 78 00:06:37,576 --> 00:06:39,534 she may not be yours anymore. 79 00:07:37,436 --> 00:07:38,820 I'm afraid... 80 00:07:41,345 --> 00:07:42,789 that my being with him... 81 00:07:43,446 --> 00:07:45,233 will put him in danger. 82 00:07:47,176 --> 00:07:48,357 I'm afraid... 83 00:07:48,946 --> 00:07:51,379 this innocent man will suffer my misfortunes. 84 00:08:15,676 --> 00:08:17,836 Forget about your wife, 85 00:08:19,375 --> 00:08:21,436 and look for a woman who will sincerely love you. 86 00:08:22,815 --> 00:08:23,825 Never. 87 00:08:24,986 --> 00:08:26,804 No one can replace her. 88 00:08:29,755 --> 00:08:31,675 "No one can replace her"? 89 00:08:37,935 --> 00:08:40,562 Why are you so pitiful? 90 00:08:44,536 --> 00:08:45,848 I lost... 91 00:08:47,546 --> 00:08:48,920 my parents at a young age... 92 00:08:50,475 --> 00:08:52,031 and grew up unknowing of their love. 93 00:08:54,516 --> 00:08:55,556 And... 94 00:08:57,715 --> 00:08:59,908 I loved a man who didn't even look my way... 95 00:09:02,185 --> 00:09:03,772 for a very long time. 96 00:09:08,065 --> 00:09:09,177 You remind me... 97 00:09:11,965 --> 00:09:13,915 of myself. 98 00:09:15,666 --> 00:09:17,524 What do you know about me? 99 00:09:22,975 --> 00:09:24,794 A heartbroken person... 100 00:09:27,276 --> 00:09:29,002 can recognize another. 101 00:09:38,256 --> 00:09:40,477 I sympathize with you. 102 00:09:59,715 --> 00:10:01,403 Kang In Wook... 103 00:10:02,116 --> 00:10:03,327 is capable... 104 00:10:04,185 --> 00:10:06,710 of weaving a terrifying web as soon as tomorrow. 105 00:10:07,685 --> 00:10:09,574 I need to leave... 106 00:10:10,355 --> 00:10:11,810 before I get caught. 107 00:10:31,246 --> 00:10:32,761 I wanted... 108 00:10:34,075 --> 00:10:35,832 to look at your eyes up-close. 109 00:10:39,055 --> 00:10:41,509 Those cold, snake-like eyes of yours. 110 00:11:57,666 --> 00:11:58,676 Ma Ri. 111 00:12:00,666 --> 00:12:01,746 Ma Ri. 112 00:12:03,835 --> 00:12:05,350 Where are you right now? 113 00:12:07,075 --> 00:12:08,216 Where are you? 114 00:12:11,815 --> 00:12:13,028 And who are you? 115 00:12:18,156 --> 00:12:19,671 Who are you? 116 00:12:32,796 --> 00:12:35,058 Yoon Ma Ri may not have been able... 117 00:12:37,036 --> 00:12:38,722 to tame that lonely beast. 118 00:12:39,935 --> 00:12:41,723 But I can. 119 00:13:07,166 --> 00:13:08,347 Ma Ri? 120 00:13:12,205 --> 00:13:13,287 Ma Ri? 121 00:13:33,955 --> 00:13:35,480 Stay away from me. 122 00:13:36,026 --> 00:13:37,611 Only then, will you be safe. 123 00:13:38,296 --> 00:13:39,477 I'm sorry. 124 00:13:58,756 --> 00:14:00,704 The number you have called... 125 00:14:14,728 --> 00:14:19,728 [VIU Ver] MBC E21 'Love is Sadness' "May I Confess My Love for You?" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 126 00:14:33,656 --> 00:14:35,473 If I can disappear like this... 127 00:14:48,935 --> 00:14:50,279 Where are you? 128 00:14:50,305 --> 00:14:51,387 (Where are you?) 129 00:14:56,646 --> 00:14:58,515 I'm looking everywhere for you. 130 00:14:58,516 --> 00:15:01,071 I'm worried sick. Please pick up the phone. 131 00:15:19,835 --> 00:15:22,159 Ma Ri, where are you? 132 00:15:23,205 --> 00:15:25,024 Why are you looking for me? 133 00:15:25,705 --> 00:15:27,049 Don't do that. 134 00:15:28,506 --> 00:15:30,626 I want you to stop suffering... 135 00:15:31,146 --> 00:15:32,832 because of me. 136 00:15:34,046 --> 00:15:35,632 My being next to you... 137 00:15:35,916 --> 00:15:38,379 will only make you miserable. 138 00:15:39,185 --> 00:15:40,385 Ma Ri, what do you... 139 00:15:40,386 --> 00:15:42,849 I don't want to feel sorry anymore. 140 00:15:43,455 --> 00:15:45,212 I promise that one day, 141 00:15:45,656 --> 00:15:48,224 I'll pay you back for the debt that I owe you. 142 00:15:48,225 --> 00:15:50,690 This is a pre-boarding announcement. 143 00:15:50,996 --> 00:15:53,934 Munsan. The train heading for Munsan... 144 00:15:53,935 --> 00:15:55,480 - will be arriving soon. - All right. 145 00:15:55,866 --> 00:15:58,974 - Please come to gate eight. - Goodbye. 146 00:15:58,975 --> 00:16:00,450 And I'm sorry. 147 00:16:04,845 --> 00:16:09,159 Munsan. The train heading for Munsan will be arriving soon. 148 00:16:49,426 --> 00:16:52,122 (Seoul to Munsan) 149 00:18:35,166 --> 00:18:37,013 You said you didn't want to see me going through a hard time. 150 00:18:38,935 --> 00:18:40,077 Then... 151 00:18:42,265 --> 00:18:43,619 don't go. 152 00:18:45,306 --> 00:18:48,544 If I stay, I'll only endanger you. 153 00:18:48,545 --> 00:18:50,364 That's okay. 154 00:18:54,916 --> 00:18:56,228 So, don't leave. 155 00:19:14,836 --> 00:19:16,179 Her hands... 156 00:19:17,306 --> 00:19:19,397 desperately held me... 157 00:19:21,705 --> 00:19:23,322 as if she was waiting for me. 158 00:19:24,606 --> 00:19:26,161 As if she was telling me to save her. 159 00:19:27,545 --> 00:19:28,797 As if... 160 00:19:30,285 --> 00:19:31,770 she was waiting for me to hold her back. 161 00:19:34,086 --> 00:19:35,399 I could sense her feelings... 162 00:19:37,525 --> 00:19:39,313 when she held me. 163 00:20:01,816 --> 00:20:03,229 Why did I... 164 00:20:05,356 --> 00:20:06,729 Why did I... 165 00:20:08,985 --> 00:20:10,440 see Ma Ri's face... 166 00:20:11,185 --> 00:20:12,740 from Woo Ha Kyung? 167 00:20:16,926 --> 00:20:18,613 What made me think like this? 168 00:20:40,356 --> 00:20:43,516 I'll bring your belongings after work. 169 00:20:53,535 --> 00:20:55,252 I can see through you. 170 00:20:56,066 --> 00:20:57,854 Don't be sorry... 171 00:20:58,505 --> 00:21:00,020 and don't be worried. 172 00:21:02,576 --> 00:21:03,818 We can do this together. 173 00:21:04,176 --> 00:21:06,166 Be brave, okay? 174 00:21:32,435 --> 00:21:34,051 I'm starting to finally hear... 175 00:21:34,076 --> 00:21:36,529 rumors about you from the financial district. 176 00:21:39,715 --> 00:21:42,311 They say that the wife of some corporation's successor... 177 00:21:42,386 --> 00:21:44,406 went missing. 178 00:21:45,455 --> 00:21:47,454 I think it's too late now... 179 00:21:47,455 --> 00:21:49,345 to make people believe it's just a rumor. 180 00:21:50,926 --> 00:21:54,024 Are you concerned about what other people think? 181 00:21:54,025 --> 00:21:55,107 The public... 182 00:21:55,626 --> 00:21:58,121 always look forward to the collapse of a successful family. 183 00:22:00,695 --> 00:22:01,715 What? 184 00:22:02,606 --> 00:22:03,919 Are you afraid? 185 00:22:05,775 --> 00:22:07,927 You're the opportunistic mistress of the company... 186 00:22:07,935 --> 00:22:10,026 who used to work as a secretary. 187 00:22:10,646 --> 00:22:11,828 I doubt it. 188 00:22:24,755 --> 00:22:25,967 Do you think... 189 00:22:26,596 --> 00:22:29,626 I don't know about what you've been up to... 190 00:22:30,926 --> 00:22:33,521 these days? 191 00:22:35,705 --> 00:22:39,170 I should've known when you brought a girl who resembled your mother. 192 00:22:40,235 --> 00:22:42,397 I should've known how naive you are. 193 00:22:45,176 --> 00:22:47,095 You must be crying like a baby... 194 00:22:47,416 --> 00:22:50,273 to find the missing girl. 195 00:22:51,015 --> 00:22:52,127 What? 196 00:22:52,416 --> 00:22:55,758 Did you expect me to tremble in fear when you brought a girl... 197 00:22:56,285 --> 00:22:57,699 who resembled your mother? 198 00:22:57,755 --> 00:22:58,765 No. 199 00:22:59,656 --> 00:23:01,595 I wanted you to feel guilty. 200 00:23:01,596 --> 00:23:03,616 Feel guilty? Me? 201 00:23:04,725 --> 00:23:06,482 I've always known... 202 00:23:06,836 --> 00:23:09,129 that you would become just like me. 203 00:23:12,406 --> 00:23:14,325 Think of your wife who ran away from you... 204 00:23:14,975 --> 00:23:17,127 being in other man's arms. 205 00:23:17,606 --> 00:23:18,889 Get her back now! 206 00:23:19,916 --> 00:23:23,016 Or else I'll remove both of you from the family. 207 00:23:27,485 --> 00:23:30,183 Remember to be thankful to me... 208 00:23:30,626 --> 00:23:32,373 for making you who you are right now. 209 00:23:34,295 --> 00:23:35,841 You arrogant scum! 210 00:23:38,636 --> 00:23:40,383 There are too many eyes around here... 211 00:23:41,096 --> 00:23:43,054 for you to hit your son in public, Father. 212 00:23:49,945 --> 00:23:51,733 I'll give you 10 days. 213 00:23:52,745 --> 00:23:54,089 Make sure you bring her back. 214 00:24:24,576 --> 00:24:26,667 Is your hand okay? 215 00:24:32,515 --> 00:24:34,535 At least you can see this. 216 00:24:46,465 --> 00:24:47,850 Kyung Art Gallery? 217 00:24:47,866 --> 00:24:48,976 Yes, Chairman. 218 00:24:49,035 --> 00:24:51,287 It was just a place he used to buy a few small pieces, 219 00:24:51,336 --> 00:24:54,366 but President Kang made a contract with them recently. 220 00:24:58,945 --> 00:25:00,592 Find out... 221 00:25:01,576 --> 00:25:03,807 - what's happening. - Okay. 222 00:25:20,636 --> 00:25:21,848 What happened to your face? 223 00:25:39,116 --> 00:25:41,681 You were never for fighting. 224 00:25:41,886 --> 00:25:43,471 What made you change? 225 00:25:48,795 --> 00:25:50,644 I heard from President Kang that... 226 00:25:51,025 --> 00:25:53,217 he's going to keep the contract. 227 00:25:53,765 --> 00:25:54,907 That's good. 228 00:26:05,515 --> 00:26:07,637 Good morning, Doctor. 229 00:26:16,755 --> 00:26:18,675 I know you're treating me like I don't exist. 230 00:26:19,426 --> 00:26:20,608 Fine. 231 00:26:20,896 --> 00:26:23,189 I'm not going to worry about you anymore. 232 00:26:23,465 --> 00:26:26,293 But let's make one thing clear. 233 00:26:26,535 --> 00:26:28,787 I'm in charge of the gallery... 234 00:26:29,205 --> 00:26:31,528 don't even think about terminating the contract. 235 00:26:31,735 --> 00:26:33,150 Did you tell Ma Ri beforehand... 236 00:26:34,505 --> 00:26:36,798 about what kind of dinner she was going to? 237 00:26:43,515 --> 00:26:45,505 Did you tell her that President Kang... 238 00:26:45,856 --> 00:26:47,098 was going to be there? 239 00:26:47,886 --> 00:26:50,511 Do you know how cruel it was... 240 00:26:51,755 --> 00:26:53,543 for making Ma Ri face President Kang? 241 00:26:54,896 --> 00:26:57,694 You put a fragile bird into a lion's cage. 242 00:27:00,765 --> 00:27:02,219 A fragile bird? 243 00:27:04,505 --> 00:27:06,252 Wake up, Jung Won. 244 00:27:07,505 --> 00:27:09,222 She's not weak. 245 00:27:10,005 --> 00:27:12,044 You're the one... 246 00:27:12,045 --> 00:27:14,237 who is weak to the girl with Ha Kyung's face. 247 00:27:14,715 --> 00:27:16,100 On the day of the contract, 248 00:27:16,485 --> 00:27:19,849 she didn't seem afraid of President Kang. 249 00:27:20,156 --> 00:27:21,700 You had to see it. 250 00:27:21,816 --> 00:27:23,341 That's because she tried hard. 251 00:27:26,056 --> 00:27:27,095 What? 252 00:27:27,096 --> 00:27:28,682 She did it with courage. 253 00:27:32,566 --> 00:27:33,706 Do you remember... 254 00:27:35,096 --> 00:27:38,166 the small bird that came in our house through the window? 255 00:27:40,806 --> 00:27:43,634 That bird tried hard to escape from our house, 256 00:27:44,676 --> 00:27:46,837 and you cried because you pitied it. 257 00:27:49,245 --> 00:27:50,428 I'm begging you. 258 00:27:51,646 --> 00:27:53,908 Return to the Joo Hae Ra I know. 259 00:28:03,725 --> 00:28:06,018 Do you think I cried because I pitied the bird? 260 00:28:08,465 --> 00:28:11,030 I cried because you were crying. 261 00:28:12,806 --> 00:28:14,149 That's why I cried. 262 00:28:14,836 --> 00:28:16,774 The bird was never my concern. 263 00:28:16,775 --> 00:28:18,492 I was only concerned about you. 264 00:28:19,775 --> 00:28:20,887 Don't you know? 265 00:28:21,816 --> 00:28:23,604 Don't you know why I didn't tell President Kang? 266 00:28:25,715 --> 00:28:27,837 Do you still think it's because of the bird? 267 00:28:28,656 --> 00:28:31,413 If President Kang knows, you'll die. 268 00:28:32,495 --> 00:28:34,754 Do you think he'll leave you alone after you changed the face... 269 00:28:34,755 --> 00:28:36,512 of his wife that he obsesses over? 270 00:28:39,566 --> 00:28:40,849 Don't do it because of me. 271 00:28:41,495 --> 00:28:42,880 - I'll be fine. - Fine! 272 00:28:43,205 --> 00:28:45,398 I don't care if you die or not. 273 00:28:46,235 --> 00:28:47,518 If you're going to be like this, 274 00:28:48,336 --> 00:28:49,961 I'm not sure what I'm going to do next. 275 00:29:02,701 --> 00:29:04,813 (Episode 22 will air shortly.) 276 00:29:06,109 --> 00:29:09,613 Woo Ha Kyung's house was rented under Seo Jung Won's name. 277 00:29:09,908 --> 00:29:12,477 There was nothing suspicious about the contract. 278 00:29:12,478 --> 00:29:14,196 However, regarding yesterday's disturbance... 279 00:29:16,688 --> 00:29:19,073 The fact that they sent the cops back... 280 00:29:19,319 --> 00:29:20,570 seems more suspicious to me. 281 00:29:22,289 --> 00:29:23,673 That's because they're hiding something. 282 00:29:27,199 --> 00:29:28,209 Come in. 283 00:29:31,598 --> 00:29:33,968 I've reinforced more men. 284 00:29:33,969 --> 00:29:37,271 From this moment on, report on every trivial matter... 285 00:29:37,909 --> 00:29:40,564 regarding Seo Jung Won and Woo Ha Kyung's whereabouts. 286 00:29:48,348 --> 00:29:50,036 I'll give you 10 days. 287 00:29:51,019 --> 00:29:52,331 Make sure you bring her back. 288 00:29:53,089 --> 00:29:54,099 I need to find her... 289 00:29:54,458 --> 00:29:56,407 as soon as possible. I have no time. 290 00:29:57,589 --> 00:29:58,639 Ma Ri, 291 00:29:59,558 --> 00:30:00,608 where are you? 292 00:30:33,958 --> 00:30:36,696 I can finally return your clothes. 293 00:30:38,598 --> 00:30:39,680 Goodbye, then. 294 00:30:40,969 --> 00:30:42,251 Where are you going? 295 00:30:42,939 --> 00:30:45,333 President Kang won't be coming here. 296 00:30:48,309 --> 00:30:50,430 Did that man ask you... 297 00:30:51,279 --> 00:30:52,824 to arrange a dinner with me present? 298 00:30:53,579 --> 00:30:54,659 Correct. 299 00:30:58,818 --> 00:31:00,838 I don't know what he's offered, 300 00:31:01,389 --> 00:31:03,853 but you should never trust him. 301 00:31:04,758 --> 00:31:07,626 I don't need any advice from you. 302 00:31:08,358 --> 00:31:10,297 He'll only use you. 303 00:31:10,298 --> 00:31:13,026 You and I are different. 304 00:31:15,239 --> 00:31:16,278 I know very well... 305 00:31:16,969 --> 00:31:19,363 about people like him. 306 00:31:19,939 --> 00:31:23,614 I'm going to protect my life in my own ways. 307 00:31:23,978 --> 00:31:25,221 I'm confident. 308 00:31:26,149 --> 00:31:27,330 That man... 309 00:31:27,978 --> 00:31:31,351 - is more terrifying than you... - That's why... 310 00:31:31,619 --> 00:31:33,062 you should hide well... 311 00:31:34,018 --> 00:31:35,432 behind... 312 00:31:36,589 --> 00:31:38,305 that face of yours. 313 00:31:43,929 --> 00:31:46,393 I'm glad the contract wasn't canceled. 314 00:31:46,839 --> 00:31:50,507 President Kang might look for Ha Kyung again. 315 00:31:50,508 --> 00:31:51,649 - When that happens... - I believe... 316 00:31:52,108 --> 00:31:53,927 I've told you. 317 00:31:54,978 --> 00:31:57,302 I do not want to see him anymore. 318 00:31:59,478 --> 00:32:01,398 I hope you will never call me out... 319 00:32:01,719 --> 00:32:03,507 like you did yesterday evening. 320 00:32:15,429 --> 00:32:16,469 Ha Kyung? 321 00:32:28,679 --> 00:32:29,921 Who was that? 322 00:32:38,818 --> 00:32:40,808 You two know the truth. 323 00:32:42,159 --> 00:32:43,199 Go on and tell me. 324 00:33:13,659 --> 00:33:15,608 I wanted to treat you to some nice coffee, 325 00:33:15,989 --> 00:33:17,140 but it got cold already. 326 00:33:30,908 --> 00:33:32,423 What do you need to tell me? 327 00:33:33,838 --> 00:33:35,394 Judging by how you called me here, 328 00:33:36,278 --> 00:33:38,198 it seems like a pretty big secret. 329 00:33:43,588 --> 00:33:45,508 There was something I haven't been able to tell you. 330 00:33:49,189 --> 00:33:50,471 It's Ha Kyung, right? 331 00:33:51,388 --> 00:33:52,500 I saw her. 332 00:33:54,299 --> 00:33:56,348 Hae Ra told me everything. 333 00:34:10,508 --> 00:34:13,004 (Choi Woo Seon) 334 00:34:14,078 --> 00:34:16,644 Hey, did you visit my mom? 335 00:34:16,789 --> 00:34:18,606 I'm with her right now. 336 00:34:19,489 --> 00:34:22,118 I'm sorry. How is she? 337 00:34:22,119 --> 00:34:23,573 You need to come here. 338 00:34:23,958 --> 00:34:26,483 Her depression has worsened. 339 00:34:28,698 --> 00:34:30,128 I'll come right away. 340 00:34:30,129 --> 00:34:32,523 Tell her I'm on my way. 341 00:34:35,698 --> 00:34:38,396 You've always been so composed and detached. 342 00:34:39,338 --> 00:34:41,429 Turns out, you caused quite a mess. 343 00:34:43,578 --> 00:34:44,862 And on top of that, 344 00:34:45,809 --> 00:34:47,566 it's President Kang's wife. 345 00:34:50,249 --> 00:34:51,733 President Kang called... 346 00:34:52,749 --> 00:34:54,606 and wanted to see me. 347 00:34:55,859 --> 00:34:59,162 Doesn't that mean he's suspecting you? 348 00:34:59,828 --> 00:35:00,940 Please... 349 00:35:01,828 --> 00:35:02,869 don't meet him. 350 00:35:03,898 --> 00:35:05,313 If he visits, 351 00:35:05,968 --> 00:35:07,337 pretend you don't know anything. 352 00:35:07,338 --> 00:35:09,258 If they find out, 353 00:35:09,698 --> 00:35:11,123 you won't be able to handle them. 354 00:35:14,338 --> 00:35:16,056 I called you out here to ask... 355 00:35:16,908 --> 00:35:19,131 if you knew any competent lawyers. 356 00:35:19,578 --> 00:35:20,647 A lawyer? 357 00:35:20,648 --> 00:35:23,345 I want to help Ma Ri live in freedom... 358 00:35:24,648 --> 00:35:25,861 without fear. 359 00:35:28,489 --> 00:35:30,680 She can't keep running away. 360 00:35:38,528 --> 00:35:39,912 I want to help her fight through this. 361 00:36:56,739 --> 00:36:59,606 Woo Seon, I don't think I can go there right now. 362 00:36:59,879 --> 00:37:01,434 Someone's following me. 363 00:37:01,578 --> 00:37:03,295 Please take good care of her. 364 00:37:05,189 --> 00:37:07,339 Mom, I'm sorry. 365 00:37:08,018 --> 00:37:09,230 Please... 366 00:37:09,419 --> 00:37:11,175 Please hang in there a bit more. 367 00:37:36,949 --> 00:37:40,019 Ma Ri, I'm at your place right now. 368 00:37:40,188 --> 00:37:41,876 What should I bring? 369 00:37:43,989 --> 00:37:45,241 This is... 370 00:37:45,528 --> 00:37:47,043 just like him. 371 00:37:48,129 --> 00:37:49,946 What should I do? 372 00:37:50,668 --> 00:37:53,598 How can I see my mom? 373 00:38:07,622 --> 00:38:12,622 [VIU Ver] MBC E22 'Love is Sadness' "Anemone" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 374 00:38:26,129 --> 00:38:29,572 You should've rested at my place. I told you I'd bring your stuff. 375 00:38:29,898 --> 00:38:32,534 Should we take a walk? 376 00:38:37,449 --> 00:38:39,903 There are two men following us. 377 00:38:40,579 --> 00:38:42,164 Don't look back. 378 00:38:43,119 --> 00:38:44,936 There's one on that bench to the left, 379 00:38:45,619 --> 00:38:47,477 and there's one behind you. 380 00:38:57,569 --> 00:38:59,720 We need to look like a real couple. 381 00:39:03,908 --> 00:39:05,019 Then... 382 00:39:06,069 --> 00:39:08,027 what should we talk about? 383 00:39:10,209 --> 00:39:12,098 Something a married couple would. 384 00:39:12,908 --> 00:39:14,969 About how our day was today... 385 00:39:15,518 --> 00:39:18,548 and if there was anything interesting or troubling. 386 00:39:21,918 --> 00:39:23,101 How was... 387 00:39:23,629 --> 00:39:25,104 your day today? 388 00:39:44,778 --> 00:39:46,192 Kang In Wook speaking. 389 00:39:46,308 --> 00:39:48,743 This is Ha Seong Ho from Seo and Ha Plastic Surgery. 390 00:39:48,749 --> 00:39:49,890 Hello. 391 00:39:50,319 --> 00:39:52,511 My secretary will tell you where we'll meet. 392 00:39:53,048 --> 00:39:55,140 I'm sorry, but I have bad news. 393 00:39:55,658 --> 00:39:57,678 I thought there wouldn't be any appointment... 394 00:39:57,688 --> 00:39:58,900 more important than ours. 395 00:39:58,928 --> 00:40:00,616 But an emergency patient just came in. 396 00:40:01,129 --> 00:40:03,698 I'm afraid I won't be able to come out today. 397 00:40:03,699 --> 00:40:04,709 All right, then. 398 00:40:04,928 --> 00:40:06,383 I'll call you next time. 399 00:40:57,219 --> 00:40:58,633 Here you go. 400 00:41:03,658 --> 00:41:05,346 How about moving your workroom as well? 401 00:41:06,489 --> 00:41:10,367 He'll suspect us if we suddenly move all my belongings. 402 00:41:11,069 --> 00:41:13,150 I'll keep painting here. 403 00:41:17,138 --> 00:41:18,148 All right. 404 00:41:18,239 --> 00:41:20,187 Let's just bring out the things you need. 405 00:41:20,538 --> 00:41:21,548 Okay. 406 00:41:27,349 --> 00:41:29,137 Let's take this painting. 407 00:41:32,518 --> 00:41:33,902 Is it all done? 408 00:41:34,619 --> 00:41:35,668 Yes. 409 00:41:36,018 --> 00:41:38,352 Have you given it a name? 410 00:41:40,359 --> 00:41:42,176 "A Self-Portrait Part Two". 411 00:41:43,258 --> 00:41:45,087 "A Self-Portrait Part Two"? 412 00:41:47,199 --> 00:41:49,662 You seem to always express yourself through flowers. 413 00:41:51,239 --> 00:41:53,692 I once drew a painting of myself. 414 00:41:54,339 --> 00:41:56,196 But I wasn't drawing my face, 415 00:41:56,379 --> 00:41:58,701 but my tears. 416 00:42:00,148 --> 00:42:01,634 That's when I realized... 417 00:42:01,879 --> 00:42:03,807 that a self-portrait was not about... 418 00:42:04,018 --> 00:42:06,674 drawing your face, but your heart. 419 00:42:11,489 --> 00:42:13,548 So that's why Frida Kahlo drew that. 420 00:42:14,729 --> 00:42:17,192 The deer that got shot by arrows and was bleeding to death... 421 00:42:17,369 --> 00:42:19,418 was how she expressed herself. 422 00:42:29,038 --> 00:42:30,867 This painting looks like... 423 00:42:32,648 --> 00:42:35,072 darkness has passed, 424 00:42:36,079 --> 00:42:37,604 and a bright light has appeared. 425 00:43:27,839 --> 00:43:28,849 Ma Ri? 426 00:44:23,219 --> 00:44:25,076 Woo Seon, it's me. 427 00:44:25,459 --> 00:44:26,974 How is she? 428 00:44:28,999 --> 00:44:30,170 That's a relief. 429 00:44:30,699 --> 00:44:33,153 If something happens, do call me. 430 00:44:35,638 --> 00:44:37,052 Thank you so much. 431 00:46:14,269 --> 00:46:16,258 Do you know the legend behind the Anemone? 432 00:46:18,369 --> 00:46:20,637 Venus was shot by Cupid... 433 00:46:20,638 --> 00:46:22,496 and fell in love with Adonis. 434 00:46:26,948 --> 00:46:30,050 Ares was enraged by their love and turned himself into a boar. 435 00:46:30,849 --> 00:46:33,242 Then, he killed Adonis who was out hunting. 436 00:46:38,228 --> 00:46:40,208 Venus was heartbroken... 437 00:46:40,799 --> 00:46:43,829 and her tears dropped on the bloodied ground. 438 00:46:53,638 --> 00:46:55,861 The red flower that blossomed in that very place... 439 00:46:56,610 --> 00:46:57,650 was an Anemone. 440 00:47:02,051 --> 00:47:04,546 Your previous self-portrait was dark and sad, 441 00:47:05,820 --> 00:47:07,508 but this one looks happy. 442 00:47:08,320 --> 00:47:09,865 I'm glad... 443 00:47:11,120 --> 00:47:12,675 that your self-portrait looks more heartwarming. 444 00:47:21,971 --> 00:47:23,081 Would you like... 445 00:47:24,570 --> 00:47:26,490 to have dinner with me tomorrow at a nice restaurant? 446 00:47:47,890 --> 00:47:50,759 On my way to the train station, I thought to myself. 447 00:47:54,100 --> 00:47:55,645 I wanted to start all over again... 448 00:47:59,600 --> 00:48:01,055 with you. 449 00:48:05,781 --> 00:48:06,851 But... 450 00:48:08,311 --> 00:48:10,906 I didn't know you'd be coming here this soon. 451 00:48:15,590 --> 00:48:16,903 Tomorrow, 452 00:48:18,721 --> 00:48:20,478 I'd like to officially confess my feelings to you. 453 00:48:22,590 --> 00:48:23,702 I don't deserve... 454 00:48:25,600 --> 00:48:28,730 to receive your love. 455 00:48:28,731 --> 00:48:29,912 It's the same for me. 456 00:48:32,201 --> 00:48:34,292 I'm not sure whether or not I can love again. 457 00:48:36,640 --> 00:48:37,722 I'm afraid... 458 00:48:39,311 --> 00:48:40,452 and hesitant. 459 00:48:43,910 --> 00:48:45,092 Tomorrow, 460 00:48:46,521 --> 00:48:47,904 I'll tell you why. 461 00:48:51,920 --> 00:48:53,072 I still see... 462 00:48:54,461 --> 00:48:56,611 Ha Kyung when I look at you. 463 00:48:57,660 --> 00:48:59,650 I want to ask if it's okay for someone like me, 464 00:49:00,630 --> 00:49:03,227 who still sees another woman in you, to love you. 465 00:49:04,941 --> 00:49:06,657 I want to start all over again... 466 00:49:07,201 --> 00:49:08,787 if you will allow me. 467 00:49:10,041 --> 00:49:12,363 Do you know the meaning of Anemone? 468 00:49:16,481 --> 00:49:18,572 Its legend is heartbreaking, 469 00:49:19,951 --> 00:49:21,132 but don't be afraid. 470 00:49:22,991 --> 00:49:25,516 Because the blood that soaked into the ground... 471 00:49:26,360 --> 00:49:28,451 blossoms into a beautiful flower. 472 00:49:42,441 --> 00:49:44,229 I want to give you these flowers. 473 00:49:47,241 --> 00:49:50,847 I want to give my new self-portrait to you. 474 00:49:51,880 --> 00:49:53,637 It's like my Anemone. 475 00:50:11,070 --> 00:50:12,413 Come in. 476 00:50:16,239 --> 00:50:18,708 Sir, I don't know if this has any direct relations... 477 00:50:18,709 --> 00:50:20,738 to your wife's disappearance. 478 00:50:20,739 --> 00:50:21,991 What is it? 479 00:50:22,049 --> 00:50:23,796 I came across these photos during my investigation. 480 00:50:26,019 --> 00:50:27,089 Photos? 481 00:50:39,059 --> 00:50:42,128 (President Kang In Wook) 482 00:51:05,088 --> 00:51:06,574 (President Kang In Wook, 2 attached files) 483 00:51:46,559 --> 00:51:48,246 The meaning of Anemone is... 484 00:51:50,699 --> 00:51:54,002 May I Confess My Love for You? 485 00:51:54,068 --> 00:51:55,149 (May I Confess My Love for You?) 32950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.