All language subtitles for Leviathan 2014 1080p BRRip x264 AC3-JYK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,196 --> 00:01:18,591 um filme de Andrei Zvyagintsev 2 00:01:19,906 --> 00:01:23,629 LEVIAT� 3 00:01:42,831 --> 00:01:46,833 - Art Subs - 6 anos fazendo Arte para voc�! 4 00:01:46,834 --> 00:01:49,335 - Legenda - rMonta 5 00:06:26,357 --> 00:06:29,155 Vou fumar l� fora ou vou cair no sono. 6 00:06:29,156 --> 00:06:30,789 N�o vou demorar. 7 00:06:47,410 --> 00:06:49,225 L� est�o eles. 8 00:07:05,618 --> 00:07:07,335 N�o preencheu sua quota, sargento? 9 00:07:07,336 --> 00:07:09,061 Documentos do carro e habilita��o. 10 00:07:09,062 --> 00:07:11,985 Poliu seu distintivo hoje? 11 00:07:13,413 --> 00:07:14,765 Ol�. 12 00:07:15,191 --> 00:07:19,165 Stepanych ir� procur�-lo hoje. O carburador quebrou novamente. 13 00:07:19,166 --> 00:07:22,219 Outra vez? N�o sou uma institui��o de caridade. 14 00:07:22,220 --> 00:07:24,041 Ele vai te pagar um drinque. 15 00:07:24,042 --> 00:07:26,532 Posso comprar minha pr�pria vodka. 16 00:07:27,332 --> 00:07:28,837 Olhe, 17 00:07:28,838 --> 00:07:32,433 ele disse que vai cobrir os gastos da viagem: gasolina 18 00:07:32,434 --> 00:07:33,752 comida, muni��o... 19 00:07:33,753 --> 00:07:35,966 Estou t�o emocionado que vou sujar as cal�as. 20 00:07:35,967 --> 00:07:37,824 - Kolya! - Pasha! 21 00:07:37,825 --> 00:07:40,412 - S� vai levar um segundo - Estou falando s�rio. 22 00:07:40,413 --> 00:07:42,699 Hoje eu n�o posso. 23 00:07:42,700 --> 00:07:44,457 Diga a ele para vir amanh�. 24 00:07:46,073 --> 00:07:48,459 - Eu direi. - Certo. 25 00:07:48,460 --> 00:07:50,051 Lembran�as para sua mulher. 26 00:07:59,139 --> 00:08:02,067 Estou cheio desse Stepanych e seu carro. 27 00:08:02,068 --> 00:08:03,446 Policial de merda... 28 00:08:05,179 --> 00:08:08,963 Est� sempre me procurando para consertar sua lata velha. 29 00:08:09,264 --> 00:08:12,865 Ele que rasteje embaixo do carro. 30 00:08:13,648 --> 00:08:17,551 Todo policial corrupto pode ter um bom carro a cada 5 anos. 31 00:08:17,552 --> 00:08:19,361 Talvez ele seja honesto. 32 00:08:19,362 --> 00:08:21,691 Sim, e generoso. 33 00:08:35,631 --> 00:08:37,758 - Ele ainda n�o chegaram? - N�o. 34 00:08:50,773 --> 00:08:52,707 Onde est� o "bom dia"? 35 00:08:53,377 --> 00:08:54,888 Eu n�o sei. 36 00:08:56,510 --> 00:08:58,119 Procure-o, ent�o. 37 00:08:59,060 --> 00:09:00,450 Onde? 38 00:09:04,183 --> 00:09:07,310 Voc� se lavou? V�, n�o seja como um macaco. 39 00:09:08,772 --> 00:09:10,266 Macaco � voc�. 40 00:09:10,267 --> 00:09:11,860 O qu�? 41 00:09:12,523 --> 00:09:13,864 Nada. 42 00:09:17,424 --> 00:09:19,661 - Pare a� mesmo! - V� se ferrar. 43 00:09:19,662 --> 00:09:22,428 - O que voc� disse? - O que voc� ouviu. 44 00:09:24,373 --> 00:09:25,940 Eles chegaram. 45 00:09:44,879 --> 00:09:48,427 Dima, diga para ele me levar junto. 46 00:09:49,224 --> 00:09:52,825 E a escola. Voc� tem prova hoje. Precisa estudar. 47 00:09:52,826 --> 00:09:54,391 N�o minta... 48 00:09:54,392 --> 00:09:57,240 - N�o fale assim com a sua m�e? - Ela n�o � minha m�e. 49 00:10:10,302 --> 00:10:12,208 Idade dif�cil... 50 00:10:12,941 --> 00:10:14,249 N�o precisava bater nele. 51 00:10:14,250 --> 00:10:16,609 Foi s� um tapa afetuoso. 52 00:10:16,610 --> 00:10:18,740 N�o vou lev�-lo a escola hoje. 53 00:10:18,741 --> 00:10:21,808 Ele foi rude comigo esta manh�. 54 00:10:22,945 --> 00:10:25,497 Eu tamb�m n�o posso. Meu amigo est� aqui. 55 00:10:25,498 --> 00:10:27,593 Ele � seu filho. Voc� decide 56 00:10:27,594 --> 00:10:29,887 se ele ser� um homem ou um macaco. 57 00:10:31,348 --> 00:10:33,096 Ele tem mesmo prova hoje? 58 00:10:33,820 --> 00:10:35,142 Sim. 59 00:10:36,424 --> 00:10:39,590 Kolya, leve-o. Eu vou com voc�. 60 00:10:40,941 --> 00:10:43,061 Ele vai gostar disso. 61 00:10:50,874 --> 00:10:53,933 Ei, Mercen�rio, est� pronto? 62 00:10:59,818 --> 00:11:01,350 Como voc� est�? 63 00:11:01,351 --> 00:11:02,683 Tudo bem. 64 00:11:07,574 --> 00:11:09,253 Estamos procurando uma nova casa. 65 00:11:10,803 --> 00:11:13,278 Venho dizendo que devemos mudar de cidade. 66 00:11:14,342 --> 00:11:16,881 Sair deste lugar. Ele n�o diz nada. 67 00:11:16,882 --> 00:11:19,985 - Pode falar com ele? - Claro. 68 00:11:19,986 --> 00:11:23,622 - N�o posso usar isto? - Devolva, pai. 69 00:11:23,623 --> 00:11:26,204 Est� bem, vou devolver. Pare de resmungar. 70 00:11:26,205 --> 00:11:27,802 Obrigado. 71 00:11:30,957 --> 00:11:32,540 V� ligar o carro. 72 00:11:32,541 --> 00:11:34,139 Voc� vai dirigir. 73 00:11:34,140 --> 00:11:35,490 Sozinho? 74 00:11:35,491 --> 00:11:38,225 Sim, � o que quer. 75 00:11:38,226 --> 00:11:40,720 Dima e eu iremos com voc�. 76 00:11:42,479 --> 00:11:44,891 - Mas eu dirijo, n�o �? - Sim, voc�. 77 00:11:49,570 --> 00:11:51,517 Chega! Chega! 78 00:11:57,640 --> 00:11:59,643 � minha culpa por trein�-lo. 79 00:12:01,785 --> 00:12:04,653 Em alguns anos ele vai nocautear voc�. 80 00:12:05,856 --> 00:12:07,450 Tudo bem. 81 00:12:12,630 --> 00:12:14,819 - Eu te amo. - Eu sei. 82 00:12:19,991 --> 00:12:22,040 N�o deixe ele correr muito. 83 00:12:45,996 --> 00:12:47,384 Ol�. 84 00:12:47,385 --> 00:12:50,187 Bom dia. Kolya foi levar Roma a escola. 85 00:12:50,188 --> 00:12:51,608 Entre, ele volta logo. 86 00:12:51,609 --> 00:12:56,859 Tudo bem, vou esperar aqui fora e fumar um cigarro. 87 00:13:50,698 --> 00:13:52,071 Ol�, Kolya. 88 00:13:52,072 --> 00:13:54,198 Ol�. Problemas com o carro novamente? 89 00:13:55,429 --> 00:13:58,190 Pasha n�o disse que hoje eu n�o posso? 90 00:13:58,191 --> 00:13:59,550 N�o, por qu�? 91 00:13:59,551 --> 00:14:02,399 Meu amigo veio de Moscou. 92 00:14:02,400 --> 00:14:04,149 Minha audi�ncia � ao meio-dia 93 00:14:04,150 --> 00:14:07,298 e ainda temos algumas coisas a revisar. 94 00:14:11,294 --> 00:14:12,673 Farei isso amanh�. 95 00:14:12,674 --> 00:14:14,052 Venha logo cedo. 96 00:14:14,053 --> 00:14:15,385 Amanh�? 97 00:14:16,860 --> 00:14:18,692 - Eu sou Ivan Stepanych. - Dima. 98 00:14:18,693 --> 00:14:21,022 Prometo que vou deix�-lo como novo. 99 00:14:22,560 --> 00:14:24,628 Est� bem, bastante justo. 100 00:14:24,629 --> 00:14:26,496 Amanh�, ent�o. 101 00:14:30,459 --> 00:14:31,817 Ele n�o gostou muito. 102 00:14:34,212 --> 00:14:36,096 - Sujeito engra�ado. - Voc� achou? 103 00:14:36,941 --> 00:14:39,722 Ele j� enterrou duas mulheres. 104 00:14:39,723 --> 00:14:41,103 � um tirano. 105 00:14:44,182 --> 00:14:46,124 Muito bem, meus amigos. 106 00:14:47,693 --> 00:14:50,382 Nos �ltimos dois meses, eu reuni muita sujeira 107 00:14:51,246 --> 00:14:54,137 - sobre esse canalha. - Pegou-o pelas bolas? 108 00:14:54,138 --> 00:14:56,404 Sim, vai causar um estrago. 109 00:14:56,405 --> 00:15:00,142 - N�o parece muito. - Como isso vai nos ajudar? 110 00:15:00,143 --> 00:15:01,447 O neg�cio � o seguinte: 111 00:15:02,260 --> 00:15:04,686 Acho que hoje o veredito n�o ser� a nosso favor. 112 00:15:04,687 --> 00:15:07,553 - N�o nos considere perdidos. - Mas... 113 00:15:08,119 --> 00:15:11,845 Precisamos que ele pense o que � melhor para ele. 114 00:15:11,846 --> 00:15:13,924 Concordar com a gente, ou ir a p�blico. 115 00:15:13,925 --> 00:15:15,968 - Quer dizer? - Kolya deixe-o terminar. 116 00:15:15,969 --> 00:15:17,860 Quero saber o que ele encontrou. 117 00:15:17,861 --> 00:15:19,952 Um canh�o n�o derruba esse idiota. 118 00:15:19,953 --> 00:15:22,053 N�o precisamos de um canh�o. 119 00:15:22,054 --> 00:15:24,496 Vamos peg�-lo gentilmente 120 00:15:24,497 --> 00:15:25,837 pelas bolas. 121 00:15:25,838 --> 00:15:29,144 N�o acredito nessa abordagem. Temos que destru�-lo. 122 00:15:30,647 --> 00:15:32,819 - Com uma martelada na cabe�a. - N�o, Kolya. 123 00:15:32,820 --> 00:15:35,210 S� uma abordagem sutil funciona com essa gente. 124 00:15:35,211 --> 00:15:37,498 Fatos. Esta � a nossa margem de manobra. 125 00:15:37,499 --> 00:15:40,045 - Deixe-me ver. - Ainda n�o. 126 00:15:40,046 --> 00:15:41,523 Depois da audi�ncia. 127 00:15:43,028 --> 00:15:44,572 - Por qu�? - Kolya... 128 00:15:44,573 --> 00:15:47,316 Porque voc� � cabe�a quente. Sem ofensa, 129 00:15:47,317 --> 00:15:50,131 mas voc� se irrita num piscar de olhos. 130 00:15:50,132 --> 00:15:53,008 E a �ltima coisa que precisamos agora � de um esc�ndalo. 131 00:15:53,714 --> 00:15:55,873 Vamos, n�o sou louco. 132 00:15:55,874 --> 00:16:00,360 Eu preciso saber. Voc� acha que vou deixar escapar no tribunal? 133 00:16:00,361 --> 00:16:03,141 - Irm�o, voc� confia em mim? - Claro. 134 00:16:03,142 --> 00:16:06,203 Ent�o n�o me questione, leia isso depois. 135 00:16:07,290 --> 00:16:10,424 Lilya, que tal um pouco de ch�? 136 00:16:17,591 --> 00:16:20,500 Est� bem, leio depois. 137 00:16:21,200 --> 00:16:22,503 �timo. 138 00:16:22,804 --> 00:16:26,649 Mas sabe, voc� est� me conduzindo, menino. 139 00:16:26,650 --> 00:16:28,519 Eu n�o gosto disso. 140 00:16:28,820 --> 00:16:32,646 Kolya, menino eu era no ex�rcito vinte anos atr�s. 141 00:16:32,647 --> 00:16:37,199 Ent�o por que est� chacoalhando estes pap�is na minha cara. 142 00:16:37,200 --> 00:16:40,476 Ent�o leia, chefe. 143 00:16:40,477 --> 00:16:44,571 Claro que ouvi coisas sobre ele. Quem n�o ouviu por aqui? 144 00:16:45,384 --> 00:16:47,654 Ele tem sangue nas m�os. 145 00:16:49,134 --> 00:16:51,070 Isso � �bvio. Todos comentam. 146 00:16:51,071 --> 00:16:54,396 Ent�o, por que n�o est� preso, se voc� tem esses documentos? 147 00:16:54,397 --> 00:16:56,863 Porque algu�m de cima precisa dele. 148 00:16:56,864 --> 00:16:59,260 Todos t�m o rabo preso. 149 00:16:59,261 --> 00:17:02,757 � mais f�cil de controlar. � tudo muito simples. 150 00:17:02,758 --> 00:17:05,549 Vadim Sergeyevich est� a salvo 151 00:17:05,550 --> 00:17:08,166 enquanto ele for �til. 152 00:17:08,167 --> 00:17:11,367 - Ou at� ele morrer. - Ou at� algu�m linch�-lo. 153 00:17:11,368 --> 00:17:13,970 Por favor, quem vai linch�-lo? 154 00:17:13,971 --> 00:17:15,551 Voc�s vir�o, ou n�o? 155 00:17:16,472 --> 00:17:18,538 Deixe-o dormindo. Venha sozinha. 156 00:17:21,712 --> 00:17:23,076 Entendo. 157 00:17:24,702 --> 00:17:26,860 Se n�o tem quem cuide, tudo bem. 158 00:17:28,471 --> 00:17:31,196 Eu sei. Tenho outras coisas na cabe�a. 159 00:17:32,369 --> 00:17:33,939 Falo com voc� depois. 160 00:17:33,940 --> 00:17:35,707 O qu�? Eles n�o v�m? 161 00:17:35,708 --> 00:17:39,452 Pasha est� dormindo, e n�o tem com quem deixar o menino. 162 00:17:39,453 --> 00:17:42,622 Na �ltima vez tamb�m deram uma desculpa. Belos amigos. 163 00:17:42,623 --> 00:17:45,802 - Onde est�o os seus? - Aqui, ao meu lado. 164 00:17:45,803 --> 00:17:47,784 Est� bem, Kolya, voc� ganhou. 165 00:17:49,411 --> 00:17:51,594 Seus amigos s�o de ouro, os meus, uma merda. 166 00:17:51,595 --> 00:17:53,816 - Claro que s�o. - Parem com isso, por favor. 167 00:17:53,817 --> 00:17:56,538 Kolya, controle-se, olha como dirige. 168 00:17:56,539 --> 00:17:58,257 Como dirijo! 169 00:17:58,258 --> 00:17:59,640 Lilya... 170 00:18:00,241 --> 00:18:01,620 Eu n�o disse nada. 171 00:18:23,779 --> 00:18:28,428 O Decreto n� 1.295 da prefeitura da cidade de Pribrezhny 172 00:18:28,429 --> 00:18:34,078 trata da desapropria��o de uma parcela de terra de 0,66 acres, 173 00:18:34,079 --> 00:18:37,255 n�mero de cadastro 28:136:254:2001, 174 00:18:37,256 --> 00:18:39,486 bem como a casa, 175 00:18:39,487 --> 00:18:42,276 a oficina, a garagem e a estufa. 176 00:18:42,277 --> 00:18:45,230 O Sr. Sergeyev recorreu ao tribunal de Zagorye 177 00:18:45,231 --> 00:18:46,783 para anular o decreto. 178 00:18:46,784 --> 00:18:49,846 O Tribunal rejeitou a a��o. 179 00:18:49,847 --> 00:18:55,100 O Sr. Sergeyev, ent�o, apelou ao tribunal de Pribrezhny. 180 00:18:55,101 --> 00:18:56,407 Durante o procedimento, 181 00:18:56,408 --> 00:18:58,913 o Sr. Sergeyev pediu que o decreto fosse anulado. 182 00:18:58,914 --> 00:19:01,879 A prefeitura rejeitou o pedido 183 00:19:01,880 --> 00:19:05,152 e confirmou a senten�a do Tribunal do Distrito de Zagorye. 184 00:19:05,153 --> 00:19:06,507 O Sr. Sergeyev afirma 185 00:19:06,508 --> 00:19:08,460 que os procedimentos n�o foram cumpridos 186 00:19:08,461 --> 00:19:13,117 e contesta, assim, que o decreto de confisco da parcela de terra 187 00:19:13,118 --> 00:19:15,038 esteja dentro da lei. 188 00:19:15,039 --> 00:19:20,540 Alega que a Administra��o n�o cumpriu o prazo para notific�-lo 189 00:19:20,541 --> 00:19:24,425 e que o valor determinado � demasiado baixo. 190 00:19:24,426 --> 00:19:27,162 Argumenta ainda que, quando determinou o valor, 191 00:19:27,163 --> 00:19:28,671 o tribunal n�o considerou 192 00:19:28,672 --> 00:19:31,981 a avalia��o independente que ele apresentou, 193 00:19:31,982 --> 00:19:34,407 que � maior do que o oferecido pela prefeitura. 194 00:19:34,408 --> 00:19:36,978 Diz ainda que a prefeitura 195 00:19:36,979 --> 00:19:39,750 violou grosseiramente a lei. 196 00:19:39,751 --> 00:19:43,631 O Sr. Sergeyev reclamou que n�o foi informado 197 00:19:43,632 --> 00:19:45,712 com um ano de anteced�ncia 198 00:19:45,713 --> 00:19:48,570 e que no ano passado fez investimentos na propriedade. 199 00:19:48,571 --> 00:19:52,556 E que a avalia��o n�o considerou a perda de rendimentos 200 00:19:52,557 --> 00:19:57,978 bem como suas obriga��es para com terceiros. 201 00:19:57,979 --> 00:19:59,988 O Tribunal decide: pelo Decreto n� 1.295 202 00:19:59,989 --> 00:20:01,399 da prefeitura de Pribrezhny, 203 00:20:01,400 --> 00:20:03,332 a terra ser� desapropriada 204 00:20:03,333 --> 00:20:07,066 para a constru��o do centro de comunica��o da cidade. 205 00:20:07,067 --> 00:20:11,572 O Decreto determina que o valor da terra e das benfeitorias 206 00:20:11,573 --> 00:20:14,317 � de 639.540,27 rublos. 207 00:20:14,318 --> 00:20:16,979 O valor foi calculado com base nos pre�os de mercado. 208 00:20:16,980 --> 00:20:21,328 A pedido do Sr. Sergeyev, a Aliance Ltda estimou o valor 209 00:20:21,329 --> 00:20:24,246 do passivo em rela��o a perda da produ��o agr�cola 210 00:20:24,247 --> 00:20:26,748 devido � desapropria��o da parcela de terreno 211 00:20:26,749 --> 00:20:29,248 de 0,66 acres para as necessidades da cidade. 212 00:20:29,249 --> 00:20:33,884 O valor de mercado das perdas � de 3,5 milh�es de rublos. 213 00:20:33,885 --> 00:20:35,255 A pedido do tribunal... 214 00:20:48,282 --> 00:20:50,155 ...e considera que � incorreto. 215 00:20:50,156 --> 00:20:54,001 O tribunal confirma o valor de 639.540,27 rublos 216 00:20:54,002 --> 00:20:57,384 determinado pela avalia��o da prefeitura. 217 00:20:57,385 --> 00:20:59,978 O Tribunal tamb�m rejeita a alega��o de que 218 00:20:59,979 --> 00:21:02,372 os procedimentos contrariaram a lei. 219 00:21:02,373 --> 00:21:05,352 O tribunal tem cartas 220 00:21:05,353 --> 00:21:10,257 da prefeitura e de oficiais de justi�a, que confirmam 221 00:21:10,258 --> 00:21:12,576 que o Sr. Sergeyev 222 00:21:13,079 --> 00:21:16,498 foi informado da desapropria��o da parcela de terra. 223 00:21:16,499 --> 00:21:19,698 O tribunal rejeita a alega��o do Sr. Sergeyev 224 00:21:19,699 --> 00:21:21,616 de que n�o recebeu nenhuma notifica��o. 225 00:21:21,617 --> 00:21:24,770 Tendo examinado a apela��o do Sr. Sergeyev, 226 00:21:24,771 --> 00:21:28,122 o tribunal da cidade de Pribrezhny concluiu 227 00:21:28,123 --> 00:21:30,975 que o Sr. Sergeyev n�o apresentou raz�es 228 00:21:30,976 --> 00:21:32,866 para repelir a decis�o do tribunal, 229 00:21:32,867 --> 00:21:36,357 de conformidade com o artigo 330 do C�digo Civil. 230 00:21:36,729 --> 00:21:42,642 De acordo com os artigos 320-335 do C�digo Civil, o tribunal nega 231 00:21:42,643 --> 00:21:44,765 o pedido do Sr. Sergeyev para anular 232 00:21:44,766 --> 00:21:47,089 a decis�o do tribunal do Distrito de Zagorye. 233 00:21:47,090 --> 00:21:51,734 Essa decis�o � procedente, e a apela��o � negada. 234 00:21:51,735 --> 00:21:54,273 A decis�o entra em vigor na data de sua publica��o. 235 00:22:07,144 --> 00:22:08,740 Podemos ir? 236 00:22:09,640 --> 00:22:11,541 Sim. Em um minuto. 237 00:23:11,627 --> 00:23:14,167 Vadim, sempre que voc� vem, 238 00:23:14,168 --> 00:23:16,606 est� preocupado com as elei��es. 239 00:23:16,607 --> 00:23:18,698 Ainda falta um ano. 240 00:23:19,499 --> 00:23:21,890 Quando o tempo est� bom, prepare-se para ro�ar. 241 00:23:23,355 --> 00:23:26,491 Voc� tem raz�o em se preocupar 242 00:23:26,492 --> 00:23:28,648 com coisas materiais, 243 00:23:28,649 --> 00:23:30,943 mas n�o esque�a as divinas. 244 00:23:30,944 --> 00:23:32,336 Mas eu... 245 00:23:33,883 --> 00:23:35,273 N�o fa�o o suficiente? 246 00:23:35,274 --> 00:23:36,865 Eu sei, eu sei. 247 00:23:38,051 --> 00:23:40,044 Voc� � um chefe... 248 00:23:40,753 --> 00:23:42,322 muito generoso. 249 00:23:42,824 --> 00:23:46,826 Ainda hoje, voc� veio de longe, trazendo presentes. 250 00:23:48,885 --> 00:23:50,716 Coma um pouco de peixe. 251 00:23:52,587 --> 00:23:53,916 Certo. 252 00:23:56,555 --> 00:23:59,186 Estou te dizendo, 253 00:23:59,187 --> 00:24:01,768 n�o se preocupe demais. 254 00:24:01,769 --> 00:24:04,214 Todo poder vem de Deus. 255 00:24:04,215 --> 00:24:06,764 Enquanto Deus quiser, n�o tem com que se preocupar. 256 00:24:07,866 --> 00:24:09,660 E Ele quer? 257 00:24:12,083 --> 00:24:16,081 A quem eu pergunto se n�o a voc�? Voc� � o bispo. 258 00:24:17,164 --> 00:24:19,494 Ele quer. Ele quer. 259 00:24:22,835 --> 00:24:25,069 Vamos, coma alguma coisa. 260 00:24:41,717 --> 00:24:43,089 Al�. 261 00:24:44,450 --> 00:24:47,274 Sim, gra�as a Deus, finalmente. 262 00:24:47,875 --> 00:24:52,780 Mande o pessoal de Tjuganov. 263 00:24:54,729 --> 00:24:56,360 Por que esperar? 264 00:24:56,860 --> 00:25:00,279 Vamos demolir imediatamente a casa desse merda. 265 00:25:00,956 --> 00:25:04,028 Perdemos muito tempo por causa dele. 266 00:25:06,116 --> 00:25:09,436 Como foi culpa sua? Esque�a as desculpas! 267 00:25:11,344 --> 00:25:13,891 Est� bem, depois. 268 00:25:13,892 --> 00:25:18,276 Lyosha, pegue minha... 269 00:25:18,792 --> 00:25:20,594 no porta-luvas. 270 00:25:41,075 --> 00:25:43,491 Ei, Vasya. 271 00:25:43,932 --> 00:25:47,371 Vamos visitar aquele idiota. 272 00:25:48,177 --> 00:25:50,123 Uma visita bem r�pida. 273 00:25:50,425 --> 00:25:52,366 Aquele no p� da colina. 274 00:25:52,367 --> 00:25:54,703 - Depois da ponte? - Sim. 275 00:25:54,704 --> 00:25:57,323 L� vive um bando de idiotas. 276 00:25:58,228 --> 00:25:59,529 O qu�? 277 00:26:00,713 --> 00:26:03,839 Est� tentando ser esperto agora? 278 00:26:04,934 --> 00:26:08,521 � evidente que o idiota quer este lugar 279 00:26:08,522 --> 00:26:11,057 para construir um castelo para si mesmo. 280 00:26:11,058 --> 00:26:12,680 Acalme-se. J� chega. 281 00:26:12,681 --> 00:26:15,346 Eu constru� tudo com estas m�os. 282 00:26:23,048 --> 00:26:24,999 Vai come�ar de novo. 283 00:26:26,297 --> 00:26:27,610 Kolya... 284 00:26:45,473 --> 00:26:46,794 Aqui. 285 00:26:51,083 --> 00:26:53,123 Toda a minha vida est� aqui. 286 00:26:54,752 --> 00:26:57,807 Meu av� viveu aqui. E meu pai... 287 00:26:57,808 --> 00:26:59,133 Ele j� viu isso. 288 00:26:59,134 --> 00:27:00,493 N�o se meta. 289 00:27:00,494 --> 00:27:02,055 N�o grite. 290 00:27:02,056 --> 00:27:05,761 Kolya, acalme-se. 291 00:27:18,964 --> 00:27:20,364 Vamos, Dima. 292 00:27:21,793 --> 00:27:23,356 Vamos tomar uma bebida. 293 00:27:35,431 --> 00:27:36,769 � voc�. 294 00:27:37,370 --> 00:27:38,711 Est� bem. 295 00:27:47,273 --> 00:27:50,828 - Por tudo que fez por n�s. - Se voc� est� dizendo. 296 00:27:52,857 --> 00:27:54,430 Obrigado. 297 00:27:56,434 --> 00:27:58,019 Obrigado. 298 00:27:58,020 --> 00:28:01,122 Do que est� falando? Vai dar tudo certo. 299 00:28:01,123 --> 00:28:02,923 Mas essa sua sujeira... 300 00:28:02,924 --> 00:28:06,076 Kolya, n�o � minha sujeira. � dele. 301 00:28:08,815 --> 00:28:10,132 O que estou dizendo, 302 00:28:10,133 --> 00:28:12,962 � que n�o vejo uma maneira... 303 00:28:13,710 --> 00:28:17,013 de fazer sua id�ia funcionar. 304 00:28:19,397 --> 00:28:21,976 De qualquer jeito, v�o derrubar minha casa. 305 00:28:23,999 --> 00:28:29,961 Vou comprar aquela porcaria de apartamento perto da �ngela 306 00:28:29,962 --> 00:28:32,824 com esses 639 mil rublos e 27 copeques... 307 00:28:34,443 --> 00:28:36,887 e vou virar policial, como Pasha. 308 00:28:37,188 --> 00:28:38,583 Ah, n�o... 309 00:28:40,358 --> 00:28:41,968 Ou�a, irm�o, 310 00:28:42,582 --> 00:28:45,970 isso n�o � para voc�. 311 00:28:47,031 --> 00:28:48,430 Voc� me ouviu? 312 00:28:50,789 --> 00:28:54,170 Voc� nunca deixou os problemas te abaterem antes? 313 00:28:54,171 --> 00:28:56,655 O que h� com voc�? 314 00:28:58,427 --> 00:29:03,451 As coisas s�o diferentes. N�o temos mais 20 anos. 315 00:29:03,975 --> 00:29:06,110 Os anos cobram seu pre�o. 316 00:29:06,111 --> 00:29:08,752 Mas do que voc� est� falando? 317 00:29:09,922 --> 00:29:11,665 Voc� � psicanalista agora? 318 00:29:11,666 --> 00:29:14,325 N�o sou psicanalista porra nenhuma. 319 00:29:15,126 --> 00:29:16,657 Mas droga, cara, � como... 320 00:29:17,635 --> 00:29:21,840 Voc� pode ver esta situa��o por um outro �ngulo. 321 00:29:21,841 --> 00:29:24,321 - Como? - Droga... 322 00:29:25,848 --> 00:29:27,237 Voc� � meu irm�o. 323 00:29:27,238 --> 00:29:30,087 Aceite o desafio, droga! 324 00:29:30,088 --> 00:29:32,233 � um novo come�o. 325 00:29:33,587 --> 00:29:37,013 � f�cil para voc� dizer. Voc� viaja para Moscou amanh�. 326 00:29:37,014 --> 00:29:41,563 O que Moscou tem com isso? Vem comigo, ent�o. 327 00:29:41,564 --> 00:29:43,202 Por que n�o? 328 00:29:43,203 --> 00:29:44,676 - Para Moscou? - Claro. 329 00:29:44,677 --> 00:29:47,205 Arrume suas coisas. 330 00:29:48,406 --> 00:29:51,716 Alugue um apartamento pequeno para come�ar, por uns 30 mil. 331 00:29:52,117 --> 00:29:53,516 Como? 332 00:29:53,517 --> 00:29:55,408 O qu�? � um bom pre�o. 333 00:29:56,209 --> 00:29:57,807 Um homem com suas habilidades 334 00:29:57,808 --> 00:29:59,802 n�o ter� problemas para achar trabalho. 335 00:30:00,702 --> 00:30:03,200 Com suas m�os, voc� vai se sair bem. 336 00:30:03,201 --> 00:30:06,225 Vamos encontrar algo para Lilya, tamb�m. 337 00:30:06,226 --> 00:30:09,714 Talvez numa loja, para come�ar. 338 00:30:10,154 --> 00:30:12,677 Qualquer coisa � melhor do que limpar peixes 339 00:30:12,678 --> 00:30:14,098 num frigor�fico fedorento. 340 00:30:14,943 --> 00:30:17,429 O que h� com voc�, irm�o? 341 00:30:23,263 --> 00:30:24,805 E o Roma? 342 00:30:24,806 --> 00:30:27,517 O que tem o Roma? Ele ir� para a escola? 343 00:30:27,518 --> 00:30:29,983 Ele � um garoto. Ele ir� para a escola. 344 00:30:29,984 --> 00:30:31,802 Mas que escola... 345 00:30:32,510 --> 00:30:35,345 Ele � um aluno nota C. Que escola vai aceit�-lo? 346 00:30:35,346 --> 00:30:38,403 Eles s�o obrigados. V�o aceit�-lo. 347 00:30:39,004 --> 00:30:40,361 Kolya. 348 00:30:40,362 --> 00:30:43,515 N�o sou aluno nota C. Tirei alguns B. 349 00:30:43,516 --> 00:30:46,960 - Voc� j� bebeu o suficiente. - Por que fica nos ouvindo? 350 00:30:46,961 --> 00:30:50,068 N�o fiquei ouvindo. Eu fui ao banheiro. 351 00:30:50,069 --> 00:30:51,689 Venha aqui, ent�o. 352 00:30:52,388 --> 00:30:53,689 Venha aqui. 353 00:31:03,575 --> 00:31:06,217 O que h�, rapazes. Precisam de ajuda? 354 00:31:06,218 --> 00:31:08,636 N�o reconhece uma autoridade, Kolya, 355 00:31:09,152 --> 00:31:11,403 quando a v�? 356 00:31:13,228 --> 00:31:15,486 E o que quer, "autoridade"? 357 00:31:16,094 --> 00:31:18,194 Apenas tudo isto aqui. 358 00:31:20,038 --> 00:31:21,783 Venha pegar. 359 00:31:21,784 --> 00:31:26,289 Vai caber tudo nesse seu carro f�nebre? 360 00:31:27,120 --> 00:31:28,519 O que mais? 361 00:31:30,085 --> 00:31:33,830 Voc� s�o desprez�veis. 362 00:31:34,573 --> 00:31:37,559 Sempre t�m que dificultar as coisas, n�o �. 363 00:31:38,925 --> 00:31:42,409 � por isso que est� na merda. 364 00:31:42,773 --> 00:31:44,362 Kolya, 365 00:31:44,363 --> 00:31:47,150 voc� j� arrumou suas coisas? 366 00:31:47,151 --> 00:31:51,573 Olhe, senhor, n�o era para voc� estar aqui agora. 367 00:31:52,096 --> 00:31:54,953 A decis�o do tribunal ainda n�o tem efeito legal. 368 00:31:55,254 --> 00:31:59,651 E n�o est� aqui oficialmente. Voc� tem uma mandado? 369 00:32:00,500 --> 00:32:02,269 Quem � voc�? 370 00:32:02,270 --> 00:32:04,078 Dmitry Seleznyov. 371 00:32:04,079 --> 00:32:07,281 Associa��o dos Advogados de Moscou. 372 00:32:07,282 --> 00:32:10,226 Advogado de Kolya na a��o contra seu bando. 373 00:32:10,971 --> 00:32:16,319 Ah, sim, algu�m me falou sobre isso. 374 00:32:16,798 --> 00:32:18,863 O que est� havendo, Kolya? 375 00:32:18,864 --> 00:32:21,130 N�o pode mais se defender sozinho? 376 00:32:21,131 --> 00:32:23,566 Ignore-o. V� com calma, Kolya. 377 00:32:25,656 --> 00:32:27,917 Agora vou chutar o seu traseiro... 378 00:32:27,918 --> 00:32:32,677 Por favor, chega, estou cagando nas cal�as. 379 00:32:32,678 --> 00:32:35,115 Que medo. 380 00:32:35,607 --> 00:32:38,978 - Senhor... - Tudo bem... 381 00:32:38,979 --> 00:32:42,544 Talvez eu s� queira beber com voc�s como amigos. 382 00:32:43,597 --> 00:32:46,452 Ali�s, onde est�? Me d� aqui. 383 00:32:47,091 --> 00:32:48,742 Quer um pouco? 384 00:32:49,181 --> 00:32:50,800 N�o? 385 00:32:50,801 --> 00:32:52,169 Acho que n�o. 386 00:32:52,170 --> 00:32:56,147 N�o vou oferecer para voc�. N�o gosto do seu jeito. 387 00:32:57,284 --> 00:33:00,469 Em todo caso, eu queria lhe dizer uma coisa 388 00:33:00,470 --> 00:33:03,535 - para voc� ficar ciente. - Lilya, chame a pol�cia. 389 00:33:03,536 --> 00:33:06,678 Vamos Lilya, ligue! 390 00:33:06,679 --> 00:33:09,094 A pol�cia! Fa�am isso. 391 00:33:10,132 --> 00:33:12,582 Qual � o seu nome, menino? 392 00:33:12,583 --> 00:33:15,808 Vadim, por que est� fazendo isso? 393 00:33:15,809 --> 00:33:18,481 Voc� n�o est� t�o b�bado que n�o entenda... 394 00:33:18,482 --> 00:33:21,904 Cale a boca, seu rato de tribunal. 395 00:33:21,905 --> 00:33:24,790 E voc�, ou�a-me. 396 00:33:24,791 --> 00:33:27,325 - V� se foder. - Lembre-se do meu rosto. 397 00:33:27,326 --> 00:33:28,674 Ignore-o, irm�o. 398 00:33:28,675 --> 00:33:31,181 Seu merda. 399 00:33:31,593 --> 00:33:35,705 Voc� nunca teve nenhum direito 400 00:33:36,329 --> 00:33:38,952 e nunca ter�. 401 00:33:39,565 --> 00:33:41,129 Aonde voc� est� indo? 402 00:33:41,946 --> 00:33:45,619 Ou�a, seria melhor se voc� sa�sse agora. 403 00:33:46,016 --> 00:33:50,204 Voc� est� invadindo. 404 00:33:50,205 --> 00:33:53,181 E o propriet�rio n�o est� feliz em v�-lo. 405 00:33:53,182 --> 00:33:55,623 Vadim, n�o agrave a situa��o. 406 00:33:55,624 --> 00:33:57,652 O que voc� disse? 407 00:33:58,492 --> 00:34:00,279 Eu sou o dono. 408 00:34:00,887 --> 00:34:03,174 - Entendeu? - Entendi. Eu entendi. 409 00:34:04,074 --> 00:34:06,486 Vamos falar sobre isso amanh�. 410 00:34:06,914 --> 00:34:08,278 Amanh�. 411 00:34:08,279 --> 00:34:10,530 Temos neg�cios para discutir. 412 00:34:10,888 --> 00:34:14,104 Ivan me falou muito de voc�. 413 00:34:18,322 --> 00:34:21,481 De que Ivan est� falando? 414 00:34:21,482 --> 00:34:23,502 Ivan Kostrov. 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,638 Do Comit�. Kostrov. 416 00:34:28,065 --> 00:34:31,811 S� porque n�o podemos v�-los n�o significa que n�o existam. 417 00:34:34,220 --> 00:34:37,490 Estou cansado de voc�s todos... 418 00:34:38,552 --> 00:34:40,577 O que me diz de amanh�? 419 00:34:41,170 --> 00:34:42,697 Amanh�. 420 00:34:45,277 --> 00:34:47,912 Entre 15:00 e 17:00. 421 00:34:48,963 --> 00:34:52,164 No Escrit�rio de Assuntos Jur�dicos. 422 00:34:53,880 --> 00:34:56,869 Eu estou bem. Estou bem. 423 00:35:11,902 --> 00:35:14,214 Kolya, est� indo ca�ar? 424 00:35:16,356 --> 00:35:18,032 Me d� isso. 425 00:35:19,409 --> 00:35:20,942 Irm�o, 426 00:35:20,943 --> 00:35:26,479 amanh� vamos process�-lo por abuso de autoridade. 427 00:35:26,480 --> 00:35:28,515 Vamos faz�-lo em peda�os, Kolya. 428 00:35:28,516 --> 00:35:29,968 Dima... 429 00:35:31,814 --> 00:35:33,919 Eu n�o vou para Moscou. 430 00:35:34,857 --> 00:35:36,535 Vou ficar aqui. 431 00:35:39,255 --> 00:35:40,728 Vamos beber. 432 00:35:46,663 --> 00:35:50,505 "O atitude de Vadim Shelevyat causou danos a minha fam�lia. 433 00:35:51,149 --> 00:35:54,998 "Ele n�o podia executar uma senten�a ainda n�o publicada, 434 00:35:54,999 --> 00:35:58,059 "e cometeu um ato criminoso 435 00:35:58,060 --> 00:36:00,653 "como definido no artigo 330 do C�digo Penal. 436 00:36:01,453 --> 00:36:05,449 "De acordo com os artigos 285 e 330 do C�digo Penal, 437 00:36:05,450 --> 00:36:07,878 "e do artigo 141 do C�digo de Processo Civil, 438 00:36:07,879 --> 00:36:10,362 "solicito uma investiga��o sobre essas a��es, 439 00:36:10,363 --> 00:36:14,876 "e, a espera de provas, iniciar um processo penal." 440 00:36:15,844 --> 00:36:17,925 Chupa isto, idiota. 441 00:36:37,505 --> 00:36:38,878 Mais uma, Kolya. 442 00:36:38,879 --> 00:36:40,251 O qu�? 443 00:36:40,579 --> 00:36:41,903 Ou�a. 444 00:36:42,304 --> 00:36:46,834 "Termo de Darwin para o hist�rico e irrevers�vel 445 00:36:46,835 --> 00:36:49,256 "desenvolvimento da vida." 446 00:36:49,257 --> 00:36:51,078 1,2,3... 447 00:36:51,079 --> 00:36:52,391 8 letras. 448 00:36:53,239 --> 00:36:56,456 Um longo salto da vagina � sepultura. 449 00:36:56,757 --> 00:36:59,723 Que linguagem � essa, sargento boca suja? 450 00:37:02,051 --> 00:37:04,698 - O roto falando do rasgado. - Claro que sim. 451 00:37:06,125 --> 00:37:08,572 "E-vo-lu-��o." 452 00:37:09,237 --> 00:37:10,816 Cabe. 453 00:37:13,851 --> 00:37:15,310 - Bom dia. - Bom dia. 454 00:37:16,962 --> 00:37:18,714 Ainda vai demorar? 455 00:37:18,715 --> 00:37:20,165 Sim. 456 00:37:20,767 --> 00:37:22,568 Meia hora mais ou menos. 457 00:37:23,431 --> 00:37:26,579 Eu j� escrevi. Assine, e vamos embora. 458 00:37:27,708 --> 00:37:29,241 Dima. 459 00:37:31,002 --> 00:37:34,716 N�o sei se Kolya te disse, mas estou fazendo anivers�rio. 460 00:37:34,717 --> 00:37:36,086 Parab�ns. 461 00:37:36,087 --> 00:37:39,707 Eu o convido a ir conosco amanh�. 462 00:37:39,708 --> 00:37:42,529 Fogueira, churrasco, vodka, alguns tiros. 463 00:37:42,530 --> 00:37:44,121 Por minha conta. 464 00:37:44,122 --> 00:37:46,424 Tiros... Uma ca�ada? 465 00:37:46,425 --> 00:37:48,665 Claro que n�o. 466 00:37:48,666 --> 00:37:50,474 Vamos com as mulheres e as crian�as. 467 00:37:50,475 --> 00:37:54,526 S� um pouco de tiro ao alvo, para divers�o. 468 00:37:55,054 --> 00:37:56,438 � longe? 469 00:37:56,759 --> 00:37:58,444 Aproximadamente 100 quil�metros. 470 00:37:58,445 --> 00:38:00,934 Vamos sair cedo, beber um pouco, 471 00:38:00,935 --> 00:38:03,529 dar uns tiros e voltar. 472 00:38:04,697 --> 00:38:07,223 - Eu vou adorar. - Excelente. 473 00:38:07,899 --> 00:38:09,284 Kolya, estou esperando. 474 00:38:16,264 --> 00:38:17,568 O que voc� disse? 475 00:38:17,569 --> 00:38:18,873 Voc� � a v�tima? 476 00:38:18,874 --> 00:38:22,023 N�o, o Sr. Sergeyev � a v�tima. Eu sou advogado dele. 477 00:38:35,423 --> 00:38:36,812 Ele saiu. 478 00:38:37,213 --> 00:38:39,347 Vai informar seus superiores. 479 00:38:48,486 --> 00:38:50,367 Lilya, quer um pouco de �gua? 480 00:38:58,291 --> 00:39:00,512 Tenho a sensa��o de que ele n�o vai aceitar. 481 00:39:01,488 --> 00:39:03,917 - Ele pode fazer isso? - Claro. 482 00:39:03,918 --> 00:39:06,151 Embora pela lei ele tenha que aceitar. 483 00:39:06,152 --> 00:39:07,901 E como ficamos? 484 00:39:07,902 --> 00:39:11,182 Vamos ao escrit�rio do promotor, e depois ao tribunal. 485 00:39:11,183 --> 00:39:13,722 Se necess�rio, faremos uma reclama��o contra ele. 486 00:39:13,723 --> 00:39:15,880 Precisamos de fatos, mesmo os mais �nfimos. 487 00:39:15,881 --> 00:39:18,191 Voc�s v�o brigar com a cidade toda? 488 00:39:19,310 --> 00:39:21,771 Esses animais n�o s�o a cidade toda. 489 00:39:21,772 --> 00:39:24,590 N�o finja que n�o entende. 490 00:39:25,525 --> 00:39:27,355 Onde o tenente foi? 491 00:39:27,356 --> 00:39:28,985 Espere. 492 00:39:33,702 --> 00:39:35,995 Ei, tenente, onde est� voc�? 493 00:39:35,996 --> 00:39:38,060 Senhor, acalme-se. 494 00:39:38,061 --> 00:39:39,616 O que � esta gritaria? 495 00:39:39,617 --> 00:39:40,974 Est� tudo bem. 496 00:39:40,975 --> 00:39:43,751 - N�o estou falando com voc�. - Isso vai demorar muito? 497 00:39:43,752 --> 00:39:45,579 Que comportamento � esse? 498 00:39:45,580 --> 00:39:47,895 Por que est� fazendo confus�o? 499 00:39:48,542 --> 00:39:49,987 Detenham esse sujeito. 500 00:39:50,309 --> 00:39:52,121 Prendam-no. Levem-no para a cela. 501 00:40:00,183 --> 00:40:04,143 O promotor n�o est� aqui, e eu n�o estou autorizada. 502 00:40:04,144 --> 00:40:06,060 N�o posso aceitar sua declara��o. 503 00:40:06,061 --> 00:40:08,878 E n�o h� outra alma no escrit�rio al�m de voc�? 504 00:40:08,879 --> 00:40:10,933 Ningu�m est� autorizado. 505 00:40:10,934 --> 00:40:13,397 Todo mundo est� ocupado? N�o � um pouco estranho? 506 00:40:13,398 --> 00:40:14,724 N�o. 507 00:40:14,725 --> 00:40:16,251 S� dois t�m autoriza��o. 508 00:40:16,252 --> 00:40:20,184 O promotor est� em licen�a sa�de e o detetive em investiga��o. 509 00:40:20,185 --> 00:40:22,624 Pode enviar pelo correio. Ou ir ao tribunal. 510 00:40:22,625 --> 00:40:24,921 Eu entendi. Me d� uma declara��o por escrito. 511 00:40:25,824 --> 00:40:29,394 Eu j� disse. N�o estou autorizada. 512 00:40:31,076 --> 00:40:32,775 Boa tarde. Preciso ver o juiz. 513 00:40:32,776 --> 00:40:34,577 N�o h� ningu�m aqui. 514 00:40:34,578 --> 00:40:36,661 - Ningu�m mesmo? - Ningu�m. 515 00:40:37,667 --> 00:40:39,633 Nenhum assistente ou secret�ria? 516 00:40:41,177 --> 00:40:44,107 - Quando estar�o no tribunal? - N�o tenho essa informa��o. 517 00:40:44,108 --> 00:40:46,416 - Entendo. - Tenha um bom dia. 518 00:40:46,417 --> 00:40:47,746 Obrigado. 519 00:41:02,223 --> 00:41:04,708 - Subindo, no terceiro andar. - Obrigado. 520 00:42:08,060 --> 00:42:11,937 Por que n�o atende o telefone? Liguei o dia todo. 521 00:42:11,938 --> 00:42:14,337 S�rio? Provavelmente Vitya 522 00:42:14,338 --> 00:42:16,315 est� brincando com o telefone. 523 00:42:16,903 --> 00:42:18,217 Renda-se. 524 00:42:18,218 --> 00:42:20,931 - Por que voc� quer me matar? - Porque voc� � linda. 525 00:42:20,932 --> 00:42:23,598 - Cumprimente a tia Lilya. - Oi, tia Lilya. 526 00:42:23,599 --> 00:42:25,004 Os homens s�o todos iguais. 527 00:42:25,005 --> 00:42:28,009 Primeiro, voc� � linda, depois querem te matar. 528 00:42:28,010 --> 00:42:30,124 �ngela, onde est� Pasha? 529 00:42:50,770 --> 00:42:55,037 Eu j� soube da sua aventura hoje cedo. 530 00:42:55,038 --> 00:42:57,496 - Sente-se. - Obrigado. 531 00:42:57,497 --> 00:43:00,887 - Qual � o seu nome, eu esqueci? - Dmitry Mikhailovich. 532 00:43:00,888 --> 00:43:06,410 Certo. Ent�o, voc� est� querendo me processar, n�o �? 533 00:43:06,411 --> 00:43:08,295 Voc� pediu por isso. 534 00:43:08,683 --> 00:43:11,537 Mas isso n�o � nada, Vadim, 535 00:43:11,538 --> 00:43:14,420 comparado com o que tem nesta pasta. 536 00:43:14,421 --> 00:43:16,142 Aqui, d� uma olhada. 537 00:43:17,981 --> 00:43:19,516 N�o h� nada que voc� n�o saiba, 538 00:43:19,517 --> 00:43:23,824 mas � bom para refrescar a mem�ria. 539 00:43:24,619 --> 00:43:26,945 Esta conversa est� um pouco estranha. 540 00:43:26,946 --> 00:43:28,270 Como assim? 541 00:43:28,271 --> 00:43:31,348 Pensei que �amos falar sobre o seu amigo. 542 00:43:31,349 --> 00:43:34,239 Sobre o nosso processo ou outra coisa? 543 00:43:34,240 --> 00:43:35,598 Outra coisa. 544 00:43:35,599 --> 00:43:37,803 Se refere � pris�o ilegal? 545 00:43:37,804 --> 00:43:41,429 Artigo 301 do C�digo Penal Russo. 546 00:43:42,755 --> 00:43:44,752 � bom que tenha sido informado. 547 00:43:45,246 --> 00:43:49,219 Vadim, eu ficaria muito grato se voc� fizesse justi�a 548 00:43:49,220 --> 00:43:51,506 e punisse os respons�veis por este ultraje. 549 00:43:51,507 --> 00:43:53,144 Ficaria feliz em ajudar, mas... 550 00:43:53,145 --> 00:43:57,230 Mas voc� n�o viu o que tem a�? D� uma olhada na pasta. 551 00:43:57,231 --> 00:43:58,631 D� uma olhada. 552 00:43:58,932 --> 00:44:02,605 Voc� vai ver que a libera��o de Kolya � s� o primeiro passo. 553 00:44:02,606 --> 00:44:04,699 Muito bem. 554 00:44:05,733 --> 00:44:08,345 Eis o que acho que vamos fazer. 555 00:44:11,220 --> 00:44:15,060 Eu vou tirar Kolya da pris�o, e voc� vai juntar suas coisas 556 00:44:16,566 --> 00:44:18,912 e voltar bem quietinho 557 00:44:18,913 --> 00:44:21,067 para o lugar de onde voc� veio. 558 00:44:21,068 --> 00:44:23,792 - Para Moscou? - Para Moscou, para Moscou. 559 00:44:23,793 --> 00:44:27,230 Tenho medo de que Ivan n�o v� entender. 560 00:44:29,948 --> 00:44:32,461 Ele me disse: "Dima, por que voc� n�o usa 561 00:44:32,462 --> 00:44:35,256 tudo que tem em seu poder para restaurar a justi�a?" 562 00:44:35,819 --> 00:44:37,207 Ent�o... 563 00:44:38,884 --> 00:44:42,012 Voc� conhece Ivan pessoalmente? 564 00:44:42,326 --> 00:44:43,677 Ivan Kostrov? 565 00:44:43,678 --> 00:44:45,638 Estamos falando dele, n�o �? 566 00:44:45,639 --> 00:44:47,595 Eu o conhe�o, � claro. 567 00:44:48,166 --> 00:44:49,709 N�s somos amigos. 568 00:44:49,710 --> 00:44:52,114 Somos ambos advogados... 569 00:44:52,115 --> 00:44:54,666 Moscou � uma cidade grande, mas � muito unida. 570 00:44:54,967 --> 00:44:58,068 Ningu�m est� fora do alcance. 571 00:44:58,069 --> 00:45:01,203 E se eu n�o quiser ler isto, o que vai acontecer? 572 00:45:01,204 --> 00:45:02,639 N�o tem import�ncia. 573 00:45:02,640 --> 00:45:05,446 Acredite em mim, a� h� fatos incriminadores. 574 00:45:05,447 --> 00:45:08,950 Sabe do que estou falando. Eles s�o, afinal, trabalho seu. 575 00:45:08,951 --> 00:45:10,713 Coisas terr�veis. 576 00:45:11,215 --> 00:45:14,029 Como dormiu esta noite? 577 00:45:15,574 --> 00:45:16,950 Ent�o, 578 00:45:16,951 --> 00:45:19,424 vamos fazer um acordo, ou... 579 00:45:19,425 --> 00:45:20,813 Ou o qu�? 580 00:45:21,904 --> 00:45:24,660 � dif�cil imaginar o que pode acontecer. 581 00:45:24,661 --> 00:45:27,832 Tudo em conformidade com a lei, � claro. 582 00:45:28,133 --> 00:45:31,626 Para come�ar, o seu nome estaria nos jornais e na Internet, 583 00:45:31,627 --> 00:45:34,892 e na televis�o, em todos os notici�rios. 584 00:45:43,488 --> 00:45:46,264 Voc�s jovens gostam de brincar com fogo. 585 00:45:46,265 --> 00:45:49,752 Vadim, voc� n�o � t�o velho. 586 00:45:49,753 --> 00:45:51,807 Ou � hora de se aposentar? N�o? 587 00:45:52,108 --> 00:45:53,857 Voc� j� pensou sobre isso? 588 00:45:55,477 --> 00:45:59,521 Volte com o ch� mais tarde, Yulia. 589 00:46:03,694 --> 00:46:06,887 Bom. Vamos ver isto. 590 00:46:08,674 --> 00:46:12,019 Vamos ver em que voc� est� tentando me envolver. 591 00:46:12,020 --> 00:46:15,115 Um filme de horror com voc� como protagonista. 592 00:46:15,116 --> 00:46:19,680 O que aconteceu? Bateram nele e o jogaram numa cela. 593 00:46:20,182 --> 00:46:22,197 O que ele fez? Nada. 594 00:46:22,198 --> 00:46:26,247 Na noite passada, o prefeito, b�bado, mandou-o fazer as malas. 595 00:46:26,248 --> 00:46:28,079 Eles tiveram outra audi�ncia ontem. 596 00:46:28,080 --> 00:46:29,781 Sim, vai ser demolida. 597 00:46:30,491 --> 00:46:31,797 � isso. 598 00:46:31,798 --> 00:46:35,843 Hoje eles foram � delegacia para apresentar uma queixa 599 00:46:35,844 --> 00:46:37,849 e eles prenderam Kolya. 600 00:46:40,325 --> 00:46:42,499 Lilya est� aqui comigo. 601 00:46:43,081 --> 00:46:46,616 N�o se fa�a de bobo. N�o liguei s� para conversar. 602 00:46:46,617 --> 00:46:50,092 Diga a Stepanych para levar a bunda para a delegacia. 603 00:46:50,093 --> 00:46:52,252 Temos que tirar Kolya de l�. 604 00:46:53,674 --> 00:46:54,984 �timo. 605 00:46:54,985 --> 00:46:56,941 Sim, � melhor ir pessoalmente. 606 00:46:58,587 --> 00:47:01,435 E ligue-nos em seguida. Estamos preocupadas. 607 00:47:01,436 --> 00:47:05,555 E atenda quando eu ligar, ou vou ficar preocupada. 608 00:47:05,556 --> 00:47:07,080 O qu�? 609 00:47:07,532 --> 00:47:08,857 Eu tamb�m. 610 00:47:09,872 --> 00:47:12,060 Est� bem, Pasha, v� logo. Tchau. 611 00:47:13,828 --> 00:47:15,944 - � isso. - Obrigado. 612 00:47:15,945 --> 00:47:18,060 N�o se preocupe, v�o solt�-lo. 613 00:47:18,361 --> 00:47:22,083 Eles soltaram Vova 5 vezes. E por coisas s�rias, briga, 614 00:47:22,084 --> 00:47:23,901 roubo... 615 00:47:23,902 --> 00:47:25,481 M�e, estou com fome. 616 00:47:25,482 --> 00:47:27,688 V� brincar l� fora. O jantar n�o est� pronto. 617 00:47:27,689 --> 00:47:29,999 - Eu posso? - O qu�? 618 00:47:30,000 --> 00:47:31,626 - Ir l� fora? - V�, eu j� disse. 619 00:47:31,627 --> 00:47:35,524 Mas n�o v� longe. E se voc� for ao pr�dio 9, eu vou te matar. 620 00:47:35,525 --> 00:47:37,438 - Est� bem, m�e. - E coloque um gorro. 621 00:47:45,421 --> 00:47:46,781 Vamos entrar. 622 00:47:56,565 --> 00:47:58,801 N�o se preocupe, querida, vai dar tudo certo. 623 00:47:59,250 --> 00:48:03,005 Vamos por m�os a obra e fazer um bom trabalho. 624 00:48:04,568 --> 00:48:07,966 N�o vai ficar bonito, mas vai ficar habit�vel. 625 00:48:08,289 --> 00:48:09,649 N�o vai? 626 00:48:14,342 --> 00:48:16,147 Vamos ver a cozinha. 627 00:48:20,964 --> 00:48:22,901 E ainda tem um radiador. 628 00:48:24,022 --> 00:48:25,362 Lilya, est� ouvindo? 629 00:48:30,937 --> 00:48:32,658 Voc� me pegou. E agora? 630 00:48:33,356 --> 00:48:34,734 Depende de voc�. 631 00:48:34,735 --> 00:48:37,409 Foi o que eu imaginei. O que voc� quer? 632 00:48:39,984 --> 00:48:42,181 Voc� � o segundo representante do governo 633 00:48:42,182 --> 00:48:44,178 que usa esse tom comigo hoje. 634 00:48:44,179 --> 00:48:47,384 N�o enrole. Vamos ao que interessa. 635 00:48:48,802 --> 00:48:51,451 Quero que Kolya fique com o que � dele. 636 00:48:55,929 --> 00:48:57,546 Isso n�o � poss�vel. 637 00:49:00,516 --> 00:49:02,709 Pensei que nada era imposs�vel para voc�. 638 00:49:03,659 --> 00:49:06,060 Agora voc� sabe. 639 00:49:06,061 --> 00:49:09,068 N�o pode arranjar 3,5 milh�es? N�o acredito nisso. 640 00:49:09,069 --> 00:49:11,203 Foi isso o que voc� quis dizer? 641 00:49:12,203 --> 00:49:13,835 Isso eu consigo. 642 00:49:13,836 --> 00:49:15,918 E, claro, tirar Kolya da pris�o. 643 00:49:15,919 --> 00:49:17,621 Neg�cio fechado. 644 00:49:18,764 --> 00:49:20,657 Deixe-me seu telefone. 645 00:49:21,127 --> 00:49:24,541 Vou ligar em alguns dias. Vamos discutir os detalhes. 646 00:49:24,842 --> 00:49:26,238 Voc� ainda estar� aqui? 647 00:49:26,239 --> 00:49:27,632 Sim, estarei. 648 00:49:27,633 --> 00:49:29,763 Mas o que h� para discutir? 649 00:49:30,650 --> 00:49:34,185 S� precisamos nos encontrar para voc� me dar o dinheiro. 650 00:49:37,071 --> 00:49:40,837 Me diga, voc� foi batizado? 651 00:49:40,838 --> 00:49:42,158 O qu�? 652 00:49:43,237 --> 00:49:44,758 Por que est� perguntando? 653 00:49:45,359 --> 00:49:46,913 S� estou curioso. 654 00:49:48,536 --> 00:49:50,985 Sou advogado, Vadim. Eu acredito em fatos. 655 00:49:52,140 --> 00:49:54,875 Est� bem, voc� os t�m. 656 00:49:54,876 --> 00:49:56,424 Adeus. 657 00:50:00,883 --> 00:50:02,345 - Adeus. - Adeus. 658 00:50:34,959 --> 00:50:37,535 Est� tudo bem, Vadim? 659 00:50:38,137 --> 00:50:39,512 Sim. 660 00:50:39,513 --> 00:50:41,927 Esqueceu de me trazer aquela aspirina. 661 00:50:44,140 --> 00:50:46,833 Chame aqueles tr�s imediatamente. 662 00:50:47,829 --> 00:50:49,174 Quem? 663 00:50:49,175 --> 00:50:51,742 Tarasova, Goryunova, e Tkachuk. 664 00:50:52,468 --> 00:50:54,906 Encontre-os, n�o importa como. 665 00:50:58,317 --> 00:51:00,049 E feche a porta. 666 00:51:00,050 --> 00:51:01,978 Acha que ele vai nos dar 3 milh�es? 667 00:51:01,979 --> 00:51:04,126 N�o tr�s, tr�s e meio. 668 00:51:04,127 --> 00:51:05,591 Vamos ver. 669 00:51:06,194 --> 00:51:08,830 Mas ele se assustou, e isso � um bom sinal. 670 00:51:10,719 --> 00:51:12,052 Muito bem... 671 00:51:12,648 --> 00:51:16,380 O que eu comi aqui na �ltima vez? 672 00:51:16,381 --> 00:51:18,227 Sopa, bolinhos e cerveja. 673 00:51:18,228 --> 00:51:19,575 Exatamente. 674 00:51:19,932 --> 00:51:21,321 Voc� j� decidiu? 675 00:51:21,322 --> 00:51:24,398 Sim, Tatyana. Traga-nos duas sopas, 676 00:51:24,956 --> 00:51:28,094 duas por��es de bolinhos, cerveja e suco de fruta. 677 00:51:28,412 --> 00:51:29,873 Ou voc� tamb�m quer cerveja? 678 00:51:29,874 --> 00:51:31,434 Suco de frutas. 679 00:51:31,435 --> 00:51:32,843 - Suco de frutas. - S� isso. 680 00:51:32,844 --> 00:51:34,169 Sim, s� isso. 681 00:51:34,170 --> 00:51:36,818 Eu preciso ir at� meu quarto. 682 00:51:36,819 --> 00:51:39,739 Espere 10 minutos, assim a comida n�o esfria. 683 00:51:40,348 --> 00:51:41,908 - Est� bem. - Obrigado. 684 00:51:42,809 --> 00:51:44,209 Muito bem. 685 00:51:44,623 --> 00:51:46,987 Pode esperar um pouco? Eu j� volto. 686 00:52:59,440 --> 00:53:00,822 Kolya? 687 00:53:00,823 --> 00:53:02,403 Onde voc� est�? 688 00:53:02,404 --> 00:53:05,112 No restaurante do hotel. 689 00:53:05,113 --> 00:53:06,505 Sim, claro. 690 00:53:06,506 --> 00:53:10,597 Eu estou na pris�o, e voc� no restaurante. Eu devia saber. 691 00:53:12,007 --> 00:53:13,728 Sim, eles me soltaram. 692 00:53:16,357 --> 00:53:20,997 N�o pelo telefone. Vamos nos encontrar, e voc� me conta. 693 00:53:20,998 --> 00:53:22,857 Termine de comer. 694 00:53:22,858 --> 00:53:25,929 Estou indo a�. Tchau. 695 00:53:59,090 --> 00:54:01,322 Eles t�m um monte de sujeira contra mim! 696 00:54:01,323 --> 00:54:03,433 Eu sei disso h� muito tempo. 697 00:54:03,940 --> 00:54:07,549 E eu sempre ou�o de voc�s a mesma coisa: 698 00:54:07,550 --> 00:54:11,358 "Est� tudo bem, Vadim." 699 00:54:12,020 --> 00:54:14,405 "Est� tudo bem, o tempo est� �timo, 700 00:54:15,094 --> 00:54:16,738 "n�o h� com que se preocupar!" 701 00:54:16,739 --> 00:54:19,494 Mas eu estou preocupado! 702 00:54:20,560 --> 00:54:24,801 Posso sentir na minha bunda. Uma tempestade se aproxima. 703 00:54:24,802 --> 00:54:27,911 Quando algo assim aconteceu? Eu esmago alguns piolhos 704 00:54:27,912 --> 00:54:32,912 e eles viram a mesa sobre mim! Trazendo um advogado de Moscou. 705 00:54:32,913 --> 00:54:35,805 E esse filho da puta quer me chantagear. 706 00:54:35,806 --> 00:54:38,058 Citando alguns grandes nomes. 707 00:54:38,059 --> 00:54:39,425 E se ele estiver blefando? 708 00:54:39,727 --> 00:54:41,046 Blefando? 709 00:54:41,047 --> 00:54:45,217 Por que n�o para de rabiscar e descobre quem o est� pagando? 710 00:54:45,218 --> 00:54:46,825 Voc� acha que � o merda do Kolya? 711 00:54:46,826 --> 00:54:48,731 Voc� deveria estar a par, mulher. 712 00:54:49,232 --> 00:54:54,359 Ou voc� acha que aquele advogado de Moscou veio aqui 713 00:54:54,360 --> 00:54:56,184 para trabalhar de gra�a? 714 00:54:56,185 --> 00:54:57,538 E o mais importante, 715 00:54:57,539 --> 00:55:00,893 onde ele conseguiu essa informa��o? 716 00:55:02,022 --> 00:55:05,510 Quase tive um enfarte quando abri aquela pasta. 717 00:55:05,511 --> 00:55:08,308 O que tem naquela pasta? 718 00:55:08,309 --> 00:55:11,210 Voc� n�o precisa saber o que tem na pasta. 719 00:55:14,199 --> 00:55:18,297 Ent�o eles t�m coisas contra voc� que n�s n�o sabemos? 720 00:55:18,635 --> 00:55:20,814 Teremos elei��es em um ano. 721 00:55:21,115 --> 00:55:22,490 Esqueceu? 722 00:55:23,620 --> 00:55:25,575 Se eu n�o for eleito... 723 00:55:26,771 --> 00:55:28,191 Preciso dizer mais? 724 00:55:31,001 --> 00:55:33,267 Voc�s todos v�o se ferrar. 725 00:55:33,966 --> 00:55:36,962 Nada de f�rias no exterior, nem mans�es, 726 00:55:36,963 --> 00:55:38,270 nem dinheiro. 727 00:55:38,672 --> 00:55:41,129 Iremos marchando 728 00:55:41,130 --> 00:55:43,188 para o mosteiro, 729 00:55:43,635 --> 00:55:45,529 cantando alegremente. 730 00:55:45,530 --> 00:55:47,443 Voc� est� paran�ico. 731 00:55:47,444 --> 00:55:50,895 Voc� v� inimigos em todo lugar. V� devagar com a bebida. 732 00:55:50,896 --> 00:55:54,900 Sua cabe�a � a primeira que vai rolar. 733 00:55:54,901 --> 00:55:58,139 Pare com o drama. E n�o grite comigo. 734 00:55:58,140 --> 00:56:01,162 N�o sou sua mulher para voc� gritar comigo. 735 00:56:01,163 --> 00:56:03,053 Vamos ser construtivos. 736 00:56:03,054 --> 00:56:04,446 Vamos. 737 00:56:06,294 --> 00:56:08,536 Talvez eu possa dar um pequeno aperto nele? 738 00:56:09,237 --> 00:56:11,825 Nos limites da lei, � claro. 739 00:56:11,826 --> 00:56:13,482 Absolutamente n�o. 740 00:56:16,122 --> 00:56:21,014 Primeiro verifiquem quem � esse advogado de Moscou. 741 00:56:21,664 --> 00:56:25,355 Usem seus pr�prios canais, ou trabalhem em conjunto, 742 00:56:25,356 --> 00:56:27,242 mas descubram quem ele �, 743 00:56:28,075 --> 00:56:30,522 e para quem est� trabalhando. 744 00:56:31,399 --> 00:56:34,347 Ele relacionou isso com Kostrov, 745 00:56:34,348 --> 00:56:36,454 e voc� quer "dar um aperto"? 746 00:56:36,455 --> 00:56:37,972 O Presidente do Comit�? 747 00:56:38,788 --> 00:56:43,406 Exato, querida. Por que acha que eu estou preocupado? 748 00:56:47,028 --> 00:56:48,400 Fa�am isso. 749 00:56:49,537 --> 00:56:51,273 Amanh� vou falar com os chefes. 750 00:56:51,274 --> 00:56:55,818 Eles me prometeram que v�o contar com ajuda verticalmente. 751 00:56:56,882 --> 00:57:00,126 Fa�am isso, minha boa gente, e sejam r�pidos. 752 00:57:22,072 --> 00:57:23,396 Al�, papai... 753 00:57:23,397 --> 00:57:25,165 Mas ainda cedo. 754 00:57:25,814 --> 00:57:29,528 Ah, esqueci... J� estarei a�... Claro. 755 00:57:30,254 --> 00:57:31,790 Eu n�o estou longe. 756 00:57:32,912 --> 00:57:34,966 Amigos, eu tenho que ir. 757 00:57:35,895 --> 00:57:39,462 - Mam�e est� chamado? - N�s vamos ca�ar amanh�. 758 00:57:39,463 --> 00:57:41,213 Voc� tem sorte! 759 00:57:42,051 --> 00:57:44,987 Tudo bem, v� ver seus desenhos animados. 760 00:58:14,780 --> 00:58:16,391 Onde est�o todos? 761 00:58:16,963 --> 00:58:18,718 Mam�e est� dormindo. 762 00:58:18,719 --> 00:58:22,119 Dima foi ao banheiro com uma revista. 763 00:58:27,964 --> 00:58:29,279 Ent�o, parceiro, 764 00:58:30,981 --> 00:58:32,798 voc� gosta do Dima? 765 00:58:33,408 --> 00:58:35,365 Sim. Parece um cara legal. 766 00:58:38,221 --> 00:58:41,372 Esse "cara legal" fez um �timo trabalho hoje. 767 00:58:42,223 --> 00:58:43,571 O qu�? 768 00:58:43,572 --> 00:58:45,216 Deu um aperto no prefeito. 769 00:58:46,765 --> 00:58:48,084 O qu�? 770 00:58:48,483 --> 00:58:50,001 Isso que voc� ouviu. 771 00:58:50,547 --> 00:58:52,217 Agarrou-o pelas bolas 772 00:58:53,017 --> 00:58:55,557 e apertou-as delicadamente. 773 00:58:58,678 --> 00:59:00,026 Eu n�o entendo. 774 00:59:01,076 --> 00:59:03,046 Vai entender quando crescer. 775 00:59:03,047 --> 00:59:04,530 Ou�a, 776 00:59:04,531 --> 00:59:06,883 voc� cheira a fuma�a. 777 00:59:06,884 --> 00:59:08,953 Foi na velha igreja outra vez? 778 00:59:08,954 --> 00:59:10,421 Sim. 779 00:59:10,803 --> 00:59:12,582 Sempre procurando problemas. 780 00:59:13,809 --> 00:59:17,342 - Que tipo de problema? - Qualquer um. 781 00:59:18,239 --> 00:59:20,807 Vai comer antes de dormir? 782 00:59:22,108 --> 00:59:23,475 Vou. 783 00:59:29,648 --> 00:59:31,132 Venha aqui. 784 00:59:31,633 --> 00:59:33,014 Sente-se. 785 00:59:34,418 --> 00:59:35,959 O que foi? 786 00:59:38,816 --> 00:59:40,118 Voc� bebeu? 787 00:59:41,927 --> 00:59:44,513 N�o. Os outros beberam. 788 00:59:44,514 --> 00:59:46,256 Posso sentir o cheiro. 789 00:59:46,257 --> 00:59:47,609 - Ol�, Roma. - Ol�. 790 00:59:50,730 --> 00:59:52,082 Por que demorou tanto? 791 00:59:52,083 --> 00:59:54,013 Voc� engoliu uma corda? 792 00:59:54,857 --> 00:59:57,070 Achei um livro interessante no banheiro. 793 00:59:58,650 --> 01:00:00,585 N�o conseguiu soltar? 794 01:00:02,569 --> 01:00:03,877 Sim... 795 01:00:07,100 --> 01:00:08,659 Dois engra�adinhos, n�o �? 796 01:00:09,912 --> 01:00:14,321 � o nosso senso de humor do norte. 797 01:00:20,382 --> 01:00:22,007 O que � t�o engra�ado? 798 01:00:22,008 --> 01:00:25,336 Est� tudo bem, irm�o. 799 01:00:26,698 --> 01:00:28,397 Est� tudo bem. 800 01:00:28,890 --> 01:00:30,784 N�o, s�rio, o que eu perdi? 801 01:00:32,830 --> 01:00:34,412 N�o importa, seus idiotas. 802 01:03:03,517 --> 01:03:05,672 Consegue fazer isto? 803 01:03:05,673 --> 01:03:08,027 Vou te mostrar. Olhe. 804 01:03:10,965 --> 01:03:13,048 Pasha, desligue essa merda. 805 01:03:15,415 --> 01:03:16,768 Dmitry. 806 01:03:17,394 --> 01:03:18,778 Venha aqui um pouco. 807 01:03:22,571 --> 01:03:24,268 Pasha, o que houve? 808 01:03:24,269 --> 01:03:27,010 �ngela, vamos aproveitar o sil�ncio. 809 01:03:27,011 --> 01:03:29,212 N�o tem o suficiente na sua casa? 810 01:03:31,120 --> 01:03:32,434 Dmitry, 811 01:03:32,435 --> 01:03:35,551 - estou confiando-lhe meu rifle. - Obrigado. 812 01:03:35,552 --> 01:03:37,982 Cada um deve ter seu pr�prio rifle, 813 01:03:37,983 --> 01:03:40,113 assim n�o tem que compartilhar o do Kolya. 814 01:03:40,114 --> 01:03:41,509 Concordo. 815 01:03:42,290 --> 01:03:43,690 O que vamos usar como alvo? 816 01:03:43,691 --> 01:03:45,491 Voc� vai ver. 817 01:03:45,492 --> 01:03:47,082 Precisa de ajuda, Kolya? 818 01:03:47,083 --> 01:03:49,840 N�o preciso, Dima. Relaxe, divirta-se. 819 01:03:49,841 --> 01:03:51,197 Voc� � convidado. 820 01:03:53,588 --> 01:03:55,015 Ei, Stepanych! 821 01:03:55,253 --> 01:03:56,788 Algu�m est� indo para a guerra. 822 01:03:56,789 --> 01:04:00,234 Por que n�o? Gosto de atirar com estilo. � meu anivers�rio. 823 01:04:00,235 --> 01:04:04,332 - N�o trouxe um lan�a granadas? - � s� me mostrar o alvo. 824 01:04:07,071 --> 01:04:09,999 - M�e, estou com sede. - Est� no carro. 825 01:04:13,370 --> 01:04:15,530 Aonde voc� vai? Saia da �gua, agora! 826 01:04:16,198 --> 01:04:19,159 Vitya, voc� est� surdo? Saia da �gua. 827 01:04:22,535 --> 01:04:23,959 Ent�o, Kolya, 828 01:04:25,060 --> 01:04:26,385 vamos come�ar? 829 01:04:30,418 --> 01:04:31,786 Claro. 830 01:04:32,447 --> 01:04:33,857 Dima, 831 01:04:33,858 --> 01:04:35,465 Pasha, venham. 832 01:05:17,074 --> 01:05:18,446 Dima, 833 01:05:18,949 --> 01:05:22,620 uma dose se acertar, tr�s se errar. 834 01:05:22,621 --> 01:05:24,143 Tudo bem. 835 01:05:29,383 --> 01:05:30,682 Uma dose. 836 01:05:34,082 --> 01:05:35,386 S� uma. 837 01:05:35,387 --> 01:05:37,959 � sua sa�de, Stepanych. Sa�de! 838 01:05:37,960 --> 01:05:39,697 Obrigado Kolya, para voc� tamb�m. 839 01:05:40,600 --> 01:05:42,968 Vai, Pasha, acerte no alvo. 840 01:05:42,969 --> 01:05:45,014 N�o me azarem. 841 01:05:53,222 --> 01:05:54,621 Tr�s doses para ele. 842 01:05:54,622 --> 01:05:56,980 Errou de prop�sito, para ficar b�bado. 843 01:05:57,852 --> 01:05:59,882 - Basta servir. - Pegue um picles. 844 01:05:59,883 --> 01:06:01,514 � voc�, camarada coronel... 845 01:06:02,767 --> 01:06:04,704 Dima, mostre a eles. 846 01:06:10,014 --> 01:06:11,961 Qualquer um pode acertar com a luneta. 847 01:06:12,701 --> 01:06:14,505 A luneta est� fechada. 848 01:06:14,506 --> 01:06:16,540 Est� torcendo por mim ou contra? 849 01:06:17,878 --> 01:06:19,191 Stepanych, 850 01:06:19,192 --> 01:06:21,939 prazer em conhec�-lo. Feliz Anivers�rio! 851 01:06:21,940 --> 01:06:23,604 O prazer � meu. 852 01:06:28,692 --> 01:06:30,293 Stepanych, n�o v�... 853 01:06:33,944 --> 01:06:35,506 Aproveitar o sil�ncio, n�o �? 854 01:06:35,507 --> 01:06:37,206 Por que voc� fez isso? 855 01:06:37,207 --> 01:06:39,540 O que vamos usar como alvo agora? 856 01:06:39,541 --> 01:06:42,509 O seu chap�u. Est� louco, merda? 857 01:06:42,510 --> 01:06:44,054 Kolya, as crian�as... 858 01:06:44,055 --> 01:06:47,503 O que tem as crian�as? Eles ficaram surdos. 859 01:06:47,504 --> 01:06:48,851 N�o estou surdo, eu ouvi. 860 01:06:48,852 --> 01:06:51,823 N�o posso alegrar meu cora��o no meu anivers�rio? 861 01:06:51,824 --> 01:06:53,179 Agora est� contente. 862 01:06:53,180 --> 01:06:56,092 Ainda tenho alvos interessantes. 863 01:06:57,747 --> 01:06:59,082 Pasha! 864 01:06:59,083 --> 01:07:00,414 V� busc�-los. 865 01:07:00,415 --> 01:07:03,018 �ngela, vamos preparar o churrasco? 866 01:07:05,289 --> 01:07:08,356 - Posso atirar com a AK? - Pe�a ao Stepanych. 867 01:07:08,357 --> 01:07:11,089 Stepanych, posso atirar com sua AK? 868 01:07:11,090 --> 01:07:12,418 Claro. 869 01:07:12,419 --> 01:07:15,295 Ele j� � crescido. Deixe-o. 870 01:07:15,296 --> 01:07:17,674 Fiquem meninas. Vai ficar interessante. 871 01:07:17,675 --> 01:07:20,039 Chame-nos quando come�ar. 872 01:07:21,641 --> 01:07:24,178 - Vou acender o fogo. - Voc� consegue? 873 01:07:24,980 --> 01:07:26,686 Acho que sim. 874 01:07:34,358 --> 01:07:36,934 Bravo, Stepanych! 875 01:07:39,143 --> 01:07:41,165 Voc� tem algum mais atual? 876 01:07:41,166 --> 01:07:43,844 Eu tenho de todo tipo. 877 01:07:43,845 --> 01:07:46,328 Mas ainda � cedo para esses. 878 01:07:46,629 --> 01:07:49,218 Ainda n�o deixaram uma marca na hist�ria. 879 01:07:49,219 --> 01:07:51,919 Vamos deix�-los amadurecer na parede um pouco. 880 01:07:52,807 --> 01:07:54,177 Onde os colocamos? 881 01:07:54,178 --> 01:07:56,547 Pregue-os no tronco. 882 01:07:56,901 --> 01:07:58,287 Voc� trouxe pregos? 883 01:07:58,687 --> 01:08:00,074 N�o. 884 01:08:00,521 --> 01:08:02,162 Eu tenho parafusos no carro. 885 01:08:09,259 --> 01:08:10,589 Vamos beber. 886 01:08:10,990 --> 01:08:12,320 Vamos. 887 01:08:17,877 --> 01:08:19,902 Eu tenho Yeltsin, tamb�m. 888 01:08:21,603 --> 01:08:24,273 Mas ele � pouco relevante. 889 01:08:25,539 --> 01:08:26,939 O l�der b�bado... 890 01:08:28,219 --> 01:08:30,473 - Esquecemos os pregos. - � culpa sua. 891 01:08:30,474 --> 01:08:33,465 Meninas, voc�s s�o um b�lsamo para os olhos. 892 01:08:33,466 --> 01:08:35,947 Vejam esses movimentos delicados e precisos. 893 01:08:37,658 --> 01:08:39,921 Somos a atra��o da viagem. 894 01:08:48,175 --> 01:08:50,817 - Onde est� o p�o? - Na sacola. 895 01:08:50,818 --> 01:08:53,862 - O que mais que voc� trouxe? - Picles. 896 01:08:54,506 --> 01:08:56,403 - Ajude-me. - Estou ocupado. 897 01:08:56,404 --> 01:08:58,536 - Estou ocupado. - Ocupado com o qu�? 898 01:08:59,281 --> 01:09:00,654 Com as coisas... 899 01:09:03,007 --> 01:09:06,747 Kolya, venha aqui. Venha beber. 900 01:09:16,131 --> 01:09:17,505 Chega. 901 01:09:23,881 --> 01:09:25,381 Lilya, aonde voc� vai? 902 01:09:26,033 --> 01:09:28,027 Gostaria de saber? 903 01:09:28,028 --> 01:09:30,254 Trouxemos carv�o? 904 01:09:30,255 --> 01:09:32,547 - Para qu�? - Vamos pegar no mato. 905 01:09:32,548 --> 01:09:36,163 Pegue quanta madeira quiser. Primeiro beba, depois v�. 906 01:09:36,465 --> 01:09:37,978 Coma alguma coisa. 907 01:09:39,593 --> 01:09:41,866 Onde est� o meu? 908 01:09:41,867 --> 01:09:43,441 Aqui est�. 909 01:09:44,761 --> 01:09:46,109 Obrigado. 910 01:09:49,335 --> 01:09:51,474 Isto � muito bom. 911 01:09:53,275 --> 01:09:56,707 - Onde est� a madeira? - L� atr�s da cachoeira. 912 01:09:56,708 --> 01:09:58,099 Vou buscar. 913 01:10:10,513 --> 01:10:12,503 Vitya, venha aqui. 914 01:10:12,504 --> 01:10:13,893 Estou com medo. 915 01:10:13,894 --> 01:10:15,732 - Me d� sua m�o. - Tenho medo. 916 01:10:17,258 --> 01:10:18,635 Como quiser. 917 01:10:28,443 --> 01:10:30,060 Onde est� o seu filho? 918 01:10:30,061 --> 01:10:31,577 E onde est� o seu? 919 01:10:36,491 --> 01:10:38,163 Ele pode quebrar o pesco�o. 920 01:10:38,164 --> 01:10:40,033 Ele est� bem. 921 01:10:40,034 --> 01:10:44,453 Deixe-o aproveitar a natureza, n�o h� animais aqui. 922 01:10:44,454 --> 01:10:47,001 O homem � o animal mais perigoso. 923 01:10:47,002 --> 01:10:49,788 - N�o tem nenhum aqui. - N�s estamos aqui. 924 01:10:49,789 --> 01:10:53,094 - Voc� se diz um homem? - Pasha, d� um jeito nela. 925 01:10:53,095 --> 01:10:54,485 � tarde demais. 926 01:10:57,371 --> 01:10:58,742 Mam�e! 927 01:11:00,877 --> 01:11:02,516 O que aconteceu, Vitya? 928 01:11:02,517 --> 01:11:05,281 Um homem est� enforcando a Lilya. 929 01:11:05,282 --> 01:11:07,178 Roma viu e come�ou a chorar. 930 01:11:07,179 --> 01:11:09,249 Do que est� falando? Que homem? 931 01:11:09,250 --> 01:11:12,092 Aquele de Moscou. 932 01:11:18,313 --> 01:11:19,628 Voc�s policiais 933 01:11:19,629 --> 01:11:22,043 v�o ficar esperando pelo derramamento de sangue? 934 01:11:22,344 --> 01:11:24,632 Mam�e, o que � "derramamento de sangue"? 935 01:11:26,578 --> 01:11:29,247 - Quando crescer vai saber. - Eu quero saber agora. 936 01:11:29,248 --> 01:11:31,728 Vamos tirar essas armas daqui 937 01:11:32,429 --> 01:11:34,031 antes que haja um crime. 938 01:11:38,974 --> 01:11:41,099 M�e, o que � "crime"? 939 01:11:41,100 --> 01:11:44,350 Pare de amolar. Lembra quando colocou fogo no gato? 940 01:11:44,958 --> 01:11:48,684 - Sim. Quem fez isso desta vez? - Ningu�m. 941 01:11:48,685 --> 01:11:51,639 - Ent�o, onde est� o crime? - Fique quieto. 942 01:11:53,518 --> 01:11:55,085 Santo Deus... 943 01:11:55,478 --> 01:11:57,690 Est� muito preocupado, Vadim. 944 01:11:57,691 --> 01:12:02,290 Fica preocupado e preocupa os outros por nada. 945 01:12:02,291 --> 01:12:04,446 Como se voc� n�o soubesse 946 01:12:04,447 --> 01:12:07,942 que est� tudo nas m�os de Deus. � a vontade Dele. 947 01:12:07,943 --> 01:12:10,879 � claro que eu sei, bispo. 948 01:12:10,880 --> 01:12:12,913 O que o incomoda, ent�o? 949 01:12:12,914 --> 01:12:15,110 Ou a sua f� est� enfraquecida? 950 01:12:15,994 --> 01:12:18,528 Voc� comunga? Confessa? 951 01:12:20,265 --> 01:12:22,306 Quase todo domingo. 952 01:12:23,202 --> 01:12:24,508 Eu tento. 953 01:12:25,202 --> 01:12:28,666 N�o posso fazer isso sempre. �s vezes estou ocupado. 954 01:12:28,667 --> 01:12:30,482 Mas eu tento. 955 01:12:31,413 --> 01:12:33,457 Quem � o seu confessor? 956 01:12:37,150 --> 01:12:41,087 O nosso padre local. Aquele que voc� me aconselhou. 957 01:12:41,088 --> 01:12:42,472 Padre Alexei. 958 01:12:42,672 --> 01:12:44,055 Esse mesmo. 959 01:12:45,117 --> 01:12:47,227 Ele � um bom padre. 960 01:12:47,728 --> 01:12:49,537 Parece que sim. 961 01:12:50,980 --> 01:12:52,849 Controle-se, Vadim. 962 01:12:53,050 --> 01:12:56,421 E n�o se preocupe. Est� fazendo o trabalho de Deus. 963 01:12:56,811 --> 01:12:59,553 Dizem que as boas obras s�o feitas 964 01:12:59,554 --> 01:13:01,991 com calma e alegria, 965 01:13:03,091 --> 01:13:04,814 mas n�o se esque�a 966 01:13:04,815 --> 01:13:07,822 que o inimigo est� sempre pronto e n�o dorme. 967 01:13:07,823 --> 01:13:09,970 Esse � o problema. 968 01:13:09,971 --> 01:13:11,673 Voc� sabe... 969 01:13:12,537 --> 01:13:14,861 Parece que tudo est� dando errado. 970 01:13:15,791 --> 01:13:18,130 Estou inseguro. 971 01:13:18,821 --> 01:13:20,179 O que acontece �... 972 01:13:20,180 --> 01:13:23,586 N�o me diga nada. N�o est� no confession�rio. 973 01:13:25,288 --> 01:13:27,306 Voc� e eu trabalhamos 974 01:13:27,935 --> 01:13:29,637 pela mesma causa. 975 01:13:30,248 --> 01:13:34,084 Voc� tem seu territ�rio, eu tenho o meu. 976 01:13:34,085 --> 01:13:36,267 Eu entendo. 977 01:13:38,999 --> 01:13:41,182 S� sinto que n�o � f�cil... 978 01:13:42,060 --> 01:13:45,926 Eu lhe disse h� poucos dias, e vou lhe dizer novamente: 979 01:13:45,927 --> 01:13:48,153 Todo poder vem de Deus. 980 01:13:48,814 --> 01:13:51,176 Onde h� poder, h� for�a. 981 01:13:51,177 --> 01:13:55,844 Se voc� tem poder no seu territ�rio, 982 01:13:55,845 --> 01:14:00,125 resolva seus problemas usando sua for�a. 983 01:14:00,126 --> 01:14:02,869 N�o busque ajuda, 984 01:14:02,870 --> 01:14:05,798 ou seu inimigo vai pensar que voc� � fraco. 985 01:14:08,581 --> 01:14:11,626 Honestamente, tenho que te dar conselhos como a uma crian�a. 986 01:14:11,627 --> 01:14:13,095 Vadim, 987 01:14:14,305 --> 01:14:16,309 n�o reconhe�o mais voc�. 988 01:14:18,566 --> 01:14:20,352 Tudo bem com a sua mulher? 989 01:14:21,269 --> 01:14:22,900 Eu acho que sim. 990 01:14:22,901 --> 01:14:24,652 Como est�o as crian�as? 991 01:14:25,153 --> 01:14:26,605 Est�o bem. 992 01:14:28,025 --> 01:14:29,603 Voc� est� doente? 993 01:14:32,105 --> 01:14:33,483 N�o. 994 01:14:35,875 --> 01:14:37,449 Eu estou saud�vel. 995 01:14:39,645 --> 01:14:41,651 Gra�as a Deus. 996 01:14:50,927 --> 01:14:52,562 Que Deus te aben�oe. 997 01:15:51,204 --> 01:15:53,411 � tudo culpa minha. 998 01:15:53,412 --> 01:15:55,428 N�o h� culpa. 999 01:15:56,438 --> 01:15:58,844 Cada um � culpado por seus pr�prios erros. 1000 01:16:00,140 --> 01:16:02,434 Tudo � culpa de todos. 1001 01:16:04,274 --> 01:16:06,805 Mesmo se confessarmos, 1002 01:16:07,214 --> 01:16:10,052 a lei n�o reconhece isso como prova de culpa. 1003 01:16:12,086 --> 01:16:15,118 Somos inocentes at� prova em contr�rio. 1004 01:16:19,383 --> 01:16:22,544 Mas quem vai provar alguma coisa? E para quem? 1005 01:16:26,552 --> 01:16:28,281 Voc� acredita em Deus? 1006 01:16:29,911 --> 01:16:32,347 Por que todo mundo me pergunta isso? 1007 01:16:32,348 --> 01:16:34,051 Eu acredito em fatos. 1008 01:16:34,052 --> 01:16:35,951 Eu sou um advogado, Lilya. 1009 01:16:44,450 --> 01:16:48,869 - Dima. - N�o. Por Favor. 1010 01:16:49,068 --> 01:16:51,658 Sem confiss�es. 1011 01:16:56,586 --> 01:16:59,245 Porque n�o h� prova? 1012 01:17:01,606 --> 01:17:03,194 E n�o haver�. 1013 01:17:10,652 --> 01:17:12,669 Voc� viria comigo? 1014 01:17:20,837 --> 01:17:23,011 Eu n�o entendo voc�. 1015 01:17:24,740 --> 01:17:27,244 Nem eu mesmo me entendo. 1016 01:18:09,157 --> 01:18:12,293 Eu gostaria de fugir com algu�m. 1017 01:18:13,614 --> 01:18:15,318 As mulheres s�o idiotas. 1018 01:18:16,726 --> 01:18:18,484 Por qu�? 1019 01:18:20,134 --> 01:18:22,860 Porque n�o se pode fugir de si mesmo. 1020 01:18:23,623 --> 01:18:25,048 Talvez n�o, 1021 01:18:25,049 --> 01:18:27,854 mas eu posso fugir de voc�. 1022 01:18:30,861 --> 01:18:32,439 Para onde? 1023 01:18:33,769 --> 01:18:35,440 Ser uma prostituta em Moscou? 1024 01:18:35,441 --> 01:18:38,480 - Por que "prostituta"? - Porque voc� �... 1025 01:18:41,684 --> 01:18:43,067 Viu isso? 1026 01:18:43,068 --> 01:18:44,752 Quer que eu te bata, tamb�m? 1027 01:18:44,753 --> 01:18:46,153 Por qu�? 1028 01:18:46,154 --> 01:18:49,183 N�o entendem uma brincadeira? 1029 01:18:51,055 --> 01:18:55,176 Acho que vou fugir para a Am�rica. 1030 01:18:56,056 --> 01:18:59,056 �timo. Por que n�o para a Lua? 1031 01:18:59,057 --> 01:19:01,985 Quer outro tapa na cara? 1032 01:19:03,709 --> 01:19:05,463 As crian�as est�o dormindo? 1033 01:19:06,064 --> 01:19:07,418 Sim. 1034 01:19:09,478 --> 01:19:11,148 Roma... 1035 01:19:12,450 --> 01:19:13,949 est�... 1036 01:19:14,791 --> 01:19:16,248 chateado. 1037 01:19:16,568 --> 01:19:18,570 Ele n�o entende. 1038 01:19:19,795 --> 01:19:22,070 Amanh� vou falar com ele. 1039 01:19:22,732 --> 01:19:24,063 Kolya, 1040 01:19:25,064 --> 01:19:26,595 n�o exagere mais na bebida. 1041 01:19:28,394 --> 01:19:31,756 Roma j� est� suficientemente traumatizado. 1042 01:19:32,422 --> 01:19:33,819 N�o vou exagerar. 1043 01:19:35,995 --> 01:19:37,321 Bom. 1044 01:19:57,844 --> 01:19:59,430 Ela voltou. 1045 01:20:01,163 --> 01:20:04,190 - Gra�as a Deus. - Talvez veio buscar as coisas. 1046 01:20:04,692 --> 01:20:09,014 Cale a boca, Pasha. V� pegar o Vitya. 1047 01:20:11,117 --> 01:20:13,068 Voc� consegue dirigir? 1048 01:20:14,283 --> 01:20:17,039 Sou policial de tr�nsito, n�o sou? 1049 01:20:36,576 --> 01:20:37,948 Vitya... 1050 01:20:46,886 --> 01:20:49,631 Bem, n�s vamos embora. 1051 01:20:50,632 --> 01:20:52,589 Ent�o, voc�s dois... 1052 01:21:24,501 --> 01:21:25,814 Kolya... 1053 01:21:38,224 --> 01:21:40,252 Eu quero um filho 1054 01:22:09,561 --> 01:22:10,868 Al�. 1055 01:22:12,969 --> 01:22:15,174 Sim, Vadim, estou. 1056 01:22:16,148 --> 01:22:18,214 Eu reconheci sua voz. 1057 01:22:21,989 --> 01:22:23,917 Claro, vamos nos encontrar. 1058 01:22:25,881 --> 01:22:27,586 Eu estou no hotel. 1059 01:22:30,982 --> 01:22:33,090 Meia hora est� bom. 1060 01:22:46,505 --> 01:22:48,317 Posso ver este? 1061 01:22:48,318 --> 01:22:49,709 Este? 1062 01:22:54,631 --> 01:22:56,014 - Aqui est�. - Obrigado. 1063 01:23:22,349 --> 01:23:24,310 Entre. 1064 01:23:25,151 --> 01:23:27,542 Eu n�o mordo. Entre. 1065 01:23:28,441 --> 01:23:29,766 Voc� � corajoso. 1066 01:23:29,767 --> 01:23:31,290 Se eu n�o estiver de volta... 1067 01:23:31,291 --> 01:23:33,349 Voc� estar�, n�o se preocupe. 1068 01:23:44,813 --> 01:23:46,282 Noite dif�cil? 1069 01:23:46,283 --> 01:23:47,950 Est� todo inchado. 1070 01:23:48,561 --> 01:23:49,955 Para onde estamos indo? 1071 01:23:49,956 --> 01:23:51,870 Voc� vai ver. 1072 01:23:52,215 --> 01:23:53,763 Voc� vai gostar. 1073 01:23:53,764 --> 01:23:55,690 Vamos sentar e conversar. 1074 01:23:55,691 --> 01:23:57,019 Sobre o qu�? 1075 01:23:57,020 --> 01:24:00,555 O que quer dizer? Voc� quer o dinheiro, n�o �? 1076 01:24:01,365 --> 01:24:03,222 E eu quero garantias. 1077 01:24:03,223 --> 01:24:04,727 Garantias de qu�? 1078 01:24:04,728 --> 01:24:07,321 Viu, estamos conversando. 1079 01:24:10,454 --> 01:24:13,667 Como se costuma dizer, "t�te-a-t�te". 1080 01:25:36,255 --> 01:25:37,582 Ent�o, 1081 01:25:37,982 --> 01:25:39,508 como se sente? 1082 01:25:41,475 --> 01:25:43,429 Por que bateu na cara dele? 1083 01:25:43,831 --> 01:25:45,203 Embora... 1084 01:25:45,204 --> 01:25:46,539 Ruslan! 1085 01:25:47,935 --> 01:25:49,822 N�o tem nada a dizer? 1086 01:25:51,758 --> 01:25:54,816 Sem �ltimas palavras? Nada? 1087 01:25:57,150 --> 01:26:00,739 Nem mesmo para sua filha. 1088 01:26:01,673 --> 01:26:03,821 - O qu�? - J� chega. 1089 01:26:03,822 --> 01:26:06,797 Certo. Honraremos seu �ltimo desejo. 1090 01:26:46,484 --> 01:26:49,306 Uma parceria p�blico-privada. 1091 01:26:49,307 --> 01:26:51,251 Um local com grande potencial. 1092 01:26:51,252 --> 01:26:54,311 Perto do centro, na orla. 1093 01:26:56,326 --> 01:26:57,748 Estou muito feliz, 1094 01:26:58,249 --> 01:27:00,790 porque � uma marca muito conhecida 1095 01:27:00,791 --> 01:27:03,020 Quero dizer, a sua marca. 1096 01:27:03,021 --> 01:27:05,167 As pessoas acreditam em marcas hoje em dia, 1097 01:27:05,168 --> 01:27:07,713 e nossos deputados esperam muito dela. 1098 01:27:11,961 --> 01:27:15,624 O principal agora � aproveitar o momento. 1099 01:27:16,425 --> 01:27:20,347 O desejo de progredir, trabalhar e avan�ar. 1100 01:27:24,231 --> 01:27:26,624 Mandarei meu homem ainda hoje. 1101 01:27:26,625 --> 01:27:28,106 N�o, n�o, hoje. 1102 01:27:28,728 --> 01:27:30,062 Est�o est� combinado. 1103 01:27:33,615 --> 01:27:35,512 Al�? O qu�? 1104 01:27:38,576 --> 01:27:40,760 O que quer dizer com "cristal"? 1105 01:27:41,421 --> 01:27:43,669 Isso � problema seu. 1106 01:27:43,670 --> 01:27:46,998 Eu disse claramente: v� em frente, a qualquer custo. 1107 01:27:46,999 --> 01:27:51,214 Se voc� n�o pode, eu vou encontrar algu�m. 1108 01:27:52,094 --> 01:27:53,614 Est� bem, v� trabalhar. 1109 01:32:27,228 --> 01:32:28,914 Como est� o Kolya? 1110 01:32:28,915 --> 01:32:31,296 Ele disse que ia matar voc�s dois. 1111 01:32:31,297 --> 01:32:33,874 Depois bebeu um pouco e se acalmou. 1112 01:32:36,317 --> 01:32:38,087 Ele ama voc�. 1113 01:32:42,204 --> 01:32:44,152 E o outro? 1114 01:32:45,418 --> 01:32:47,418 Ele pediu para voc� ir com ele? 1115 01:35:57,137 --> 01:35:59,095 Est� bem, �timo. 1116 01:35:59,096 --> 01:36:02,484 Ent�o venha. Mas venha depressa, est� bem? 1117 01:36:12,690 --> 01:36:14,957 Ele vem buscar o barco amanh�. 1118 01:36:20,394 --> 01:36:23,070 Estou vendendo tudo quase de gra�a. 1119 01:36:28,693 --> 01:36:32,879 Se aquele bastardo construir um pal�cio aqui, vou queim�-lo. 1120 01:36:34,797 --> 01:36:36,760 Ei, cabe�a de vento... 1121 01:36:37,719 --> 01:36:40,300 Por que n�o levou o seu celular? 1122 01:36:43,411 --> 01:36:44,773 Roma! 1123 01:37:07,181 --> 01:37:08,522 Ou�a... 1124 01:37:08,523 --> 01:37:10,726 O que voc� quer? 1125 01:37:10,727 --> 01:37:14,115 Voc� destruiu tudo. Isso � tudo culpa sua. 1126 01:37:14,116 --> 01:37:15,598 Eu odeio voc�. 1127 01:37:15,599 --> 01:37:17,340 O que � isso, Roma? 1128 01:37:17,341 --> 01:37:20,737 Eu n�o quero viver com voc�s. Estou farto de voc�s. 1129 01:37:20,738 --> 01:37:22,070 Filho, acalme-se. 1130 01:37:22,071 --> 01:37:25,239 - Fique longe de mim... - Pare com isso... 1131 01:37:25,240 --> 01:37:27,348 O que h� com voc�? 1132 01:37:29,359 --> 01:37:31,304 Mande-a embora daqui. 1133 01:37:31,305 --> 01:37:33,186 V� embora! 1134 01:37:33,996 --> 01:37:35,650 Pai... 1135 01:37:37,026 --> 01:37:39,344 Vai ficar tudo bem. 1136 01:40:53,559 --> 01:40:55,656 - Roma. - O qu�? 1137 01:40:56,467 --> 01:40:58,290 Perdoe-a. Ela �... 1138 01:41:01,219 --> 01:41:03,182 Ela � uma boa pessoa. 1139 01:41:03,183 --> 01:41:04,919 Voc� a perdoou? 1140 01:41:04,920 --> 01:41:06,855 Estou tentando. 1141 01:41:09,857 --> 01:41:11,874 � melhor voc� ir. 1142 01:41:37,748 --> 01:41:39,835 Coloque-o aqui. 1143 01:41:48,998 --> 01:41:50,398 - Ol�. - Ol�. 1144 01:41:50,399 --> 01:41:52,371 - Onde est� Lilya? - Ela n�o veio hoje. 1145 01:41:52,372 --> 01:41:54,748 - O qu�? - � s�rio. 1146 01:41:56,376 --> 01:41:59,623 Eu tentei ligar, mas diz: "n�mero indispon�vel". 1147 01:41:59,624 --> 01:42:01,521 Ela n�o est� em casa? 1148 01:42:02,507 --> 01:42:04,148 O n�mero est� indispon�vel. 1149 01:42:04,149 --> 01:42:05,969 Certo, eu estou indo. 1150 01:42:07,238 --> 01:42:09,332 Pode me dar uma carona? 1151 01:42:09,333 --> 01:42:11,767 - O qu�? - Para mim, uma carona? 1152 01:42:11,768 --> 01:42:13,543 Sim, � claro. Entre. 1153 01:44:21,425 --> 01:44:23,945 Ela foi com ele para Moscou. 1154 01:44:23,946 --> 01:44:26,662 Nunca duvidei disso. 1155 01:44:28,746 --> 01:44:30,947 O que mais poderia ter acontecido? 1156 01:44:30,948 --> 01:44:34,243 Qualquer coisa. Sabe quantas pessoas desaparecem? 1157 01:44:34,244 --> 01:44:36,199 N�o acredito nisso. 1158 01:44:36,200 --> 01:44:38,023 O que a pol�cia diz? 1159 01:44:38,024 --> 01:44:40,357 O que tem a pol�cia? 1160 01:44:41,109 --> 01:44:42,777 Tenho que esperar tr�s dias. 1161 01:44:42,778 --> 01:44:44,445 Que absurdo. 1162 01:44:44,446 --> 01:44:46,134 Voc� pode comunicar imediatamente. 1163 01:44:46,135 --> 01:44:50,330 Estou dizendo isso como mulher de um representante do governo. 1164 01:44:50,331 --> 01:44:54,388 Est� bem. E o que eu digo a eles? 1165 01:44:54,389 --> 01:44:57,883 "Minha esposa fugiu para Moscou com o amante." 1166 01:44:57,884 --> 01:45:02,601 "Aqui est� o nome e o telefone. Tragam-na de volta." 1167 01:45:02,953 --> 01:45:05,557 Se voc� quiser, eu posso ligar agora mesmo. 1168 01:45:06,069 --> 01:45:07,580 J� tentei ligar v�rias vezes. 1169 01:45:07,581 --> 01:45:08,888 E da�? 1170 01:45:08,889 --> 01:45:11,316 Nada. Nenhuma resposta. 1171 01:45:11,317 --> 01:45:13,922 Temos que fazer alguma coisa. 1172 01:45:21,175 --> 01:45:22,568 Eu n�o ficaria surpreso 1173 01:45:22,569 --> 01:45:27,127 se ele pegou o dinheiro daquele bastardo e fugiu. 1174 01:45:27,128 --> 01:45:29,367 E ela foi com ele. 1175 01:46:34,389 --> 01:46:36,172 - Oi, Kolya. - Oi, tio Kolya. 1176 01:46:36,615 --> 01:46:37,998 Onde est� o Roma? 1177 01:46:37,999 --> 01:46:40,193 Ele foi para casa. 1178 01:46:40,830 --> 01:46:43,944 - Quando? - Faz uns 20 minutos. 1179 01:46:45,821 --> 01:46:47,147 Est� bem. 1180 01:47:42,125 --> 01:47:43,639 Roma! 1181 01:47:45,641 --> 01:47:47,355 A porta. 1182 01:48:13,924 --> 01:48:15,825 Eles a encontraram. 1183 01:49:30,793 --> 01:49:34,219 Saia daqui. Vamos, saia. 1184 01:50:11,065 --> 01:50:12,493 Por qu�? 1185 01:50:17,149 --> 01:50:18,964 Por qu�, Senhor? 1186 01:50:58,777 --> 01:51:00,135 O que voc� quer Kolya? 1187 01:51:00,136 --> 01:51:02,406 Vodka, o que mais. Duas garrafas. 1188 01:51:10,782 --> 01:51:14,936 - Ol�, Kolya. - Ol�, padre Vasily. 1189 01:51:46,096 --> 01:51:47,463 Ent�o? 1190 01:51:49,172 --> 01:51:50,872 Onde est� esse seu... 1191 01:51:50,873 --> 01:51:54,371 Deus Misericordioso? 1192 01:51:55,388 --> 01:51:57,464 O meu est� comigo. 1193 01:51:57,465 --> 01:51:59,741 O seu eu n�o sei onde est�. 1194 01:52:01,713 --> 01:52:03,679 Para quem voc� reza? 1195 01:52:05,136 --> 01:52:07,342 Nunca vi voc� na igreja. 1196 01:52:08,548 --> 01:52:11,683 Voc� n�o jejua, n�o comunga nem confessa. 1197 01:52:11,684 --> 01:52:15,920 Se eu acendesse velas, tudo teria sido diferente? 1198 01:52:15,921 --> 01:52:18,858 Talvez n�o seja tarde para come�ar. 1199 01:52:19,314 --> 01:52:21,757 Eu teria minha mulher de volta da morte? 1200 01:52:21,758 --> 01:52:23,681 E a minha casa? 1201 01:52:24,286 --> 01:52:26,002 Ou j� � tarde demais? 1202 01:52:26,496 --> 01:52:27,822 Eu n�o sei. 1203 01:52:27,823 --> 01:52:30,197 Os caminhos do Senhor s�o imprevis�veis. 1204 01:52:30,198 --> 01:52:31,768 Voc� n�o sabe? 1205 01:52:32,532 --> 01:52:35,955 Ent�o por que est� me pedindo para confessar? 1206 01:52:37,778 --> 01:52:39,608 O que voc� sabe? 1207 01:52:39,609 --> 01:52:41,910 - Quer um pouco? - N�o. 1208 01:52:46,333 --> 01:52:49,328 "Voc� pode pegar Leviat� com um anzol 1209 01:52:49,737 --> 01:52:52,448 "ou amarrar sua l�ngua com uma corda? 1210 01:52:53,210 --> 01:52:55,656 "Ele imploraria por miseric�rdia? 1211 01:52:55,657 --> 01:52:59,205 "Ele falaria com voc� docilmente? 1212 01:52:59,728 --> 01:53:02,065 "Nada na Terra � igual. 1213 01:53:02,066 --> 01:53:04,995 "Ele reina por todos aqueles que s�o orgulhosos." 1214 01:53:04,996 --> 01:53:06,967 Padre Vasily... 1215 01:53:07,806 --> 01:53:10,297 Eu sou uma pessoa comum. 1216 01:53:10,298 --> 01:53:12,565 Que charada � essa? 1217 01:53:12,566 --> 01:53:14,054 Para qu�? 1218 01:53:14,055 --> 01:53:17,044 J� ouviu falar de um homem chamado J�? 1219 01:53:17,688 --> 01:53:21,152 Como voc�, ele estava preocupado com o sentido da vida. 1220 01:53:21,153 --> 01:53:23,959 "Por qu�?" ele perguntava. "Por que eu dentre todos?" 1221 01:53:23,960 --> 01:53:27,189 Ele se preocupou tanto que ficou coberto de feridas. 1222 01:53:27,190 --> 01:53:31,089 A mulher tentou argumentar. Os amigos disseram-lhe 1223 01:53:31,547 --> 01:53:33,275 para n�o provocar a ira de Deus. 1224 01:53:33,276 --> 01:53:35,026 Mas ele continuou chutando o p� 1225 01:53:35,027 --> 01:53:36,976 e aspergindo cinzas sobre a cabe�a. 1226 01:53:37,367 --> 01:53:40,199 Ent�o, o Senhor se compadeceu 1227 01:53:40,200 --> 01:53:41,980 e apareceu diante dele 1228 01:53:41,981 --> 01:53:44,018 na forma de um furac�o 1229 01:53:44,019 --> 01:53:47,238 e explicou tudo a ele atrav�s de ilustra��es. 1230 01:53:47,239 --> 01:53:48,585 E da�? 1231 01:53:48,986 --> 01:53:51,188 J� se resignou com seu destino 1232 01:53:51,189 --> 01:53:53,389 e viveu 140 anos. 1233 01:53:54,076 --> 01:53:57,711 Pode ver quatro gera��es de sua linhagem 1234 01:53:58,498 --> 01:54:00,622 e morreu velho 1235 01:54:00,623 --> 01:54:01,944 e feliz. 1236 01:54:01,945 --> 01:54:03,338 � algum conto de fadas? 1237 01:54:07,226 --> 01:54:08,547 N�o. 1238 01:54:08,548 --> 01:54:10,870 Est� escrito na B�blia. 1239 01:54:11,171 --> 01:54:14,261 Deixe-me ajud�-lo. Me d� aqui. 1240 01:54:26,996 --> 01:54:28,455 Obrigado. 1241 01:54:29,923 --> 01:54:33,796 O funeral � amanh�. Acabaram de ligar. 1242 01:54:48,351 --> 01:54:50,548 Yulia, um pouco de p�o para voc�. 1243 01:54:50,549 --> 01:54:51,889 Deus te aben�oe. 1244 01:54:51,890 --> 01:54:54,329 Louvado seja Deus. Coma. 1245 01:55:10,224 --> 01:55:11,790 Que coisa horr�vel... 1246 01:55:16,451 --> 01:55:19,522 Voc� acha que ela se matou? 1247 01:55:19,967 --> 01:55:21,715 A investiga��o ir� dizer. 1248 01:55:28,637 --> 01:55:29,960 Lembra 1249 01:55:30,862 --> 01:55:33,483 como Kolya amea�ou mat�-la. 1250 01:55:33,484 --> 01:55:35,977 - Ora, por favor. - Amea�ou. 1251 01:55:35,978 --> 01:55:38,466 - E da�? - Ele pode ter matado. 1252 01:55:38,467 --> 01:55:40,855 Ele � capaz, eu juro. 1253 01:55:42,064 --> 01:55:43,800 - Est� me ouvindo? - O que � isto? 1254 01:55:43,801 --> 01:55:46,039 - Voc� me ouviu? - Eu ouvi. 1255 01:55:46,040 --> 01:55:49,511 - E da�? - Voc� � o policial. Diga voc�. 1256 01:55:50,874 --> 01:55:52,604 Use a cabe�a. 1257 01:56:14,010 --> 01:56:15,351 Pai... 1258 01:56:16,664 --> 01:56:19,083 Nunca vai parar de beber? 1259 01:56:19,084 --> 01:56:20,384 Vou. 1260 01:56:20,676 --> 01:56:24,952 Vou parar amanh�. Acredita em mim? 1261 01:56:27,752 --> 01:56:29,810 Filho... 1262 01:56:32,097 --> 01:56:34,855 Sente-se. Vamos conversar. 1263 01:56:34,856 --> 01:56:37,175 N�o. Eu vou sair. 1264 01:56:45,855 --> 01:56:47,206 Tudo bem. 1265 01:56:51,097 --> 01:56:52,496 Pode ir... 1266 01:57:00,577 --> 01:57:03,638 - Boa tarde. - Seu pai est� em casa? 1267 01:57:03,639 --> 01:57:06,049 - Est� dormindo. - Sei. 1268 01:57:06,050 --> 01:57:08,057 - Ei, o que est� fazendo? - Calma, calma. 1269 01:57:08,058 --> 01:57:10,910 Pai! Uns caras est�o entrando. - Sente-se e fique quieto. 1270 01:57:11,327 --> 01:57:13,185 - O qu�! - Sente-se, eu disse! 1271 01:57:13,186 --> 01:57:15,966 Levante-se. Departamento de homic�dios. 1272 01:57:15,967 --> 01:57:17,924 Voc� ignorou a ordem do Tribunal. 1273 01:57:17,925 --> 01:57:19,682 Que ordem? 1274 01:57:20,650 --> 01:57:22,001 Esta aqui. 1275 01:57:27,074 --> 01:57:28,401 Roma! 1276 01:57:28,904 --> 01:57:30,230 Sente-se! 1277 01:57:47,162 --> 01:57:49,723 Pai! 1278 01:58:11,495 --> 01:58:14,918 Temos raz�es para acreditar que matou sua mulher 1279 01:58:14,919 --> 01:58:17,167 e depois simulou um suic�dio. 1280 01:58:18,095 --> 01:58:19,786 O qu�? 1281 01:58:20,702 --> 01:58:22,060 Voc� est� louco? 1282 01:58:23,737 --> 01:58:25,871 Encontramos sinais de viol�ncia no corpo. 1283 01:58:25,872 --> 01:58:28,272 Ela foi morta, depois foi jogada na �gua. 1284 01:58:28,273 --> 01:58:31,343 Ela morreu com o golpe de um objeto contundente 1285 01:58:31,344 --> 01:58:33,303 na parte de tr�s da cabe�a. 1286 01:58:33,304 --> 01:58:36,613 Pouco antes disso, ela teve rela��es sexuais. 1287 01:58:37,194 --> 01:58:40,104 A investiga��o est� achando que ela foi estuprada. 1288 01:58:41,120 --> 01:58:43,829 Vamos levar seu esperma para an�lise. Algo me diz 1289 01:58:43,830 --> 01:58:45,788 que haver� coincid�ncia. 1290 01:58:47,628 --> 01:58:48,948 Depois, 1291 01:58:49,749 --> 01:58:54,270 temos o testemunho de �ngela Polivanova 1292 01:58:55,520 --> 01:58:58,497 e de seu marido, Pasha Polivanova. 1293 01:58:59,340 --> 01:59:02,649 Eles disseram que alguns dias antes do assassinato, 1294 01:59:02,650 --> 01:59:04,861 em um piquenique, 1295 01:59:04,862 --> 01:59:07,271 voc� teve uma briga com sua esposa 1296 01:59:07,272 --> 01:59:10,064 e o amante dela na frente de testemunhas, 1297 01:59:10,065 --> 01:59:12,557 depois de encontr�-los tendo rela��es sexuais. 1298 01:59:12,558 --> 01:59:14,336 Voc� bateu no amante, 1299 01:59:14,337 --> 01:59:16,733 um homem chamado Dmitry, 1300 01:59:16,734 --> 01:59:18,758 cuja identidade estamos levantando, 1301 01:59:18,759 --> 01:59:22,682 depois voc� bateu em sua mulher, e mais tarde amea�ou mat�-los. 1302 01:59:23,522 --> 01:59:25,555 Isso foi confirmado... 1303 01:59:26,556 --> 01:59:28,789 por John Stepanych Degtyaryev, 1304 01:59:29,744 --> 01:59:32,323 tenente-coronel da pol�cia de tr�nsito, 1305 01:59:32,324 --> 01:59:35,874 que tamb�m estava presente. 1306 01:59:36,802 --> 01:59:40,264 Al�m disso, a suposta arma do crime, 1307 01:59:40,265 --> 01:59:44,035 um martelo cujo formato coincide com a marca na cabe�a da v�tima, 1308 01:59:45,027 --> 01:59:49,388 foi encontrada em um im�vel na sua propriedade. 1309 01:59:49,389 --> 01:59:51,507 Ele foi trazido para per�cia. 1310 01:59:51,928 --> 01:59:55,016 O que voc� tem a dizer de tudo isso? 1311 01:59:56,104 --> 01:59:58,761 Pessoalmente, sugiro a voc� 1312 01:59:59,662 --> 02:00:01,017 que confesse. 1313 02:00:01,492 --> 02:00:03,948 Temos provas mais que suficientes. 1314 02:00:03,949 --> 02:00:06,730 A confiss�o poder� reduzir a pena. 1315 02:00:07,268 --> 02:00:09,562 Em conformidade com o artigo 105, par�grafo 1, 1316 02:00:09,563 --> 02:00:13,153 voc� pode pegar at� a 15 anos de pris�o 1317 02:00:13,154 --> 02:00:15,694 se n�o houver circunst�ncias agravantes. 1318 02:00:15,695 --> 02:00:18,853 Se houver, a pena pode chegar a 20 anos. 1319 02:00:21,593 --> 02:00:22,972 Muito bem... 1320 02:00:24,156 --> 02:00:27,060 Em todo caso, voc� ser� detido por 48 horas 1321 02:00:27,061 --> 02:00:29,861 por suspeita de assassinato. 1322 02:00:29,862 --> 02:00:33,240 Vou solicitar ao tribunal um mandado de pris�o 1323 02:00:33,241 --> 02:00:38,511 para evitar o risco de que possa prejudicar a investiga��o. 1324 02:00:45,332 --> 02:00:46,709 Mais uma coisa... 1325 02:00:47,195 --> 02:00:49,971 voc� tem direito a um advogado. 1326 02:00:49,972 --> 02:00:52,241 Se voc� n�o tiver um advogado, 1327 02:00:52,242 --> 02:00:54,710 o Estado vai determinar um para voc�. 1328 02:00:55,547 --> 02:00:57,249 Voc� entendeu? 1329 02:00:57,758 --> 02:00:59,271 N�o... 1330 02:01:00,494 --> 02:01:02,613 N�o entendi nada. 1331 02:01:03,394 --> 02:01:05,550 Voc� vai ter muito tempo para pensar. 1332 02:01:55,250 --> 02:01:57,268 - Ol�. - S� um? 1333 02:01:57,269 --> 02:01:58,599 S� um. 1334 02:02:03,446 --> 02:02:05,036 Ou�a... 1335 02:02:06,421 --> 02:02:09,715 Meu filho ficou sozinho. 1336 02:02:11,046 --> 02:02:12,600 N�o temos parentes. 1337 02:02:12,601 --> 02:02:14,030 N�o se preocupe. 1338 02:02:14,762 --> 02:02:16,762 O Estado vai cuidar dele. 1339 02:03:13,302 --> 02:03:15,932 Roma, abra. � �ngela e Pasha. 1340 02:03:16,306 --> 02:03:17,707 Voc�s est�o sozinhos? 1341 02:03:17,708 --> 02:03:19,050 Sim, estamos. 1342 02:03:25,070 --> 02:03:26,468 Como voc� est�? 1343 02:03:26,769 --> 02:03:28,163 Estou bem. 1344 02:03:28,819 --> 02:03:32,360 Por que n�o me ligou quando levaram seu pai? 1345 02:03:32,791 --> 02:03:34,886 Eu n�o tenho o seu n�mero. 1346 02:03:37,647 --> 02:03:39,714 H� quanto tempo est� aqui sozinho? 1347 02:03:39,715 --> 02:03:41,038 Eu n�o sei. 1348 02:03:41,940 --> 02:03:43,962 5 dias, eu acho. 1349 02:03:45,286 --> 02:03:46,678 Roma... 1350 02:03:47,914 --> 02:03:50,056 Um advogado me ligou. 1351 02:03:50,636 --> 02:03:53,866 Seu pai foi acusado de matar Lilya. 1352 02:03:54,687 --> 02:03:56,229 Ele est� em pris�o preventiva. 1353 02:03:56,230 --> 02:03:58,974 Depois do julgamento, v�o lev�-lo para a cadeia. 1354 02:03:59,467 --> 02:04:01,844 Eles t�m provas suficientes. 1355 02:04:01,845 --> 02:04:03,324 Isso n�o � verdade. 1356 02:04:03,325 --> 02:04:05,322 Por que eu mentiria? 1357 02:04:07,674 --> 02:04:10,991 Por que ele n�o me ligou? Eles t�m que deix�-lo me ligar. 1358 02:04:10,992 --> 02:04:12,488 Ou�a, Roma, 1359 02:04:12,866 --> 02:04:16,676 o advogado disse que, se n�o houver quem cuide de voc�, 1360 02:04:16,677 --> 02:04:18,611 v�o coloc�-lo em um orfanato. 1361 02:04:19,212 --> 02:04:21,315 Posso cuidar de mim mesmo. 1362 02:04:21,316 --> 02:04:24,628 Por lei, enquanto for menor de idade, 1363 02:04:24,629 --> 02:04:28,218 deve viver em um orfanato ou com um respons�vel. 1364 02:04:28,793 --> 02:04:30,983 Pasha e eu estivemos conversando... 1365 02:04:31,522 --> 02:04:34,057 Voc� quer que sejamos seus guardi�es? 1366 02:04:34,058 --> 02:04:35,981 Voc� n�o tem mais ningu�m. 1367 02:04:42,129 --> 02:04:43,921 � por causa do dinheiro, n�o �? 1368 02:04:43,922 --> 02:04:45,400 Que dinheiro? 1369 02:04:45,401 --> 02:04:47,189 Voc� n�o ser� paga por isso? 1370 02:04:47,190 --> 02:04:49,128 Roma, como eu vou saber? 1371 02:04:50,503 --> 02:04:54,075 Mas, se voc� concordar, eu vou descobrir. 1372 02:04:54,076 --> 02:04:57,243 � prov�vel que o estado d� alguma ajuda, 1373 02:04:57,244 --> 02:04:59,851 mas n�o � por isso. 1374 02:05:00,325 --> 02:05:02,077 Por que ent�o? 1375 02:05:03,153 --> 02:05:04,470 Eu n�o sei. 1376 02:05:05,919 --> 02:05:07,277 Voc� �... 1377 02:05:07,777 --> 02:05:09,435 como um filho para n�s. 1378 02:05:10,122 --> 02:05:12,056 Sua m�e e eu �ramos amigas. 1379 02:05:12,057 --> 02:05:14,937 Voc� n�o se lembra, era pequeno quando ela morreu. 1380 02:05:16,200 --> 02:05:20,896 Fui a escola com seus pais. E com Lilya. Ela era mais nova. 1381 02:05:32,349 --> 02:05:34,276 Vou sair para fumar. 1382 02:07:33,786 --> 02:07:37,014 Em nome da Federa��o Russa, o Tribunal de Pribrezhny decide: 1383 02:07:37,015 --> 02:07:40,467 O Grupo de Ju�zes, 1384 02:07:40,468 --> 02:07:43,308 presidido pela Sra. Tarasova, 1385 02:07:43,309 --> 02:07:46,348 examinou o recurso do Sr. Sergeyev 1386 02:07:46,349 --> 02:07:49,412 contra o veredito do caso 06-18. 1387 02:07:49,413 --> 02:07:53,239 Na presen�a do Sr. Sergeyev, o tribunal concluiu o seguinte: 1388 02:07:53,240 --> 02:07:56,167 Que o Sr. Sergeyev n�o tem condena��o anterior, 1389 02:07:56,168 --> 02:07:59,565 que foi condenado conforme o artigo 105 do C�digo Penal, 1390 02:07:59,566 --> 02:08:03,402 e sentenciado a 15 anos numa pris�o de seguran�a m�xima. 1391 02:08:03,403 --> 02:08:05,826 O ac�rd�o cont�m os seguintes fatos: 1392 02:08:06,256 --> 02:08:10,890 O Sr. Sergeyev foi condenado pelo assassinato da esposa. 1393 02:08:10,891 --> 02:08:14,745 As circunst�ncias do crime est�o listadas na senten�a. 1394 02:08:14,746 --> 02:08:17,335 O Sr. Sergeyev recusou-se a confessar o crime. 1395 02:08:17,336 --> 02:08:21,949 Ele entrou com um recurso em que solicita a anula��o do veredito. 1396 02:08:21,950 --> 02:08:26,110 O Sr. Sergeyev afirma que sua culpa n�o foi provada. 1397 02:08:26,111 --> 02:08:31,299 O tribunal considera que n�o cabe recurso � decis�o. 1398 02:08:31,300 --> 02:08:34,849 Todas as circunst�ncias foram examinadas pelo tribunal, 1399 02:08:34,850 --> 02:08:37,295 e todas as provas foram levadas em considera��o. 1400 02:08:37,296 --> 02:08:40,945 Consideramos o pedido do acusado para sua libera��o, 1401 02:08:40,946 --> 02:08:42,613 mas foi veementemente rejeitado. 1402 02:09:03,688 --> 02:09:05,511 Al�? 1403 02:09:09,637 --> 02:09:10,999 15 anos? 1404 02:09:11,000 --> 02:09:12,763 Gra�as a Deus! 1405 02:09:13,321 --> 02:09:15,748 Isso lhe ensinar� qual � o lugar dele. 1406 02:09:17,156 --> 02:09:19,057 Sim, mais tarde. 1407 02:09:25,082 --> 02:09:26,796 Mais uma. 1408 02:09:45,781 --> 02:09:48,222 Provavelmente ainda n�o sabemos 1409 02:09:48,223 --> 02:09:50,862 o que realmente est� acontecendo. 1410 02:09:51,810 --> 02:09:54,894 Estamos despertando novamente 1411 02:09:54,895 --> 02:09:57,363 a alma do povo russo. 1412 02:09:58,414 --> 02:10:03,189 Ao bem-aventurado Santo, Pr�ncipe Alexander Nevsky, 1413 02:10:03,190 --> 02:10:05,746 pertencem as maravilhosas palavras: 1414 02:10:05,747 --> 02:10:08,892 "Deus n�o est� na for�a, mas na verdade." 1415 02:10:09,536 --> 02:10:13,347 E ele estava certo: n�o com a for�a, mas com amor. 1416 02:10:13,348 --> 02:10:15,114 n�o com a ast�cia, 1417 02:10:15,115 --> 02:10:17,424 mas com a sabedoria de Deus. 1418 02:10:17,425 --> 02:10:20,882 N�o com a mal�cia e o �dio, mas com a coragem, 1419 02:10:20,883 --> 02:10:25,251 n�s dominaremos os inimigos da nossa f� e da nossa p�tria. 1420 02:10:26,395 --> 02:10:29,568 Mas o mais importante hoje 1421 02:10:30,457 --> 02:10:32,651 � que n�s precisamos 1422 02:10:32,652 --> 02:10:35,048 defender a f� Ortodoxa, 1423 02:10:35,049 --> 02:10:37,013 e que sempre falemos a verdade. 1424 02:10:37,826 --> 02:10:39,381 A verdade, 1425 02:10:39,382 --> 02:10:42,077 � um legado de Deus. 1426 02:10:42,078 --> 02:10:46,782 A verdade mostra o mundo como ele �, sem distor��o. 1427 02:10:47,420 --> 02:10:50,329 Mas s� quem conhece a verdade de Deus 1428 02:10:50,330 --> 02:10:52,236 pode encontrar a verdade. 1429 02:10:52,795 --> 02:10:56,474 A verdade, � o pr�prio Cristo. 1430 02:10:56,475 --> 02:10:59,096 Quando o ap�stolo Paulo diz: 1431 02:10:59,097 --> 02:11:02,792 "Eu n�o vivo mais, mas Cristo vive em mim", 1432 02:11:03,365 --> 02:11:07,727 ele diz que se um homem deixa Cristo em sua alma, 1433 02:11:07,728 --> 02:11:11,035 ele come�a a pensar como Cristo, 1434 02:11:11,036 --> 02:11:12,430 ver como Cristo 1435 02:11:12,431 --> 02:11:16,144 e agir como o Senhor ordenou. 1436 02:11:16,145 --> 02:11:20,482 S� ent�o este homem possui a verdade. 1437 02:11:20,964 --> 02:11:23,744 E isso significa que voc� pode olhar os eventos, 1438 02:11:24,559 --> 02:11:26,855 ver seu verdadeiro significado, 1439 02:11:26,856 --> 02:11:30,445 e distinguir o que � bom do que � mau. 1440 02:11:30,446 --> 02:11:33,623 E essa � a ess�ncia da verdade. 1441 02:11:33,624 --> 02:11:37,309 Quando as pessoas destroem cruzes, 1442 02:11:37,990 --> 02:11:41,885 quebram �cones, zombam do crucifixo, 1443 02:11:41,886 --> 02:11:45,696 e blasfemam chamando os ritos demon�acos de ora��o, 1444 02:11:45,697 --> 02:11:48,796 e tentam nos convencer 1445 02:11:48,797 --> 02:11:51,842 de que est�o fazendo isso com boas inten��es, 1446 02:11:51,843 --> 02:11:54,852 est�o tentando transformar a mentira, 1447 02:11:54,853 --> 02:11:56,210 em verdade. 1448 02:11:56,211 --> 02:11:57,925 Como podem 1449 02:11:57,926 --> 02:12:01,707 pregar liberdade quando destroem os fundamentos 1450 02:12:01,708 --> 02:12:04,287 da moralidade? 1451 02:12:04,288 --> 02:12:08,094 A liberdade � encontrar a verdade de Deus. 1452 02:12:08,095 --> 02:12:10,909 A B�blia nos ensina isso. 1453 02:12:10,910 --> 02:12:16,655 Conhecereis a verdade de Deus, e a verdade vos libertar�. 1454 02:12:16,656 --> 02:12:21,129 S� um homem que conhece a verdade, viveu por ela, 1455 02:12:21,130 --> 02:12:23,079 e a defendeu, 1456 02:12:23,080 --> 02:12:25,820 apenas esse homem � verdadeiramente livre. 1457 02:12:27,049 --> 02:12:31,469 Amados irm�os e irm�s em Cristo, 1458 02:12:31,470 --> 02:12:37,130 o mundo moderno est� sempre mudando suas refer�ncias. 1459 02:12:37,677 --> 02:12:40,095 Os verdadeiros valores 1460 02:12:40,096 --> 02:12:42,716 sempre substituem os falsos. 1461 02:12:42,717 --> 02:12:45,936 Mas mesmo neste mundo, 1462 02:12:47,034 --> 02:12:50,734 nosso caminho permanece inalterado: ele conduz a Cristo. 1463 02:12:50,735 --> 02:12:55,166 Sabemos que a Igreja vai nos proteger e orientar 1464 02:12:55,167 --> 02:12:58,853 mas a Igreja consiste em todos n�s. 1465 02:12:59,262 --> 02:13:00,622 Deus est� conosco. 1466 02:13:00,623 --> 02:13:03,404 A verdade est� conosco. O amor de Deus est� conosco... 1467 02:13:05,060 --> 02:13:07,540 Deus v� tudo, meu filho. 1468 02:13:07,541 --> 02:13:12,163 E defendendo nossa f�, n�o vamos nos igualar aos nossos inimigos, 1469 02:13:12,164 --> 02:13:13,910 mas com Cristo 1470 02:13:13,911 --> 02:13:16,739 lan�aremos luz sobre a verdade e exporemos as mentiras, 1471 02:13:16,740 --> 02:13:19,830 e iremos, iluminados pela Igreja, 1472 02:13:19,831 --> 02:13:24,688 pela palavra de Deus e pelas ora��es dos santos, 1473 02:13:24,689 --> 02:13:27,288 defender a f� ortodoxa. 1474 02:13:28,467 --> 02:13:30,713 Estou t�o feliz que voc� esteja satisfeito. 1475 02:13:30,714 --> 02:13:33,207 - Muito obrigado. - Estamos trabalhando. 1476 02:13:36,921 --> 02:13:40,288 Ainda n�o est� pronta, mas estar� em breve. 1477 02:13:41,033 --> 02:13:45,114 Vamos fazer um paisagismo, talvez construir um refeit�rio. 1478 02:13:45,115 --> 02:13:48,041 Assim que terminar, vamos cham�-lo para ver. 1479 02:13:49,099 --> 02:13:52,027 - Eu nunca duvidei de voc�. - Muito obrigado. 1480 02:13:52,839 --> 02:13:54,193 Onde est� minha fam�lia? 1481 02:13:54,194 --> 02:13:57,454 Vamos, querida, entre no carro. 1482 02:16:14,213 --> 02:16:18,213 - Art Subs - 6 anos fazendo Arte para voc�! 1483 02:16:18,214 --> 02:16:22,214 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 105877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.