Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:17,510
JUNE 1944
A TOWN IN SOUTHWEST FRANCE...
2
00:01:10,539 --> 00:01:13,804
A French national broadcast
from Vichy.
3
00:01:14,543 --> 00:01:18,240
Ladies and gentlemen, a talk
by Monsieur Philippe Henriot
4
00:01:18,647 --> 00:01:20,706
on "History's Revenge."
5
00:01:20,916 --> 00:01:22,884
It's amazing,
6
00:01:23,485 --> 00:01:26,215
listening to Gaullist broadcasts...
7
00:01:27,589 --> 00:01:31,855
how serenely consistent these partisans
of Moscow are in their treachery.
8
00:01:33,329 --> 00:01:35,889
There is no difference
between broadcasts
9
00:01:36,098 --> 00:01:38,259
from London, Algeria, or Brazzaville.
10
00:01:39,535 --> 00:01:44,063
The tone, style and vocabulary
have long been familiar,
11
00:01:44,907 --> 00:01:48,673
each emission bearing
the same distinctive stamp.
12
00:01:49,345 --> 00:01:54,078
The shallow veneer of nationalism
and religion is always evident,
13
00:01:54,883 --> 00:01:58,319
despite their best attempts
to conceal it.
14
00:01:58,854 --> 00:02:02,255
You would hope propaganda
would at least refrain
15
00:02:03,025 --> 00:02:06,984
from constantly insulting
one's common sense.
16
00:02:07,196 --> 00:02:10,791
But never mind.
No one expects logic from them.
17
00:02:11,166 --> 00:02:13,600
Let them go on repeating endlessly
18
00:02:13,802 --> 00:02:17,397
that Laval is a traitor
and Darlan a Gestapo agent,
19
00:02:17,606 --> 00:02:20,302
and that I serve
German propaganda...
20
00:06:16,345 --> 00:06:18,142
What are you doing here?
21
00:06:19,381 --> 00:06:22,111
Are you Lucien, Th?r?se's son?
22
00:06:24,553 --> 00:06:27,351
That's not yours!
Those dishes are my father's!
23
00:06:28,056 --> 00:06:29,387
Maybe so.
24
00:06:29,591 --> 00:06:32,924
Go see the boss.
He'll explain.
25
00:07:13,235 --> 00:07:15,066
Is that you, Lucien?
26
00:07:29,317 --> 00:07:31,148
You get up late.
27
00:07:33,455 --> 00:07:35,184
It's Sunday.
28
00:07:42,364 --> 00:07:44,628
Why did you take your father's gun?
29
00:07:47,936 --> 00:07:49,597
You know guns aren't allowed.
30
00:08:03,618 --> 00:08:06,678
Here.
I got a raise of 20 francs.
31
00:08:14,096 --> 00:08:15,495
Good.
32
00:08:17,299 --> 00:08:19,392
- Morning, Lucien.
- Hello, Monsieur Laborit.
33
00:08:19,601 --> 00:08:22,161
Your son could let us know
when he's coming.
34
00:08:28,009 --> 00:08:29,567
You staying long?
35
00:08:32,147 --> 00:08:33,978
I have five days off.
36
00:08:58,607 --> 00:09:00,666
What are those other people
doing in our house?
37
00:09:03,078 --> 00:09:04,705
They're helping Monsieur Laborit.
38
00:09:05,313 --> 00:09:07,247
I let them have the house.
39
00:09:09,084 --> 00:09:11,314
Things have changed around here.
40
00:09:12,087 --> 00:09:14,078
The work has to be done.
41
00:09:15,056 --> 00:09:17,422
Your father's a prisoner
and Joseph's gone.
42
00:09:18,927 --> 00:09:21,225
- Really?
- Joined the underground, the bum!
43
00:09:21,897 --> 00:09:24,263
My son's a patriot - so there!
44
00:10:58,727 --> 00:11:00,592
Lucien, lift his head.
45
00:11:22,050 --> 00:11:23,517
It's coming.
46
00:11:40,068 --> 00:11:41,865
Come on, let's have a drink.
47
00:11:44,839 --> 00:11:49,242
He was a good horse.
I'll never find another like him.
48
00:13:28,009 --> 00:13:30,341
"And the thunder...
49
00:13:32,847 --> 00:13:34,474
rolled...
50
00:13:35,350 --> 00:13:38,513
in muffled avalanches..."
51
00:13:40,655 --> 00:13:43,920
Well, well.
Come in, Lucien.
52
00:13:46,061 --> 00:13:48,586
'... in the distance."
53
00:13:54,769 --> 00:13:56,031
Maurice, really!
54
00:13:56,237 --> 00:13:58,705
You're hopeless.
55
00:13:59,207 --> 00:14:04,076
You spelled "stormy"
starting with S-T-A-U.
56
00:14:04,913 --> 00:14:11,216
But I guess you don't need to know
how to spell to herd sheep.
57
00:14:12,854 --> 00:14:15,288
Dismissed!
58
00:14:30,538 --> 00:14:32,130
What do you want?
59
00:14:36,211 --> 00:14:37,735
This is for you.
60
00:14:43,718 --> 00:14:45,151
Thanks.
61
00:14:46,354 --> 00:14:48,345
You came to give me that?
62
00:14:48,623 --> 00:14:50,716
I want to join the underground.
63
00:14:55,497 --> 00:14:57,522
What's that got to do with me?
64
00:14:57,932 --> 00:15:00,765
You're the one who decides.
Joseph told me so.
65
00:15:07,976 --> 00:15:09,603
You're too young.
66
00:15:13,248 --> 00:15:15,478
And we have enough like you.
67
00:15:18,653 --> 00:15:21,315
The underground isn't like poaching.
68
00:15:23,791 --> 00:15:25,918
It's like the army.
69
00:16:28,189 --> 00:16:30,214
I don't want to go back
to the nursing home.
70
00:16:33,661 --> 00:16:35,959
You're lucky to have a job.
71
00:16:39,367 --> 00:16:41,460
You can't stay here, Lucien.
72
00:16:41,669 --> 00:16:43,364
Laborit won't let you.
73
00:16:45,273 --> 00:16:46,865
When your father returns -
74
00:16:47,075 --> 00:16:49,737
When he returns,
there'll be hell to pay.
75
00:17:57,645 --> 00:17:58,407
Shit!
76
00:19:47,355 --> 00:19:50,153
Are you crazy?
Where'd you come from?
77
00:20:51,052 --> 00:20:53,384
Spying, you little punk?
78
00:20:54,956 --> 00:20:56,924
Get moving. You've got some
explaining to do.
79
00:21:09,036 --> 00:21:12,096
- Any news from Paris?
- The phone isn't working.
80
00:21:15,009 --> 00:21:16,442
Kid, come here!
81
00:21:37,465 --> 00:21:39,399
Curiosity is a nasty habit.
82
00:21:39,600 --> 00:21:41,033
Who is he?
83
00:21:41,235 --> 00:21:43,226
I caught him spying in the garden.
84
00:21:43,437 --> 00:21:47,305
I was not.
I was going back to the nursing home.
85
00:21:48,809 --> 00:21:51,972
Don't you know
there's a 10:00 curfew?
86
00:21:54,248 --> 00:21:56,079
What's the matter?
87
00:21:57,385 --> 00:21:59,945
Aren't you Henri Aubert,
the bicycle champ?
88
00:22:01,989 --> 00:22:05,481
- You've seen me race, kid?
- Yes, in '39, at Caussade.
89
00:22:05,693 --> 00:22:08,355
I was with my father.
You won.
90
00:22:09,163 --> 00:22:10,596
I remember.
91
00:22:11,666 --> 00:22:14,134
You from town?
- No, from Souleillac.
92
00:22:14,335 --> 00:22:16,462
Wait. I know people in Souleillac.
93
00:22:16,671 --> 00:22:19,504
The grocery woman - what's her name?
94
00:22:20,007 --> 00:22:20,871
Madame Cabessut.
95
00:22:21,842 --> 00:22:24,106
That's it.
Dark hair, right?
96
00:22:32,219 --> 00:22:33,686
How about a drink?
97
00:22:35,089 --> 00:22:37,057
Marie, two Suzes.
98
00:22:40,928 --> 00:22:43,294
- So, you're from Souleillac.
- You been there?
99
00:22:43,497 --> 00:22:46,330
Beautiful country.
Very wild.
100
00:22:47,568 --> 00:22:49,092
I bet there's underground there.
101
00:22:49,303 --> 00:22:51,669
You don't see much of them.
102
00:22:51,872 --> 00:22:55,467
And how is Madame Cabessut?
103
00:23:07,521 --> 00:23:09,079
Have another.
104
00:23:10,191 --> 00:23:12,489
And what's this teacher's name?
105
00:23:12,793 --> 00:23:15,227
Peyssac, Robert.
106
00:23:16,397 --> 00:23:18,228
They say he's a Freemason.
107
00:23:19,000 --> 00:23:20,729
What's a Freemason?
108
00:23:23,004 --> 00:23:24,665
You're sure he's in command?
109
00:23:24,872 --> 00:23:27,363
Yes, under another name.
110
00:23:27,575 --> 00:23:30,009
- What name?
- Hold on.
111
00:23:30,211 --> 00:23:34,045
Voltaire.
They call him Lieutenant Voltaire.
112
00:23:48,129 --> 00:23:49,756
Wake up!
113
00:23:50,398 --> 00:23:52,923
Time to get up.
Mademoiselle Chauvelot is on her way.
114
00:23:55,569 --> 00:23:56,900
Oh, my head!
115
00:23:57,104 --> 00:24:00,505
Poor boy.
You drank too much last night.
116
00:24:02,543 --> 00:24:04,135
Want an aspirin?
117
00:24:10,151 --> 00:24:12,210
Good morning, young man.
118
00:24:13,254 --> 00:24:15,984
Forgive me.
There wasn't a room for him.
119
00:24:16,190 --> 00:24:17,657
Very well.
120
00:24:33,908 --> 00:24:36,035
- How are you today?
- Fine, thanks.
121
00:24:36,243 --> 00:24:37,972
I'm almost finished.
122
00:24:38,512 --> 00:24:41,709
- What a beautiful day.
- You mean what heat.
123
00:24:49,223 --> 00:24:50,952
These are for Herr Muller.
124
00:25:01,035 --> 00:25:02,593
They're so polite...
125
00:25:04,004 --> 00:25:05,596
and punctual.
126
00:25:06,207 --> 00:25:09,176
If we'd been like them,
we'd have won the war.
127
00:25:10,644 --> 00:25:12,874
Darn! I broke a nail.
128
00:25:18,719 --> 00:25:20,380
What did you say, Mama?
129
00:25:20,588 --> 00:25:22,385
I broke a nail.
130
00:25:26,393 --> 00:25:29,089
You've been drinking, Pierre.
It's so early.
131
00:25:30,030 --> 00:25:31,657
Just a little Suze.
132
00:25:33,033 --> 00:25:36,127
Does one good, what with this heat.
133
00:25:38,973 --> 00:25:40,941
You'd think you were in Saigon.
134
00:25:42,643 --> 00:25:45,271
How are you, my boy?
- All right, Monsieur Tonin.
135
00:25:47,815 --> 00:25:50,079
Doesn't he look like Paul?
136
00:25:51,485 --> 00:25:52,850
A little.
137
00:25:53,754 --> 00:25:55,381
Paul was thinner.
138
00:25:59,026 --> 00:26:01,517
Read me the mail, Mama.
139
00:26:04,465 --> 00:26:07,866
' Dear Gentlemen of the Gestapo:
As a farmer, with WWI medals,
140
00:26:08,068 --> 00:26:13,973
I must inform you of the shady doings
of a certain Etienne Louvel -"
141
00:26:14,175 --> 00:26:15,938
Hurry up!
142
00:26:16,143 --> 00:26:17,701
Move it.
143
00:26:18,813 --> 00:26:22,214
Here's Lieutenant Voltaire for you.
We found him in bed,
144
00:26:22,416 --> 00:26:23,906
sleeping like an angel.
145
00:26:25,052 --> 00:26:27,919
These leaflets
were on his night table.
146
00:26:29,523 --> 00:26:31,991
"German troops
are retreating on all fronts.
147
00:26:32,193 --> 00:26:34,991
You will soon be free
in a Free France."
148
00:26:35,196 --> 00:26:37,892
They could at least ask people.
149
00:26:38,165 --> 00:26:41,566
I don't want to be freed
by the Rothschild Bank.
150
00:26:41,902 --> 00:26:43,529
That's my right, isn't it?
151
00:26:44,939 --> 00:26:46,600
Shut up, you bastard!
152
00:26:47,241 --> 00:26:48,731
Welcome, Monsieur Peyssac.
153
00:26:49,977 --> 00:26:52,002
Take him upstairs.
I'll be right there.
154
00:26:55,349 --> 00:26:57,943
- Shall I start on him?
- No, wait for me.
155
00:26:59,920 --> 00:27:02,912
It's funny,
but I've never liked teachers.
156
00:27:03,757 --> 00:27:06,385
If you don't need me,
I'll go take a shower.
157
00:27:07,328 --> 00:27:11,992
I don't know why they're all socialists.
Are you a socialist?
158
00:27:16,270 --> 00:27:17,794
What will happen to him?
159
00:27:18,005 --> 00:27:20,303
Don't worry.
We'll just have a chat.
160
00:27:21,442 --> 00:27:24,172
We should find this young man
something to do.
161
00:27:24,778 --> 00:27:26,746
He can open the mail.
162
00:27:27,314 --> 00:27:28,611
Here.
163
00:27:33,988 --> 00:27:35,649
Just do like this.
164
00:27:36,690 --> 00:27:38,317
Go on, Mama.
165
00:27:41,428 --> 00:27:43,726
' I must call to your attention
166
00:27:43,931 --> 00:27:46,456
that the milliner,
Solange Leboeuf, of Lubsac,
167
00:27:46,667 --> 00:27:51,104
is often visited by her two sons,
both outlaws and communists."
168
00:27:52,039 --> 00:27:53,404
That's enough.
169
00:28:03,183 --> 00:28:08,177
�Monsieur, as a practicing Catholic
who finds the black market unworthy
170
00:28:08,389 --> 00:28:10,152
of Frenchmen and Christians,
I'd like to inform you -"
171
00:28:10,357 --> 00:28:12,518
Nothing serious this morning?
172
00:28:13,928 --> 00:28:15,225
Yes.
173
00:28:15,629 --> 00:28:17,392
A complaint from the prefecture
174
00:28:17,598 --> 00:28:20,431
concerning the disappearance
of Dr. Pradines.
175
00:28:23,304 --> 00:28:25,272
Forget it, Mama.
176
00:28:29,677 --> 00:28:32,145
They're not about to find
Dr. Pradines.
177
00:28:37,451 --> 00:28:39,510
I'll go take care of Voltaire.
178
00:28:49,997 --> 00:28:52,124
Are you Monsieur Tonin's mother?
179
00:28:52,566 --> 00:28:54,056
Of course not!
180
00:29:07,081 --> 00:29:09,140
Are there many more like this?
181
00:29:09,683 --> 00:29:12,208
We get about two hundred a day.
182
00:29:13,220 --> 00:29:16,212
One man even writes
to inform on himself.
183
00:29:17,157 --> 00:29:18,954
It's like a disease.
184
00:29:29,069 --> 00:29:32,300
- You'd like to work for the police?
- I don't know.
185
00:29:35,009 --> 00:29:36,533
You're young.
186
00:29:38,479 --> 00:29:40,606
I think Inspector Lanciaga likes you.
187
00:29:41,081 --> 00:29:42,605
Monsieur Tonin is an inspector?
188
00:29:43,417 --> 00:29:44,975
He was...
189
00:29:47,154 --> 00:29:49,213
an exceptional policeman.
190
00:29:50,057 --> 00:29:51,649
He isn't anymore?
191
00:29:53,494 --> 00:29:56,327
They dismissed him in '36
as an undesirable!
192
00:30:15,749 --> 00:30:18,047
Run along, kids.
193
00:30:37,337 --> 00:30:38,736
Tell me, Jean-B.
194
00:30:39,073 --> 00:30:40,563
What, my dear?
195
00:30:40,774 --> 00:30:43,766
Is there a gypsy restaurant
in Toulouse?
196
00:30:43,977 --> 00:30:47,071
No, my dear.
There's nothing in Toulouse.
197
00:30:48,549 --> 00:30:50,847
When are we going
to San Sebastian?
198
00:30:51,051 --> 00:30:52,575
The end of the month.
199
00:30:53,954 --> 00:30:56,548
- What's it like?
- You'll see.
200
00:30:57,324 --> 00:30:59,918
There's a great hotel,
and everything you like.
201
00:31:01,295 --> 00:31:03,957
Ever shot with one of these?
202
00:31:06,767 --> 00:31:08,496
Come here.
203
00:31:12,606 --> 00:31:14,767
Grasp it firmly.
204
00:31:15,242 --> 00:31:18,575
Raise your arm, loose and relaxed,
205
00:31:18,779 --> 00:31:20,713
and hold your breath.
206
00:31:25,552 --> 00:31:28,749
Aim at his left nostril.
207
00:31:29,990 --> 00:31:33,391
His left nostril, not his necktie!
Try again.
208
00:31:44,605 --> 00:31:47,733
- He's better than you.
- That's not saying much.
209
00:32:07,794 --> 00:32:09,227
Where are we going?
210
00:32:09,897 --> 00:32:11,831
To see Albert Horn.
211
00:32:13,567 --> 00:32:15,262
Know who he is?
212
00:32:16,537 --> 00:32:18,596
A top tailor from Paris.
213
00:32:39,860 --> 00:32:41,191
You coming?
214
00:32:59,846 --> 00:33:02,337
- He lives here?
- He's lying low.
215
00:33:02,816 --> 00:33:04,681
He works exclusively for me.
216
00:33:05,018 --> 00:33:07,714
What a surprise
finding him in this hole.
217
00:33:09,356 --> 00:33:12,086
I was going to school nearby
in Sor?ze. You know it?
218
00:33:12,793 --> 00:33:13,987
They kicked me out.
219
00:33:33,547 --> 00:33:35,037
Oh, it's you.
220
00:33:37,951 --> 00:33:39,384
Am I disturbing you?
221
00:33:40,821 --> 00:33:41,913
Never.
222
00:33:42,589 --> 00:33:44,284
I brought you a customer.
223
00:33:53,066 --> 00:33:54,829
It's his first suit.
224
00:33:56,703 --> 00:33:58,432
An important step in a man's life.
225
00:34:00,107 --> 00:34:01,768
Take off your jacket.
226
00:34:11,084 --> 00:34:15,350
Does the young man
want the plaid or the blue flannel,
227
00:34:15,555 --> 00:34:17,955
like the one I made for you?
228
00:34:18,158 --> 00:34:20,353
The plaid.
Do you agree, Lucien?
229
00:34:20,560 --> 00:34:22,187
I don't give a damn.
230
00:34:41,348 --> 00:34:45,011
Remember when Papa
first brought me to your place?
231
00:34:45,419 --> 00:34:46,943
I was twelve.
232
00:34:48,989 --> 00:34:50,957
You were on the rue Marbeuf
back then.
233
00:35:21,822 --> 00:35:23,881
Your mother's a strange one.
234
00:35:30,530 --> 00:35:32,395
Nice materials.
235
00:35:33,400 --> 00:35:34,890
I got them for nothing.
236
00:35:35,836 --> 00:35:37,463
A few gas coupons.
237
00:35:41,775 --> 00:35:43,572
I never told you
where they came from.
238
00:35:46,980 --> 00:35:48,504
From Cassels.
239
00:35:49,850 --> 00:35:51,715
Their liquidated stock.
240
00:35:52,285 --> 00:35:53,843
Whatever happened to Cassels?
241
00:35:54,454 --> 00:35:57,423
There's a camp at St. Denis
for the English.
242
00:35:59,993 --> 00:36:01,961
The Jews are in Drancy.
243
00:36:02,829 --> 00:36:04,160
I know.
244
00:36:05,799 --> 00:36:07,357
Thank you.
245
00:36:11,638 --> 00:36:13,765
It will be ready in five days.
246
00:36:19,112 --> 00:36:20,306
Listen.
247
00:36:23,517 --> 00:36:25,508
There's news about Spain.
248
00:36:27,654 --> 00:36:29,622
But it will cost you.
249
00:36:31,057 --> 00:36:33,457
You think it hasn't already?
250
00:36:36,329 --> 00:36:39,355
They're coming down harder
on people like you.
251
00:36:40,133 --> 00:36:42,761
What I gave you isn't enough?
252
00:36:43,103 --> 00:36:45,333
That was for the forged papers.
253
00:36:47,307 --> 00:36:50,071
The gentleman
is a rich and stingy Jew.
254
00:37:01,721 --> 00:37:06,249
Stop that playing.
The music is bothering us.
255
00:37:16,903 --> 00:37:18,894
You must miss Paris.
256
00:37:22,175 --> 00:37:25,144
The number of nightclubs
has doubled since '39.
257
00:37:26,613 --> 00:37:29,104
War has its good sides too.
258
00:37:37,424 --> 00:37:41,053
The German general staff announces
that yesterday its troops took
259
00:37:41,261 --> 00:37:43,729
hundreds of American prisoners,
260
00:37:43,930 --> 00:37:48,333
confirming the poor morale
and lack of fighting spirit
261
00:37:48,535 --> 00:37:51,971
among American troops.
262
00:37:52,506 --> 00:37:56,966
General Montgomery now admits
that Anglo-American forces,
263
00:37:57,177 --> 00:38:00,305
held in check
by the Germans,
264
00:38:00,514 --> 00:38:03,506
were unable,
during the last 24 hours,
265
00:38:03,717 --> 00:38:07,619
to effect any noticeable progress
along the Normandy front.
266
00:38:08,488 --> 00:38:10,479
In Cherbourg, the battle
267
00:38:10,690 --> 00:38:14,023
still rages.
268
00:38:14,628 --> 00:38:18,587
The Americans suffered
heavy losses in street fighting.
269
00:38:20,300 --> 00:38:22,165
That's not a real Pink Lady!
270
00:38:22,369 --> 00:38:24,997
Please, sweetheart.
She tried.
271
00:38:25,205 --> 00:38:29,141
The best Pink Ladys I ever drank
were at Rudy Hiden's bar.
272
00:38:29,342 --> 00:38:31,469
The best English bar in Paris.
273
00:38:36,583 --> 00:38:38,574
How about putting on some music?
274
00:38:39,419 --> 00:38:42,115
There's a war going on,
Miss Beaulieu.
275
00:38:49,496 --> 00:38:51,259
Do you know I'm in the movies?
276
00:38:52,165 --> 00:38:53,223
Really?
277
00:38:54,267 --> 00:38:57,361
Last year I had a good part
in Night Raid,
278
00:38:57,938 --> 00:38:59,530
with Yvon Nevers.
279
00:38:59,839 --> 00:39:01,773
People could see you
in the movies?
280
00:39:02,309 --> 00:39:04,368
In Paris you could.
281
00:39:06,012 --> 00:39:09,243
In this hole
they only show old films.
282
00:39:15,789 --> 00:39:18,952
Like I thought:
The Americans aren't soldiers.
283
00:39:19,192 --> 00:39:21,422
Seems they put their Negroes
in the front lines.
284
00:39:21,628 --> 00:39:23,493
You're biased.
285
00:39:24,064 --> 00:39:25,998
Who says the news is accurate?
286
00:39:26,199 --> 00:39:28,030
- Are you joking?
- Not at all.
287
00:39:28,568 --> 00:39:30,729
You have to listen to Radio London
288
00:39:31,271 --> 00:39:32,795
and split the difference.
289
00:39:36,443 --> 00:39:38,411
Aren't you warm with that on?
290
00:39:50,690 --> 00:39:53,158
' To Lucien, on a June evening,
291
00:39:53,360 --> 00:39:57,854
with my best wishes
for happiness, poetry and success."
292
00:40:06,806 --> 00:40:08,603
You understand English, St?phane?
293
00:40:08,808 --> 00:40:11,174
No. Why should I?
294
00:40:11,945 --> 00:40:14,209
I'm not a turncoat.
295
00:40:16,316 --> 00:40:19,046
Know what I think of the English?
296
00:40:19,419 --> 00:40:21,080
They make me sick.
297
00:40:21,388 --> 00:40:23,822
They're better-Iooking
than the French.
298
00:40:24,257 --> 00:40:26,555
I love Leslie Howard.
299
00:40:28,361 --> 00:40:30,556
Even stupidity has its limits,
don't you think?
300
00:40:30,864 --> 00:40:32,331
What was that?
301
00:40:32,532 --> 00:40:35,228
Repeat what you said!
You want me to smack you?
302
00:40:35,435 --> 00:40:38,097
You two fighting again?
303
00:40:39,673 --> 00:40:41,903
Henri, a cognac.
304
00:40:45,078 --> 00:40:47,672
- Still wheeling and dealing?
- I have no choice.
305
00:40:48,415 --> 00:40:53,079
You're a boor and a fool, Monsieur Faure.
You don't know who you're speaking to.
306
00:40:54,387 --> 00:40:57,049
You've got a job waiting upstairs.
307
00:40:58,858 --> 00:41:00,155
Let's go.
308
00:41:00,360 --> 00:41:02,385
- I'm coming too.
- There's no point, darling.
309
00:41:02,595 --> 00:41:03,721
If it amuses her -
310
00:41:03,930 --> 00:41:05,955
Yes, it amuses me.
311
00:41:08,401 --> 00:41:11,700
I don't give a damn
which side wins the war.
312
00:41:11,905 --> 00:41:14,396
I only know I'm wasting my time here...
313
00:41:15,709 --> 00:41:17,768
surrounded by these nobodies.
314
00:41:18,178 --> 00:41:19,941
If they were at least good-Iooking.
315
00:41:22,849 --> 00:41:26,114
Do you ever think about my career?
316
00:41:40,366 --> 00:41:41,731
This is Henri.
317
00:41:46,039 --> 00:41:47,301
What's he saying?
318
00:41:47,507 --> 00:41:49,338
Two loads of shoes
on the Spanish border.
319
00:41:49,542 --> 00:41:51,840
Shoes? And the entry permit?
320
00:41:52,045 --> 00:41:54,240
He'll get it from Max
in exchange for the tungsten.
321
00:41:54,447 --> 00:41:56,745
Okay, tell him it's a deal.
322
00:42:02,756 --> 00:42:04,314
A cup of tea?
323
00:42:07,460 --> 00:42:11,521
You're not going to sleep
in the office again tonight.
324
00:42:17,003 --> 00:42:18,766
I'm going upstairs now.
325
00:42:19,773 --> 00:42:21,604
Wait a little.
326
00:42:24,210 --> 00:42:28,806
It's the fifth door on the right
at the end of the hall.
327
00:42:38,258 --> 00:42:41,386
- Will you be much longer, Henri?
- I'm coming.
328
00:42:42,862 --> 00:42:44,796
Did you talk to Wiroth?
- Yes.
329
00:42:44,998 --> 00:42:48,593
He's giving me a kickback
on the chamois skins.
330
00:42:48,802 --> 00:42:52,932
- The Krauts want them?
- Chamois skins? You have no idea.
331
00:42:56,009 --> 00:42:57,704
Madame Georges,
332
00:42:57,911 --> 00:42:59,742
you're one hell of a businesswoman!
333
00:43:01,114 --> 00:43:03,810
What about tanned leather?
- There's only untanned.
334
00:43:04,017 --> 00:43:06,884
But at a very good price.
- A good price?
335
00:43:47,260 --> 00:43:49,660
Watch your trousers, Jean-B!
336
00:43:57,237 --> 00:43:58,670
Well, Monsieur Peyssac?
337
00:44:24,330 --> 00:44:26,264
You gonna talk, you bastard?
338
00:44:27,867 --> 00:44:29,892
Damn, he seems to like it!
339
00:44:50,590 --> 00:44:52,820
Stay away from those people.
340
00:44:53,526 --> 00:44:55,289
They're not like us.
341
00:44:56,896 --> 00:44:58,329
First of all...
342
00:44:59,899 --> 00:45:02,026
the Americans are going
to win the war.
343
00:45:02,235 --> 00:45:03,600
Everyone says so.
344
00:45:08,541 --> 00:45:10,008
You hear me?
345
00:45:11,244 --> 00:45:13,007
The Germans are finished.
346
00:45:16,549 --> 00:45:19,040
The Americans will win, I tell you.
347
00:45:38,771 --> 00:45:40,636
I'll do the talking.
348
00:45:42,342 --> 00:45:44,833
I should have been an actor.
349
00:45:46,279 --> 00:45:48,372
I'd have been better than Betty.
350
00:45:51,517 --> 00:45:53,212
Dr. Vaugeois?
351
00:45:55,188 --> 00:45:56,746
Speaking.
352
00:45:57,957 --> 00:45:59,982
I'm from the underground at Lorsac.
353
00:46:00,593 --> 00:46:02,891
The Germans attacked.
I've got a bullet in my thigh.
354
00:46:04,263 --> 00:46:07,790
I'm on vacation,
and I have nothing with me.
355
00:46:12,038 --> 00:46:14,097
All right. Come in.
356
00:46:29,055 --> 00:46:33,287
Patrick, get my bag.
And some bandages and alcohol.
357
00:46:34,727 --> 00:46:36,092
That's my son.
358
00:46:50,510 --> 00:46:51,943
Lie down.
359
00:47:01,988 --> 00:47:04,115
Some buddies told me about you.
360
00:47:04,857 --> 00:47:06,654
Commandant M?ry in particular.
361
00:47:08,161 --> 00:47:09,594
Is that so?
362
00:47:10,096 --> 00:47:11,324
You know M?ry?
363
00:47:11,531 --> 00:47:12,964
Very well.
364
00:47:13,166 --> 00:47:14,690
He's a friend.
365
00:47:15,068 --> 00:47:17,400
He sends one of his boys
this way now and then.
366
00:47:22,975 --> 00:47:25,569
I'm sorry. German police.
367
00:47:31,050 --> 00:47:32,517
I'm sorry.
368
00:47:33,119 --> 00:47:34,677
Keep an eye on him.
369
00:47:35,855 --> 00:47:37,413
Put your hands up.
370
00:47:47,266 --> 00:47:48,563
Move it.
371
00:47:50,736 --> 00:47:52,397
Paul, what's going on?
372
00:47:52,605 --> 00:47:54,470
Don't be frightened, dear.
373
00:48:12,191 --> 00:48:13,681
Exquisite.
374
00:48:17,330 --> 00:48:20,231
Are you related to Philippe Vaugeois?
375
00:48:21,634 --> 00:48:23,397
I met him at La Baule.
376
00:48:23,603 --> 00:48:25,969
That was September of '38.
377
00:48:26,172 --> 00:48:27,366
Is that so?
378
00:48:27,874 --> 00:48:31,901
A charming boy, Philippe.
An excellent tennis player.
379
00:48:32,745 --> 00:48:34,337
He always beat me.
380
00:48:39,652 --> 00:48:42,553
- Who's that?
- My great-grandmother.
381
00:49:16,455 --> 00:49:20,084
- Well?
- Just as we thought. He works with M?ry.
382
00:49:20,893 --> 00:49:23,361
Paul, do something!
Call the mayor!
383
00:49:23,563 --> 00:49:25,394
Don't worry.
384
00:49:43,416 --> 00:49:46,442
You wish to speak to Dr. Vaugeois?
Just a moment.
385
00:49:47,687 --> 00:49:50,053
It's his brother.
What shall I say?
386
00:49:50,256 --> 00:49:52,383
That we're going to shoot him.
387
00:49:52,592 --> 00:49:54,856
We're going to shoot him, monsieur.
388
00:49:55,561 --> 00:49:56,653
That's right - shoot him.
389
00:49:56,862 --> 00:49:58,489
And send him all our love.
390
00:49:58,698 --> 00:50:00,461
We send all our love, sir.
391
00:50:02,435 --> 00:50:03,868
He hung up.
392
00:50:08,774 --> 00:50:13,177
Now, what can you tell us
about Commandant M?ry?
393
00:50:14,247 --> 00:50:16,977
A man like you working with terrorists -
I don't get it.
394
00:50:17,516 --> 00:50:20,417
You want bolshevism in France?
- I'm a Gaullist.
395
00:50:20,620 --> 00:50:23,316
De Gaulle's surrounded
by Jews and commies.
396
00:50:23,522 --> 00:50:26,218
You want names?
Does Schumann sound French to you?
397
00:50:26,425 --> 00:50:28,416
Save the politics for later.
398
00:50:30,696 --> 00:50:32,288
Come on, Doctor.
399
00:50:32,632 --> 00:50:35,692
Tell us about Commandant M?ry.
400
00:50:39,772 --> 00:50:41,364
Come on, start talking.
401
00:51:15,041 --> 00:51:17,771
- What's this?
- The Wandera.
402
00:51:19,211 --> 00:51:20,872
I built it.
403
00:51:23,849 --> 00:51:25,248
It took me a year.
404
00:51:29,455 --> 00:51:30,717
It's almost done.
405
00:51:31,257 --> 00:51:32,986
Is it a lot of work?
406
00:51:35,561 --> 00:51:36,892
Especially the portholes.
407
00:51:41,634 --> 00:51:44,694
What about you?
Are you like your father?
408
00:51:45,771 --> 00:51:47,568
You know nothing
about the underground either?
409
00:53:12,291 --> 00:53:14,020
Your suit is ready.
410
00:53:16,829 --> 00:53:20,321
I made you golf trousers.
They're more elegant on a young man.
411
00:53:29,775 --> 00:53:31,800
Do you like golf trousers?
412
00:53:39,385 --> 00:53:42,218
I could make straight-legged pants,
413
00:53:42,888 --> 00:53:49,293
but I think golf trousers
are more... more -
414
00:53:50,196 --> 00:53:52,061
What are golf trousers?
415
00:53:55,534 --> 00:53:57,934
They're like these.
416
00:54:06,779 --> 00:54:09,577
We must have a fitting.
417
00:55:07,239 --> 00:55:09,070
These are golf trousers?
418
00:55:19,919 --> 00:55:21,853
Are you from here in town?
419
00:55:22,254 --> 00:55:23,983
No, I'm from Souleillac.
420
00:55:27,793 --> 00:55:31,126
And you're a friend
of Jean-Bernard de Voisins?
421
00:55:35,401 --> 00:55:37,198
Are you a student?
422
00:55:41,040 --> 00:55:42,701
Are you on vacation?
423
00:55:42,975 --> 00:55:45,443
No, I'm with the German police.
424
00:56:02,795 --> 00:56:07,164
I knew Jean-Bernard's father,
Count de Voisins.
425
00:56:08,467 --> 00:56:09,866
A charming man.
426
00:56:12,371 --> 00:56:15,169
He worried a great deal
about his son.
427
00:56:22,114 --> 00:56:24,514
So you're a Jew.
428
00:56:30,656 --> 00:56:33,352
Monsieur Faure says
Jews are the enemies of France.
429
00:56:37,529 --> 00:56:38,689
Not me.
430
00:56:52,678 --> 00:56:54,111
Are you from Paris?
431
00:56:58,050 --> 00:57:00,041
I was good at my work.
432
00:57:04,556 --> 00:57:06,285
I had a good clientele.
433
00:57:08,961 --> 00:57:10,223
Friends.
434
00:57:12,631 --> 00:57:13,689
What do you want?
435
00:57:13,899 --> 00:57:16,424
I'm going shopping.
Let me have some money.
436
00:57:28,881 --> 00:57:30,815
Aren't you going to introduce me?
437
00:57:32,117 --> 00:57:34,449
My daughter, France.
438
00:57:35,654 --> 00:57:37,554
Lacombe, Lucien.
439
00:57:38,457 --> 00:57:40,152
Hurry up now.
440
00:57:42,327 --> 00:57:43,316
See you later.
441
00:57:57,376 --> 00:58:00,368
Monsieur Jean-Bernard told me
to collect the money you owe.
442
00:58:28,974 --> 00:58:32,842
Tell Monsieur Jean-Bernard
that his father would be very sad
443
00:58:33,145 --> 00:58:34,874
if he knew.
444
00:58:35,514 --> 00:58:37,379
He was a real gentleman.
445
00:58:40,886 --> 00:58:42,444
But what do I care?
446
00:59:42,314 --> 00:59:43,838
Come with me.
447
00:59:51,857 --> 00:59:56,624
- Stand in line like everyone else!
- Who do they think they are?
448
00:59:56,829 --> 00:59:59,559
Who does she think she is?
449
01:00:02,634 --> 01:00:06,593
Kids today think
they can get away with anything!
450
01:00:06,805 --> 01:00:11,265
Cutting in line, eh?
Aren't you going to say anything?
451
01:00:15,013 --> 01:00:17,481
I've been waiting an hour!
You think I'll stand for this?
452
01:00:17,683 --> 01:00:19,344
German police!
453
01:00:19,551 --> 01:00:21,712
To hell with the German police.
454
01:00:21,920 --> 01:00:23,785
Aren't you going a bit far?
455
01:00:24,957 --> 01:00:26,584
What's going on here?
456
01:00:32,464 --> 01:00:33,954
German police.
457
01:00:36,001 --> 01:00:37,730
You work with Monsieur Tonin?
458
01:00:41,506 --> 01:00:43,838
Sorry. I didn't know.
459
01:01:27,286 --> 01:01:31,245
Why do you keep talking about it?
I forgot it long ago.
460
01:01:32,090 --> 01:01:34,183
It was only a year ago, my dear.
461
01:01:34,393 --> 01:01:36,987
I've never understood why you did it.
462
01:01:37,462 --> 01:01:39,555
You never tried to understand.
463
01:01:40,198 --> 01:01:42,189
I loved him. It's very simple.
464
01:01:42,401 --> 01:01:46,997
- And did he love you?
- Why not? What would you know?
465
01:01:47,572 --> 01:01:50,632
After what he did?
466
01:01:50,842 --> 01:01:52,605
You can't tell me he was a decent boy.
467
01:01:52,911 --> 01:01:56,608
Papa, stop it, please!
You're getting on my nerves!
468
01:02:08,393 --> 01:02:09,951
Is Monsieur Horn in?
469
01:02:17,369 --> 01:02:19,428
What is it?
What do you want?
470
01:02:19,638 --> 01:02:21,936
I've come to see your daughter.
471
01:02:37,622 --> 01:02:39,317
Sit down, Monsieur Horn.
472
01:02:56,274 --> 01:02:58,606
I suppose you'll be
joining us for dinner?
473
01:03:09,354 --> 01:03:11,914
It's nice in here.
Not like outside.
474
01:04:00,672 --> 01:04:02,435
I brought you a present.
475
01:04:06,378 --> 01:04:07,936
Champagne from Lossy.
476
01:04:08,346 --> 01:04:10,541
Monsieur Jean-Bernard
says it's the best.
477
01:04:21,793 --> 01:04:23,954
You like champagne, mademoiselle?
478
01:04:25,130 --> 01:04:26,961
No, not tonight.
479
01:04:28,233 --> 01:04:30,827
But of course you like champagne.
480
01:05:09,841 --> 01:05:12,309
Bottoms up, granny.
481
01:05:30,529 --> 01:05:32,360
A toast, Monsieur Horn?
482
01:05:42,841 --> 01:05:45,002
You should have some.
483
01:05:51,249 --> 01:05:53,183
Your champagne is warm...
484
01:05:54,886 --> 01:05:56,649
and it's a bad year, besides.
485
01:05:56,855 --> 01:05:59,517
France, this young man is a customer.
486
01:06:03,261 --> 01:06:05,821
Forgive me,
but I've forgotten your name.
487
01:06:12,170 --> 01:06:13,535
A nice name.
488
01:06:14,573 --> 01:06:17,770
And your name is Albert.
489
01:06:27,986 --> 01:06:30,386
To your health...
490
01:06:32,290 --> 01:06:33,723
my dear.
491
01:06:34,593 --> 01:06:36,026
My dear?
492
01:06:47,439 --> 01:06:49,737
Are you happy
with your golf trousers?
493
01:06:53,278 --> 01:06:55,246
Not really, Monsieur Horn.
494
01:07:11,696 --> 01:07:13,561
Do you know Betty Beaulieu?
495
01:07:17,068 --> 01:07:18,865
Monsieur Jean-Bernard's friend.
496
01:07:24,009 --> 01:07:25,977
She was in Night Raid.
497
01:07:29,547 --> 01:07:31,105
I don't know her.
498
01:07:35,186 --> 01:07:37,654
More champagne?
Let's celebrate.
499
01:07:37,856 --> 01:07:39,323
No, really.
500
01:07:39,524 --> 01:07:41,617
Come on, Albert.
It won't hurt you.
501
01:07:43,128 --> 01:07:45,619
What are we celebrating exactly?
502
01:07:45,830 --> 01:07:48,230
France, you should go to bed.
503
01:07:49,200 --> 01:07:52,533
I forbid you to go to bed... my dear.
504
01:07:53,772 --> 01:07:55,706
Why do you call me ' my dear"?
505
01:07:56,508 --> 01:07:57,907
I don't know.
506
01:08:16,695 --> 01:08:18,993
What did you do
before joining the police?
507
01:08:23,001 --> 01:08:26,129
- I was studying.
- Studying what?
508
01:08:29,841 --> 01:08:32,071
I could have you all arrested!
509
01:08:32,277 --> 01:08:34,245
France, be quiet.
510
01:08:34,679 --> 01:08:36,579
Are you afraid of him?
511
01:08:37,182 --> 01:08:39,275
Yes, and he's right to be.
512
01:08:47,492 --> 01:08:48,789
I'll get it.
513
01:08:55,367 --> 01:08:57,301
I'd like a word with you,
Monsieur Horn.
514
01:08:57,635 --> 01:08:58,829
Certainly.
515
01:09:25,730 --> 01:09:27,322
You have funny hands.
516
01:09:29,768 --> 01:09:32,464
I might need the apartment.
517
01:09:32,670 --> 01:09:34,604
Why should I do you a favor?
518
01:09:34,806 --> 01:09:36,603
But it's not fair.
519
01:09:36,808 --> 01:09:41,609
Yes, it is.
I have every right to raise the rent.
520
01:09:42,447 --> 01:09:45,610
I'm taking quite a risk
having you here as it is.
521
01:09:46,284 --> 01:09:48,582
Besides,
no one's forcing you to stay.
522
01:09:49,421 --> 01:09:52,083
France isn't one big waiting room.
523
01:09:53,057 --> 01:09:54,854
Very well, Monsieur Raverdy.
524
01:09:55,660 --> 01:09:57,958
You know what Marshal P?tain says?
525
01:09:58,797 --> 01:10:00,321
Marshal P?tain?
526
01:10:00,999 --> 01:10:03,263
Mr. Tonin calls him the Old Asshole!
527
01:10:03,568 --> 01:10:06,002
- The Old Asshole?
- Very funny.
528
01:10:07,005 --> 01:10:09,064
Is this gentleman your guest?
529
01:10:14,479 --> 01:10:16,003
German police.
530
01:10:18,983 --> 01:10:20,712
What's all this about?
531
01:10:23,254 --> 01:10:26,246
This young man is indeed
with the German police.
532
01:10:27,926 --> 01:10:29,416
Your papers.
533
01:11:03,161 --> 01:11:04,389
Get out!
534
01:11:15,006 --> 01:11:18,464
You entertain people
from the Gestapo now? Bravo!
535
01:12:13,565 --> 01:12:16,125
Is that where your daughter sleeps?
536
01:12:17,569 --> 01:12:19,833
Yes, it is.
537
01:12:20,572 --> 01:12:23,439
Then we'd better whisper
so we don't wake her.
538
01:12:41,726 --> 01:12:43,216
By the way, Albert...
539
01:12:45,129 --> 01:12:47,154
your daughter's pretty.
540
01:12:50,234 --> 01:12:52,202
Why do you two fight?
541
01:12:53,504 --> 01:12:56,064
We get along very well.
542
01:13:07,352 --> 01:13:09,786
I didn't want to mention it
in front of her,
543
01:13:10,488 --> 01:13:12,752
but I shot a guy the other day.
544
01:13:20,565 --> 01:13:24,934
You know, you shouldn't always
believe Monsieur Jean-Bernard.
545
01:13:26,371 --> 01:13:28,498
It isn't true
what he said about Spain.
546
01:13:29,474 --> 01:13:31,442
All he wants is your money.
547
01:13:33,277 --> 01:13:35,609
You think I don't know that?
548
01:14:11,949 --> 01:14:13,246
Shit!
549
01:14:14,786 --> 01:14:16,777
They got the boss!
550
01:14:19,424 --> 01:14:21,016
Christ, just my damn luck!
551
01:14:21,225 --> 01:14:25,093
- You're not in too much pain?
- I hope it's not my lung.
552
01:14:25,296 --> 01:14:26,729
Don't worry.
553
01:14:28,199 --> 01:14:29,689
You got a drink?
554
01:14:32,804 --> 01:14:35,739
I told you we should have left it
to the militia.
555
01:14:35,940 --> 01:14:37,498
Hold on, boss.
556
01:14:55,560 --> 01:14:57,858
- See you, guys!
- Good luck, kid!
557
01:15:22,153 --> 01:15:23,450
What do you want?
558
01:15:42,573 --> 01:15:44,473
They got my boss.
559
01:15:44,976 --> 01:15:45,908
What?
560
01:15:46,110 --> 01:15:47,907
Your friends shot my boss.
561
01:15:48,513 --> 01:15:51,004
- What friends?
- The Bolsheviks!
562
01:15:59,690 --> 01:16:01,920
May I see France?
563
01:17:06,190 --> 01:17:07,817
Look, Albert.
564
01:17:09,460 --> 01:17:10,950
War loot.
565
01:17:46,731 --> 01:17:48,892
You should go to bed.
566
01:18:15,860 --> 01:18:17,555
Long live France.
567
01:19:06,644 --> 01:19:08,134
This is for you.
568
01:19:48,085 --> 01:19:50,383
Sad music, isn't it?
569
01:19:54,225 --> 01:19:58,286
It's as if my whole life's been lived
in time to that music.
570
01:19:58,562 --> 01:20:00,462
Papa, don't start again.
571
01:20:07,505 --> 01:20:09,370
France is a gifted pianist.
572
01:20:11,709 --> 01:20:15,839
She should have gone
to the conservatory. But then -
573
01:20:16,047 --> 01:20:17,514
Please.
574
01:20:21,485 --> 01:20:23,350
I brought you some flowers.
575
01:20:30,628 --> 01:20:33,222
I've come to get your daughter.
576
01:20:35,966 --> 01:20:39,026
It's a going-away party
for Jean-Bernard and Betty.
577
01:20:40,571 --> 01:20:42,266
I'd like to take France.
578
01:20:43,207 --> 01:20:44,970
Are you crazy?
579
01:20:46,444 --> 01:20:48,036
France is very tired.
580
01:20:53,017 --> 01:20:57,010
If she doesn't come,
I'll take you to see my friends.
581
01:21:02,993 --> 01:21:06,258
And some of them
aren't too fond of Jews.
582
01:21:09,467 --> 01:21:11,560
- I'm going.
- Stay here.
583
01:21:11,936 --> 01:21:13,665
I forbid you to go.
584
01:21:13,871 --> 01:21:15,463
Come now, Papa.
585
01:21:20,511 --> 01:21:23,344
Hurry up.
We're going to be late.
586
01:21:54,111 --> 01:21:55,510
Come dance, Lucien.
587
01:21:55,713 --> 01:21:57,180
I don't know how.
588
01:21:58,415 --> 01:21:59,973
You have to learn!
589
01:22:24,708 --> 01:22:26,300
That's very tiring.
590
01:22:32,583 --> 01:22:34,380
I'm thirsty.
591
01:22:35,553 --> 01:22:37,111
You dance very well.
592
01:22:41,292 --> 01:22:43,658
It's late.
I have to take you home.
593
01:22:56,507 --> 01:22:58,407
You look bored.
594
01:22:59,176 --> 01:23:00,973
May I have this dance?
595
01:23:14,658 --> 01:23:16,091
She's beautiful.
596
01:23:19,663 --> 01:23:21,631
Say good-bye to Horn for me.
597
01:23:24,301 --> 01:23:25,996
As for Spain,
598
01:23:26,370 --> 01:23:28,634
tell him I'm going in his place.
599
01:23:32,743 --> 01:23:34,802
I'm not pleased about it.
600
01:23:50,928 --> 01:23:53,089
Some Jewish girls
are so very beautiful.
601
01:23:54,431 --> 01:23:56,899
They make other women
look like old nags.
602
01:24:09,213 --> 01:24:11,374
I had a Jewish fianc?e once.
603
01:24:12,216 --> 01:24:14,946
Incredibly stacked and very rich.
604
01:24:15,853 --> 01:24:18,014
What are you telling him?
605
01:24:18,622 --> 01:24:20,613
Nothing, my dear.
606
01:25:03,734 --> 01:25:05,759
You broke my heel.
607
01:25:32,896 --> 01:25:34,659
You've had too much to drink.
608
01:25:36,266 --> 01:25:37,665
I'll take you home.
609
01:25:41,872 --> 01:25:43,999
It's a shame you can't dance.
610
01:25:47,978 --> 01:25:49,536
I'll teach you.
611
01:26:05,596 --> 01:26:07,029
Relax.
612
01:26:11,001 --> 01:26:12,468
See? It's easy.
613
01:26:39,062 --> 01:26:40,461
Bastard.
614
01:26:42,733 --> 01:26:44,428
You bastard!
615
01:26:48,772 --> 01:26:52,731
Aubert says she's a Jew.
She has no right coming here.
616
01:26:54,611 --> 01:26:56,101
Filthy Jew!
617
01:27:05,956 --> 01:27:08,356
So you're sleeping with a Jew.
618
01:27:09,593 --> 01:27:11,652
You think you'll get away with this?
619
01:27:13,197 --> 01:27:15,495
I'm going to get the Germans
this minute!
620
01:27:16,133 --> 01:27:18,363
Take it easy, Marie.
It's nothing.
621
01:27:18,802 --> 01:27:21,737
Filthy Jew!
They all have syphilis!
622
01:27:22,139 --> 01:27:24,403
You hear me?
She'll give it to you!
623
01:27:24,608 --> 01:27:29,307
Let me go! I want to talk
to the filthy bitch!
624
01:27:29,513 --> 01:27:32,243
She has no right!
Let me go!
625
01:28:36,647 --> 01:28:38,581
Marie is usually nice.
626
01:29:09,947 --> 01:29:12,177
I can't stand it anymore.
627
01:29:13,083 --> 01:29:15,176
I'm tired of being a Jew.
628
01:30:36,066 --> 01:30:38,125
One last drink, Betty!
629
01:30:39,102 --> 01:30:40,592
For the road!
630
01:30:52,883 --> 01:30:54,145
See you soon!
631
01:30:58,055 --> 01:31:00,990
To my friends! For the road!
632
01:31:01,658 --> 01:31:04,183
We'll send you some postcards.
633
01:31:41,965 --> 01:31:44,229
My father has to get to Spain.
634
01:33:19,429 --> 01:33:20,760
You know...
635
01:33:22,065 --> 01:33:25,728
Italians are great on a bike,
636
01:33:26,469 --> 01:33:28,198
but I was never afraid of 'em.
637
01:33:29,172 --> 01:33:33,108
Even a champion like Bartali
didn't scare me.
638
01:33:37,047 --> 01:33:40,016
You know the guys
who really shook me?
639
01:33:40,550 --> 01:33:42,040
The Flemish!
640
01:33:45,622 --> 01:33:48,090
You never saw Sylv?re Maes race.
641
01:33:50,594 --> 01:33:52,858
South of Caen,
642
01:33:53,063 --> 01:33:58,626
numerous Anglo-Canadian attacks
have gained them some terrain.
643
01:33:59,369 --> 01:34:03,635
German troops
are putting up fierce resistance.
644
01:34:41,878 --> 01:34:43,470
Get moving.
645
01:35:05,101 --> 01:35:07,331
It's funny you can sew.
646
01:35:10,440 --> 01:35:12,465
It's usually women who sew.
647
01:35:21,918 --> 01:35:23,647
You won't talk to me?
648
01:36:22,278 --> 01:36:24,644
What would you say
if I married France?
649
01:36:32,489 --> 01:36:33,979
It's very strange.
650
01:36:34,791 --> 01:36:37,658
Somehow I can't bring myself
to completely despise you.
651
01:36:50,006 --> 01:36:52,099
There's someone
to see Monsieur Lacombe.
652
01:36:53,009 --> 01:36:54,738
His mother.
653
01:36:58,581 --> 01:37:00,344
She came to the hotel.
654
01:37:01,384 --> 01:37:03,249
I thought it best
to bring her here.
655
01:37:10,527 --> 01:37:12,222
He's very kind.
656
01:37:17,867 --> 01:37:19,164
Have a seat.
657
01:37:24,574 --> 01:37:27,236
Forgive me
for receiving you like this.
658
01:37:28,578 --> 01:37:31,376
Have you come a long way?
- From Souleillac.
659
01:37:33,149 --> 01:37:34,639
Our village.
660
01:37:36,086 --> 01:37:39,613
I came to town with Laborit
for the fair.
661
01:38:02,579 --> 01:38:04,410
Did you get the money orders?
662
01:38:12,055 --> 01:38:14,023
I brought you a chicken.
663
01:38:24,634 --> 01:38:26,158
Are you eating well?
664
01:38:40,550 --> 01:38:42,177
This is Lucien's mother.
665
01:38:44,621 --> 01:38:45,952
My daughter.
666
01:38:46,556 --> 01:38:48,319
She's very pretty.
667
01:38:56,699 --> 01:39:00,100
I came to thank you for the money.
668
01:39:00,670 --> 01:39:02,297
I don't want to bother anyone.
669
01:39:02,505 --> 01:39:05,474
But you're not.
Please sit down.
670
01:39:09,445 --> 01:39:11,208
You're not from around here?
671
01:39:13,683 --> 01:39:15,173
We're from Paris.
672
01:39:16,452 --> 01:39:19,512
But life in Paris
is very difficult right now.
673
01:39:21,691 --> 01:39:23,556
There's nothing to eat there.
674
01:39:26,963 --> 01:39:28,624
You're not French.
675
01:39:28,831 --> 01:39:30,458
More or less.
676
01:39:32,202 --> 01:39:33,999
My daughter is really French.
677
01:39:37,507 --> 01:39:39,498
Is she happy here?
678
01:39:41,110 --> 01:39:42,270
Ask her.
679
01:39:44,948 --> 01:39:47,246
Lucien will have to show her around.
680
01:39:50,520 --> 01:39:52,488
Only he can't return to his village.
681
01:39:55,291 --> 01:39:57,555
You know, Lucien worries me.
682
01:39:58,528 --> 01:39:59,893
And me too.
683
01:40:00,630 --> 01:40:02,689
But he's not a bad boy.
684
01:40:05,668 --> 01:40:08,933
You're a friend of Lucien's.
Perhaps you could reason with him.
685
01:40:09,739 --> 01:40:11,604
I'm not a friend of Lucien's.
686
01:40:17,680 --> 01:40:22,049
My daughter worries me too.
Very much.
687
01:40:24,988 --> 01:40:28,617
Don't you think we were better off
before the war?
688
01:40:44,841 --> 01:40:47,435
- I'll see you off.
- No need.
689
01:40:48,745 --> 01:40:50,679
It's better if Laborit
doesn't see you.
690
01:40:52,915 --> 01:40:54,712
Look what I got.
691
01:41:08,364 --> 01:41:10,924
It's nothing.
We get them every day.
692
01:41:15,104 --> 01:41:16,799
They're going to kill you.
693
01:41:17,607 --> 01:41:19,074
Laborit says so.
694
01:41:20,143 --> 01:41:22,077
Why don't you get away from here?
695
01:41:25,682 --> 01:41:27,172
I like it here.
696
01:41:35,291 --> 01:41:37,282
I'll miss my bus.
697
01:41:42,131 --> 01:41:43,393
Wait.
698
01:42:33,383 --> 01:42:35,283
You should eat something, Papa.
699
01:42:37,019 --> 01:42:40,716
It's hard to have an appetite
when I have a whore for a daughter.
700
01:42:58,841 --> 01:43:01,309
That wasn't nice, what you said.
701
01:43:07,116 --> 01:43:10,847
I think it's very rude
to call your daughter a whore.
702
01:43:12,321 --> 01:43:14,516
You deserve a good thrashing.
703
01:43:15,324 --> 01:43:18,350
I don't need you to tell me
how to treat my daughter!
704
01:43:23,332 --> 01:43:25,732
France and I are very much alike.
705
01:43:29,005 --> 01:43:31,166
We're very fragile creatures.
706
01:43:59,969 --> 01:44:01,698
Forgive me, my dear.
707
01:44:10,246 --> 01:44:11,338
Leave me alone!
708
01:45:14,544 --> 01:45:17,240
They let Monsieur Zweig's mother die.
709
01:45:17,547 --> 01:45:19,447
Frfhlich told me.
710
01:45:19,949 --> 01:45:23,715
Don't worry, Papa.
We'll get to Spain.
711
01:45:23,920 --> 01:45:25,444
Spain.
712
01:45:25,655 --> 01:45:27,452
Spain doesn't exist.
713
01:45:27,657 --> 01:45:29,682
Be reasonable, Papa.
714
01:45:47,810 --> 01:45:49,175
Feeling better?
715
01:46:02,224 --> 01:46:04,055
You know, Monsieur Horn...
716
01:46:05,328 --> 01:46:07,159
I like you a lot.
717
01:46:14,070 --> 01:46:17,801
- I'm sure we can get to Spain.
- Have they closed the borders?
718
01:46:18,007 --> 01:46:20,635
There are still some
unguarded spots.
719
01:46:23,512 --> 01:46:25,343
I'm going to bed.
720
01:46:25,581 --> 01:46:27,071
Good night, my friends.
721
01:46:32,121 --> 01:46:35,318
You know
your grandmother can't manage.
722
01:46:35,925 --> 01:46:38,155
There's no point
even talking about it.
723
01:46:39,395 --> 01:46:40,953
You're right.
724
01:46:41,397 --> 01:46:43,365
Besides, the war
will be over soon anyway.
725
01:46:45,201 --> 01:46:48,728
It's true.
The Americans are already in Rouen.
726
01:47:47,496 --> 01:47:48,554
You went out?
727
01:47:48,764 --> 01:47:50,823
I took a little walk.
728
01:47:52,134 --> 01:47:54,728
I haven't been out for so long.
729
01:47:58,007 --> 01:47:59,872
I feel like my old self.
730
01:48:07,149 --> 01:48:10,550
France says you could get us
across the border to Spain.
731
01:48:12,955 --> 01:48:14,013
Really?
732
01:48:19,595 --> 01:48:24,589
Lucien, I'd like to talk to you
man to man.
733
01:48:25,801 --> 01:48:27,268
We've never talked.
734
01:48:27,470 --> 01:48:29,438
What do you want to talk about?
735
01:48:29,739 --> 01:48:31,172
France.
736
01:48:32,174 --> 01:48:35,007
I don't have time.
I have to get to work.
737
01:49:00,035 --> 01:49:01,627
They really got him.
738
01:49:04,373 --> 01:49:06,637
I'm beat.
I'm gonna take a shower.
739
01:49:14,483 --> 01:49:17,646
Lucien, this gentleman
is here to see you.
740
01:49:17,853 --> 01:49:20,083
- What are you doing here?
- Waiting for you.
741
01:49:20,289 --> 01:49:23,452
I've been chatting with your friend.
He's very nice.
742
01:49:24,360 --> 01:49:25,657
Another round?
743
01:49:25,861 --> 01:49:27,328
You're crazy!
744
01:49:27,696 --> 01:49:29,926
I came to talk to you.
745
01:49:30,399 --> 01:49:32,128
Things can't go on like this.
746
01:49:32,334 --> 01:49:35,394
You just can't help
acting like an ass!
747
01:49:36,172 --> 01:49:38,197
Come on.
I'm taking you home.
748
01:49:42,077 --> 01:49:44,238
- Who's this?
- A friend.
749
01:49:48,184 --> 01:49:49,947
Horn? Isn't he the Jew?
750
01:49:51,353 --> 01:49:53,685
You bring Jews
to the hotel bar now?
751
01:49:53,889 --> 01:49:56,619
Forgive him.
He's young.
752
01:49:58,794 --> 01:50:00,989
I'll see you in my office.
753
01:50:08,704 --> 01:50:10,535
Show me your papers.
754
01:50:24,320 --> 01:50:28,814
What's this? ' Jean-Fran?ois Rivi?re.
Born in Paris, July 30, 1892."
755
01:50:30,326 --> 01:50:32,419
De Voisins got this for you.
756
01:50:32,928 --> 01:50:34,327
Precisely.
757
01:50:35,331 --> 01:50:39,597
I want to see an ID
with ' Jew" written on it.
758
01:50:46,408 --> 01:50:48,842
All I have is a calling card.
759
01:50:58,420 --> 01:51:00,149
Last name: Horn.
760
01:51:03,125 --> 01:51:05,958
First name: Albert.
761
01:51:13,002 --> 01:51:14,401
Place of birth?
762
01:51:14,837 --> 01:51:17,601
- Szekesfehervar.
- What?
763
01:51:19,675 --> 01:51:22,542
Why don't you just put Toulouse?
764
01:51:25,114 --> 01:51:26,240
Address?
765
01:51:27,216 --> 01:51:30,617
52 rue Pierre Premier
de Serbie, Paris.
766
01:51:36,392 --> 01:51:37,916
Nationality?
767
01:51:38,794 --> 01:51:40,386
French.
768
01:51:42,231 --> 01:51:45,223
Didn't anyone ever tell you
yids can't be French?
769
01:51:46,568 --> 01:51:48,001
On occasion.
770
01:51:48,904 --> 01:51:52,465
To me a Jew is like a rat.
No more, no less.
771
01:51:53,475 --> 01:51:54,737
Really?
772
01:51:55,778 --> 01:51:57,211
They breed like crazy.
773
01:51:57,947 --> 01:51:59,437
There's more and more of 'em.
774
01:52:00,082 --> 01:52:02,277
- I can leave, if you like.
- Stay there.
775
01:52:02,618 --> 01:52:05,815
I'm calling the Kommandantur.
You can explain to them.
776
01:52:07,756 --> 01:52:10,190
Why do you speak to me
in that tone?
777
01:52:22,805 --> 01:52:25,467
We didn't get to talk about France.
778
01:52:26,875 --> 01:52:28,843
She was asleep when I left.
779
01:52:30,946 --> 01:52:32,811
What I wanted to tell you -
780
01:52:33,015 --> 01:52:37,042
Guess what, my friend.
I have a Jew in my office.
781
01:52:54,303 --> 01:52:55,930
Open up!
782
01:53:01,176 --> 01:53:02,700
Old witch!
783
01:53:33,709 --> 01:53:36,337
They put him on a train to Toulouse.
784
01:53:39,681 --> 01:53:41,478
I don't know
where they're taking them.
785
01:53:47,623 --> 01:53:48,851
It's his own fault.
786
01:53:49,058 --> 01:53:50,685
Shut up!
787
01:54:08,110 --> 01:54:10,101
You bastard!
788
01:55:15,410 --> 01:55:17,901
I'm a soldier like you,
fighting for my country!
789
01:55:18,113 --> 01:55:20,547
I demand to be treated
like a soldier!
790
01:55:40,869 --> 01:55:42,632
Go up and guard that guy.
791
01:55:43,071 --> 01:55:44,800
I'll be with those gentlemen.
792
01:55:45,007 --> 01:55:47,532
You still have the strength to work?
793
01:55:47,976 --> 01:55:49,307
More than ever.
794
01:55:54,850 --> 01:55:56,408
Bear up, kid.
795
01:57:17,399 --> 01:57:19,060
How old are you, kid?
796
01:57:24,473 --> 01:57:26,464
So you're working for the Germans?
797
01:57:28,710 --> 01:57:30,610
A young Frenchman like you.
798
01:57:34,016 --> 01:57:35,381
Aren't you ashamed?
799
01:57:42,624 --> 01:57:44,649
I don't like people
talking down to me.
800
01:58:06,848 --> 01:58:09,942
Stop acting smart, kid!
You know they're gonna shoot you?
801
01:58:29,371 --> 01:58:31,100
You don't look like a thug.
802
01:58:39,214 --> 01:58:40,442
Listen.
803
01:58:43,985 --> 01:58:45,646
I'll give you a chance.
804
01:58:46,888 --> 01:58:49,448
Take off these handcuffs
and I'll take you with me.
805
01:58:50,292 --> 01:58:51,589
Understand?
806
01:59:07,142 --> 01:59:09,133
I don't like people
talking down to me.
807
01:59:56,491 --> 01:59:59,051
Hurry up!
808
02:00:38,600 --> 02:00:41,535
Get me the Kommandantur.
809
02:01:36,291 --> 02:01:38,623
You may take a small suitcase
or knapsack.
810
02:01:38,827 --> 02:01:40,727
Only personal effects.
811
02:01:41,263 --> 02:01:45,324
No food, no books, no money.
812
02:01:46,268 --> 02:01:47,462
Hurry up.
813
02:01:47,769 --> 02:01:48,997
- But -
- Hurry up.
814
02:01:49,204 --> 02:01:53,072
You're not alone.
I still have lots of names on my list.
815
02:01:56,311 --> 02:01:59,542
There's been a serious incident.
816
02:02:12,827 --> 02:02:14,294
Hurry up.
817
02:02:56,638 --> 02:02:58,265
Monsieur Lacombe,
818
02:02:59,140 --> 02:03:01,131
you work for the German police.
819
02:03:01,476 --> 02:03:04,240
There are no thieves
in the German police.
820
02:03:04,579 --> 02:03:06,547
Give me that watch.
821
02:04:06,808 --> 02:04:08,537
I'm staying with her.
822
02:04:48,049 --> 02:04:49,676
Where are we going?
823
02:04:50,485 --> 02:04:51,679
I don't know.
824
02:04:53,354 --> 02:04:54,252
Spain.
825
02:05:06,334 --> 02:05:07,596
Damn it!
826
02:07:46,261 --> 02:07:49,196
- What did she say?
- There's a card missing.
827
02:16:29,016 --> 02:16:33,680
Lucien Lacombe was arrested
on October 12, 1944.
828
02:16:34,288 --> 02:16:36,950
He was tried
by a military court of the Resistance,
829
02:16:37,258 --> 02:16:41,194
sentenced to death and executed.
57711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.