All language subtitles for Lacombe Lucien (Louis Malle, 1974).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:17,510 JUNE 1944 A TOWN IN SOUTHWEST FRANCE... 2 00:01:10,539 --> 00:01:13,804 A French national broadcast from Vichy. 3 00:01:14,543 --> 00:01:18,240 Ladies and gentlemen, a talk by Monsieur Philippe Henriot 4 00:01:18,647 --> 00:01:20,706 on "History's Revenge." 5 00:01:20,916 --> 00:01:22,884 It's amazing, 6 00:01:23,485 --> 00:01:26,215 listening to Gaullist broadcasts... 7 00:01:27,589 --> 00:01:31,855 how serenely consistent these partisans of Moscow are in their treachery. 8 00:01:33,329 --> 00:01:35,889 There is no difference between broadcasts 9 00:01:36,098 --> 00:01:38,259 from London, Algeria, or Brazzaville. 10 00:01:39,535 --> 00:01:44,063 The tone, style and vocabulary have long been familiar, 11 00:01:44,907 --> 00:01:48,673 each emission bearing the same distinctive stamp. 12 00:01:49,345 --> 00:01:54,078 The shallow veneer of nationalism and religion is always evident, 13 00:01:54,883 --> 00:01:58,319 despite their best attempts to conceal it. 14 00:01:58,854 --> 00:02:02,255 You would hope propaganda would at least refrain 15 00:02:03,025 --> 00:02:06,984 from constantly insulting one's common sense. 16 00:02:07,196 --> 00:02:10,791 But never mind. No one expects logic from them. 17 00:02:11,166 --> 00:02:13,600 Let them go on repeating endlessly 18 00:02:13,802 --> 00:02:17,397 that Laval is a traitor and Darlan a Gestapo agent, 19 00:02:17,606 --> 00:02:20,302 and that I serve German propaganda... 20 00:06:16,345 --> 00:06:18,142 What are you doing here? 21 00:06:19,381 --> 00:06:22,111 Are you Lucien, Th?r?se's son? 22 00:06:24,553 --> 00:06:27,351 That's not yours! Those dishes are my father's! 23 00:06:28,056 --> 00:06:29,387 Maybe so. 24 00:06:29,591 --> 00:06:32,924 Go see the boss. He'll explain. 25 00:07:13,235 --> 00:07:15,066 Is that you, Lucien? 26 00:07:29,317 --> 00:07:31,148 You get up late. 27 00:07:33,455 --> 00:07:35,184 It's Sunday. 28 00:07:42,364 --> 00:07:44,628 Why did you take your father's gun? 29 00:07:47,936 --> 00:07:49,597 You know guns aren't allowed. 30 00:08:03,618 --> 00:08:06,678 Here. I got a raise of 20 francs. 31 00:08:14,096 --> 00:08:15,495 Good. 32 00:08:17,299 --> 00:08:19,392 - Morning, Lucien. - Hello, Monsieur Laborit. 33 00:08:19,601 --> 00:08:22,161 Your son could let us know when he's coming. 34 00:08:28,009 --> 00:08:29,567 You staying long? 35 00:08:32,147 --> 00:08:33,978 I have five days off. 36 00:08:58,607 --> 00:09:00,666 What are those other people doing in our house? 37 00:09:03,078 --> 00:09:04,705 They're helping Monsieur Laborit. 38 00:09:05,313 --> 00:09:07,247 I let them have the house. 39 00:09:09,084 --> 00:09:11,314 Things have changed around here. 40 00:09:12,087 --> 00:09:14,078 The work has to be done. 41 00:09:15,056 --> 00:09:17,422 Your father's a prisoner and Joseph's gone. 42 00:09:18,927 --> 00:09:21,225 - Really? - Joined the underground, the bum! 43 00:09:21,897 --> 00:09:24,263 My son's a patriot - so there! 44 00:10:58,727 --> 00:11:00,592 Lucien, lift his head. 45 00:11:22,050 --> 00:11:23,517 It's coming. 46 00:11:40,068 --> 00:11:41,865 Come on, let's have a drink. 47 00:11:44,839 --> 00:11:49,242 He was a good horse. I'll never find another like him. 48 00:13:28,009 --> 00:13:30,341 "And the thunder... 49 00:13:32,847 --> 00:13:34,474 rolled... 50 00:13:35,350 --> 00:13:38,513 in muffled avalanches..." 51 00:13:40,655 --> 00:13:43,920 Well, well. Come in, Lucien. 52 00:13:46,061 --> 00:13:48,586 '... in the distance." 53 00:13:54,769 --> 00:13:56,031 Maurice, really! 54 00:13:56,237 --> 00:13:58,705 You're hopeless. 55 00:13:59,207 --> 00:14:04,076 You spelled "stormy" starting with S-T-A-U. 56 00:14:04,913 --> 00:14:11,216 But I guess you don't need to know how to spell to herd sheep. 57 00:14:12,854 --> 00:14:15,288 Dismissed! 58 00:14:30,538 --> 00:14:32,130 What do you want? 59 00:14:36,211 --> 00:14:37,735 This is for you. 60 00:14:43,718 --> 00:14:45,151 Thanks. 61 00:14:46,354 --> 00:14:48,345 You came to give me that? 62 00:14:48,623 --> 00:14:50,716 I want to join the underground. 63 00:14:55,497 --> 00:14:57,522 What's that got to do with me? 64 00:14:57,932 --> 00:15:00,765 You're the one who decides. Joseph told me so. 65 00:15:07,976 --> 00:15:09,603 You're too young. 66 00:15:13,248 --> 00:15:15,478 And we have enough like you. 67 00:15:18,653 --> 00:15:21,315 The underground isn't like poaching. 68 00:15:23,791 --> 00:15:25,918 It's like the army. 69 00:16:28,189 --> 00:16:30,214 I don't want to go back to the nursing home. 70 00:16:33,661 --> 00:16:35,959 You're lucky to have a job. 71 00:16:39,367 --> 00:16:41,460 You can't stay here, Lucien. 72 00:16:41,669 --> 00:16:43,364 Laborit won't let you. 73 00:16:45,273 --> 00:16:46,865 When your father returns - 74 00:16:47,075 --> 00:16:49,737 When he returns, there'll be hell to pay. 75 00:17:57,645 --> 00:17:58,407 Shit! 76 00:19:47,355 --> 00:19:50,153 Are you crazy? Where'd you come from? 77 00:20:51,052 --> 00:20:53,384 Spying, you little punk? 78 00:20:54,956 --> 00:20:56,924 Get moving. You've got some explaining to do. 79 00:21:09,036 --> 00:21:12,096 - Any news from Paris? - The phone isn't working. 80 00:21:15,009 --> 00:21:16,442 Kid, come here! 81 00:21:37,465 --> 00:21:39,399 Curiosity is a nasty habit. 82 00:21:39,600 --> 00:21:41,033 Who is he? 83 00:21:41,235 --> 00:21:43,226 I caught him spying in the garden. 84 00:21:43,437 --> 00:21:47,305 I was not. I was going back to the nursing home. 85 00:21:48,809 --> 00:21:51,972 Don't you know there's a 10:00 curfew? 86 00:21:54,248 --> 00:21:56,079 What's the matter? 87 00:21:57,385 --> 00:21:59,945 Aren't you Henri Aubert, the bicycle champ? 88 00:22:01,989 --> 00:22:05,481 - You've seen me race, kid? - Yes, in '39, at Caussade. 89 00:22:05,693 --> 00:22:08,355 I was with my father. You won. 90 00:22:09,163 --> 00:22:10,596 I remember. 91 00:22:11,666 --> 00:22:14,134 You from town? - No, from Souleillac. 92 00:22:14,335 --> 00:22:16,462 Wait. I know people in Souleillac. 93 00:22:16,671 --> 00:22:19,504 The grocery woman - what's her name? 94 00:22:20,007 --> 00:22:20,871 Madame Cabessut. 95 00:22:21,842 --> 00:22:24,106 That's it. Dark hair, right? 96 00:22:32,219 --> 00:22:33,686 How about a drink? 97 00:22:35,089 --> 00:22:37,057 Marie, two Suzes. 98 00:22:40,928 --> 00:22:43,294 - So, you're from Souleillac. - You been there? 99 00:22:43,497 --> 00:22:46,330 Beautiful country. Very wild. 100 00:22:47,568 --> 00:22:49,092 I bet there's underground there. 101 00:22:49,303 --> 00:22:51,669 You don't see much of them. 102 00:22:51,872 --> 00:22:55,467 And how is Madame Cabessut? 103 00:23:07,521 --> 00:23:09,079 Have another. 104 00:23:10,191 --> 00:23:12,489 And what's this teacher's name? 105 00:23:12,793 --> 00:23:15,227 Peyssac, Robert. 106 00:23:16,397 --> 00:23:18,228 They say he's a Freemason. 107 00:23:19,000 --> 00:23:20,729 What's a Freemason? 108 00:23:23,004 --> 00:23:24,665 You're sure he's in command? 109 00:23:24,872 --> 00:23:27,363 Yes, under another name. 110 00:23:27,575 --> 00:23:30,009 - What name? - Hold on. 111 00:23:30,211 --> 00:23:34,045 Voltaire. They call him Lieutenant Voltaire. 112 00:23:48,129 --> 00:23:49,756 Wake up! 113 00:23:50,398 --> 00:23:52,923 Time to get up. Mademoiselle Chauvelot is on her way. 114 00:23:55,569 --> 00:23:56,900 Oh, my head! 115 00:23:57,104 --> 00:24:00,505 Poor boy. You drank too much last night. 116 00:24:02,543 --> 00:24:04,135 Want an aspirin? 117 00:24:10,151 --> 00:24:12,210 Good morning, young man. 118 00:24:13,254 --> 00:24:15,984 Forgive me. There wasn't a room for him. 119 00:24:16,190 --> 00:24:17,657 Very well. 120 00:24:33,908 --> 00:24:36,035 - How are you today? - Fine, thanks. 121 00:24:36,243 --> 00:24:37,972 I'm almost finished. 122 00:24:38,512 --> 00:24:41,709 - What a beautiful day. - You mean what heat. 123 00:24:49,223 --> 00:24:50,952 These are for Herr Muller. 124 00:25:01,035 --> 00:25:02,593 They're so polite... 125 00:25:04,004 --> 00:25:05,596 and punctual. 126 00:25:06,207 --> 00:25:09,176 If we'd been like them, we'd have won the war. 127 00:25:10,644 --> 00:25:12,874 Darn! I broke a nail. 128 00:25:18,719 --> 00:25:20,380 What did you say, Mama? 129 00:25:20,588 --> 00:25:22,385 I broke a nail. 130 00:25:26,393 --> 00:25:29,089 You've been drinking, Pierre. It's so early. 131 00:25:30,030 --> 00:25:31,657 Just a little Suze. 132 00:25:33,033 --> 00:25:36,127 Does one good, what with this heat. 133 00:25:38,973 --> 00:25:40,941 You'd think you were in Saigon. 134 00:25:42,643 --> 00:25:45,271 How are you, my boy? - All right, Monsieur Tonin. 135 00:25:47,815 --> 00:25:50,079 Doesn't he look like Paul? 136 00:25:51,485 --> 00:25:52,850 A little. 137 00:25:53,754 --> 00:25:55,381 Paul was thinner. 138 00:25:59,026 --> 00:26:01,517 Read me the mail, Mama. 139 00:26:04,465 --> 00:26:07,866 ' Dear Gentlemen of the Gestapo: As a farmer, with WWI medals, 140 00:26:08,068 --> 00:26:13,973 I must inform you of the shady doings of a certain Etienne Louvel -" 141 00:26:14,175 --> 00:26:15,938 Hurry up! 142 00:26:16,143 --> 00:26:17,701 Move it. 143 00:26:18,813 --> 00:26:22,214 Here's Lieutenant Voltaire for you. We found him in bed, 144 00:26:22,416 --> 00:26:23,906 sleeping like an angel. 145 00:26:25,052 --> 00:26:27,919 These leaflets were on his night table. 146 00:26:29,523 --> 00:26:31,991 "German troops are retreating on all fronts. 147 00:26:32,193 --> 00:26:34,991 You will soon be free in a Free France." 148 00:26:35,196 --> 00:26:37,892 They could at least ask people. 149 00:26:38,165 --> 00:26:41,566 I don't want to be freed by the Rothschild Bank. 150 00:26:41,902 --> 00:26:43,529 That's my right, isn't it? 151 00:26:44,939 --> 00:26:46,600 Shut up, you bastard! 152 00:26:47,241 --> 00:26:48,731 Welcome, Monsieur Peyssac. 153 00:26:49,977 --> 00:26:52,002 Take him upstairs. I'll be right there. 154 00:26:55,349 --> 00:26:57,943 - Shall I start on him? - No, wait for me. 155 00:26:59,920 --> 00:27:02,912 It's funny, but I've never liked teachers. 156 00:27:03,757 --> 00:27:06,385 If you don't need me, I'll go take a shower. 157 00:27:07,328 --> 00:27:11,992 I don't know why they're all socialists. Are you a socialist? 158 00:27:16,270 --> 00:27:17,794 What will happen to him? 159 00:27:18,005 --> 00:27:20,303 Don't worry. We'll just have a chat. 160 00:27:21,442 --> 00:27:24,172 We should find this young man something to do. 161 00:27:24,778 --> 00:27:26,746 He can open the mail. 162 00:27:27,314 --> 00:27:28,611 Here. 163 00:27:33,988 --> 00:27:35,649 Just do like this. 164 00:27:36,690 --> 00:27:38,317 Go on, Mama. 165 00:27:41,428 --> 00:27:43,726 ' I must call to your attention 166 00:27:43,931 --> 00:27:46,456 that the milliner, Solange Leboeuf, of Lubsac, 167 00:27:46,667 --> 00:27:51,104 is often visited by her two sons, both outlaws and communists." 168 00:27:52,039 --> 00:27:53,404 That's enough. 169 00:28:03,183 --> 00:28:08,177 �Monsieur, as a practicing Catholic who finds the black market unworthy 170 00:28:08,389 --> 00:28:10,152 of Frenchmen and Christians, I'd like to inform you -" 171 00:28:10,357 --> 00:28:12,518 Nothing serious this morning? 172 00:28:13,928 --> 00:28:15,225 Yes. 173 00:28:15,629 --> 00:28:17,392 A complaint from the prefecture 174 00:28:17,598 --> 00:28:20,431 concerning the disappearance of Dr. Pradines. 175 00:28:23,304 --> 00:28:25,272 Forget it, Mama. 176 00:28:29,677 --> 00:28:32,145 They're not about to find Dr. Pradines. 177 00:28:37,451 --> 00:28:39,510 I'll go take care of Voltaire. 178 00:28:49,997 --> 00:28:52,124 Are you Monsieur Tonin's mother? 179 00:28:52,566 --> 00:28:54,056 Of course not! 180 00:29:07,081 --> 00:29:09,140 Are there many more like this? 181 00:29:09,683 --> 00:29:12,208 We get about two hundred a day. 182 00:29:13,220 --> 00:29:16,212 One man even writes to inform on himself. 183 00:29:17,157 --> 00:29:18,954 It's like a disease. 184 00:29:29,069 --> 00:29:32,300 - You'd like to work for the police? - I don't know. 185 00:29:35,009 --> 00:29:36,533 You're young. 186 00:29:38,479 --> 00:29:40,606 I think Inspector Lanciaga likes you. 187 00:29:41,081 --> 00:29:42,605 Monsieur Tonin is an inspector? 188 00:29:43,417 --> 00:29:44,975 He was... 189 00:29:47,154 --> 00:29:49,213 an exceptional policeman. 190 00:29:50,057 --> 00:29:51,649 He isn't anymore? 191 00:29:53,494 --> 00:29:56,327 They dismissed him in '36 as an undesirable! 192 00:30:15,749 --> 00:30:18,047 Run along, kids. 193 00:30:37,337 --> 00:30:38,736 Tell me, Jean-B. 194 00:30:39,073 --> 00:30:40,563 What, my dear? 195 00:30:40,774 --> 00:30:43,766 Is there a gypsy restaurant in Toulouse? 196 00:30:43,977 --> 00:30:47,071 No, my dear. There's nothing in Toulouse. 197 00:30:48,549 --> 00:30:50,847 When are we going to San Sebastian? 198 00:30:51,051 --> 00:30:52,575 The end of the month. 199 00:30:53,954 --> 00:30:56,548 - What's it like? - You'll see. 200 00:30:57,324 --> 00:30:59,918 There's a great hotel, and everything you like. 201 00:31:01,295 --> 00:31:03,957 Ever shot with one of these? 202 00:31:06,767 --> 00:31:08,496 Come here. 203 00:31:12,606 --> 00:31:14,767 Grasp it firmly. 204 00:31:15,242 --> 00:31:18,575 Raise your arm, loose and relaxed, 205 00:31:18,779 --> 00:31:20,713 and hold your breath. 206 00:31:25,552 --> 00:31:28,749 Aim at his left nostril. 207 00:31:29,990 --> 00:31:33,391 His left nostril, not his necktie! Try again. 208 00:31:44,605 --> 00:31:47,733 - He's better than you. - That's not saying much. 209 00:32:07,794 --> 00:32:09,227 Where are we going? 210 00:32:09,897 --> 00:32:11,831 To see Albert Horn. 211 00:32:13,567 --> 00:32:15,262 Know who he is? 212 00:32:16,537 --> 00:32:18,596 A top tailor from Paris. 213 00:32:39,860 --> 00:32:41,191 You coming? 214 00:32:59,846 --> 00:33:02,337 - He lives here? - He's lying low. 215 00:33:02,816 --> 00:33:04,681 He works exclusively for me. 216 00:33:05,018 --> 00:33:07,714 What a surprise finding him in this hole. 217 00:33:09,356 --> 00:33:12,086 I was going to school nearby in Sor?ze. You know it? 218 00:33:12,793 --> 00:33:13,987 They kicked me out. 219 00:33:33,547 --> 00:33:35,037 Oh, it's you. 220 00:33:37,951 --> 00:33:39,384 Am I disturbing you? 221 00:33:40,821 --> 00:33:41,913 Never. 222 00:33:42,589 --> 00:33:44,284 I brought you a customer. 223 00:33:53,066 --> 00:33:54,829 It's his first suit. 224 00:33:56,703 --> 00:33:58,432 An important step in a man's life. 225 00:34:00,107 --> 00:34:01,768 Take off your jacket. 226 00:34:11,084 --> 00:34:15,350 Does the young man want the plaid or the blue flannel, 227 00:34:15,555 --> 00:34:17,955 like the one I made for you? 228 00:34:18,158 --> 00:34:20,353 The plaid. Do you agree, Lucien? 229 00:34:20,560 --> 00:34:22,187 I don't give a damn. 230 00:34:41,348 --> 00:34:45,011 Remember when Papa first brought me to your place? 231 00:34:45,419 --> 00:34:46,943 I was twelve. 232 00:34:48,989 --> 00:34:50,957 You were on the rue Marbeuf back then. 233 00:35:21,822 --> 00:35:23,881 Your mother's a strange one. 234 00:35:30,530 --> 00:35:32,395 Nice materials. 235 00:35:33,400 --> 00:35:34,890 I got them for nothing. 236 00:35:35,836 --> 00:35:37,463 A few gas coupons. 237 00:35:41,775 --> 00:35:43,572 I never told you where they came from. 238 00:35:46,980 --> 00:35:48,504 From Cassels. 239 00:35:49,850 --> 00:35:51,715 Their liquidated stock. 240 00:35:52,285 --> 00:35:53,843 Whatever happened to Cassels? 241 00:35:54,454 --> 00:35:57,423 There's a camp at St. Denis for the English. 242 00:35:59,993 --> 00:36:01,961 The Jews are in Drancy. 243 00:36:02,829 --> 00:36:04,160 I know. 244 00:36:05,799 --> 00:36:07,357 Thank you. 245 00:36:11,638 --> 00:36:13,765 It will be ready in five days. 246 00:36:19,112 --> 00:36:20,306 Listen. 247 00:36:23,517 --> 00:36:25,508 There's news about Spain. 248 00:36:27,654 --> 00:36:29,622 But it will cost you. 249 00:36:31,057 --> 00:36:33,457 You think it hasn't already? 250 00:36:36,329 --> 00:36:39,355 They're coming down harder on people like you. 251 00:36:40,133 --> 00:36:42,761 What I gave you isn't enough? 252 00:36:43,103 --> 00:36:45,333 That was for the forged papers. 253 00:36:47,307 --> 00:36:50,071 The gentleman is a rich and stingy Jew. 254 00:37:01,721 --> 00:37:06,249 Stop that playing. The music is bothering us. 255 00:37:16,903 --> 00:37:18,894 You must miss Paris. 256 00:37:22,175 --> 00:37:25,144 The number of nightclubs has doubled since '39. 257 00:37:26,613 --> 00:37:29,104 War has its good sides too. 258 00:37:37,424 --> 00:37:41,053 The German general staff announces that yesterday its troops took 259 00:37:41,261 --> 00:37:43,729 hundreds of American prisoners, 260 00:37:43,930 --> 00:37:48,333 confirming the poor morale and lack of fighting spirit 261 00:37:48,535 --> 00:37:51,971 among American troops. 262 00:37:52,506 --> 00:37:56,966 General Montgomery now admits that Anglo-American forces, 263 00:37:57,177 --> 00:38:00,305 held in check by the Germans, 264 00:38:00,514 --> 00:38:03,506 were unable, during the last 24 hours, 265 00:38:03,717 --> 00:38:07,619 to effect any noticeable progress along the Normandy front. 266 00:38:08,488 --> 00:38:10,479 In Cherbourg, the battle 267 00:38:10,690 --> 00:38:14,023 still rages. 268 00:38:14,628 --> 00:38:18,587 The Americans suffered heavy losses in street fighting. 269 00:38:20,300 --> 00:38:22,165 That's not a real Pink Lady! 270 00:38:22,369 --> 00:38:24,997 Please, sweetheart. She tried. 271 00:38:25,205 --> 00:38:29,141 The best Pink Ladys I ever drank were at Rudy Hiden's bar. 272 00:38:29,342 --> 00:38:31,469 The best English bar in Paris. 273 00:38:36,583 --> 00:38:38,574 How about putting on some music? 274 00:38:39,419 --> 00:38:42,115 There's a war going on, Miss Beaulieu. 275 00:38:49,496 --> 00:38:51,259 Do you know I'm in the movies? 276 00:38:52,165 --> 00:38:53,223 Really? 277 00:38:54,267 --> 00:38:57,361 Last year I had a good part in Night Raid, 278 00:38:57,938 --> 00:38:59,530 with Yvon Nevers. 279 00:38:59,839 --> 00:39:01,773 People could see you in the movies? 280 00:39:02,309 --> 00:39:04,368 In Paris you could. 281 00:39:06,012 --> 00:39:09,243 In this hole they only show old films. 282 00:39:15,789 --> 00:39:18,952 Like I thought: The Americans aren't soldiers. 283 00:39:19,192 --> 00:39:21,422 Seems they put their Negroes in the front lines. 284 00:39:21,628 --> 00:39:23,493 You're biased. 285 00:39:24,064 --> 00:39:25,998 Who says the news is accurate? 286 00:39:26,199 --> 00:39:28,030 - Are you joking? - Not at all. 287 00:39:28,568 --> 00:39:30,729 You have to listen to Radio London 288 00:39:31,271 --> 00:39:32,795 and split the difference. 289 00:39:36,443 --> 00:39:38,411 Aren't you warm with that on? 290 00:39:50,690 --> 00:39:53,158 ' To Lucien, on a June evening, 291 00:39:53,360 --> 00:39:57,854 with my best wishes for happiness, poetry and success." 292 00:40:06,806 --> 00:40:08,603 You understand English, St?phane? 293 00:40:08,808 --> 00:40:11,174 No. Why should I? 294 00:40:11,945 --> 00:40:14,209 I'm not a turncoat. 295 00:40:16,316 --> 00:40:19,046 Know what I think of the English? 296 00:40:19,419 --> 00:40:21,080 They make me sick. 297 00:40:21,388 --> 00:40:23,822 They're better-Iooking than the French. 298 00:40:24,257 --> 00:40:26,555 I love Leslie Howard. 299 00:40:28,361 --> 00:40:30,556 Even stupidity has its limits, don't you think? 300 00:40:30,864 --> 00:40:32,331 What was that? 301 00:40:32,532 --> 00:40:35,228 Repeat what you said! You want me to smack you? 302 00:40:35,435 --> 00:40:38,097 You two fighting again? 303 00:40:39,673 --> 00:40:41,903 Henri, a cognac. 304 00:40:45,078 --> 00:40:47,672 - Still wheeling and dealing? - I have no choice. 305 00:40:48,415 --> 00:40:53,079 You're a boor and a fool, Monsieur Faure. You don't know who you're speaking to. 306 00:40:54,387 --> 00:40:57,049 You've got a job waiting upstairs. 307 00:40:58,858 --> 00:41:00,155 Let's go. 308 00:41:00,360 --> 00:41:02,385 - I'm coming too. - There's no point, darling. 309 00:41:02,595 --> 00:41:03,721 If it amuses her - 310 00:41:03,930 --> 00:41:05,955 Yes, it amuses me. 311 00:41:08,401 --> 00:41:11,700 I don't give a damn which side wins the war. 312 00:41:11,905 --> 00:41:14,396 I only know I'm wasting my time here... 313 00:41:15,709 --> 00:41:17,768 surrounded by these nobodies. 314 00:41:18,178 --> 00:41:19,941 If they were at least good-Iooking. 315 00:41:22,849 --> 00:41:26,114 Do you ever think about my career? 316 00:41:40,366 --> 00:41:41,731 This is Henri. 317 00:41:46,039 --> 00:41:47,301 What's he saying? 318 00:41:47,507 --> 00:41:49,338 Two loads of shoes on the Spanish border. 319 00:41:49,542 --> 00:41:51,840 Shoes? And the entry permit? 320 00:41:52,045 --> 00:41:54,240 He'll get it from Max in exchange for the tungsten. 321 00:41:54,447 --> 00:41:56,745 Okay, tell him it's a deal. 322 00:42:02,756 --> 00:42:04,314 A cup of tea? 323 00:42:07,460 --> 00:42:11,521 You're not going to sleep in the office again tonight. 324 00:42:17,003 --> 00:42:18,766 I'm going upstairs now. 325 00:42:19,773 --> 00:42:21,604 Wait a little. 326 00:42:24,210 --> 00:42:28,806 It's the fifth door on the right at the end of the hall. 327 00:42:38,258 --> 00:42:41,386 - Will you be much longer, Henri? - I'm coming. 328 00:42:42,862 --> 00:42:44,796 Did you talk to Wiroth? - Yes. 329 00:42:44,998 --> 00:42:48,593 He's giving me a kickback on the chamois skins. 330 00:42:48,802 --> 00:42:52,932 - The Krauts want them? - Chamois skins? You have no idea. 331 00:42:56,009 --> 00:42:57,704 Madame Georges, 332 00:42:57,911 --> 00:42:59,742 you're one hell of a businesswoman! 333 00:43:01,114 --> 00:43:03,810 What about tanned leather? - There's only untanned. 334 00:43:04,017 --> 00:43:06,884 But at a very good price. - A good price? 335 00:43:47,260 --> 00:43:49,660 Watch your trousers, Jean-B! 336 00:43:57,237 --> 00:43:58,670 Well, Monsieur Peyssac? 337 00:44:24,330 --> 00:44:26,264 You gonna talk, you bastard? 338 00:44:27,867 --> 00:44:29,892 Damn, he seems to like it! 339 00:44:50,590 --> 00:44:52,820 Stay away from those people. 340 00:44:53,526 --> 00:44:55,289 They're not like us. 341 00:44:56,896 --> 00:44:58,329 First of all... 342 00:44:59,899 --> 00:45:02,026 the Americans are going to win the war. 343 00:45:02,235 --> 00:45:03,600 Everyone says so. 344 00:45:08,541 --> 00:45:10,008 You hear me? 345 00:45:11,244 --> 00:45:13,007 The Germans are finished. 346 00:45:16,549 --> 00:45:19,040 The Americans will win, I tell you. 347 00:45:38,771 --> 00:45:40,636 I'll do the talking. 348 00:45:42,342 --> 00:45:44,833 I should have been an actor. 349 00:45:46,279 --> 00:45:48,372 I'd have been better than Betty. 350 00:45:51,517 --> 00:45:53,212 Dr. Vaugeois? 351 00:45:55,188 --> 00:45:56,746 Speaking. 352 00:45:57,957 --> 00:45:59,982 I'm from the underground at Lorsac. 353 00:46:00,593 --> 00:46:02,891 The Germans attacked. I've got a bullet in my thigh. 354 00:46:04,263 --> 00:46:07,790 I'm on vacation, and I have nothing with me. 355 00:46:12,038 --> 00:46:14,097 All right. Come in. 356 00:46:29,055 --> 00:46:33,287 Patrick, get my bag. And some bandages and alcohol. 357 00:46:34,727 --> 00:46:36,092 That's my son. 358 00:46:50,510 --> 00:46:51,943 Lie down. 359 00:47:01,988 --> 00:47:04,115 Some buddies told me about you. 360 00:47:04,857 --> 00:47:06,654 Commandant M?ry in particular. 361 00:47:08,161 --> 00:47:09,594 Is that so? 362 00:47:10,096 --> 00:47:11,324 You know M?ry? 363 00:47:11,531 --> 00:47:12,964 Very well. 364 00:47:13,166 --> 00:47:14,690 He's a friend. 365 00:47:15,068 --> 00:47:17,400 He sends one of his boys this way now and then. 366 00:47:22,975 --> 00:47:25,569 I'm sorry. German police. 367 00:47:31,050 --> 00:47:32,517 I'm sorry. 368 00:47:33,119 --> 00:47:34,677 Keep an eye on him. 369 00:47:35,855 --> 00:47:37,413 Put your hands up. 370 00:47:47,266 --> 00:47:48,563 Move it. 371 00:47:50,736 --> 00:47:52,397 Paul, what's going on? 372 00:47:52,605 --> 00:47:54,470 Don't be frightened, dear. 373 00:48:12,191 --> 00:48:13,681 Exquisite. 374 00:48:17,330 --> 00:48:20,231 Are you related to Philippe Vaugeois? 375 00:48:21,634 --> 00:48:23,397 I met him at La Baule. 376 00:48:23,603 --> 00:48:25,969 That was September of '38. 377 00:48:26,172 --> 00:48:27,366 Is that so? 378 00:48:27,874 --> 00:48:31,901 A charming boy, Philippe. An excellent tennis player. 379 00:48:32,745 --> 00:48:34,337 He always beat me. 380 00:48:39,652 --> 00:48:42,553 - Who's that? - My great-grandmother. 381 00:49:16,455 --> 00:49:20,084 - Well? - Just as we thought. He works with M?ry. 382 00:49:20,893 --> 00:49:23,361 Paul, do something! Call the mayor! 383 00:49:23,563 --> 00:49:25,394 Don't worry. 384 00:49:43,416 --> 00:49:46,442 You wish to speak to Dr. Vaugeois? Just a moment. 385 00:49:47,687 --> 00:49:50,053 It's his brother. What shall I say? 386 00:49:50,256 --> 00:49:52,383 That we're going to shoot him. 387 00:49:52,592 --> 00:49:54,856 We're going to shoot him, monsieur. 388 00:49:55,561 --> 00:49:56,653 That's right - shoot him. 389 00:49:56,862 --> 00:49:58,489 And send him all our love. 390 00:49:58,698 --> 00:50:00,461 We send all our love, sir. 391 00:50:02,435 --> 00:50:03,868 He hung up. 392 00:50:08,774 --> 00:50:13,177 Now, what can you tell us about Commandant M?ry? 393 00:50:14,247 --> 00:50:16,977 A man like you working with terrorists - I don't get it. 394 00:50:17,516 --> 00:50:20,417 You want bolshevism in France? - I'm a Gaullist. 395 00:50:20,620 --> 00:50:23,316 De Gaulle's surrounded by Jews and commies. 396 00:50:23,522 --> 00:50:26,218 You want names? Does Schumann sound French to you? 397 00:50:26,425 --> 00:50:28,416 Save the politics for later. 398 00:50:30,696 --> 00:50:32,288 Come on, Doctor. 399 00:50:32,632 --> 00:50:35,692 Tell us about Commandant M?ry. 400 00:50:39,772 --> 00:50:41,364 Come on, start talking. 401 00:51:15,041 --> 00:51:17,771 - What's this? - The Wandera. 402 00:51:19,211 --> 00:51:20,872 I built it. 403 00:51:23,849 --> 00:51:25,248 It took me a year. 404 00:51:29,455 --> 00:51:30,717 It's almost done. 405 00:51:31,257 --> 00:51:32,986 Is it a lot of work? 406 00:51:35,561 --> 00:51:36,892 Especially the portholes. 407 00:51:41,634 --> 00:51:44,694 What about you? Are you like your father? 408 00:51:45,771 --> 00:51:47,568 You know nothing about the underground either? 409 00:53:12,291 --> 00:53:14,020 Your suit is ready. 410 00:53:16,829 --> 00:53:20,321 I made you golf trousers. They're more elegant on a young man. 411 00:53:29,775 --> 00:53:31,800 Do you like golf trousers? 412 00:53:39,385 --> 00:53:42,218 I could make straight-legged pants, 413 00:53:42,888 --> 00:53:49,293 but I think golf trousers are more... more - 414 00:53:50,196 --> 00:53:52,061 What are golf trousers? 415 00:53:55,534 --> 00:53:57,934 They're like these. 416 00:54:06,779 --> 00:54:09,577 We must have a fitting. 417 00:55:07,239 --> 00:55:09,070 These are golf trousers? 418 00:55:19,919 --> 00:55:21,853 Are you from here in town? 419 00:55:22,254 --> 00:55:23,983 No, I'm from Souleillac. 420 00:55:27,793 --> 00:55:31,126 And you're a friend of Jean-Bernard de Voisins? 421 00:55:35,401 --> 00:55:37,198 Are you a student? 422 00:55:41,040 --> 00:55:42,701 Are you on vacation? 423 00:55:42,975 --> 00:55:45,443 No, I'm with the German police. 424 00:56:02,795 --> 00:56:07,164 I knew Jean-Bernard's father, Count de Voisins. 425 00:56:08,467 --> 00:56:09,866 A charming man. 426 00:56:12,371 --> 00:56:15,169 He worried a great deal about his son. 427 00:56:22,114 --> 00:56:24,514 So you're a Jew. 428 00:56:30,656 --> 00:56:33,352 Monsieur Faure says Jews are the enemies of France. 429 00:56:37,529 --> 00:56:38,689 Not me. 430 00:56:52,678 --> 00:56:54,111 Are you from Paris? 431 00:56:58,050 --> 00:57:00,041 I was good at my work. 432 00:57:04,556 --> 00:57:06,285 I had a good clientele. 433 00:57:08,961 --> 00:57:10,223 Friends. 434 00:57:12,631 --> 00:57:13,689 What do you want? 435 00:57:13,899 --> 00:57:16,424 I'm going shopping. Let me have some money. 436 00:57:28,881 --> 00:57:30,815 Aren't you going to introduce me? 437 00:57:32,117 --> 00:57:34,449 My daughter, France. 438 00:57:35,654 --> 00:57:37,554 Lacombe, Lucien. 439 00:57:38,457 --> 00:57:40,152 Hurry up now. 440 00:57:42,327 --> 00:57:43,316 See you later. 441 00:57:57,376 --> 00:58:00,368 Monsieur Jean-Bernard told me to collect the money you owe. 442 00:58:28,974 --> 00:58:32,842 Tell Monsieur Jean-Bernard that his father would be very sad 443 00:58:33,145 --> 00:58:34,874 if he knew. 444 00:58:35,514 --> 00:58:37,379 He was a real gentleman. 445 00:58:40,886 --> 00:58:42,444 But what do I care? 446 00:59:42,314 --> 00:59:43,838 Come with me. 447 00:59:51,857 --> 00:59:56,624 - Stand in line like everyone else! - Who do they think they are? 448 00:59:56,829 --> 00:59:59,559 Who does she think she is? 449 01:00:02,634 --> 01:00:06,593 Kids today think they can get away with anything! 450 01:00:06,805 --> 01:00:11,265 Cutting in line, eh? Aren't you going to say anything? 451 01:00:15,013 --> 01:00:17,481 I've been waiting an hour! You think I'll stand for this? 452 01:00:17,683 --> 01:00:19,344 German police! 453 01:00:19,551 --> 01:00:21,712 To hell with the German police. 454 01:00:21,920 --> 01:00:23,785 Aren't you going a bit far? 455 01:00:24,957 --> 01:00:26,584 What's going on here? 456 01:00:32,464 --> 01:00:33,954 German police. 457 01:00:36,001 --> 01:00:37,730 You work with Monsieur Tonin? 458 01:00:41,506 --> 01:00:43,838 Sorry. I didn't know. 459 01:01:27,286 --> 01:01:31,245 Why do you keep talking about it? I forgot it long ago. 460 01:01:32,090 --> 01:01:34,183 It was only a year ago, my dear. 461 01:01:34,393 --> 01:01:36,987 I've never understood why you did it. 462 01:01:37,462 --> 01:01:39,555 You never tried to understand. 463 01:01:40,198 --> 01:01:42,189 I loved him. It's very simple. 464 01:01:42,401 --> 01:01:46,997 - And did he love you? - Why not? What would you know? 465 01:01:47,572 --> 01:01:50,632 After what he did? 466 01:01:50,842 --> 01:01:52,605 You can't tell me he was a decent boy. 467 01:01:52,911 --> 01:01:56,608 Papa, stop it, please! You're getting on my nerves! 468 01:02:08,393 --> 01:02:09,951 Is Monsieur Horn in? 469 01:02:17,369 --> 01:02:19,428 What is it? What do you want? 470 01:02:19,638 --> 01:02:21,936 I've come to see your daughter. 471 01:02:37,622 --> 01:02:39,317 Sit down, Monsieur Horn. 472 01:02:56,274 --> 01:02:58,606 I suppose you'll be joining us for dinner? 473 01:03:09,354 --> 01:03:11,914 It's nice in here. Not like outside. 474 01:04:00,672 --> 01:04:02,435 I brought you a present. 475 01:04:06,378 --> 01:04:07,936 Champagne from Lossy. 476 01:04:08,346 --> 01:04:10,541 Monsieur Jean-Bernard says it's the best. 477 01:04:21,793 --> 01:04:23,954 You like champagne, mademoiselle? 478 01:04:25,130 --> 01:04:26,961 No, not tonight. 479 01:04:28,233 --> 01:04:30,827 But of course you like champagne. 480 01:05:09,841 --> 01:05:12,309 Bottoms up, granny. 481 01:05:30,529 --> 01:05:32,360 A toast, Monsieur Horn? 482 01:05:42,841 --> 01:05:45,002 You should have some. 483 01:05:51,249 --> 01:05:53,183 Your champagne is warm... 484 01:05:54,886 --> 01:05:56,649 and it's a bad year, besides. 485 01:05:56,855 --> 01:05:59,517 France, this young man is a customer. 486 01:06:03,261 --> 01:06:05,821 Forgive me, but I've forgotten your name. 487 01:06:12,170 --> 01:06:13,535 A nice name. 488 01:06:14,573 --> 01:06:17,770 And your name is Albert. 489 01:06:27,986 --> 01:06:30,386 To your health... 490 01:06:32,290 --> 01:06:33,723 my dear. 491 01:06:34,593 --> 01:06:36,026 My dear? 492 01:06:47,439 --> 01:06:49,737 Are you happy with your golf trousers? 493 01:06:53,278 --> 01:06:55,246 Not really, Monsieur Horn. 494 01:07:11,696 --> 01:07:13,561 Do you know Betty Beaulieu? 495 01:07:17,068 --> 01:07:18,865 Monsieur Jean-Bernard's friend. 496 01:07:24,009 --> 01:07:25,977 She was in Night Raid. 497 01:07:29,547 --> 01:07:31,105 I don't know her. 498 01:07:35,186 --> 01:07:37,654 More champagne? Let's celebrate. 499 01:07:37,856 --> 01:07:39,323 No, really. 500 01:07:39,524 --> 01:07:41,617 Come on, Albert. It won't hurt you. 501 01:07:43,128 --> 01:07:45,619 What are we celebrating exactly? 502 01:07:45,830 --> 01:07:48,230 France, you should go to bed. 503 01:07:49,200 --> 01:07:52,533 I forbid you to go to bed... my dear. 504 01:07:53,772 --> 01:07:55,706 Why do you call me ' my dear"? 505 01:07:56,508 --> 01:07:57,907 I don't know. 506 01:08:16,695 --> 01:08:18,993 What did you do before joining the police? 507 01:08:23,001 --> 01:08:26,129 - I was studying. - Studying what? 508 01:08:29,841 --> 01:08:32,071 I could have you all arrested! 509 01:08:32,277 --> 01:08:34,245 France, be quiet. 510 01:08:34,679 --> 01:08:36,579 Are you afraid of him? 511 01:08:37,182 --> 01:08:39,275 Yes, and he's right to be. 512 01:08:47,492 --> 01:08:48,789 I'll get it. 513 01:08:55,367 --> 01:08:57,301 I'd like a word with you, Monsieur Horn. 514 01:08:57,635 --> 01:08:58,829 Certainly. 515 01:09:25,730 --> 01:09:27,322 You have funny hands. 516 01:09:29,768 --> 01:09:32,464 I might need the apartment. 517 01:09:32,670 --> 01:09:34,604 Why should I do you a favor? 518 01:09:34,806 --> 01:09:36,603 But it's not fair. 519 01:09:36,808 --> 01:09:41,609 Yes, it is. I have every right to raise the rent. 520 01:09:42,447 --> 01:09:45,610 I'm taking quite a risk having you here as it is. 521 01:09:46,284 --> 01:09:48,582 Besides, no one's forcing you to stay. 522 01:09:49,421 --> 01:09:52,083 France isn't one big waiting room. 523 01:09:53,057 --> 01:09:54,854 Very well, Monsieur Raverdy. 524 01:09:55,660 --> 01:09:57,958 You know what Marshal P?tain says? 525 01:09:58,797 --> 01:10:00,321 Marshal P?tain? 526 01:10:00,999 --> 01:10:03,263 Mr. Tonin calls him the Old Asshole! 527 01:10:03,568 --> 01:10:06,002 - The Old Asshole? - Very funny. 528 01:10:07,005 --> 01:10:09,064 Is this gentleman your guest? 529 01:10:14,479 --> 01:10:16,003 German police. 530 01:10:18,983 --> 01:10:20,712 What's all this about? 531 01:10:23,254 --> 01:10:26,246 This young man is indeed with the German police. 532 01:10:27,926 --> 01:10:29,416 Your papers. 533 01:11:03,161 --> 01:11:04,389 Get out! 534 01:11:15,006 --> 01:11:18,464 You entertain people from the Gestapo now? Bravo! 535 01:12:13,565 --> 01:12:16,125 Is that where your daughter sleeps? 536 01:12:17,569 --> 01:12:19,833 Yes, it is. 537 01:12:20,572 --> 01:12:23,439 Then we'd better whisper so we don't wake her. 538 01:12:41,726 --> 01:12:43,216 By the way, Albert... 539 01:12:45,129 --> 01:12:47,154 your daughter's pretty. 540 01:12:50,234 --> 01:12:52,202 Why do you two fight? 541 01:12:53,504 --> 01:12:56,064 We get along very well. 542 01:13:07,352 --> 01:13:09,786 I didn't want to mention it in front of her, 543 01:13:10,488 --> 01:13:12,752 but I shot a guy the other day. 544 01:13:20,565 --> 01:13:24,934 You know, you shouldn't always believe Monsieur Jean-Bernard. 545 01:13:26,371 --> 01:13:28,498 It isn't true what he said about Spain. 546 01:13:29,474 --> 01:13:31,442 All he wants is your money. 547 01:13:33,277 --> 01:13:35,609 You think I don't know that? 548 01:14:11,949 --> 01:14:13,246 Shit! 549 01:14:14,786 --> 01:14:16,777 They got the boss! 550 01:14:19,424 --> 01:14:21,016 Christ, just my damn luck! 551 01:14:21,225 --> 01:14:25,093 - You're not in too much pain? - I hope it's not my lung. 552 01:14:25,296 --> 01:14:26,729 Don't worry. 553 01:14:28,199 --> 01:14:29,689 You got a drink? 554 01:14:32,804 --> 01:14:35,739 I told you we should have left it to the militia. 555 01:14:35,940 --> 01:14:37,498 Hold on, boss. 556 01:14:55,560 --> 01:14:57,858 - See you, guys! - Good luck, kid! 557 01:15:22,153 --> 01:15:23,450 What do you want? 558 01:15:42,573 --> 01:15:44,473 They got my boss. 559 01:15:44,976 --> 01:15:45,908 What? 560 01:15:46,110 --> 01:15:47,907 Your friends shot my boss. 561 01:15:48,513 --> 01:15:51,004 - What friends? - The Bolsheviks! 562 01:15:59,690 --> 01:16:01,920 May I see France? 563 01:17:06,190 --> 01:17:07,817 Look, Albert. 564 01:17:09,460 --> 01:17:10,950 War loot. 565 01:17:46,731 --> 01:17:48,892 You should go to bed. 566 01:18:15,860 --> 01:18:17,555 Long live France. 567 01:19:06,644 --> 01:19:08,134 This is for you. 568 01:19:48,085 --> 01:19:50,383 Sad music, isn't it? 569 01:19:54,225 --> 01:19:58,286 It's as if my whole life's been lived in time to that music. 570 01:19:58,562 --> 01:20:00,462 Papa, don't start again. 571 01:20:07,505 --> 01:20:09,370 France is a gifted pianist. 572 01:20:11,709 --> 01:20:15,839 She should have gone to the conservatory. But then - 573 01:20:16,047 --> 01:20:17,514 Please. 574 01:20:21,485 --> 01:20:23,350 I brought you some flowers. 575 01:20:30,628 --> 01:20:33,222 I've come to get your daughter. 576 01:20:35,966 --> 01:20:39,026 It's a going-away party for Jean-Bernard and Betty. 577 01:20:40,571 --> 01:20:42,266 I'd like to take France. 578 01:20:43,207 --> 01:20:44,970 Are you crazy? 579 01:20:46,444 --> 01:20:48,036 France is very tired. 580 01:20:53,017 --> 01:20:57,010 If she doesn't come, I'll take you to see my friends. 581 01:21:02,993 --> 01:21:06,258 And some of them aren't too fond of Jews. 582 01:21:09,467 --> 01:21:11,560 - I'm going. - Stay here. 583 01:21:11,936 --> 01:21:13,665 I forbid you to go. 584 01:21:13,871 --> 01:21:15,463 Come now, Papa. 585 01:21:20,511 --> 01:21:23,344 Hurry up. We're going to be late. 586 01:21:54,111 --> 01:21:55,510 Come dance, Lucien. 587 01:21:55,713 --> 01:21:57,180 I don't know how. 588 01:21:58,415 --> 01:21:59,973 You have to learn! 589 01:22:24,708 --> 01:22:26,300 That's very tiring. 590 01:22:32,583 --> 01:22:34,380 I'm thirsty. 591 01:22:35,553 --> 01:22:37,111 You dance very well. 592 01:22:41,292 --> 01:22:43,658 It's late. I have to take you home. 593 01:22:56,507 --> 01:22:58,407 You look bored. 594 01:22:59,176 --> 01:23:00,973 May I have this dance? 595 01:23:14,658 --> 01:23:16,091 She's beautiful. 596 01:23:19,663 --> 01:23:21,631 Say good-bye to Horn for me. 597 01:23:24,301 --> 01:23:25,996 As for Spain, 598 01:23:26,370 --> 01:23:28,634 tell him I'm going in his place. 599 01:23:32,743 --> 01:23:34,802 I'm not pleased about it. 600 01:23:50,928 --> 01:23:53,089 Some Jewish girls are so very beautiful. 601 01:23:54,431 --> 01:23:56,899 They make other women look like old nags. 602 01:24:09,213 --> 01:24:11,374 I had a Jewish fianc?e once. 603 01:24:12,216 --> 01:24:14,946 Incredibly stacked and very rich. 604 01:24:15,853 --> 01:24:18,014 What are you telling him? 605 01:24:18,622 --> 01:24:20,613 Nothing, my dear. 606 01:25:03,734 --> 01:25:05,759 You broke my heel. 607 01:25:32,896 --> 01:25:34,659 You've had too much to drink. 608 01:25:36,266 --> 01:25:37,665 I'll take you home. 609 01:25:41,872 --> 01:25:43,999 It's a shame you can't dance. 610 01:25:47,978 --> 01:25:49,536 I'll teach you. 611 01:26:05,596 --> 01:26:07,029 Relax. 612 01:26:11,001 --> 01:26:12,468 See? It's easy. 613 01:26:39,062 --> 01:26:40,461 Bastard. 614 01:26:42,733 --> 01:26:44,428 You bastard! 615 01:26:48,772 --> 01:26:52,731 Aubert says she's a Jew. She has no right coming here. 616 01:26:54,611 --> 01:26:56,101 Filthy Jew! 617 01:27:05,956 --> 01:27:08,356 So you're sleeping with a Jew. 618 01:27:09,593 --> 01:27:11,652 You think you'll get away with this? 619 01:27:13,197 --> 01:27:15,495 I'm going to get the Germans this minute! 620 01:27:16,133 --> 01:27:18,363 Take it easy, Marie. It's nothing. 621 01:27:18,802 --> 01:27:21,737 Filthy Jew! They all have syphilis! 622 01:27:22,139 --> 01:27:24,403 You hear me? She'll give it to you! 623 01:27:24,608 --> 01:27:29,307 Let me go! I want to talk to the filthy bitch! 624 01:27:29,513 --> 01:27:32,243 She has no right! Let me go! 625 01:28:36,647 --> 01:28:38,581 Marie is usually nice. 626 01:29:09,947 --> 01:29:12,177 I can't stand it anymore. 627 01:29:13,083 --> 01:29:15,176 I'm tired of being a Jew. 628 01:30:36,066 --> 01:30:38,125 One last drink, Betty! 629 01:30:39,102 --> 01:30:40,592 For the road! 630 01:30:52,883 --> 01:30:54,145 See you soon! 631 01:30:58,055 --> 01:31:00,990 To my friends! For the road! 632 01:31:01,658 --> 01:31:04,183 We'll send you some postcards. 633 01:31:41,965 --> 01:31:44,229 My father has to get to Spain. 634 01:33:19,429 --> 01:33:20,760 You know... 635 01:33:22,065 --> 01:33:25,728 Italians are great on a bike, 636 01:33:26,469 --> 01:33:28,198 but I was never afraid of 'em. 637 01:33:29,172 --> 01:33:33,108 Even a champion like Bartali didn't scare me. 638 01:33:37,047 --> 01:33:40,016 You know the guys who really shook me? 639 01:33:40,550 --> 01:33:42,040 The Flemish! 640 01:33:45,622 --> 01:33:48,090 You never saw Sylv?re Maes race. 641 01:33:50,594 --> 01:33:52,858 South of Caen, 642 01:33:53,063 --> 01:33:58,626 numerous Anglo-Canadian attacks have gained them some terrain. 643 01:33:59,369 --> 01:34:03,635 German troops are putting up fierce resistance. 644 01:34:41,878 --> 01:34:43,470 Get moving. 645 01:35:05,101 --> 01:35:07,331 It's funny you can sew. 646 01:35:10,440 --> 01:35:12,465 It's usually women who sew. 647 01:35:21,918 --> 01:35:23,647 You won't talk to me? 648 01:36:22,278 --> 01:36:24,644 What would you say if I married France? 649 01:36:32,489 --> 01:36:33,979 It's very strange. 650 01:36:34,791 --> 01:36:37,658 Somehow I can't bring myself to completely despise you. 651 01:36:50,006 --> 01:36:52,099 There's someone to see Monsieur Lacombe. 652 01:36:53,009 --> 01:36:54,738 His mother. 653 01:36:58,581 --> 01:37:00,344 She came to the hotel. 654 01:37:01,384 --> 01:37:03,249 I thought it best to bring her here. 655 01:37:10,527 --> 01:37:12,222 He's very kind. 656 01:37:17,867 --> 01:37:19,164 Have a seat. 657 01:37:24,574 --> 01:37:27,236 Forgive me for receiving you like this. 658 01:37:28,578 --> 01:37:31,376 Have you come a long way? - From Souleillac. 659 01:37:33,149 --> 01:37:34,639 Our village. 660 01:37:36,086 --> 01:37:39,613 I came to town with Laborit for the fair. 661 01:38:02,579 --> 01:38:04,410 Did you get the money orders? 662 01:38:12,055 --> 01:38:14,023 I brought you a chicken. 663 01:38:24,634 --> 01:38:26,158 Are you eating well? 664 01:38:40,550 --> 01:38:42,177 This is Lucien's mother. 665 01:38:44,621 --> 01:38:45,952 My daughter. 666 01:38:46,556 --> 01:38:48,319 She's very pretty. 667 01:38:56,699 --> 01:39:00,100 I came to thank you for the money. 668 01:39:00,670 --> 01:39:02,297 I don't want to bother anyone. 669 01:39:02,505 --> 01:39:05,474 But you're not. Please sit down. 670 01:39:09,445 --> 01:39:11,208 You're not from around here? 671 01:39:13,683 --> 01:39:15,173 We're from Paris. 672 01:39:16,452 --> 01:39:19,512 But life in Paris is very difficult right now. 673 01:39:21,691 --> 01:39:23,556 There's nothing to eat there. 674 01:39:26,963 --> 01:39:28,624 You're not French. 675 01:39:28,831 --> 01:39:30,458 More or less. 676 01:39:32,202 --> 01:39:33,999 My daughter is really French. 677 01:39:37,507 --> 01:39:39,498 Is she happy here? 678 01:39:41,110 --> 01:39:42,270 Ask her. 679 01:39:44,948 --> 01:39:47,246 Lucien will have to show her around. 680 01:39:50,520 --> 01:39:52,488 Only he can't return to his village. 681 01:39:55,291 --> 01:39:57,555 You know, Lucien worries me. 682 01:39:58,528 --> 01:39:59,893 And me too. 683 01:40:00,630 --> 01:40:02,689 But he's not a bad boy. 684 01:40:05,668 --> 01:40:08,933 You're a friend of Lucien's. Perhaps you could reason with him. 685 01:40:09,739 --> 01:40:11,604 I'm not a friend of Lucien's. 686 01:40:17,680 --> 01:40:22,049 My daughter worries me too. Very much. 687 01:40:24,988 --> 01:40:28,617 Don't you think we were better off before the war? 688 01:40:44,841 --> 01:40:47,435 - I'll see you off. - No need. 689 01:40:48,745 --> 01:40:50,679 It's better if Laborit doesn't see you. 690 01:40:52,915 --> 01:40:54,712 Look what I got. 691 01:41:08,364 --> 01:41:10,924 It's nothing. We get them every day. 692 01:41:15,104 --> 01:41:16,799 They're going to kill you. 693 01:41:17,607 --> 01:41:19,074 Laborit says so. 694 01:41:20,143 --> 01:41:22,077 Why don't you get away from here? 695 01:41:25,682 --> 01:41:27,172 I like it here. 696 01:41:35,291 --> 01:41:37,282 I'll miss my bus. 697 01:41:42,131 --> 01:41:43,393 Wait. 698 01:42:33,383 --> 01:42:35,283 You should eat something, Papa. 699 01:42:37,019 --> 01:42:40,716 It's hard to have an appetite when I have a whore for a daughter. 700 01:42:58,841 --> 01:43:01,309 That wasn't nice, what you said. 701 01:43:07,116 --> 01:43:10,847 I think it's very rude to call your daughter a whore. 702 01:43:12,321 --> 01:43:14,516 You deserve a good thrashing. 703 01:43:15,324 --> 01:43:18,350 I don't need you to tell me how to treat my daughter! 704 01:43:23,332 --> 01:43:25,732 France and I are very much alike. 705 01:43:29,005 --> 01:43:31,166 We're very fragile creatures. 706 01:43:59,969 --> 01:44:01,698 Forgive me, my dear. 707 01:44:10,246 --> 01:44:11,338 Leave me alone! 708 01:45:14,544 --> 01:45:17,240 They let Monsieur Zweig's mother die. 709 01:45:17,547 --> 01:45:19,447 Frfhlich told me. 710 01:45:19,949 --> 01:45:23,715 Don't worry, Papa. We'll get to Spain. 711 01:45:23,920 --> 01:45:25,444 Spain. 712 01:45:25,655 --> 01:45:27,452 Spain doesn't exist. 713 01:45:27,657 --> 01:45:29,682 Be reasonable, Papa. 714 01:45:47,810 --> 01:45:49,175 Feeling better? 715 01:46:02,224 --> 01:46:04,055 You know, Monsieur Horn... 716 01:46:05,328 --> 01:46:07,159 I like you a lot. 717 01:46:14,070 --> 01:46:17,801 - I'm sure we can get to Spain. - Have they closed the borders? 718 01:46:18,007 --> 01:46:20,635 There are still some unguarded spots. 719 01:46:23,512 --> 01:46:25,343 I'm going to bed. 720 01:46:25,581 --> 01:46:27,071 Good night, my friends. 721 01:46:32,121 --> 01:46:35,318 You know your grandmother can't manage. 722 01:46:35,925 --> 01:46:38,155 There's no point even talking about it. 723 01:46:39,395 --> 01:46:40,953 You're right. 724 01:46:41,397 --> 01:46:43,365 Besides, the war will be over soon anyway. 725 01:46:45,201 --> 01:46:48,728 It's true. The Americans are already in Rouen. 726 01:47:47,496 --> 01:47:48,554 You went out? 727 01:47:48,764 --> 01:47:50,823 I took a little walk. 728 01:47:52,134 --> 01:47:54,728 I haven't been out for so long. 729 01:47:58,007 --> 01:47:59,872 I feel like my old self. 730 01:48:07,149 --> 01:48:10,550 France says you could get us across the border to Spain. 731 01:48:12,955 --> 01:48:14,013 Really? 732 01:48:19,595 --> 01:48:24,589 Lucien, I'd like to talk to you man to man. 733 01:48:25,801 --> 01:48:27,268 We've never talked. 734 01:48:27,470 --> 01:48:29,438 What do you want to talk about? 735 01:48:29,739 --> 01:48:31,172 France. 736 01:48:32,174 --> 01:48:35,007 I don't have time. I have to get to work. 737 01:49:00,035 --> 01:49:01,627 They really got him. 738 01:49:04,373 --> 01:49:06,637 I'm beat. I'm gonna take a shower. 739 01:49:14,483 --> 01:49:17,646 Lucien, this gentleman is here to see you. 740 01:49:17,853 --> 01:49:20,083 - What are you doing here? - Waiting for you. 741 01:49:20,289 --> 01:49:23,452 I've been chatting with your friend. He's very nice. 742 01:49:24,360 --> 01:49:25,657 Another round? 743 01:49:25,861 --> 01:49:27,328 You're crazy! 744 01:49:27,696 --> 01:49:29,926 I came to talk to you. 745 01:49:30,399 --> 01:49:32,128 Things can't go on like this. 746 01:49:32,334 --> 01:49:35,394 You just can't help acting like an ass! 747 01:49:36,172 --> 01:49:38,197 Come on. I'm taking you home. 748 01:49:42,077 --> 01:49:44,238 - Who's this? - A friend. 749 01:49:48,184 --> 01:49:49,947 Horn? Isn't he the Jew? 750 01:49:51,353 --> 01:49:53,685 You bring Jews to the hotel bar now? 751 01:49:53,889 --> 01:49:56,619 Forgive him. He's young. 752 01:49:58,794 --> 01:50:00,989 I'll see you in my office. 753 01:50:08,704 --> 01:50:10,535 Show me your papers. 754 01:50:24,320 --> 01:50:28,814 What's this? ' Jean-Fran?ois Rivi?re. Born in Paris, July 30, 1892." 755 01:50:30,326 --> 01:50:32,419 De Voisins got this for you. 756 01:50:32,928 --> 01:50:34,327 Precisely. 757 01:50:35,331 --> 01:50:39,597 I want to see an ID with ' Jew" written on it. 758 01:50:46,408 --> 01:50:48,842 All I have is a calling card. 759 01:50:58,420 --> 01:51:00,149 Last name: Horn. 760 01:51:03,125 --> 01:51:05,958 First name: Albert. 761 01:51:13,002 --> 01:51:14,401 Place of birth? 762 01:51:14,837 --> 01:51:17,601 - Szekesfehervar. - What? 763 01:51:19,675 --> 01:51:22,542 Why don't you just put Toulouse? 764 01:51:25,114 --> 01:51:26,240 Address? 765 01:51:27,216 --> 01:51:30,617 52 rue Pierre Premier de Serbie, Paris. 766 01:51:36,392 --> 01:51:37,916 Nationality? 767 01:51:38,794 --> 01:51:40,386 French. 768 01:51:42,231 --> 01:51:45,223 Didn't anyone ever tell you yids can't be French? 769 01:51:46,568 --> 01:51:48,001 On occasion. 770 01:51:48,904 --> 01:51:52,465 To me a Jew is like a rat. No more, no less. 771 01:51:53,475 --> 01:51:54,737 Really? 772 01:51:55,778 --> 01:51:57,211 They breed like crazy. 773 01:51:57,947 --> 01:51:59,437 There's more and more of 'em. 774 01:52:00,082 --> 01:52:02,277 - I can leave, if you like. - Stay there. 775 01:52:02,618 --> 01:52:05,815 I'm calling the Kommandantur. You can explain to them. 776 01:52:07,756 --> 01:52:10,190 Why do you speak to me in that tone? 777 01:52:22,805 --> 01:52:25,467 We didn't get to talk about France. 778 01:52:26,875 --> 01:52:28,843 She was asleep when I left. 779 01:52:30,946 --> 01:52:32,811 What I wanted to tell you - 780 01:52:33,015 --> 01:52:37,042 Guess what, my friend. I have a Jew in my office. 781 01:52:54,303 --> 01:52:55,930 Open up! 782 01:53:01,176 --> 01:53:02,700 Old witch! 783 01:53:33,709 --> 01:53:36,337 They put him on a train to Toulouse. 784 01:53:39,681 --> 01:53:41,478 I don't know where they're taking them. 785 01:53:47,623 --> 01:53:48,851 It's his own fault. 786 01:53:49,058 --> 01:53:50,685 Shut up! 787 01:54:08,110 --> 01:54:10,101 You bastard! 788 01:55:15,410 --> 01:55:17,901 I'm a soldier like you, fighting for my country! 789 01:55:18,113 --> 01:55:20,547 I demand to be treated like a soldier! 790 01:55:40,869 --> 01:55:42,632 Go up and guard that guy. 791 01:55:43,071 --> 01:55:44,800 I'll be with those gentlemen. 792 01:55:45,007 --> 01:55:47,532 You still have the strength to work? 793 01:55:47,976 --> 01:55:49,307 More than ever. 794 01:55:54,850 --> 01:55:56,408 Bear up, kid. 795 01:57:17,399 --> 01:57:19,060 How old are you, kid? 796 01:57:24,473 --> 01:57:26,464 So you're working for the Germans? 797 01:57:28,710 --> 01:57:30,610 A young Frenchman like you. 798 01:57:34,016 --> 01:57:35,381 Aren't you ashamed? 799 01:57:42,624 --> 01:57:44,649 I don't like people talking down to me. 800 01:58:06,848 --> 01:58:09,942 Stop acting smart, kid! You know they're gonna shoot you? 801 01:58:29,371 --> 01:58:31,100 You don't look like a thug. 802 01:58:39,214 --> 01:58:40,442 Listen. 803 01:58:43,985 --> 01:58:45,646 I'll give you a chance. 804 01:58:46,888 --> 01:58:49,448 Take off these handcuffs and I'll take you with me. 805 01:58:50,292 --> 01:58:51,589 Understand? 806 01:59:07,142 --> 01:59:09,133 I don't like people talking down to me. 807 01:59:56,491 --> 01:59:59,051 Hurry up! 808 02:00:38,600 --> 02:00:41,535 Get me the Kommandantur. 809 02:01:36,291 --> 02:01:38,623 You may take a small suitcase or knapsack. 810 02:01:38,827 --> 02:01:40,727 Only personal effects. 811 02:01:41,263 --> 02:01:45,324 No food, no books, no money. 812 02:01:46,268 --> 02:01:47,462 Hurry up. 813 02:01:47,769 --> 02:01:48,997 - But - - Hurry up. 814 02:01:49,204 --> 02:01:53,072 You're not alone. I still have lots of names on my list. 815 02:01:56,311 --> 02:01:59,542 There's been a serious incident. 816 02:02:12,827 --> 02:02:14,294 Hurry up. 817 02:02:56,638 --> 02:02:58,265 Monsieur Lacombe, 818 02:02:59,140 --> 02:03:01,131 you work for the German police. 819 02:03:01,476 --> 02:03:04,240 There are no thieves in the German police. 820 02:03:04,579 --> 02:03:06,547 Give me that watch. 821 02:04:06,808 --> 02:04:08,537 I'm staying with her. 822 02:04:48,049 --> 02:04:49,676 Where are we going? 823 02:04:50,485 --> 02:04:51,679 I don't know. 824 02:04:53,354 --> 02:04:54,252 Spain. 825 02:05:06,334 --> 02:05:07,596 Damn it! 826 02:07:46,261 --> 02:07:49,196 - What did she say? - There's a card missing. 827 02:16:29,016 --> 02:16:33,680 Lucien Lacombe was arrested on October 12, 1944. 828 02:16:34,288 --> 02:16:36,950 He was tried by a military court of the Resistance, 829 02:16:37,258 --> 02:16:41,194 sentenced to death and executed. 57711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.