Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,160 --> 00:01:36,350
(|MAN) # Now Robin Hood's
in green Sherwood...
2
00:01:36,400 --> 00:01:39,120
...# With all his outlaw band...
3
00:01:39,200 --> 00:01:42,875
...# He hunts the fallow deer for food...
4
00:01:43,080 --> 00:01:48,200
...# The sheriff hunts a man #
5
00:01:59,400 --> 00:02:03,650
Lieutenant. Is this
what the sheriff's looking for?
6
00:02:04,240 --> 00:02:06,310
After him. Come on.
7
00:02:57,360 --> 00:02:59,230
(ARROW SWOOSHES)
8
00:02:59,280 --> 00:03:01,280
Whoa.
9
00:03:04,000 --> 00:03:06,878
Come on.
- It's the devil.
10
00:03:07,080 --> 00:03:09,080
Cowards. Fools.
11
00:03:09,160 --> 00:03:12,220
It's not the devil, it's Robin Hood.
12
00:03:12,280 --> 00:03:14,280
Cowards.
13
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
(WHINNIES)...
14
00:04:22,440 --> 00:04:24,650
...(MAN) A visitor, Roger.
15
00:04:32,120 --> 00:04:35,830
A dead one, Little John.
But that's a good horse.
16
00:04:35,880 --> 00:04:37,750
Aye, a fine one.
17
00:04:37,800 --> 00:04:40,670
No need to stop a traveller.
Someone's done it for us.
18
00:04:40,720 --> 00:04:44,150
You're right. Well, a good horse
should mean a good purse.
19
00:04:44,200 --> 00:04:48,110
He has no need of it now.
What's he got for us?
20
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Look.
- Robin.
21
00:04:55,680 --> 00:04:58,750
I didn't save him from the sheriff
for you to empty his purse.
22
00:04:58,800 --> 00:05:01,790
Well, he's dead, so we thought...
- Are you certain?
23
00:05:01,840 --> 00:05:04,510
I know a dead man when I see one.
- He's breathing.
24
00:05:04,560 --> 00:05:07,990
What? But I thought you said...
- All right. Roger was wrong.
25
00:05:08,040 --> 00:05:11,990
Take the bolt out of his back
and try and stop the bleeding.
26
00:05:12,040 --> 00:05:14,590
Wait till I get you back, lad.
27
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
(HORSE WHINNIES)...
28
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
...(TWIG SNAPS)
29
00:05:28,400 --> 00:05:30,630
Come out.
30
00:05:30,840 --> 00:05:33,900
Come out now,
and you come out alive.
31
00:05:36,600 --> 00:05:39,950
Will you shoot me in the back too?
- Well. A girl.
32
00:05:40,000 --> 00:05:43,190
I'm not used to being stared at.
- Oh, a lady.
33
00:05:43,240 --> 00:05:47,070
Tell me, do all ladies do this -
undress themselves in the forest?
34
00:05:47,120 --> 00:05:49,470
I was swimming.
Go away from me.
35
00:05:49,520 --> 00:05:53,150
Good day, milady. We wouldn't
stop ladies from swimming.
36
00:05:53,200 --> 00:05:55,390
But you'd stop a man and shoot at him.
37
00:05:55,440 --> 00:05:57,820
Me?.
- My man didn't do that.
38
00:05:57,840 --> 00:05:59,150
Roger.
39
00:05:59,200 --> 00:06:01,070
Look.
40
00:06:01,120 --> 00:06:03,230
From a crossbow, not a longbow.
41
00:06:03,280 --> 00:06:05,350
How can you be trusted?
42
00:06:05,560 --> 00:06:08,313
Wait.
- For an arrow in my back?
43
00:06:10,400 --> 00:06:14,230
Make something to carry him on and
get our friend there back to camp.
44
00:06:14,280 --> 00:06:17,935
I can attend to this lady.
- I can see that.
45
00:06:18,200 --> 00:06:20,070
(ROBIN) Just a minute.
46
00:06:20,120 --> 00:06:22,230
Keep your distance, outlaw.
47
00:06:22,280 --> 00:06:27,630
I'm not afraid of a name, nor to tell
you mine. Robin Hood at your service.
48
00:06:27,680 --> 00:06:30,150
Why should I be afraid who knows mine?
49
00:06:30,200 --> 00:06:33,510
Fitzwalter.
I'm certainly not at your service.
50
00:06:33,560 --> 00:06:36,996
But you have a first name.
Er... Jenny?
51
00:06:37,760 --> 00:06:41,036
Or, erm... Winifred perhaps?
52
00:06:41,240 --> 00:06:44,230
No, surely not Winifred -
it wouldn't suit your looks.
53
00:06:44,280 --> 00:06:46,320
You're very impertinent.
54
00:06:46,440 --> 00:06:48,190
It's Marian.
55
00:06:48,240 --> 00:06:50,435
Now leave me.
- Marian...
56
00:06:54,280 --> 00:06:58,230
Well, Marian Fitzwalter, if it should
be your ladyship's pleasure...
57
00:06:58,280 --> 00:07:00,710
...to do any more swimming
here in the forest,
58
00:07:00,760 --> 00:07:03,950
this shall be your pool,
and I'll order my men to keep away.
59
00:07:04,000 --> 00:07:08,310
Good of you. I've seen your murdering
men, and I shan't swim here again.
60
00:07:08,360 --> 00:07:10,950
I could make sure they didn't disturb you.
61
00:07:11,000 --> 00:07:14,310
You'll not see me.
I've no wish to see you again either.
62
00:07:14,360 --> 00:07:16,360
Well, in that case...
63
00:07:17,720 --> 00:07:21,460
If I meet you again, I'II...
- No, thank you.
64
00:07:21,760 --> 00:07:24,820
And my men are not murderers either.
65
00:07:28,760 --> 00:07:32,750
Good lad, Martin. Keep your
old comrades warm, that's right.
66
00:07:32,800 --> 00:07:36,510
Aye, he's a good strong lad.
Not much experience, but he'll learn.
67
00:07:36,560 --> 00:07:39,279
I hope I learn more man...
68
00:07:39,480 --> 00:07:42,270
Look at you,
you're eating like a pack of wolves.
69
00:07:42,320 --> 00:07:46,550
When you've got food, eat - you never
know when you'll get your next meal.
70
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
Aye, you're right, Ned.
71
00:07:48,680 --> 00:07:51,470
I know hardship.
I've been through winter here.
72
00:07:51,520 --> 00:07:53,990
Hardship. Hear that?
- Last winter?
73
00:07:54,040 --> 00:07:56,990
Why, that was the mildest winter
we've had in years.
74
00:07:57,040 --> 00:07:59,040
Never felt cold once.
75
00:07:59,200 --> 00:08:02,350
Not like the winter we had
four years ago, eh, Little John?
76
00:08:02,400 --> 00:08:04,270
That WAS a winter.
77
00:08:04,320 --> 00:08:06,750
Couldn't have been too bad -
YOU survived it.
78
00:08:06,800 --> 00:08:09,435
Ooh, listen to the young blood.
79
00:08:12,800 --> 00:08:14,630
(NED) Hey, Alan.
80
00:08:14,680 --> 00:08:16,790
Give us a song and cheer us up.
81
00:08:16,840 --> 00:08:19,430
These young lads make me feel so old.
82
00:08:19,480 --> 00:08:22,790
I can give you a song,
but I can't promise to cheer you up.
83
00:08:22,840 --> 00:08:25,270
'The Cuckoo Bird'.
- 'The Blue Handkerchief'.
84
00:08:25,320 --> 00:08:28,550
Let's have 'The Nut-Brown Maid'.
- What you like. Go on.
85
00:08:28,600 --> 00:08:31,150
What would you like?
- You make our music.
86
00:08:31,200 --> 00:08:33,410
You play what pleases you.
87
00:08:35,920 --> 00:08:37,920
(# J AUNTY TUNE)...
88
00:08:38,040 --> 00:08:40,030
...(ALAN) # An outlaw met a lady fair...
89
00:08:40,080 --> 00:08:42,150
...# A baron's daughter she...
90
00:08:42,200 --> 00:08:44,110
...# She thought to swim
in the forest there...
91
00:08:44,160 --> 00:08:46,150
...# Where no one's eyes could see...
92
00:08:46,200 --> 00:08:48,390
...# Fah-la-la-la-la, fah-la-la-la-la...
93
00:08:48,440 --> 00:08:50,430
...# La-la-la, la-la-la-la...
94
00:08:50,480 --> 00:08:52,520
...(MUSICAL FLOURISH)...
95
00:08:53,920 --> 00:08:55,920
...(# SLOWER TUNE)...
96
00:09:01,920 --> 00:09:07,438
...# I would my dearest one were here...
97
00:09:07,640 --> 00:09:11,918
...# For here I lie alone...
98
00:09:12,920 --> 00:09:17,630
...# So long it is since we did meet...
99
00:09:18,320 --> 00:09:23,030
...# My heart has turned to stone #...
100
00:09:23,240 --> 00:09:27,470
He's not made a move all day.
- It's a bad wound he has.
101
00:09:27,520 --> 00:09:29,900
Perhaps he'll wake tomorrow.
102
00:09:32,840 --> 00:09:34,390
Who is he?
103
00:09:34,440 --> 00:09:39,434
(ALAN)
# And yet if we should meet once more...
104
00:09:39,640 --> 00:09:45,112
...# Her voice would melt my heart...
105
00:09:45,320 --> 00:09:50,678
...# Her lovely face would warm my soul...
106
00:09:50,880 --> 00:09:56,000
...# So cold since we did part #
107
00:09:56,200 --> 00:10:00,790
The sheriff was chasing him.
That's good enough for me.
108
00:10:04,000 --> 00:10:07,570
But what type of man is he?
- I don't know.
109
00:10:07,680 --> 00:10:10,230
Not a peasant, nor a merchant.
110
00:10:11,000 --> 00:10:13,125
Someone's servant, maybe.
111
00:10:15,680 --> 00:10:20,800
# I fear across my Ionely grave...
112
00:10:21,480 --> 00:10:25,519
...# A cruel wind shall blow...
113
00:10:26,440 --> 00:10:33,790
...# Before I see her face again...
114
00:10:34,680 --> 00:10:40,590
...# The maid I used to know #
115
00:11:22,920 --> 00:11:25,593
What did I tell you?
116
00:11:27,160 --> 00:11:29,160
(BLOWS HORN)
117
00:11:38,040 --> 00:11:40,950
I told you she'd be back, didn't I?
118
00:11:41,000 --> 00:11:43,950
Why the horn? What's the danger?
- Danger's gone.
119
00:11:44,000 --> 00:11:47,060
But she left you a message.
- 'She'?.
120
00:11:47,160 --> 00:11:49,390
Here, let me see that.
121
00:11:49,600 --> 00:11:51,725
Of course. It is for you.
122
00:11:53,480 --> 00:11:57,590
'If you want to see me again, I shall
be at the Owl Inn this afternoon.'
123
00:11:57,640 --> 00:12:00,150
It has no signature.
- I saw her plain enough.
124
00:12:00,200 --> 00:12:03,470
She stuck it in that tree with this dagger.
125
00:12:03,520 --> 00:12:06,318
The swimmer - Marian.
126
00:12:06,520 --> 00:12:09,310
You'll not go, surely?
- Go? Of course I'm going.
127
00:12:09,360 --> 00:12:13,190
How else will I see her?
- But it could be a trap.
128
00:12:13,240 --> 00:12:15,550
Of course it's a trap.
- Then why...
129
00:12:15,600 --> 00:12:18,430
Not the sort of trap you mean.
A woman's trap.
130
00:12:18,480 --> 00:12:20,830
Oh, aye?
- A very attractive woman, too.
131
00:12:20,880 --> 00:12:23,910
What can I do but fall into it?
- Just you be careful.
132
00:12:23,960 --> 00:12:27,630
Why? Because she's a lady?
Remember, she invited me.
133
00:12:27,680 --> 00:12:30,910
That isn't the sort of careful I mean.
134
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
It's you.
135
00:13:19,040 --> 00:13:21,420
I had to return your dagger.
136
00:13:25,280 --> 00:13:29,590
You didn't come swimming today.
- I didn't choose to.
137
00:13:29,640 --> 00:13:34,190
You won't find anybody there.
- But you did choose to see me again.
138
00:13:34,240 --> 00:13:37,676
And here I am,
very willing to see you.
139
00:13:39,400 --> 00:13:42,670
Oh. You're not suddenly
becoming Your Ladyship again?
140
00:13:42,720 --> 00:13:44,950
No, but you must understand something.
141
00:13:45,000 --> 00:13:48,990
What's that?
- I'm a free woman, you're an outlaw.
142
00:13:49,040 --> 00:13:52,185
I won't deal with you on those terms.
143
00:13:52,640 --> 00:13:56,510
You have a problem to solve, then.
Come and be an outlaw with me.
144
00:13:56,560 --> 00:14:00,270
No. But I have a friend
who can solve the problem.
145
00:14:00,320 --> 00:14:03,890
A friend?
- I brought you here to meet him.
146
00:14:07,280 --> 00:14:10,550
Good day to you, Robin Hood.
- A fine friend you have.
147
00:14:10,600 --> 00:14:14,990
My good man, remember your place.
I am a king's officer, she is a lady.
148
00:14:15,040 --> 00:14:19,670
I've already heard that. Keep your
hands away from your sides.
149
00:14:19,720 --> 00:14:22,950
I am merely showing you -
I am not armed. Do you see?
150
00:14:23,000 --> 00:14:27,110
It's no trap. I have the sheriff's
word you'll not be harmed.
151
00:14:27,160 --> 00:14:30,350
I know what his word is worth.
I've had dealings with him.
152
00:14:30,400 --> 00:14:32,190
May I sit down?
153
00:14:32,240 --> 00:14:35,725
Lady Marian.
I have a proposition to make.
154
00:14:35,800 --> 00:14:38,830
I've no business to do here.
- But the sheriff has.
155
00:14:38,880 --> 00:14:42,630
Come now, my lord. I'm sure
Robin Hood is anxious to be leaving.
156
00:14:42,680 --> 00:14:45,319
I can well understand that.
157
00:14:45,520 --> 00:14:50,030
Say what you have to say.
And if I'm anxious to be leaving,
158
00:14:50,080 --> 00:14:54,790
it's because my feelings for
this lady are beginning to cool off.
159
00:14:54,840 --> 00:14:57,510
Listen to him
before you jump to conclusions.
160
00:14:57,560 --> 00:15:00,074
I'll come to the point.
161
00:15:00,280 --> 00:15:04,190
You and your men are sheltering
a wanted criminal. I want him.
162
00:15:04,240 --> 00:15:08,916
Why shouldn't we?
We're all criminals according to you.
163
00:15:10,160 --> 00:15:12,910
Tell me about him.
- He fled to the forest.
164
00:15:12,960 --> 00:15:16,150
He was wounded.
Doubtless you're showing him charity.
165
00:15:16,200 --> 00:15:21,069
If I had a guest with me...
- A dangerous criminal.
166
00:15:21,280 --> 00:15:24,630
...or a dangerous criminal,
why should I give him to you?
167
00:15:24,680 --> 00:15:26,550
Why?
168
00:15:26,600 --> 00:15:29,405
For a hundred marks,
here and now.
169
00:15:29,480 --> 00:15:31,789
(CHUCKLES)...
170
00:15:32,000 --> 00:15:34,468
Two hundred.
- Is that enough?
171
00:15:34,680 --> 00:15:38,470
I don't sell my guests for money -
whether they exist or not.
172
00:15:38,520 --> 00:15:42,911
Good.
Now, Sheriff, name your final price.
173
00:15:44,440 --> 00:15:49,310
I know you have this man -
you and your men were seen with him.
174
00:15:49,360 --> 00:15:53,590
Lady Marian has made a proposal,
and I am willing to agree with it.
175
00:15:53,640 --> 00:15:57,310
Well, out with it.
- If you deliver him to justice,
176
00:15:57,360 --> 00:16:00,310
I shall publish a free pardon for you.
177
00:16:00,360 --> 00:16:03,909
What?
- What do you say to it?
178
00:16:08,160 --> 00:16:10,913
The only thing I can say - no.
179
00:16:11,120 --> 00:16:13,870
Are you mad?.
It's a magnificent offer.
180
00:16:13,920 --> 00:16:17,270
The most I can offer.
- How can you say no?
181
00:16:17,320 --> 00:16:21,830
You'd rather stay outlawed
in the woods? Oh, you infuriate me.
182
00:16:21,880 --> 00:16:26,350
You make it sound as if it were
choosing to stay an outlaw...
183
00:16:26,400 --> 00:16:29,270
...rather than being free to pay court to you.
184
00:16:29,320 --> 00:16:32,950
How dare you.
- You think I'd be free to do that?
185
00:16:33,000 --> 00:16:34,710
I know the sheriff.
186
00:16:34,760 --> 00:16:40,310
A pardon from him's not worth the
breath he uses to make his promises.
187
00:16:40,360 --> 00:16:44,470
If you won't bargain with me now,
no doubt we shall meet again.
188
00:16:44,520 --> 00:16:46,670
I'll await that pleasure.
189
00:16:46,880 --> 00:16:49,005
And now I really must go.
190
00:16:51,680 --> 00:16:53,680
Lady Marian.
191
00:17:01,920 --> 00:17:04,195
(MAN WHISTLES)
192
00:17:11,440 --> 00:17:13,670
You gave me your word, Sheriff - no trap.
193
00:17:13,720 --> 00:17:16,015
I'm dealing with criminals.
194
00:17:23,440 --> 00:17:25,710
Don't tell me how to deal with outlaws.
195
00:17:25,760 --> 00:17:30,945
I won't let you dishonour promises.
- That doesn't concern me.
196
00:17:43,920 --> 00:17:45,920
Well done, lads.
197
00:17:50,400 --> 00:17:55,415
Since your word means nothing,
ask for no more help from me.
198
00:17:55,480 --> 00:17:58,070
I'll leave you to settle matters
in your own way.
199
00:17:58,120 --> 00:18:01,180
Believe me, madam,
I do know the way.
200
00:18:07,720 --> 00:18:10,390
I told you it would be a trap, Robin,
and it was.
201
00:18:10,440 --> 00:18:13,990
You were right. But I'm sure
she didn't know about it.
202
00:18:14,040 --> 00:18:17,015
You can never tell with women.
- Hm.
203
00:18:17,120 --> 00:18:21,150
Even so, the strange thing was,
it wasn't me the sheriff was after.
204
00:18:21,200 --> 00:18:25,110
He wanted to get his hands on him.
- (LITTLE JOHN) Poor fellow.
205
00:18:25,160 --> 00:18:28,990
It's all he can do to keep alive,
without worrying about the sheriff.
206
00:18:29,040 --> 00:18:33,070
Who is he, I wonder?
- The sheriff said he was a criminal.
207
00:18:33,120 --> 00:18:37,590
He must be someone very important
for the sheriff to make such a fuss.
208
00:18:37,640 --> 00:18:41,235
And offering a free pardon.
What next, eh?
209
00:18:41,440 --> 00:18:44,550
He'll be proposing you as sheriff,
I expect.
210
00:18:44,600 --> 00:18:46,910
I should have made that my price.
211
00:18:46,960 --> 00:18:50,070
But then he'd have wanted
our friend here in exchange.
212
00:18:50,120 --> 00:18:53,860
Hey, look.
- (LITTLE JOHN) His eyes are open.
213
00:18:55,680 --> 00:18:58,030
Now, then, lie back and keep still.
214
00:18:58,080 --> 00:19:02,358
(WEAKLY) Must... must get to... Bawtry.
215
00:19:02,560 --> 00:19:04,560
Yes, later.
216
00:19:06,800 --> 00:19:12,158
Must... must get to... B-Bawtry.
217
00:19:15,720 --> 00:19:18,393
Danger.
218
00:19:20,000 --> 00:19:23,030
(ROBIN) He's very weak.
Someone must stay with him.
219
00:19:23,080 --> 00:19:25,590
What was that he said?
'Must get to Bawtry'?
220
00:19:25,640 --> 00:19:27,870
Aye. He's trying to tell us something.
221
00:19:27,920 --> 00:19:29,920
Yes, but what?
222
00:19:30,000 --> 00:19:32,805
Something to do with this emblem.
223
00:19:34,120 --> 00:19:37,350
I wonder if that's what the sheriff is after?
224
00:19:37,400 --> 00:19:40,630
Well... he'll have to come and get it.
225
00:19:53,160 --> 00:19:57,155
Little John, look.
- Aye, Martin, I can see 'em.
226
00:20:05,640 --> 00:20:09,550
Martin... I think this is what Robin expected.
227
00:20:10,360 --> 00:20:13,110
You stay here.
I'll go and tell him.
228
00:20:13,160 --> 00:20:15,160
Right.
229
00:20:27,320 --> 00:20:29,320
(SHERIFF) Halt.
230
00:20:31,160 --> 00:20:35,110
I want them spread out at ten paces.
No closing in, and keep to a walk.
231
00:20:35,160 --> 00:20:37,630
In the forest
men must hold neighbours in view...
232
00:20:37,680 --> 00:20:40,570
...and keep to the line.
See to it.
233
00:20:49,880 --> 00:20:52,189
So... he's come already.
234
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
Do we fight him?
235
00:20:56,640 --> 00:20:59,530
No, that's what he wants us to do.
236
00:20:59,720 --> 00:21:03,838
No... we move house.
- Right.
237
00:21:04,040 --> 00:21:06,040
Break camp, lads.
238
00:21:19,160 --> 00:21:23,630
Now, we all meet at the five elms.
Hugh, call in the sentries.
239
00:21:23,680 --> 00:21:28,230
Mutch, take ten men and shoot at them
from the western edge of the forest.
240
00:21:28,280 --> 00:21:33,295
Jack, go to the five elms
and see if it's safe there for us.
241
00:21:56,840 --> 00:22:01,770
We haven't much time.
- Aye. But I hope Martin's all right.
242
00:22:29,280 --> 00:22:32,170
Martin of Eastwood.
I remember you.
243
00:22:38,640 --> 00:22:43,590
When did you last see your family?
- A year ago when I became an outlaw.
244
00:22:43,640 --> 00:22:45,830
You could see them again.
- Huh?
245
00:22:45,880 --> 00:22:48,150
It is in my power to let you see them.
246
00:22:48,200 --> 00:22:50,590
Oh, yes,
I'm prepared to bargain with you.
247
00:22:50,640 --> 00:22:54,310
Tell me where your camp is
and you shall have a free pardon.
248
00:22:54,360 --> 00:22:57,636
Refuse and you'll be shot.
- No.
249
00:23:10,840 --> 00:23:13,673
I mean what I say.
- No.
250
00:23:13,880 --> 00:23:15,880
Stand aside.
251
00:23:17,720 --> 00:23:20,865
I cannot delay.
You have no more time.
252
00:23:34,480 --> 00:23:37,040
Wait.
- Go on, tell me.
253
00:23:37,240 --> 00:23:39,280
You'll give me a pardon?
254
00:23:41,160 --> 00:23:43,628
You go in for about a mile,
255
00:23:43,840 --> 00:23:46,305
till you reach the twin oaks.
256
00:23:47,400 --> 00:23:50,070
Then you go up the ridge to the north.
257
00:23:50,120 --> 00:23:52,190
Go on.
258
00:23:52,400 --> 00:23:57,160
You'll see no path,
but if you go in the larch thicket...
259
00:23:58,840 --> 00:24:01,305
...the path starts behind it.
260
00:24:28,600 --> 00:24:33,670
See that a free pardon is made out
for Martin of Eastwood, an outlaw.
261
00:24:33,720 --> 00:24:35,720
Forward. Hup.
262
00:24:59,120 --> 00:25:02,310
Not one of them here, my lord.
But there's a grave.
263
00:25:02,360 --> 00:25:06,015
Grave?
- The man you're after may have died.
264
00:25:12,920 --> 00:25:16,590
It must be him. He was badly wounded
when we lost him.
265
00:25:16,640 --> 00:25:20,465
Graves have been known to be empty.
Dig it up.
266
00:25:23,120 --> 00:25:25,120
You two. Here.
267
00:25:46,000 --> 00:25:49,436
Is... is that you, Lucy?
268
00:25:50,800 --> 00:25:53,519
No, it's... Marian.
269
00:25:53,720 --> 00:25:55,720
Marian Fitzwalter.
270
00:25:57,640 --> 00:26:00,950
I so wanted to see you again, Lucy.
271
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
But they killed me.
272
00:26:45,360 --> 00:26:47,360
Martin.
273
00:26:49,480 --> 00:26:51,070
Ro... Robin.
274
00:26:51,120 --> 00:26:53,998
I... I betrayed you.
275
00:26:55,560 --> 00:26:59,895
They offered him a free pardon...
and then shot him.
276
00:27:01,120 --> 00:27:05,110
All right, Martin.
We've moved camp - we're safe.
277
00:27:05,160 --> 00:27:07,160
I...
278
00:27:25,120 --> 00:27:30,560
Get word to Friar Tuck. We'll see
that he has a Christian burial.
279
00:27:31,840 --> 00:27:36,070
With the sheriff on the prowl,
you mustn't stay here.
280
00:27:36,120 --> 00:27:38,120
Come with me.
281
00:27:44,240 --> 00:27:47,980
I'll take you where you won't be seen going.
282
00:27:48,880 --> 00:27:52,475
Yes, that's him.
- Anything on him?
283
00:27:52,680 --> 00:27:57,015
You mean in his purse, my lord?
- Yes, in his purse.
284
00:27:57,480 --> 00:27:59,480
Go on, man, look.
285
00:28:12,160 --> 00:28:17,350
Eight silver marks and a crucifix.
- So they left him his money.
286
00:28:17,400 --> 00:28:21,225
Anything else? The gold emblem?
- No, my lord.
287
00:28:29,760 --> 00:28:31,955
Your way lies over there.
288
00:28:33,160 --> 00:28:35,710
Now you can see
why I couldn't accept a pardon.
289
00:28:35,760 --> 00:28:39,500
Yes. I was trying to find you to tell you...
290
00:28:39,720 --> 00:28:43,800
To tell me what?
- Yesterday, the sheriff's trap.
291
00:28:44,360 --> 00:28:48,100
You must believe me,
I knew nothing about it.
292
00:29:01,520 --> 00:29:06,280
That man, Martin...
I'll not let the Sheriff forget that.
293
00:29:10,200 --> 00:29:12,200
You must be off.
294
00:29:22,080 --> 00:29:24,150
You risk your life away from your men.
295
00:29:24,200 --> 00:29:27,430
I can take care of myself.
With a woman, it's different.
296
00:29:27,480 --> 00:29:30,756
I can take care of myself,
Robin Hood.
297
00:29:36,080 --> 00:29:39,735
Meet you at Friar Tuck's
tomorrow afternoon.
298
00:29:47,360 --> 00:29:49,920
A falcon and a daisy.
299
00:30:03,120 --> 00:30:05,120
(WOMAN SCREAMS)...
300
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
...(WOMAN SOBBING)...
301
00:30:15,720 --> 00:30:17,720
...(MAN SCREAMS)...
302
00:30:22,240 --> 00:30:24,870
Stop. Stop that, I say.
- (OFFICER) You say?
303
00:30:24,920 --> 00:30:28,230
Strike.
- Stop. What's his offence?
304
00:30:28,440 --> 00:30:30,750
Who tried him?
- I don't take orders from you.
305
00:30:30,800 --> 00:30:34,550
Whose orders were these?
- The Sheriff of Nottingham.
306
00:30:34,600 --> 00:30:36,390
Draw. Strike.
307
00:30:36,440 --> 00:30:41,514
(MAN #2) Stop.
- Do you give me orders too?
308
00:30:41,720 --> 00:30:44,553
Look well at me first, Captain.
309
00:30:48,640 --> 00:30:51,791
Milord.
- Set him free. Then go.
310
00:30:54,640 --> 00:30:56,640
All right, untie him.
311
00:31:12,200 --> 00:31:14,990
Who is the authority in this country?
I am.
312
00:31:15,040 --> 00:31:18,150
It is my duty to deal with
lawbreakers, and I shall.
313
00:31:18,200 --> 00:31:21,150
I...
- You know nothing of these matters.
314
00:31:21,200 --> 00:31:26,190
I question your treacherous methods.
You offered Robin Hood a free pardon.
315
00:31:26,240 --> 00:31:27,990
That was your idea.
316
00:31:28,040 --> 00:31:31,190
Yes. And I realise now
what would have happened.
317
00:31:31,240 --> 00:31:35,230
Martin of Eastwood was given a free
pardon, then cold-bloodedly shot.
318
00:31:35,280 --> 00:31:38,230
Outlaws, madam -
you are speaking of outlaws.
319
00:31:38,280 --> 00:31:40,910
It's a matter of whether
your word means anything.
320
00:31:40,960 --> 00:31:42,550
I am very busy.
321
00:31:42,600 --> 00:31:45,310
I'm concerned
for Martin's widow and children.
322
00:31:45,360 --> 00:31:48,270
Have they broken the law?
Do they deserve to starve?
323
00:31:48,320 --> 00:31:51,073
It will be investigated.
324
00:31:54,080 --> 00:31:56,275
Martin died a free man.
325
00:31:56,480 --> 00:31:59,750
His property must be restored
to his widow and children.
326
00:31:59,800 --> 00:32:03,390
The case will be gone into.
- While they go hungry?
327
00:32:03,440 --> 00:32:05,910
This is not a matter for the king's sheriff.
328
00:32:05,960 --> 00:32:09,670
It's a business for lawyers.
- You refuse to help them.
329
00:32:09,720 --> 00:32:13,230
It is a legal procedure.
It will take time.
330
00:32:13,280 --> 00:32:17,990
I shall not let you rest
until I get justice for these people.
331
00:32:18,040 --> 00:32:21,790
What are you proposing to do?
- To see justice done.
332
00:32:21,840 --> 00:32:24,470
Let me give you a word of warning.
333
00:32:24,520 --> 00:32:26,630
If you side with the outlaws,
334
00:32:26,680 --> 00:32:30,080
you will tread on very dangerous ground.
335
00:32:47,360 --> 00:32:50,080
(SNIFFING) Delicious. Delicious.
336
00:32:50,120 --> 00:32:52,830
How the good Lord provides for us.
337
00:32:52,880 --> 00:32:54,880
Who's there?
338
00:32:57,880 --> 00:33:01,870
Just practising my archery, Father.
- It's you. You come to confession?
339
00:33:01,920 --> 00:33:04,990
I might, Friar Tuck.
But I've got an appointment.
340
00:33:05,040 --> 00:33:09,270
Not with me, I suppose. Haven't seen
any of you for more than a week.
341
00:33:09,320 --> 00:33:12,551
Oh, look at those onions - ruined.
342
00:33:13,160 --> 00:33:17,110
We had to move. The sheriff came into
the forest with every man he'd got.
343
00:33:17,160 --> 00:33:19,310
We've moved north,
beyond the five elms.
344
00:33:19,360 --> 00:33:23,790
Serves you right.
- It wasn't us the sheriff was after.
345
00:33:23,840 --> 00:33:26,390
And the man he wanted
died before he found him.
346
00:33:26,440 --> 00:33:29,415
God rest his soul.
Well, who was he?
347
00:33:29,520 --> 00:33:33,310
That we don't know. We found
him badly wounded, unconscious.
348
00:33:33,360 --> 00:33:36,590
He only spoke once.
Before he died he said,
349
00:33:36,640 --> 00:33:39,590
'Must get to Bawtry', then 'Danger'.
350
00:33:39,640 --> 00:33:42,870
Why Bawtry? Little town on a hill,
that's all Bawtry is.
351
00:33:42,920 --> 00:33:45,990
I don't know why.
I'm going there to try to find out.
352
00:33:46,040 --> 00:33:48,910
Must be important, for the sheriff
to go to such lengths.
353
00:33:48,960 --> 00:33:51,550
Sooner you than me.
Tidy step to Bawtry.
354
00:33:51,600 --> 00:33:53,640
All the same, I must go.
355
00:33:53,800 --> 00:33:57,150
Aren't you taking a risk,
roaming around outside the forest?
356
00:33:57,200 --> 00:34:00,430
Of course,
I suppose I could go for you.
357
00:34:00,480 --> 00:34:02,870
No, you're too fat for it.
- What, me?
358
00:34:02,920 --> 00:34:05,630
I've made longer journeys.
20 miles was nothing.
359
00:34:05,680 --> 00:34:08,030
I was a great traveller in my time.
360
00:34:08,080 --> 00:34:11,270
I was a bit slimmer, of course.
- Oh, of course.
361
00:34:11,320 --> 00:34:14,710
Well, I must be off. I have to
get back here to meet a lady.
362
00:34:14,760 --> 00:34:18,390
What makes you think
a lady would want to meet you?
363
00:34:18,440 --> 00:34:20,440
(HORN)
364
00:34:21,680 --> 00:34:24,194
Oh, we've got visitors.
365
00:34:24,400 --> 00:34:26,550
The Earl of Newark.
366
00:34:26,760 --> 00:34:28,760
(HORN)
367
00:34:38,280 --> 00:34:42,390
Good day, Friar. We would be
grateful to you for a drink of water.
368
00:34:42,440 --> 00:34:44,590
Certainly.
- Many thanks, Father.
369
00:34:44,640 --> 00:34:48,350
It's a thirsty business in the sun.
Warm work, OIlerton, huh?
370
00:34:48,400 --> 00:34:51,630
As good a morning's hawking
as I've had this year, though.
371
00:34:51,680 --> 00:34:56,550
You've both beaten me today, but I'll
wager my white bird against Melton's.
372
00:34:56,600 --> 00:35:02,550
But he's saving his.
- Mine has flown in better company.
373
00:35:02,760 --> 00:35:06,245
Here, you - fellow - fetch me some water.
374
00:35:06,560 --> 00:35:08,670
Are you deaf, you scoundrel?
375
00:35:08,720 --> 00:35:11,230
Allow me.
- (MELTON) Stand back, priest.
376
00:35:11,280 --> 00:35:13,475
I told him.
377
00:35:13,680 --> 00:35:18,355
Come over here, you.
I'll not be disobeyed by a peasant.
378
00:35:23,440 --> 00:35:25,440
Give me a cup of water.
379
00:35:43,560 --> 00:35:47,555
You insolent dog.
- Melton, put away your sword.
380
00:35:48,280 --> 00:35:50,510
Put away your sword.
381
00:35:51,560 --> 00:35:55,070
It was an accident, I'm sure.
- And I'm sure it was not.
382
00:35:55,120 --> 00:35:57,710
Then you know he insulted me.
- You provoked him.
383
00:35:57,760 --> 00:36:00,950
Here a moment.
- He is one of my parishioners.
384
00:36:01,000 --> 00:36:04,750
I've told him about being impetuous.
But he's a good man at heart.
385
00:36:04,800 --> 00:36:06,800
All right, Father.
386
00:36:11,480 --> 00:36:13,310
You're armed with a bow, I see.
387
00:36:13,360 --> 00:36:16,310
I'm practising my archery -
like we should do by law.
388
00:36:16,360 --> 00:36:19,270
Mm-hm? Do you shoot well?
England needs good archers.
389
00:36:19,320 --> 00:36:22,150
I do my best.
- Oh, he's very good, milord.
390
00:36:22,200 --> 00:36:24,030
I'll put you to a test.
391
00:36:24,080 --> 00:36:26,230
Lord Melton claims you insulted him.
392
00:36:26,280 --> 00:36:28,590
I'm not sure,
but I'll give you both a chance.
393
00:36:28,640 --> 00:36:30,670
Melton, put up your falcon.
- Why?
394
00:36:30,720 --> 00:36:32,720
Do as I say.
395
00:36:40,280 --> 00:36:43,470
Now, hit that falcon.
- No. That's a prize peregrine.
396
00:36:43,520 --> 00:36:47,790
If he shoots at it and misses,
have him punished for shooting at it.
397
00:36:47,840 --> 00:36:49,830
If he hits it,
you're not to touch him.
398
00:36:49,880 --> 00:36:52,550
In which case,
I have employment for him.
399
00:36:52,600 --> 00:36:55,433
Well, bowman, how's your nerve?
400
00:37:32,160 --> 00:37:34,795
It WAS my life or hers, milord.
401
00:37:43,280 --> 00:37:45,490
Give me that bow of yours.
402
00:37:47,600 --> 00:37:49,600
And an arrow.
403
00:37:50,760 --> 00:37:54,196
Was it a good shot?
Or another accident?
404
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
We shall see.
405
00:37:56,400 --> 00:37:58,440
Your skill against mine.
406
00:37:58,640 --> 00:38:01,700
You see that forked branch up there?
407
00:38:10,120 --> 00:38:14,990
If you can hit that right fork, I'll
know I can rely on your shooting.
408
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
You shoot well.
409
00:38:17,040 --> 00:38:19,760
That'll be a hard shot to equal.
410
00:38:33,760 --> 00:38:37,270
You shoot well too, bowman.
Now you must come and work for me.
411
00:38:37,320 --> 00:38:38,990
I don't know about that.
412
00:38:39,040 --> 00:38:41,830
How much did your last year's work
bring? 100 marks?
413
00:38:41,880 --> 00:38:44,510
Not 100.
- You shall have 100 from me.
414
00:38:44,560 --> 00:38:48,110
And not for a year's work -
a month, perhaps less.
415
00:38:48,160 --> 00:38:51,190
I think I've shown you
that I'm a man of my word. Well?
416
00:38:51,240 --> 00:38:55,065
He's got a big family to support.
Haven't you?
417
00:38:55,080 --> 00:38:59,550
My offer depends on your coming with
me now. Not a moment's hesitation.
418
00:38:59,600 --> 00:39:01,350
I'll come.
- Good.
419
00:39:01,400 --> 00:39:04,110
See him mounted on your other horse.
Can you ride?
420
00:39:04,160 --> 00:39:05,830
Well enough.
- Excellent.
421
00:39:05,880 --> 00:39:09,705
Goodbye, Father.
And thank you for our drinks.
422
00:39:10,680 --> 00:39:12,790
I hope your journey won't exhaust you.
423
00:39:12,840 --> 00:39:14,710
I'm not going on any journey.
424
00:39:14,760 --> 00:39:19,038
Oh. Yes.
- Let my 'family' know where I am.
425
00:39:19,240 --> 00:39:21,240
Oh. Yes.
426
00:39:33,720 --> 00:39:36,310
Come along, Isabella,
you greedy animal.
427
00:39:36,360 --> 00:39:38,740
We've got a journey to make.
428
00:39:39,760 --> 00:39:41,760
(BRAYING)
429
00:39:46,360 --> 00:39:48,635
Come along, then.
Come on.
430
00:39:49,640 --> 00:39:52,757
Come on, then. Come on.
431
00:39:55,960 --> 00:39:58,850
Come on.
We've got to go to Bawtry.
432
00:40:04,680 --> 00:40:06,680
(BRAYING)
433
00:40:06,800 --> 00:40:08,800
You abomination.
434
00:40:13,520 --> 00:40:17,830
This assize is to determine
the ownership of the manor of Bawtry,
435
00:40:17,880 --> 00:40:21,270
following the supposed death
of the tenant, John Mortimer.
436
00:40:21,320 --> 00:40:25,190
Who shall represent the crown?
- I do, as the king's officer.
437
00:40:25,240 --> 00:40:26,590
Very well.
438
00:40:26,640 --> 00:40:30,150
You have the sworn documents?
- Yes, it would appear so.
439
00:40:30,200 --> 00:40:33,033
This is a simple formality.
440
00:40:33,240 --> 00:40:35,830
The court has in its possession
sworn documents...
441
00:40:35,880 --> 00:40:39,590
...which testify to the death of the
tenant of the manor, John Mortimer,
442
00:40:39,640 --> 00:40:42,270
while in the service of the king
in the Holy Land.
443
00:40:42,320 --> 00:40:45,950
There is no heir to the estate -
also affirmed in the documents.
444
00:40:46,000 --> 00:40:48,310
I therefore ask the court's authority...
445
00:40:48,360 --> 00:40:51,230
...to confirm that the estate
shall be held in trust by me,
446
00:40:51,280 --> 00:40:54,630
by virtue of my office as sheriff,
according to the law,
447
00:40:54,680 --> 00:40:57,655
until re-granted to another tenant.
448
00:40:58,560 --> 00:41:01,230
Does any here dispute
the facts in this matter,
449
00:41:01,280 --> 00:41:03,874
as sworn to in the documents?
450
00:41:05,040 --> 00:41:06,670
None object.
451
00:41:06,720 --> 00:41:08,830
The sheriff wishes it to be recorded...
452
00:41:08,880 --> 00:41:11,630
...that the lands shall
fall by escheat to the crown,
453
00:41:11,680 --> 00:41:14,070
until re-granted to some other tenant.
454
00:41:14,120 --> 00:41:17,435
Do any object on legal grounds to this?
455
00:41:19,640 --> 00:41:21,710
I have a mind to speak.
456
00:41:21,920 --> 00:41:24,830
You must take your oath.
- I have already taken it.
457
00:41:24,880 --> 00:41:29,070
My name is on your papers, swearing
to the death of John Mortimer.
458
00:41:29,120 --> 00:41:32,190
I served him and fought beside him
in the Holy Land.
459
00:41:32,240 --> 00:41:37,110
It was a pity such a good man died.
He made this place into a town.
460
00:41:37,160 --> 00:41:40,710
You seem to have a fine record -
devoting your life to his service.
461
00:41:40,760 --> 00:41:43,950
My life's of no consequence,
Milord Sheriff.
462
00:41:44,000 --> 00:41:45,910
But you'll all hear this.
463
00:41:45,960 --> 00:41:49,790
No one here will speak up and say
what's in his mind. But I shall.
464
00:41:49,840 --> 00:41:51,950
Everyone knows what will happen.
465
00:41:52,000 --> 00:41:55,750
You're acting within the law,
Sheriff, and hiding behind it.
466
00:41:55,800 --> 00:41:59,470
We all know what will happen.
You're acting as an agent.
467
00:41:59,520 --> 00:42:03,390
When the manor is under your control
you'll hand it over to some nobleman,
468
00:42:03,440 --> 00:42:06,830
who'll pull the whole town down
and build a castle on the site.
469
00:42:06,880 --> 00:42:09,190
That sounds like a prophecy.
470
00:42:09,240 --> 00:42:12,277
Witchcraft almost.
- (MURMURING)
471
00:42:12,480 --> 00:42:15,110
Are you able to look into the future?
472
00:42:15,160 --> 00:42:16,950
One moment.
473
00:42:17,000 --> 00:42:20,710
Sit down, man. This court
does not accept hearsay and gossip.
474
00:42:20,760 --> 00:42:23,672
Hearsay? It's common knowledge.
475
00:42:23,880 --> 00:42:27,110
The sheriff ought to act in
the king's interests. But not he.
476
00:42:27,160 --> 00:42:30,670
It's his friend...
- Enough. I will not admit gossip.
477
00:42:30,720 --> 00:42:33,270
Hear my judgment.
- (MAN) Wait.
478
00:42:34,240 --> 00:42:37,190
Who spoke?
- I have something to say.
479
00:42:37,240 --> 00:42:42,085
Ah. Here's someone you'll listen to,
if you won't hear me.
480
00:42:49,920 --> 00:42:51,920
Hubert Walter.
481
00:42:52,120 --> 00:42:54,790
Hubert Walter, the chancellor.
- I know.
482
00:42:54,840 --> 00:42:58,550
That's Hubert Walter.
- The Archbishop of Canterbury?
483
00:42:58,600 --> 00:43:01,710
Archbishop or king's chancellor -
take your pick.
484
00:43:01,760 --> 00:43:04,230
He's not a man to trifle with.
485
00:43:04,280 --> 00:43:08,275
If Your Grace would wish
to address the court...
486
00:43:09,920 --> 00:43:11,920
...(CROWD FALLS SILENT)
487
00:43:12,960 --> 00:43:15,070
I have several things to say.
488
00:43:15,120 --> 00:43:17,310
I do not speak to you as your archbishop.
489
00:43:17,360 --> 00:43:21,710
If I did, it would be to urge you
to do what is right and just,
490
00:43:21,760 --> 00:43:23,760
without fear.
491
00:43:25,120 --> 00:43:29,510
As it is, you seem powerless to act
against the word of the king's law.
492
00:43:29,560 --> 00:43:34,910
Your sheriff seems to be doing his
duty strictly according to the law.
493
00:43:34,960 --> 00:43:37,070
But I am Chancellor of England,
494
00:43:37,120 --> 00:43:40,430
and I will not have it said
that the law acts against the people.
495
00:43:40,480 --> 00:43:43,880
The people themselves have their rights.
496
00:43:43,880 --> 00:43:45,990
The king swore to uphold them,
497
00:43:46,040 --> 00:43:49,476
and I speak in his absence for the king.
498
00:43:49,680 --> 00:43:55,994
Travelling through the kingdom, I
learn things I don't hear in London.
499
00:43:56,200 --> 00:44:01,110
Some nobles would like to build
castles in defiance of the king.
500
00:44:01,160 --> 00:44:03,230
I mention no names.
501
00:44:03,440 --> 00:44:07,230
I've enough experience of war to know
that the hill your town stands on,
502
00:44:07,280 --> 00:44:09,990
if fortified,
would hold the roads to the north...
503
00:44:10,040 --> 00:44:13,590
...and cut off any shipping
in the river below.
504
00:44:13,640 --> 00:44:15,765
It may be clear in law...
505
00:44:15,800 --> 00:44:18,710
...that this manor should be
made over to the sheriff,
506
00:44:18,760 --> 00:44:22,070
but in this case,
I absolutely forbid it.
507
00:44:22,120 --> 00:44:24,120
(MURMURING)
508
00:44:26,880 --> 00:44:31,710
I require that you have all
the documents sent to me in London.
509
00:44:31,760 --> 00:44:33,760
If Your Grace would...
510
00:44:36,720 --> 00:44:40,633
I must do as he says.
- No matter.
511
00:44:40,840 --> 00:44:42,840
There are other ways.
512
00:44:49,200 --> 00:44:51,200
You obstinate animal.
513
00:44:51,840 --> 00:44:53,840
We'll try another way.
514
00:45:06,360 --> 00:45:08,635
I thought so.
515
00:45:12,000 --> 00:45:15,670
Yes, that's the sort of archbishop
I like. Not like some.
516
00:45:15,720 --> 00:45:17,720
Here's to him.
517
00:45:17,800 --> 00:45:19,830
Another member of the clergy.
518
00:45:19,880 --> 00:45:21,990
You're not so welcome
as the one we just had,
519
00:45:22,040 --> 00:45:24,470
but I'll buy you some ale.
Landlord...
520
00:45:24,520 --> 00:45:26,790
Bless you.
- 'Bless you,' he says.
521
00:45:26,840 --> 00:45:29,550
Seeing as an archbishop
done something for us,
522
00:45:29,600 --> 00:45:33,935
I don't mind a blessing
from just an ordinary friar.
523
00:45:37,000 --> 00:45:40,430
Oh, thank you. Did you say
you had an archbishop here?
524
00:45:40,480 --> 00:45:42,590
Aye, we did.
Hubert Walter - none other.
525
00:45:42,640 --> 00:45:47,070
And Lord Chancellor. You couldn't ask
for more, the King away in France.
526
00:45:47,120 --> 00:45:49,350
I'd have liked a talk with him.
- Would you?
527
00:45:49,400 --> 00:45:52,150
Yes, I would.
Why, it's a disgrace.
528
00:45:52,200 --> 00:45:54,920
What is?
- His new fasting rules.
529
00:45:54,920 --> 00:45:58,590
It's all very well
to make rules against gluttony,
530
00:45:58,640 --> 00:46:01,750
but do you realise what it means
to a priest like myself?
531
00:46:01,800 --> 00:46:04,350
One chicken and half a goose at a meal.
532
00:46:04,400 --> 00:46:07,950
Half a goose?. We were lucky
if we got half a loaf on crusade.
533
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
(TUCK) That's the war.
534
00:46:10,160 --> 00:46:12,350
Father, I can see you're hungry.
535
00:46:12,400 --> 00:46:16,110
Seeing as this has been a big day
with us, I'll buy you a pie.
536
00:46:16,160 --> 00:46:17,230
Landlord.
537
00:46:17,280 --> 00:46:20,790
I can see you're a very understanding
and charitable man.
538
00:46:20,840 --> 00:46:23,150
You know, even though I rear my own,
539
00:46:23,200 --> 00:46:27,025
I'm only allowed to eat
one chicken at a time.
540
00:46:27,880 --> 00:46:30,075
(SNIGGERING)...
541
00:46:30,280 --> 00:46:34,470
Was he in any danger?
- The archbishop? Not on your life.
542
00:46:34,520 --> 00:46:38,630
Why should he be? Rode off about
an hour ago with his men to London.
543
00:46:38,680 --> 00:46:40,830
So much for Robin and his danger.
544
00:46:40,880 --> 00:46:42,880
(LAUGHTER)
545
00:46:52,360 --> 00:46:55,670
I've seen your skill. I'll not
waste our time on plain targets.
546
00:46:55,720 --> 00:46:57,720
Just as you like.
547
00:46:57,880 --> 00:47:03,070
First, see if you can hit the pumpkin
through the spinning wheel.
548
00:47:03,120 --> 00:47:05,120
Three arrows each.
549
00:47:05,320 --> 00:47:07,070
I'll begin.
550
00:47:07,120 --> 00:47:09,120
Ready, Will?
551
00:47:43,960 --> 00:47:45,960
Now you.
552
00:48:15,360 --> 00:48:17,360
You've done well.
553
00:48:19,400 --> 00:48:21,755
Now for some bell-ringing.
554
00:48:21,960 --> 00:48:23,960
Will.
555
00:48:29,880 --> 00:48:35,490
Three arrows for the most shots
in the quickest time. You say when.
556
00:48:36,480 --> 00:48:38,480
(ROBIN) Now.
557
00:49:06,440 --> 00:49:08,710
Hm. Two out of three to you.
558
00:49:08,760 --> 00:49:12,230
It's the speed that beats you.
- But you did two, to my one.
559
00:49:12,280 --> 00:49:16,020
Now come with me.
I'll watch you shoot alone.
560
00:49:24,320 --> 00:49:28,430
I've seen you can shoot straight.
Now you must shoot crooked.
561
00:49:28,480 --> 00:49:30,480
Stand just here.
562
00:49:32,720 --> 00:49:35,110
Now see what you can do with that.
563
00:49:35,160 --> 00:49:39,310
If you can hit the goal from here,
you're the man I need.
564
00:49:39,360 --> 00:49:43,510
Spinning wheels, bells... Now you
mean to hit the goal through there?.
565
00:49:43,560 --> 00:49:46,875
Yes.
- Don't have much of a sight of it.
566
00:49:48,600 --> 00:49:50,636
Take your time.
567
00:50:06,160 --> 00:50:08,628
Nearly. Once more.
568
00:50:08,840 --> 00:50:10,950
Hmm... might do better than that.
569
00:50:11,000 --> 00:50:13,830
If you can shoot a hawk high up in the sun,
570
00:50:13,880 --> 00:50:16,855
you'll be well able to shoot a man.
571
00:50:16,960 --> 00:50:19,349
That depends.
572
00:50:22,480 --> 00:50:25,392
On how much?
You'll be well paid.
573
00:50:25,600 --> 00:50:27,909
No, on what man.
574
00:50:28,120 --> 00:50:30,710
Set your mind at rest.
He deserves to die.
575
00:50:30,760 --> 00:50:36,030
He'd kill me without hesitation
if he had something against me.
576
00:50:38,960 --> 00:50:41,110
Where am I supposed to do this,
my lord?
577
00:50:41,160 --> 00:50:45,495
You'll be taken to the place.
You won't see the man.
578
00:50:45,840 --> 00:50:50,430
He won't let you stand in his way.
- You mean the sheriff?
579
00:50:50,480 --> 00:50:52,860
Keep your eye on the target.
580
00:51:02,080 --> 00:51:04,190
(TUCK) Oh, you abominable creature.
581
00:51:04,240 --> 00:51:07,470
I've a good mind to put you on a fast.
582
00:51:11,680 --> 00:51:14,470
Good day, Friar.
- Oh. Lady Marian.
583
00:51:14,520 --> 00:51:18,110
Please forgive me for not getting up.
I can hardly move.
584
00:51:18,160 --> 00:51:21,470
I've been on a long journey.
- Of course. Do rest.
585
00:51:21,520 --> 00:51:23,710
If you've been in the saddle all day...
586
00:51:23,760 --> 00:51:28,310
In the saddle?. I've been on my feet,
pulling that abominable monster.
587
00:51:28,360 --> 00:51:31,165
Look at her, eating her head off.
588
00:51:31,600 --> 00:51:34,590
Ah, well,
you're very welcome, young lady.
589
00:51:34,640 --> 00:51:38,030
Now, what did you want
to talk to me about?
590
00:51:38,080 --> 00:51:40,910
Oh, not you, Father.
I came here to meet someone.
591
00:51:40,960 --> 00:51:42,960
Oh? A man?
592
00:51:43,040 --> 00:51:46,830
Well, come to think of it,
I had a man here this morning.
593
00:51:46,880 --> 00:51:49,175
He had an appointment, too.
594
00:51:49,240 --> 00:51:51,790
Did you know this man very well?
595
00:51:51,840 --> 00:51:54,434
Huh? Yes, yes, quite well.
596
00:51:54,640 --> 00:51:57,550
He's a good fellow.
Though everybody would think so.
597
00:51:57,600 --> 00:52:00,990
I met him first accidentally.
But to my mind, Robin's...
598
00:52:01,040 --> 00:52:02,590
Shh-shh-shh.
599
00:52:02,640 --> 00:52:04,950
You did meet him, then?
What did he say?
600
00:52:05,000 --> 00:52:08,710
Hm? He had to go to Newark.
- Oh, I've missed him.
601
00:52:08,760 --> 00:52:11,830
I had to see the sheriff.
- The sheriff too?
602
00:52:11,880 --> 00:52:14,710
You're keeping rather mixed company,
aren't you?
603
00:52:14,760 --> 00:52:18,190
I saw him about Martin of Eastwood -
or his widow, rather.
604
00:52:18,240 --> 00:52:21,190
Martin had a free pardon.
But the sheriff won't listen.
605
00:52:21,240 --> 00:52:24,470
I won't let it rest.
- You should have been in Bawtry.
606
00:52:24,520 --> 00:52:28,230
You'd have found someone to listen
to you - Hubert Walter is your man.
607
00:52:28,280 --> 00:52:30,390
Who better. Is he there now?
608
00:52:30,440 --> 00:52:33,590
No. Unfortunately,
he'd left by the time I got there.
609
00:52:33,640 --> 00:52:36,990
I'd have given him a piece of my mind
about his fasting laws.
610
00:52:37,040 --> 00:52:40,590
Where is he now? I could
put this case to him in person.
611
00:52:40,640 --> 00:52:43,790
Which way did he go?
- Well, it's rather difficult to say.
612
00:52:43,840 --> 00:52:46,274
Which way was he riding?
613
00:52:46,480 --> 00:52:48,910
They did say
that he was riding south to London.
614
00:52:48,960 --> 00:52:50,996
From Bawtry?
615
00:52:51,200 --> 00:52:54,112
I know the way he must go.
616
00:52:57,360 --> 00:53:03,225
But you can't just go like that.
- I'm going to do it. Goodbye, Friar.
617
00:53:04,880 --> 00:53:06,510
(HEAVY SIGH)
618
00:53:06,560 --> 00:53:10,270
Well, I suppose I'd better go
and tell Little John where Robin is.
619
00:53:10,320 --> 00:53:13,890
Come along,
you overfed, iniquitous animal.
620
00:53:14,280 --> 00:53:18,020
Er... I think you can stay behind this time.
621
00:53:35,720 --> 00:53:39,310
(NEWARK) You did well. But I want
to see how you can shoot in darkness.
622
00:53:39,360 --> 00:53:42,238
(ROBIN) Oh, yes?
- Milord Newark.
623
00:53:43,280 --> 00:53:45,280
Robin Hood.
624
00:54:02,800 --> 00:54:04,800
Guards. Guards.
625
00:54:18,160 --> 00:54:20,390
Guard the gate.
626
00:54:37,600 --> 00:54:40,751
After him.
- (NEWARK) Wait.
627
00:54:43,480 --> 00:54:45,350
Leave him.
- That's Robin Hood.
628
00:54:45,400 --> 00:54:49,110
Let him alone.
- But I tell you, that is Robin Hood.
629
00:54:49,160 --> 00:54:52,350
So you say.
But he was under my protection here.
630
00:54:52,400 --> 00:54:56,030
Pity. He was a fine shot.
- Under your protection?.
631
00:54:56,080 --> 00:54:59,990
He's an outlaw. Why was he here?
- I asked him.
632
00:55:01,440 --> 00:55:05,690
So it was Robin Hood.
No wonder he was a good shot.
633
00:55:07,960 --> 00:55:11,430
May I ask
what you find so amusing, my lord?
634
00:55:11,480 --> 00:55:13,789
Outlaws have their uses.
635
00:55:28,880 --> 00:55:32,150
You ask for witnesses.
But I was a witness.
636
00:55:32,200 --> 00:55:34,350
To the death of this man Martin, yes.
637
00:55:34,400 --> 00:55:37,470
But what of the witnesses
to the free pardon?
638
00:55:37,520 --> 00:55:42,190
I wouldn't call you a liar. But it's
the word of one against another.
639
00:55:42,240 --> 00:55:46,756
But how can I get justice?
- I'll help you.
640
00:55:46,960 --> 00:55:51,390
The sheriff's men were witnesses.
- But they wouldn't go against him.
641
00:55:51,440 --> 00:55:55,010
They would...
if he were no longer sheriff.
642
00:56:01,760 --> 00:56:04,470
Never mind where you've been.
Where's Robin?
643
00:56:04,520 --> 00:56:06,790
Been no sign of him since morning.
644
00:56:06,840 --> 00:56:09,950
All very well for you to get
flustered. I did all the walking.
645
00:56:10,000 --> 00:56:12,510
Come on, man.
Did he go to Bawtry?
646
00:56:12,560 --> 00:56:14,560
Did he go to Bawtry?.
647
00:56:14,760 --> 00:56:17,990
I went to Bawtry.
What a journey that was.
648
00:56:18,040 --> 00:56:20,870
Where DID he go?
- I went to Newark.
649
00:56:20,920 --> 00:56:23,070
Why didn't you tell us you went to...
650
00:56:23,120 --> 00:56:27,033
To Newark?.
- Yes, with the earl.
651
00:56:27,960 --> 00:56:31,360
And a very interesting day I've had too.
652
00:56:31,360 --> 00:56:34,845
Look what I found.
- The sheriff's horse?.
653
00:56:35,000 --> 00:56:37,310
Did you get that from Newark Castle?
654
00:56:37,360 --> 00:56:40,990
And the Earl of Newark's sword.
But I had to leave that behind.
655
00:56:41,040 --> 00:56:44,390
You had a better day of it than I -
chasing around on foot...
656
00:56:44,440 --> 00:56:47,190
...and dragging a donkey
most of the way to Bawtry.
657
00:56:47,240 --> 00:56:50,510
What did you find out?
- Find out? Oh, nothing.
658
00:56:50,560 --> 00:56:53,270
Nothing at all?
- I got nothing out of him neither.
659
00:56:53,320 --> 00:56:58,990
There'd been some court case, but it
was settled by the time I got there.
660
00:56:59,040 --> 00:57:03,470
Oh? Who did the settling?
- The Lord Chancellor, of all people.
661
00:57:03,520 --> 00:57:07,110
Hubert Walter himself?
- In a little village like Bawtry?
662
00:57:07,160 --> 00:57:11,310
He was riding south to London,
and he intervened in the case.
663
00:57:11,360 --> 00:57:15,230
What's that?
- I wish I knew. I saw another today.
664
00:57:15,280 --> 00:57:17,790
Where'd you get this?
- From the man who died.
665
00:57:17,840 --> 00:57:19,830
The man the sheriff wanted.
666
00:57:19,880 --> 00:57:23,630
You know, this might be the
archbishop's. A daisy's his badge.
667
00:57:23,680 --> 00:57:26,070
A daisy's what?
- Hubert Walter's badge.
668
00:57:26,120 --> 00:57:28,510
You see, I know a lot about heraldry...
669
00:57:28,560 --> 00:57:31,960
Just a daisy? No falcon?
- No, no falcon.
670
00:57:32,080 --> 00:57:34,470
No, this couldn't be Hubert Walter's.
671
00:57:34,520 --> 00:57:37,350
You see, it shows a daisy
in the grip of a falcon.
672
00:57:37,400 --> 00:57:40,910
In the grip of a falcon?
Falcon. Newark, by heaven.
673
00:57:40,960 --> 00:57:44,230
The Newarks' badge is a falcon.
- Well, that's it.
674
00:57:44,280 --> 00:57:48,990
The stranger must have been sent to
warn Walter - this was their symbol.
675
00:57:49,040 --> 00:57:51,430
Which way did Walter ride? South?
- Yes.
676
00:57:51,480 --> 00:57:53,470
And Lady Marian...
- Marian?
677
00:57:53,520 --> 00:57:56,070
She was riding to talk to him about Martin.
678
00:57:56,120 --> 00:57:59,470
Marian will be with him now?
- That was her intention.
679
00:57:59,520 --> 00:58:02,110
Little John, pick two good men
with horses and come with me.
680
00:58:02,160 --> 00:58:05,470
Bring me a bow and a sword.
Tom, Jack - three horses, quick.
681
00:58:05,520 --> 00:58:09,630
(TUCK) Hey. Where are you going?
- Thanks for the lesson in heraldry.
682
00:58:09,680 --> 00:58:12,060
Will someone please explain?
683
00:58:25,280 --> 00:58:27,390
A dozen of your men should do.
684
00:58:27,440 --> 00:58:30,310
You've forced me to change plan -
they must succeed.
685
00:58:30,360 --> 00:58:35,070
You say I forced you to change, but
Robin Hood would not have shot him.
686
00:58:35,120 --> 00:58:38,110
A dozen men have
left the castle dressed as outlaws.
687
00:58:38,160 --> 00:58:40,590
They know the place.
- And that we want no survivors?
688
00:58:40,640 --> 00:58:44,720
I repeated it to them.
They'll hang if there are.
689
00:58:47,760 --> 00:58:50,430
Why are you wearing this?
- It's the time for it.
690
00:58:50,480 --> 00:58:52,870
The falcon will have the daisy in his power.
691
00:58:52,920 --> 00:58:57,596
Put it away. But after tonight
it can be worn by us all,
692
00:58:57,800 --> 00:59:01,370
honourably,
as brothers in this enterprise.
693
00:59:04,000 --> 00:59:07,350
Go. Your men must know nothing
of what is to happen.
694
00:59:07,400 --> 00:59:11,590
They shall never know.
- You know where the bodies will be.
695
00:59:11,640 --> 00:59:13,640
Bring me back his seal.
696
00:59:21,400 --> 00:59:23,990
No sign of them.
- That's the way to Southwell.
697
00:59:24,040 --> 00:59:26,470
They must have passed here by now.
698
00:59:26,520 --> 00:59:28,815
Come on - through the ford.
699
00:59:35,960 --> 00:59:38,710
There may even be a record -
of a free pardon.
700
00:59:38,760 --> 00:59:41,470
They were told to make one out.
- Hmm.
701
00:59:41,520 --> 00:59:43,985
What's that place over there?
702
00:59:45,480 --> 00:59:47,516
Caunton Priory.
703
00:59:47,720 --> 00:59:51,230
Miles yet to Southwell,
and sunset approaching. Shall we...
704
00:59:51,280 --> 00:59:53,910
...(MAN) Ambush. Ambush.
Guard yourself, my lord.
705
00:59:53,960 --> 00:59:55,960
(ARROWS SWOOSHING)
706
01:00:59,960 --> 01:01:02,190
Marian. Catch.
707
01:02:11,960 --> 01:02:14,390
This is a convent.
- We are in danger.
708
01:02:14,440 --> 01:02:17,637
Open the door.
- I can't admit you.
709
01:02:18,920 --> 01:02:21,790
My Lord Archbishop.
- Don't kneel, open the door.
710
01:02:21,840 --> 01:02:23,840
At once, my lord.
711
01:02:28,680 --> 01:02:31,060
Now take me to the prioress.
712
01:02:35,760 --> 01:02:37,760
The sheriff.
713
01:02:40,080 --> 01:02:43,311
Well... let him deal with it now.
714
01:02:43,520 --> 01:02:45,630
He's paid to stop this sort of thing.
715
01:02:45,680 --> 01:02:48,570
He's a bit late, though, ain't he?
716
01:02:56,280 --> 01:02:58,990
Outlaws, my lord.
There's some of them dead here.
717
01:02:59,040 --> 01:03:01,040
Look at this slaughter.
718
01:03:04,240 --> 01:03:06,350
I suppose he thinks we did it.
719
01:03:06,400 --> 01:03:08,400
Tom. Jack.
720
01:03:09,720 --> 01:03:12,510
You two go back and stay with the horses.
721
01:03:12,560 --> 01:03:15,950
Go on. Little John and I
can take care of ourselves.
722
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
I'll be back.
723
01:03:39,640 --> 01:03:42,550
It's the archbishop's party.
- I'm afraid so.
724
01:03:42,600 --> 01:03:44,895
But where's the archbishop?
725
01:03:47,360 --> 01:03:49,430
(MAN GROANING)
- My lord.
726
01:03:56,080 --> 01:03:58,120
Where is the archbishop?
727
01:03:58,280 --> 01:04:00,280
(MAN) He got away.
728
01:04:01,160 --> 01:04:04,232
To the priory. Over there.
729
01:04:07,080 --> 01:04:10,030
He can't travel tomorrow without escort.
730
01:04:10,080 --> 01:04:11,510
No, my lord.
731
01:04:11,560 --> 01:04:14,470
I shall inform the earl.
He must provide the escort.
732
01:04:14,520 --> 01:04:18,070
Shall we ride with you?
- No. Take the men to Nottingham.
733
01:04:18,120 --> 01:04:21,190
You pass Bawtry on the way -
we have a score to settle there.
734
01:04:21,240 --> 01:04:23,240
It shall be done.
735
01:04:33,520 --> 01:04:36,710
Your Lordship is welcome to stay in
the guestroom. But as for the lady...
736
01:04:36,760 --> 01:04:40,950
She is not my travelling companion,
and I don't know her plans,
737
01:04:41,000 --> 01:04:44,990
but I expect her to be given shelter,
with outlaws abroad.
738
01:04:45,040 --> 01:04:48,950
Certainly, Your Lordship.
You mustn't think that I supposed...
739
01:04:49,000 --> 01:04:51,350
If you could sleep in one of the nun's cells?
740
01:04:51,400 --> 01:04:54,150
I should be very glad,
Reverend Mother.
741
01:04:54,200 --> 01:04:56,670
Thank you, Sister.
Will you eat now?
742
01:04:56,720 --> 01:04:58,590
Thank you.
743
01:04:58,640 --> 01:05:01,190
The sister portress has a message for you.
744
01:05:01,240 --> 01:05:03,960
Excuse me, milady.
Your Lordship.
745
01:05:07,440 --> 01:05:11,750
Reverend Mother, there's a man
at the door. He won't leave.
746
01:05:11,800 --> 01:05:13,800
I shall speak to him.
747
01:05:17,440 --> 01:05:19,270
Please go away.
748
01:05:19,320 --> 01:05:21,950
This is a matter of the gravest importance.
749
01:05:22,000 --> 01:05:24,910
The archbishop's life is in danger.
You must let me in.
750
01:05:24,960 --> 01:05:26,960
This is a priory.
751
01:05:27,120 --> 01:05:30,870
I'll admit no one here at night,
particularly a man I don't know.
752
01:05:30,920 --> 01:05:32,990
Wait. Listen.
753
01:05:33,200 --> 01:05:35,710
I'm Robin Hood, the outlaw.
- (SCOFFS)
754
01:05:35,760 --> 01:05:39,309
You must listen to me.
I mean you no harm.
755
01:05:39,520 --> 01:05:42,070
But the archbishop's life is in danger.
756
01:05:42,120 --> 01:05:44,910
I've just prevented
his being killed in an ambush.
757
01:05:44,960 --> 01:05:48,030
Do you expect me to believe a tale like that?
758
01:05:48,080 --> 01:05:50,080
But it's true.
759
01:05:50,240 --> 01:05:52,390
I can believe you tried to ambush him.
760
01:05:52,440 --> 01:05:55,270
No, no, I swear...
- He's quite safe here with me.
761
01:05:55,320 --> 01:05:57,515
Please go away.
762
01:07:43,920 --> 01:07:48,950
It's a good room. Many thanks.
- I wish it was better furnished.
763
01:07:49,000 --> 01:07:53,278
Archbishop or peasant,
a man needs a place to rest.
764
01:07:53,480 --> 01:07:55,550
And a place to pray.
765
01:08:02,640 --> 01:08:06,750
I'll not have it done like that.
- What else can be done?.
766
01:08:06,800 --> 01:08:09,790
Silence. I've had enough
of your advice, Sheriff.
767
01:08:09,840 --> 01:08:13,230
He was to be shot in the priory,
but you said to rely on the ambush.
768
01:08:13,280 --> 01:08:16,430
Hood wouldn't shoot him.
- Now you'd have him shot as before.
769
01:08:16,480 --> 01:08:18,790
You were prepared to use an assassin.
770
01:08:18,840 --> 01:08:21,350
You could shoot him yourself.
- No, enough.
771
01:08:21,400 --> 01:08:25,670
I'm tired of these ambushes of yours.
I'm a man of honour. No more of it.
772
01:08:25,720 --> 01:08:29,270
Arm yourselves. We'll face
this archbishop in the priory.
773
01:08:29,320 --> 01:08:31,320
No. Not I.
774
01:08:32,640 --> 01:08:36,270
This is sacrilege.
- Sacrilege? You hypocrite.
775
01:08:36,320 --> 01:08:39,190
We daren't risk killing him openly.
776
01:08:39,240 --> 01:08:42,070
I'll listen no more.
I've done with you.
777
01:08:42,120 --> 01:08:44,120
Coward.
778
01:08:50,440 --> 01:08:56,117
But what use is a kingdom to you...
if you kill your friends?
779
01:09:10,760 --> 01:09:13,480
Don't ask for gratitude, Melton.
780
01:09:13,720 --> 01:09:16,109
He was no coward.
781
01:09:16,320 --> 01:09:19,073
Well, arm yourselves, I say.
782
01:09:19,280 --> 01:09:21,750
The priory door will be bolted for the night.
783
01:09:21,800 --> 01:09:24,997
The prioress is my cousin.
Come.
784
01:09:26,800 --> 01:09:28,110
(NUN)...the Son, and of the Holy Ghost.
785
01:09:28,160 --> 01:09:29,910
Thou, O Lord,
will open my lips.
786
01:09:29,960 --> 01:09:32,550
And my tongue shall announce thy praise.
787
01:09:32,600 --> 01:09:36,190
Incline unto my aid, O Lord.
- O Lord, make haste to help us.
788
01:09:36,240 --> 01:09:39,070
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Ghost.
789
01:09:39,120 --> 01:09:42,190
As it was in the beginning, is now,
and ever shall be, world without end.
790
01:09:42,240 --> 01:09:43,270
Amen.
791
01:09:43,320 --> 01:09:47,030
Five glorious mysteries.
First, the Resurrection.
792
01:09:47,080 --> 01:09:49,390
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
793
01:09:49,440 --> 01:09:52,750
Thy kingdom come. Thy will be done
in earth, as it is in heaven.
794
01:09:52,800 --> 01:09:55,990
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
795
01:09:56,040 --> 01:09:58,430
as we forgive them
who trespass against us.
796
01:09:58,480 --> 01:10:02,350
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
797
01:10:02,400 --> 01:10:04,390
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee:
798
01:10:04,440 --> 01:10:05,870
Blessed art thou among women,
799
01:10:05,920 --> 01:10:07,990
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
800
01:10:08,040 --> 01:10:09,990
Holy Mary, mother of God,
801
01:10:10,040 --> 01:10:13,230
pray for us sinners now
and at the hour of our death. Amen.
802
01:10:13,280 --> 01:10:15,430
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee:
803
01:10:15,480 --> 01:10:16,910
Blessed art thou among women,
804
01:10:16,960 --> 01:10:18,870
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
805
01:10:18,920 --> 01:10:20,470
Holy Mary, mother of God,
806
01:10:20,520 --> 01:10:23,550
pray for us sinners now
and at the hour of our death. Amen.
807
01:10:23,600 --> 01:10:25,550
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee:
808
01:10:25,600 --> 01:10:27,030
Blessed art thou among women,
809
01:10:27,080 --> 01:10:28,990
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
810
01:10:29,040 --> 01:10:30,550
Holy Mary, mother of God,
811
01:10:30,600 --> 01:10:33,550
pray for us sinners now
and at the hour of our death. Amen.
812
01:10:33,600 --> 01:10:35,670
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee:
813
01:10:35,720 --> 01:10:37,150
Blessed art thou among women,
814
01:10:37,200 --> 01:10:39,150
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
815
01:10:39,200 --> 01:10:40,710
Holy Mary, mother of God,
816
01:10:40,760 --> 01:10:43,830
pray for us sinners now
and at the hour of our death. Amen.
817
01:10:43,880 --> 01:10:45,950
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee:
818
01:10:46,000 --> 01:10:47,430
Blessed art thou among women,
819
01:10:47,480 --> 01:10:49,270
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
820
01:10:49,320 --> 01:10:50,990
Holy Mary, mother of God...
821
01:10:51,040 --> 01:10:54,237
Milord Archbishop.
Take your sword.
822
01:10:54,440 --> 01:10:56,440
(PRAYERS CONTINUE)...
823
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
Hubert Walter?
- Well?
824
01:11:06,200 --> 01:11:10,270
You should have stayed in Canterbury.
But you meddle in affairs of state.
825
01:11:10,320 --> 01:11:14,790
You would be chancellor as well.
Then come, Chancellor.
826
01:11:14,840 --> 01:11:16,965
I'll meet you, traitor...
827
01:11:18,400 --> 01:11:21,312
...as chancellor.
828
01:13:41,760 --> 01:13:43,310
Edward.
829
01:13:43,360 --> 01:13:45,360
Edward.
830
01:13:46,520 --> 01:13:50,750
Are you all right, milord?
- I thought a priory safe.
831
01:13:50,800 --> 01:13:55,220
But I should prefer the forest
tonight... Robin Hood.
832
01:14:11,480 --> 01:14:13,670
Well, many thanks to you, Robin Hood.
833
01:14:13,720 --> 01:14:18,030
It's the first time in ten years I've
slept in the woods like a soldier.
834
01:14:18,080 --> 01:14:20,878
Or like an outlaw.
But in safety.
835
01:14:21,080 --> 01:14:24,630
If your two men could conduct me
nearly to the abbey at Southwell,
836
01:14:24,680 --> 01:14:26,870
I should be grateful.
- Certainly.
837
01:14:26,920 --> 01:14:29,870
It wouldn't do for outlaws
to be seen in your company.
838
01:14:29,920 --> 01:14:33,990
Marian, you've been very persistent,
and you shall have your way.
839
01:14:34,040 --> 01:14:37,865
Friar, have you that parchment?
- Yes, milord.
840
01:14:39,520 --> 01:14:44,110
This confirms the free pardon
for Martin of Eastwood...
841
01:14:45,200 --> 01:14:48,855
...and will secure his land for his family.
842
01:14:54,480 --> 01:14:57,119
And there's my seal on it.
843
01:14:58,680 --> 01:15:01,148
Milord?
844
01:15:01,360 --> 01:15:04,190
I wanted to ask more than that.
- Oh?
845
01:15:04,240 --> 01:15:07,070
I wanted to ask
a free pardon for Robin Hood.
846
01:15:07,120 --> 01:15:10,710
Oh. That I shall have to
take up with King Richard...
847
01:15:10,760 --> 01:15:15,860
...when he returns from France -
and that may take some time.
848
01:15:18,440 --> 01:15:23,753
Madam, you're now asking me
to do something for a live outlaw.
849
01:15:23,960 --> 01:15:28,030
Friar, if I know this young woman,
she's likely to stay in the forest.
850
01:15:28,080 --> 01:15:32,670
In which case, it will be your duty
to marry these two.
851
01:15:32,840 --> 01:15:34,840
And now... farewell.
852
01:15:34,840 --> 01:15:39,870
Oh, er, Your Lordship. Those new
fasting laws, they're very strict.
853
01:15:39,920 --> 01:15:42,870
(LAUGHTER)
- Your Lordship. Your Lordship.
854
01:15:42,920 --> 01:15:45,510
I think he wants
to eat the archbishop's horse.
855
01:15:45,560 --> 01:15:49,830
Your Lordship. A chicken,
Your Lordship, and half a goose...
856
01:15:49,880 --> 01:15:51,880
Oh.
857
01:15:56,600 --> 01:16:00,350
(|MAN) # Friar Tuck
his blessing now will give...
858
01:16:00,400 --> 01:16:03,995
...# The outlaws spare the poor
859
01:16:04,200 --> 01:16:11,791
# And Robin Hood and |Marian live
in Sherwood evermore #
69614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.