Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,102 --> 00:02:02,923
Venha.
2
00:02:16,608 --> 00:02:15,171
Venha, seu garoto est�pido.
3
00:02:36,316 --> 00:02:37,988
Certo, agora, Charlie.
4
00:02:39,017 --> 00:02:42,617
Eu vou te mostrar a coisa
mais bonita do mundo.
5
00:02:42,919 --> 00:02:45,519
- Voc� sabe o que �?
- Um sapato.
6
00:02:45,720 --> 00:02:49,620
Um monte de pessoas diria que
isto seria um carvalho na primavera.
7
00:02:49,822 --> 00:02:51,222
� um sapato.
8
00:02:51,422 --> 00:02:54,822
Um monte de pessoas diria
que isto seria um campo de flores.
9
00:02:55,224 --> 00:02:57,024
Voc� sabe o que eu
penso que isto seja ?
10
00:02:57,125 --> 00:02:58,225
Um sapato.
11
00:02:58,425 --> 00:03:00,025
Eu penso que � um sapato.
12
00:03:33,742 --> 00:03:38,242
Cada m�quina. Voc� aprender� como
trabalha cada m�quina, Charlie.
13
00:03:38,644 --> 00:03:41,544
E antes que seja velho,
e provavelmente casado,
14
00:03:41,645 --> 00:03:44,745
Vai se encarregar da minha f�brica,
acredite em mim,
15
00:03:45,147 --> 00:03:49,947
a primeira coisa que voc� vai reparar
em uma pessoa ser�o seus sapatos.
16
00:03:52,150 --> 00:03:53,250
Venha.
17
00:04:26,865 --> 00:04:29,465
Voc� sabe, � engra�ado.
Sempre me choca que
18
00:04:29,667 --> 00:04:34,867
em termos de amor, for�a
e aten��o ao detalhe,
19
00:04:35,170 --> 00:04:37,870
o casamento � muito
parecido com...
20
00:04:38,171 --> 00:04:39,571
Um par de sapatos.
21
00:04:41,773 --> 00:04:45,073
E novamente hoje, eu n�o estou errado....
22
00:04:45,274 --> 00:04:49,974
Eles os levam a lugares que,
talvez, voc�s n�o estavam esperando.
23
00:04:52,177 --> 00:04:54,477
Meu filho. Fora de Londres.
24
00:04:54,578 --> 00:04:59,578
A noiva dele foi tranferida para
uma ainda maior Corretora de Im�veis.
25
00:04:59,980 --> 00:05:02,280
Pequeno Charlie,
voc� escolheu o que
26
00:05:02,481 --> 00:05:04,481
para tentar a vida longe daqui ?
27
00:05:06,184 --> 00:05:07,284
Marketing.
28
00:05:09,185 --> 00:05:10,285
Marketing.
29
00:05:13,887 --> 00:05:15,887
Para minha futura nora.
30
00:05:18,989 --> 00:05:20,789
E para meu maravilhoso filho.
31
00:05:25,592 --> 00:05:28,092
- Charlie.
- Charlie.
32
00:05:40,199 --> 00:05:41,699
Ah, Sr. Price.
33
00:05:41,800 --> 00:05:43,700
Deixe-me te mostrar uma coisa.
34
00:05:43,901 --> 00:05:47,801
Este � o novo layout tendo
em mente os novos casais.
35
00:05:48,002 --> 00:05:49,702
Como voc� pode ver,
uma cama de bom tamanho,
36
00:05:49,903 --> 00:05:52,203
com banheiro.
37
00:05:52,504 --> 00:05:56,504
E por aqui, uma sala de estar
completamente mobiliada.
38
00:05:56,806 --> 00:06:01,206
Ah, e o melhor de tudo, Sr. Price,
melhor de tudo....
39
00:06:04,910 --> 00:06:06,510
A vista.
40
00:06:09,613 --> 00:06:11,113
N�o � Northampton.
41
00:06:11,213 --> 00:06:12,313
N�o � Northampton.
42
00:06:12,514 --> 00:06:13,614
N�o.
43
00:06:13,714 --> 00:06:14,814
Nada de Northampton.
44
00:06:15,015 --> 00:06:16,515
Nada de Northampton.
45
00:06:16,615 --> 00:06:19,115
N�s n�o estamos mais
em Northampton.
46
00:06:22,818 --> 00:06:26,618
- N�s estamos indo aonde...
- Ol�?
47
00:06:26,820 --> 00:06:29,220
...o c�u � azul.
48
00:06:29,421 --> 00:06:32,721
Porque a melhor coisa
sobre Londres �...
49
00:06:33,022 --> 00:06:35,822
Nenhum maldito sapato.
50
00:06:35,924 --> 00:06:38,824
Sim, � o filho dele.
51
00:08:26,374 --> 00:08:28,774
Sr. Price.
52
00:08:29,075 --> 00:08:32,575
Ele estaria orgulhoso de
voc� voltar, Mr. Price
53
00:08:32,677 --> 00:08:33,777
Charlie.
54
00:08:34,077 --> 00:08:38,777
A f�brica Price tem que ter um Sr. Price,
Sr. Price.
55
00:08:41,981 --> 00:08:42,981
George...
56
00:09:07,392 --> 00:09:08,892
Velhaco.
57
00:09:25,401 --> 00:09:27,401
Pai sempre dizia...
58
00:09:30,803 --> 00:09:33,903
e em certo sentido...
59
00:09:38,006 --> 00:09:40,044
Ele n�o apertou o bot�o.
60
00:09:41,206 --> 00:09:44,706
- Meu cora��o �...
- Pressione o bot�o vermelho.
61
00:09:54,005 --> 00:09:55,705
� um bom come�o.
62
00:09:58,104 --> 00:10:00,004
Certo.
63
00:10:10,204 --> 00:10:14,087
Eu n�o sou meu pai. OK.
Voc�s n�o devem esperar que o seja.
64
00:10:14,399 --> 00:10:17,499
Mas eu gastei minha vida com
cada um de voc�s em algum momento,
65
00:10:17,695 --> 00:10:21,295
treinando nestas m�quinas.
66
00:10:23,288 --> 00:10:26,088
- Eu era in�til.
- Certo.
67
00:10:26,384 --> 00:10:28,184
Obrigado, Don.
68
00:10:30,180 --> 00:10:32,780
Ou�a. Meu pai acreditava
69
00:10:32,977 --> 00:10:37,577
que sempre haveria um lugar
para artes�os.
70
00:10:38,071 --> 00:10:41,771
E caso voc�s tenham percebido ou n�o,
isto � o que voc�s todos s�o.
71
00:10:41,966 --> 00:10:44,166
Artes�os
72
00:10:46,161 --> 00:10:48,161
Ent�o vamos fazer alguns sapatos.
73
00:10:50,855 --> 00:10:52,855
Vamos fazer sapatos?
74
00:11:00,643 --> 00:11:03,743
N�o se preocupe, querido.
N�o manche sua jaqueta.
75
00:11:04,140 --> 00:11:06,540
Vou pegar um pano.
76
00:11:44,592 --> 00:11:48,892
Pat, qual o pedido no qual
a companhia est� trabalhando no momento?
77
00:11:49,086 --> 00:11:53,386
� um dos grandes, querido.
Chambers Wholesale. Porqu�?
78
00:12:04,868 --> 00:12:07,368
Que diabos ele estava querendo?
79
00:12:07,564 --> 00:12:10,564
Quero dizer, porque ele n�o...
80
00:12:10,761 --> 00:12:12,861
Porque ele continuou fabricando-os?
81
00:12:13,057 --> 00:12:16,557
Isto aconteceu antes: 1992.
82
00:12:16,853 --> 00:12:18,653
O cliente foi � fal�ncia
83
00:12:18,751 --> 00:12:21,951
e seu pai ficou encalhado com 600 Oxfords.
84
00:12:22,247 --> 00:12:23,347
E?
85
00:12:23,645 --> 00:12:24,945
Bill Sampson em Londres
86
00:12:25,044 --> 00:12:26,544
os tomou a pre�o de custo.
87
00:12:32,235 --> 00:12:35,335
Certo. Pat, estou indo para Londres.
88
00:12:47,416 --> 00:12:49,016
Eu acabei encontrando
89
00:12:49,215 --> 00:12:52,215
1.200 pares de sapatos de estilo ingl�s,
e eu sei que, alguns anos atr�s,
90
00:12:52,510 --> 00:12:55,210
seu pai comprou alguns a pre�o de custo
de meu pai e eu pensei...
91
00:12:55,406 --> 00:12:58,906
Isso foi h� alguns anos atr�s, Charlie.
As coisas mudaram um pouco.
92
00:13:00,001 --> 00:13:02,201
Mas olha, quer saber ?
93
00:13:02,399 --> 00:13:05,299
Eu vou pegar 200 pares.
Pelos velhos tempos.
94
00:13:05,594 --> 00:13:07,894
Ei, e isto d�i.
95
00:13:08,092 --> 00:13:11,292
Sendo um admirador dos bosques,
dando caridade � Northampton...
96
00:13:11,488 --> 00:13:16,288
Digo, quando eu falo caridade
eu n�o... voc� sabe.
97
00:13:18,279 --> 00:13:21,579
Importado da Eslov�quia.
Quer saber quanto?
98
00:13:24,572 --> 00:13:28,172
Harry. Um sapato da Price
dura toda a vida.
99
00:13:28,467 --> 00:13:31,667
O coitado que levar estes,
vai comprar novos em dez meses .
100
00:13:31,863 --> 00:13:35,263
Eu sei. E isto n�o � �timo?
101
00:13:44,348 --> 00:13:46,348
Tem uns trocos a�?
102
00:13:48,344 --> 00:13:52,744
Aqui. Este � um sapato da Price.
103
00:13:52,938 --> 00:13:57,938
E ele vai durar para um homem
sua vida toda.
104
00:13:58,232 --> 00:14:00,132
Voc� tem no tamanho dez?
105
00:14:02,327 --> 00:14:05,027
- Vai mais devagar.
- Quer ir a uma festa?
106
00:14:05,324 --> 00:14:07,324
Certo, gatinha?
107
00:14:16,610 --> 00:14:18,810
Venha aqui.
108
00:14:19,907 --> 00:14:21,907
Escondendo algo, princesa?
109
00:14:24,700 --> 00:14:26,700
Onde pensa que vai?
110
00:14:26,898 --> 00:14:29,898
N�o se preocupe, n�o vou machucar.
S� quero conversar.
111
00:14:30,193 --> 00:14:31,193
Tudo certo, caras?
112
00:14:40,581 --> 00:14:44,281
Penso que deveriam
deixa-la sozinha agora, certo?
113
00:14:44,376 --> 00:14:46,876
- �? Venha ent�o.
- Voc� n�o?
114
00:15:56,491 --> 00:16:00,691
Muito doce,
cavalgando para me salvar.
115
00:16:00,985 --> 00:16:04,285
Um verdadeiro Pr�ncipe Encantado.
116
00:16:04,482 --> 00:16:06,482
Me passa os meus peitos, por favor?
117
00:16:09,875 --> 00:16:12,275
Aqui.
118
00:16:12,572 --> 00:16:14,972
N�o parece que voc�
precisa ser resgatada.
119
00:16:15,168 --> 00:16:19,468
Bem, uma garota tem que saber
como cuidar-se hoje em dia.
120
00:16:19,663 --> 00:16:22,663
Existem pessoas muito
engra�adas por aqui.
121
00:16:25,356 --> 00:16:28,256
Como est� o machucado?
Vejamos.
122
00:16:30,750 --> 00:16:32,550
N�o se lisonjeie.
123
00:16:33,646 --> 00:16:36,846
Vodka. Ajudar� a esquecer a dor.
124
00:16:38,441 --> 00:16:41,341
Bem, a mim ajuda.
125
00:16:52,924 --> 00:16:58,124
Deus. Pro lixo outra vez,
como muitas coisas na vida,
126
00:16:58,517 --> 00:17:00,317
n�o pode sustentar
o peso de um homem.
127
00:17:02,712 --> 00:17:05,412
Aqui vamos n�s. Ah. Deus nos ama.
128
00:17:05,708 --> 00:17:07,608
Espera um pouco.
129
00:17:17,993 --> 00:17:19,593
Obrigado de novo, Sr...
130
00:17:19,791 --> 00:17:23,391
Desculpe por pressupor.
Voc� � um Sr.?
131
00:17:23,686 --> 00:17:25,986
Eu sou Charlie. De Northampton.
132
00:17:26,084 --> 00:17:28,284
Bem, eu pensei que seria.
133
00:18:06,735 --> 00:18:09,735
...meu genero intacto.
134
00:18:09,932 --> 00:18:12,532
Peculiar e pr�prio.
135
00:18:12,628 --> 00:18:16,228
A menina que nunca foi beijada.
136
00:18:16,624 --> 00:18:21,624
Eu estou cansada de ser pura
e n�o ser procurada.
137
00:18:21,918 --> 00:18:27,318
Da mesma maneira que aquele
que busca seu n�vel,
138
00:18:27,711 --> 00:18:28,711
Eu quero ir ao Diabo.
139
00:18:28,909 --> 00:18:30,609
Eu quero ser m�.
140
00:18:30,707 --> 00:18:33,007
Eu quero cuspir tachas.
141
00:18:33,204 --> 00:18:34,774
Eu quero ser m�.
142
00:18:34,804 --> 00:18:36,704
E trapacear no jogo,
143
00:18:36,904 --> 00:18:39,104
Eu quero ser perversa
144
00:18:39,204 --> 00:18:40,804
Eu quero contar mentiras
145
00:18:41,005 --> 00:18:45,705
Eu quero ser entendida
e caluniada.
146
00:18:46,104 --> 00:18:48,304
Eu quero acordar de manh�.
147
00:18:48,504 --> 00:18:50,404
Com o sabor negro...
148
00:18:50,605 --> 00:18:54,605
Eu quero ver alguma dispers�o no meu rosto.
149
00:18:55,005 --> 00:18:56,867
Eu quero ser m�
150
00:18:56,905 --> 00:18:58,905
Eu quero ser louca
151
00:18:59,105 --> 00:19:00,705
Mas mais que isto
152
00:19:00,905 --> 00:19:03,505
Eu quero ser m�
153
00:19:03,705 --> 00:19:07,405
Eu quero ser malvada e
matar com um triunfo a um �s
154
00:19:07,605 --> 00:19:11,905
S� para ver a cara do meu parceiro
155
00:19:12,305 --> 00:19:14,605
Eu quer ser vil
156
00:19:14,805 --> 00:19:16,205
Eu quero ser cruel
157
00:19:16,305 --> 00:19:18,305
Eu quero ser atrevida
158
00:19:18,506 --> 00:19:20,406
Eu quero me jogar na piscina
159
00:19:20,605 --> 00:19:23,405
E no teatro
160
00:19:23,605 --> 00:19:25,705
Eu quero trocar de lugar
161
00:19:25,905 --> 00:19:31,005
S� pr� poder pisar nos p�s
de todo mundo.
162
00:19:49,006 --> 00:19:50,706
- Ah, n�o.
- Trish.
163
00:19:50,806 --> 00:19:52,106
A coisa � que...
164
00:19:52,206 --> 00:19:54,406
N�o, amor, por favor. Por Favor.
165
00:19:54,606 --> 00:19:56,406
Eles acabaram de come�ar a escola.
166
00:19:56,606 --> 00:19:59,206
Eles come�aram na escola
este mes, Charlie.
167
00:19:59,406 --> 00:20:02,906
Este s�o seus uniformes, bem.
Este � o jantar deles.
168
00:20:03,106 --> 00:20:05,706
N�s perdemos o contrato
com a Chambers, Trish.
169
00:20:06,106 --> 00:20:08,806
O neg�cio � que n�s perdemos
o contrato com a Chambers...
170
00:20:08,906 --> 00:20:11,006
Na realidade, n�o.
171
00:20:11,207 --> 00:20:13,907
Isto � como as desculpas
porque seu trem atrasou.
172
00:20:14,107 --> 00:20:16,407
- N�o significam nada...
- N�o � assim...
173
00:20:16,707 --> 00:20:18,907
...ent�o eu preferiria n�o ouv�-la.
174
00:20:20,606 --> 00:20:21,906
� s�rio.
175
00:20:36,407 --> 00:20:39,207
Bernie Taylor, para o escrit�rio.
176
00:20:39,407 --> 00:20:40,407
Por favor.
177
00:20:40,607 --> 00:20:43,222
Isto n�o � meu desejo, Bernie.
178
00:20:43,709 --> 00:20:49,109
Eu n�o quero ficar sentado aqui
fazendo isto, mas voc� sabe...
179
00:20:49,314 --> 00:20:54,214
Nove entre dez f�bricas de
sapatos fecharam...
180
00:20:54,418 --> 00:20:56,418
O que eu posso fazer?
181
00:21:05,826 --> 00:21:08,526
Eu sinto muito que tenha
chegado a isto, Anthony.
182
00:21:08,729 --> 00:21:09,729
Daphne.
183
00:21:10,030 --> 00:21:11,030
Janice.
184
00:21:11,131 --> 00:21:12,731
- Derek?
- Eric.
185
00:21:12,832 --> 00:21:14,032
Sim, Eric.
186
00:21:20,137 --> 00:21:22,337
O que eu posso fazer?
187
00:21:22,539 --> 00:21:24,039
Mudar o produto.
188
00:21:24,340 --> 00:21:26,840
- Desculpe?
- Como os Liptons.
189
00:21:27,042 --> 00:21:28,942
Come�ar a fazer botas de cavaleiros.
190
00:21:29,144 --> 00:21:33,644
Browns. Eles est�o fazendo...
botas de escalar.
191
00:21:33,748 --> 00:21:37,348
Todos os outros sairam
procurando por seus nichos de mercado.
192
00:21:37,751 --> 00:21:41,951
Eles apenas n�o sentaram em seus
escrit�rios falando, "O que eu posso fazer?"
193
00:21:46,858 --> 00:21:47,858
Desculpa.
194
00:21:51,361 --> 00:21:55,161
Eu estava realmente pensando
em ir num Chin�s esta noite.
195
00:21:57,366 --> 00:21:59,166
Agora eu n�o tenho
certeza se posso pagar.
196
00:22:17,181 --> 00:22:21,581
De certa maneira s�o sortudos, n�o t�m que
fazer propaganda do seu trabalho.
197
00:22:22,585 --> 00:22:24,685
�, sorte.
198
00:22:24,887 --> 00:22:26,887
Ou�a, Nic.
199
00:22:29,190 --> 00:22:31,890
Este � o tipo de sapato, n�o �?
Voc� n�o acha?
200
00:22:32,192 --> 00:22:35,292
- O que?
- O casamento. No altar.
201
00:22:35,495 --> 00:22:37,895
Este � o tipo de coisa
que estava pensando?
202
00:22:38,097 --> 00:22:39,797
No meu p�.
203
00:22:40,098 --> 00:22:43,398
Bem, tem que ser um Jimmy Choo,
n�o �? Ao trabalho.
204
00:22:43,501 --> 00:22:45,801
Talvez dev�ssemos pensar
sobre o casamento.
205
00:22:47,805 --> 00:22:50,205
N�o o casamento, casamento, mas...
206
00:22:50,406 --> 00:22:56,506
N�o � preciso ter uma banda ao vivo
e sapatos no altar, ou sim?
207
00:22:57,412 --> 00:23:00,712
Digo, no fim do dia � tudo
sobre n�s dois, n�o �?
208
00:23:03,716 --> 00:23:07,816
Eu despedi 15 pessoas hoje.
209
00:24:01,060 --> 00:24:03,760
Lauren.
210
00:24:03,963 --> 00:24:06,463
Lauren, n�o vai escutar
o que eu vim dizer?
211
00:24:06,665 --> 00:24:09,165
Ah, isto envolve as palavras
"voltar ao trabalho"?
212
00:24:10,067 --> 00:24:11,467
Potencialmente.
213
00:24:17,973 --> 00:24:20,273
Ok, prepare-se.
214
00:24:20,576 --> 00:24:27,076
Damas, cavalheiros e aqueles
que ainda est�o pensando.
215
00:24:32,884 --> 00:24:36,584
O que quer que Lola queira
216
00:24:36,887 --> 00:24:39,387
Lola consegue
217
00:24:39,589 --> 00:24:41,189
E, pequeno homem,
218
00:24:41,290 --> 00:24:44,190
pequena Lola quer voc�
219
00:24:46,195 --> 00:24:49,995
Prepare sua mente para
220
00:24:50,398 --> 00:24:53,098
nenhum arrependimento
221
00:24:53,300 --> 00:24:54,900
Encline-se
222
00:24:55,101 --> 00:24:56,601
Renunc�e-se
223
00:24:56,703 --> 00:24:57,903
Voc� est� pronto
224
00:24:59,805 --> 00:25:03,005
Eu sempre ganho
225
00:25:03,307 --> 00:25:06,507
o que desejo
226
00:25:06,710 --> 00:25:08,910
e seu cora��o e alma
227
00:25:09,012 --> 00:25:13,012
� o motivo de eu ter vindo
228
00:25:13,316 --> 00:25:17,016
O que quer que Lola queira
229
00:25:17,519 --> 00:25:19,719
Lola ganha
230
00:25:19,820 --> 00:25:21,720
Tira seu palet�
231
00:25:21,922 --> 00:25:24,922
Voc� n�o sabe que n�o pode ganhar
232
00:25:27,025 --> 00:25:30,025
Voc� n�o � uma excess�o � regra
233
00:25:30,328 --> 00:25:33,628
Eu sou irresistivel seu tolo
234
00:25:33,931 --> 00:25:36,131
Renda-se!
235
00:25:44,039 --> 00:25:45,439
Lola.
236
00:25:59,151 --> 00:26:02,551
Todo meu, cora��o.
Eu projetei tudo nesse clube.
237
00:26:02,753 --> 00:26:08,853
S�o meus figurinos, minha ilumina��o,
minhas dan�arinas, meu show, amor.
238
00:26:09,358 --> 00:26:11,258
Quero dizer, sou eu.
239
00:26:11,460 --> 00:26:14,160
Um peda�o de cavalo negro, seu namorado.
240
00:26:14,262 --> 00:26:15,662
Ele � meu chefe.
241
00:26:15,863 --> 00:26:18,763
Bem, ele era meu chefe.
Eu fui despedida.
242
00:26:18,965 --> 00:26:22,465
Mas agora ele parece pensar
que eu sou sua analista de neg�cios ou...
243
00:26:22,669 --> 00:26:24,669
Olha, voc� tem que desculpar Charlie.
244
00:26:24,870 --> 00:26:27,570
N�o temos muitos travestis
em Northampton.
245
00:26:27,872 --> 00:26:30,272
N�o sou simplesmente um travesti,
cora��o.
246
00:26:30,374 --> 00:26:32,974
Tamb�m sou uma drag queen.
� uma equa��o simples.
247
00:26:33,276 --> 00:26:36,476
Uma drag queen coloca um vestido,
e parece com Kylie.
248
00:26:36,779 --> 00:26:40,079
Uma travesti coloca um vestido,
e parece com...
249
00:26:40,281 --> 00:26:42,581
Boris Yeltsin com batom.
Pronto, eu disse.
250
00:26:43,584 --> 00:26:47,484
Obrigado. Tanto faz. N�o se enganem.
251
00:26:47,788 --> 00:26:51,288
Voc�s nunca estiveram a menos de dez
passos de um travesti.
252
00:26:52,991 --> 00:26:55,591
Voc� a despediu?
Seu miser�vel.
253
00:26:57,595 --> 00:26:59,695
As coisas n�o est�o muito
bem nos sapatos dos homens.
254
00:26:59,997 --> 00:27:01,897
Bem, eu n�o estou, com certeza.
255
00:27:02,198 --> 00:27:04,798
Sim. Precisamente.
256
00:27:05,000 --> 00:27:06,900
Quanto voc� pesa?
257
00:27:09,103 --> 00:27:11,303
O peso certo.
O quanto voc� bebe?
258
00:27:11,506 --> 00:27:18,106
Quero dizer... Aquelas s�o botas de mulher,
s�o elas, que voc� compra?
259
00:27:18,511 --> 00:27:22,311
Voc� tem que comprar botas de mulher
porque voc�...
260
00:27:23,915 --> 00:27:27,515
Veja, a distribui��o da press�o
sobre um salto feminino normal
261
00:27:27,718 --> 00:27:30,418
n�o pode suportar
o peso de um homem.
262
00:27:30,720 --> 00:27:35,520
E se trav... voc� sabe, como seja,
263
00:27:35,724 --> 00:27:40,424
"drag queens" est�o em todo o lugar,
assim como voc� disse, ent�o, n�o em um...
264
00:27:42,529 --> 00:27:45,229
tipo Morto-Vivo mas...
265
00:27:46,532 --> 00:27:51,932
Entao, voc� acha que existe
um nicho de mercado pr�prio, boas...
266
00:27:52,236 --> 00:27:55,136
decentes, botas feitas para durar
267
00:27:55,338 --> 00:27:59,438
para mulheres... que s�o homens?
268
00:28:02,745 --> 00:28:05,415
Tudo isso s� para o meu conselho!
Me sinto como Oprah!
269
00:28:05,445 --> 00:28:08,645
Eu gostaria de medir para voc�,
farei um par.
270
00:28:40,845 --> 00:28:43,745
Quem fica com as botas?
271
00:28:44,045 --> 00:28:48,745
Um pequeno aviso.
A resposta �, "Fa�a voc�, Lola."
272
00:28:48,946 --> 00:28:51,546
Fa�a voc�, Lola.
273
00:28:51,846 --> 00:28:55,246
Quando vou buscar?
O que? Prices de Northampton, � isto?
274
00:28:55,446 --> 00:28:57,846
�, mas eu trarei pr� voc�.
275
00:28:58,046 --> 00:29:01,946
Ah, n�o. Como eles falam, um bom
par de botas vale a caminhada.
276
00:29:02,246 --> 00:29:05,946
N�o, veja,
Eu venho aqui o tempo todo, ent�o...
277
00:29:07,146 --> 00:29:09,346
Eu virei por voc�.
278
00:29:09,547 --> 00:29:10,647
Certo.
279
00:29:14,047 --> 00:29:16,047
Olhe atr�s de voc�.
280
00:29:16,247 --> 00:29:17,747
Que? O que �?
281
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
� o seu nicho de mercado, Charlie.
282
00:29:25,047 --> 00:29:26,547
Grande nicho.
283
00:29:56,047 --> 00:29:58,547
Senhoras, senhores
284
00:29:58,948 --> 00:30:01,948
e aqueles que ainda n�o se decidiram,
285
00:30:02,048 --> 00:30:05,048
A nossa muito nossa Lola.
286
00:30:13,948 --> 00:30:17,155
Ele entrou na minha vida
287
00:30:18,449 --> 00:30:21,349
e agora ele est� a levando
288
00:30:23,550 --> 00:30:25,450
E � lindo
289
00:30:27,550 --> 00:30:29,150
Sim, � lindo
290
00:30:31,151 --> 00:30:34,151
Eu tenho saido com caras
mais bonitos
291
00:30:35,352 --> 00:30:39,252
Ele saiu com as garotas mais lindas.
292
00:30:40,553 --> 00:30:42,953
Mas agora n�s somos lindos.
293
00:30:44,653 --> 00:30:46,953
Eu acho que n�s somos lindos.
294
00:30:48,954 --> 00:30:54,054
Eu n�o preciso mais de aventuras
295
00:30:57,856 --> 00:31:03,056
Eu n�o preciso mais de aventuras
296
00:31:05,757 --> 00:31:07,357
N�o pode ver?
297
00:31:07,557 --> 00:31:09,857
� a qu�mica.
298
00:31:10,057 --> 00:31:15,357
Voc� tem que aceitar:
juntos somos lindos
299
00:31:17,258 --> 00:31:19,858
N�s somos lindos...
300
00:31:55,064 --> 00:31:56,264
Bem?
301
00:31:58,265 --> 00:31:59,465
Legal.
302
00:32:03,666 --> 00:32:06,966
Eu estava pensando, n�s dever�amos...
303
00:32:07,066 --> 00:32:09,666
Se voc� n�o tem nada programado
304
00:32:09,967 --> 00:32:12,867
entao talvez voc� poderia voltar para...
305
00:32:14,968 --> 00:32:17,268
Para sua casa?
306
00:32:18,868 --> 00:32:20,868
A f�brica.
307
00:32:24,069 --> 00:32:27,569
Eu vou precisar algu�m na web
para pesquisar o mercado e...
308
00:32:27,969 --> 00:32:31,069
Se Pat se mete nesses websites
ela vai ter um ataque do cora��o.
309
00:32:31,270 --> 00:32:32,970
�.
310
00:32:33,070 --> 00:32:35,670
Al�m disso, voc� come�ou isto,
teve a id�ia.
311
00:32:35,970 --> 00:32:40,170
Ah, bem.
Quero dizer, eu apenas a mencionei, Charlie.
312
00:32:40,571 --> 00:32:42,771
Voc� viu a ideia.
313
00:32:42,872 --> 00:32:47,372
E isto � o porqu� de alguns de n�s termos
nossos nomes acima das f�bricas
314
00:32:47,672 --> 00:32:50,272
e outros s� batendo o cart�o.
315
00:32:51,973 --> 00:32:52,973
Certo.
316
00:32:55,174 --> 00:32:58,374
Bem, como algu�m com o nome
em uma f�brica,
317
00:32:58,574 --> 00:33:01,974
eu posso convidar voc� para ter seu
nome em um dos meus cart�es de ponto?
318
00:33:10,876 --> 00:33:13,976
Falam, acalmem-se, falam
que o que for que a vida jogue sobre voc�,
319
00:33:14,277 --> 00:33:16,177
todas as emo��es que voc� possa sentir,
320
00:33:16,277 --> 00:33:18,777
algu�m em algum lugar
escreveu uma can��o sobre isto.
321
00:33:18,878 --> 00:33:21,178
Agora, eu espero que isto seja verdade.
322
00:33:21,578 --> 00:33:23,478
At� que algu�m escreva
uma can��o chamada
323
00:33:23,579 --> 00:33:26,279
Ningu�m Fica Jovem Para Sempre E Um
Dia Eu Espero Que Voc� seja passado pr� tr�s
324
00:33:26,679 --> 00:33:29,079
Por Um Modelo Mais Jovem,
Seu Pequeno Gal�s Bastardo,
325
00:33:29,179 --> 00:33:31,379
Eu terei apenas que cantar
em sua mem�ria.
326
00:33:31,580 --> 00:33:33,180
Nos mostre suas tetas.
327
00:33:35,881 --> 00:33:38,481
Certamente. Senhoras e Senhores,
aqui est�o eles.
328
00:33:38,681 --> 00:33:40,481
Uma salva de palmas.
329
00:33:44,482 --> 00:33:46,682
S�o musculosas
como seus bra�os, amor?
330
00:33:48,682 --> 00:33:51,482
- Tem um homem a�?
- Boa essa.
331
00:33:51,782 --> 00:33:56,582
Tenho que te contar, cora��o,
meus peitos s�o t�o macios e lindos
332
00:33:56,783 --> 00:33:58,683
como no dia em que os comprei.
333
00:34:18,887 --> 00:34:19,887
Bastardo.
334
00:35:18,496 --> 00:35:20,496
Ei.
335
00:35:21,597 --> 00:35:23,397
Esque�a, Don. Fora da sua alian�a.
336
00:35:23,597 --> 00:35:25,697
N�o. Voc� parece esquecer,
337
00:35:25,797 --> 00:35:28,697
mulher se transforma pela
vis�o do homem trabalhador.
338
00:35:38,900 --> 00:35:40,000
Bom dia, Charlie.
339
00:35:40,100 --> 00:35:41,100
Lola.
340
00:35:44,401 --> 00:35:45,401
Entre.
341
00:35:47,001 --> 00:35:49,001
Desculpe, est� um pouco desarrumado. N�s...
342
00:35:50,202 --> 00:35:52,502
Eu pensei que t�nhamos concordado que
eu viria a Londres.
343
00:35:52,602 --> 00:35:54,602
Eu te avisei, Charlie de Northampton,
344
00:35:54,802 --> 00:35:58,702
Eu tenho um terr�vel habito de
fazer o oposto do que as pessoas querem.
345
00:35:59,003 --> 00:36:01,503
Alguns diriam que a
tentativa de certas pessoas
346
00:36:01,703 --> 00:36:05,403
para fazer-me um homem desde pequeno
� a raz�o pela qual agora uso vestido.
347
00:36:05,804 --> 00:36:09,504
E se eu sentir que algu�m n�o quer
que eu venha � Northampton...
348
00:36:09,705 --> 00:36:11,505
- N�o.
- Tamb�m posso te contar
349
00:36:11,605 --> 00:36:15,605
De anos de experi�ncia quando
entrava de contrabando pela porta dos fundos.
350
00:36:15,906 --> 00:36:18,006
- Esta � a sala do trabalho inacabado.
- � mesmo?
351
00:36:18,306 --> 00:36:21,406
� aonde depositamos
todos os refugos.
352
00:36:21,507 --> 00:36:23,807
Aqui vamos.
Me pergunto porque fui direto ali.
353
00:36:24,007 --> 00:36:25,207
- Perd�o?
- Nada.
354
00:36:25,408 --> 00:36:27,208
Eu vou aumentar.
355
00:36:39,809 --> 00:36:41,809
Este � o George.
356
00:36:41,909 --> 00:36:45,509
Escuta, Mel, tudo que eu direi � que,
quando v�o atr�s de uma mulher atraente
357
00:36:45,910 --> 00:36:47,910
alguns homens n�o precisam falar.
358
00:36:53,311 --> 00:36:55,211
Isto � acolhedor.
359
00:37:10,814 --> 00:37:13,014
Certo.
360
00:37:13,215 --> 00:37:15,294
Aqui estamos n�s.
361
00:37:25,808 --> 00:37:26,708
Bem?
362
00:37:36,402 --> 00:37:38,402
O que voc� acha?
363
00:37:47,896 --> 00:37:48,896
Borgonha.
364
00:37:51,693 --> 00:37:55,893
Por favor, Deus, diga que
n�o te inspirei algo de cor borgonha.
365
00:37:59,389 --> 00:38:02,089
Vermelho.
366
00:38:03,686 --> 00:38:06,086
Vermelho
367
00:38:07,284 --> 00:38:08,784
Vermelho
368
00:38:10,682 --> 00:38:12,882
Vermelho. Garoto Charlie.
369
00:38:13,081 --> 00:38:15,081
Regra um. Vermelho...
370
00:38:15,280 --> 00:38:16,680
...� a cor do sexo.
371
00:38:16,780 --> 00:38:19,980
Borgonha � a cor das bolsas
de �gua quente.
372
00:38:20,277 --> 00:38:23,577
Vermelho � a cor do
sexo, do medo e do perigo.
373
00:38:23,775 --> 00:38:28,275
e � um sinal dizendo, "N�o entre".
374
00:38:28,473 --> 00:38:31,073
Todas minhas coisas favoritas na vida
375
00:38:31,271 --> 00:38:34,771
- Quem est� a�?
- Sua nova namorada est� a�.
376
00:38:35,269 --> 00:38:37,669
- Mas s�o c�modas.
- C�modas?
377
00:38:38,766 --> 00:38:40,866
Sexo n�o deveria ser confort�vel.
378
00:38:41,066 --> 00:38:43,966
Obrigada Deus.
Pensava que era s� eu.
379
00:38:44,164 --> 00:38:48,364
N�o sei o que voc� fazia, Charlie Boy,
mas agora voc� est� fazendo sexo.
380
00:38:48,661 --> 00:38:52,361
80 cent�metros de um irresist�vel
sexo tubular.
381
00:38:52,659 --> 00:38:54,959
Quero dizer, esses saltos... Pelo amor de Deus!
382
00:38:55,058 --> 00:38:57,258
N�o vai quebrar;
� o que voc� queria.
383
00:38:57,456 --> 00:38:59,956
N�o se me fazem parecer com
um campon�s Ucraniano.
384
00:39:00,255 --> 00:39:02,655
� melhor do que ficar
agitada como uma...
385
00:39:02,953 --> 00:39:06,353
Queira mostrar ao seu nicho de mercado
um pouco mais de respeito, Charlie Boy.
386
00:39:06,551 --> 00:39:08,251
- Vamos perguntar �s suas garotas.
- N�o.
387
00:39:08,350 --> 00:39:11,050
Garotas. Voc�s vestiriam algo
assim para sair?
388
00:39:11,249 --> 00:39:13,149
N�o.
389
00:39:13,347 --> 00:39:15,647
Voc� ficaria bem com elas, cora��o.
390
00:39:19,044 --> 00:39:20,544
Voc� provocou.
391
00:39:25,740 --> 00:39:28,940
Ah, sim.
392
00:39:30,638 --> 00:39:32,038
Senhoritas.
393
00:39:48,827 --> 00:39:50,627
Bem, estou muito lisojeada.
394
00:39:50,827 --> 00:39:54,727
Mas francamente, se voc� nao pode
aceitar que mulheres as usem,
395
00:39:55,124 --> 00:39:57,324
nunca aceitar� que tipos como eu
as vistam.
396
00:40:12,914 --> 00:40:15,114
N�s ainda temos m�o-de-obra?
397
00:40:15,313 --> 00:40:16,678
Don vir� at� aqui.
398
00:40:16,712 --> 00:40:18,612
Uma vez que pare...
399
00:40:20,610 --> 00:40:22,610
...de subir e descer e praguejar.
400
00:40:22,809 --> 00:40:25,927
- Bem, isso � problema dele.
- N�o, este problema � nosso, Lola.
401
00:40:26,106 --> 00:40:29,806
Estamos em Northampton.
Voc� n�o tem id�ia de como �, ok?
402
00:40:30,103 --> 00:40:32,503
- N�o � Soho.
- Am�m.
403
00:40:35,199 --> 00:40:37,999
Olhe para o salto, jovem homem.
404
00:40:42,194 --> 00:40:45,294
O sexo est� no salto.
405
00:40:56,285 --> 00:40:58,785
O que isto quer dizer?
406
00:40:59,083 --> 00:41:01,383
O sexo est� no salto.
407
00:41:01,581 --> 00:41:05,781
Saltos agulha requerem o balan�o
constante das coxas
408
00:41:05,978 --> 00:41:08,478
fazendo com que os m�sculos
do traseiro se tensionem
409
00:41:08,676 --> 00:41:11,476
e pare�a petulante e pronto
para um encontro.
410
00:41:14,772 --> 00:41:18,472
� fisicamente imposs�vel.
Digo, eu estou perdendo algo?
411
00:41:18,769 --> 00:41:23,869
Para fazer um salto t�o fino
suportar o peso de um homem � simplesmente...
412
00:41:24,065 --> 00:41:26,465
haste de ferro.
413
00:41:26,663 --> 00:41:27,963
O que?
414
00:41:28,062 --> 00:41:31,362
Uma haste de ferro, cortada finamente,
415
00:41:31,659 --> 00:41:35,159
e ent�o moldada em uma se��o cont�nua,
416
00:41:35,456 --> 00:41:37,856
do dedo do p� at� o calcanhar sem divis�es.
417
00:41:37,956 --> 00:41:40,356
Nem mesmo Don poderia esmagar isto.
418
00:41:45,050 --> 00:41:46,050
Lola.
419
00:41:48,448 --> 00:41:50,648
Lola, creio que poderemos faz�-lo.
420
00:41:50,846 --> 00:41:53,246
Hastes de metal sem corte.
421
00:41:53,444 --> 00:41:55,544
Poderemos ser capazes
de fazer estas botas.
422
00:41:55,743 --> 00:41:58,143
Se voc� pudesse...
Se fosse volunt�ria para...
423
00:41:58,341 --> 00:42:01,041
Eu acho que Don deve
ter algo a dizer.
424
00:42:01,339 --> 00:42:04,739
Deixei as prov�ncias h� muitos anos,
e acabo de me lembrar do porqu�.
425
00:42:04,836 --> 00:42:06,936
Lola n�o faz o Norte.
426
00:42:07,134 --> 00:42:09,534
- Northampton est� no centro.
- N�o, Charlie.
427
00:42:09,832 --> 00:42:11,932
Tottenham Court Road est� no centro.
428
00:42:12,131 --> 00:42:14,831
Me desculpe,
mas tenho um show hoje a noite.
429
00:42:15,029 --> 00:42:18,829
Olha, eu estou aqui, tentando
salvar uma f�brica de quatro gera��es.
430
00:42:19,026 --> 00:42:21,326
Do meu pai,
e do pai do pai dele...
431
00:42:21,624 --> 00:42:25,124
- Diga-me o que isto tem a ver comigo.
- � claro que tem a ver com voc�.
432
00:42:25,321 --> 00:42:27,821
Eu estou a ponto de fazer
um gigantesco empreendimento.
433
00:42:28,120 --> 00:42:30,420
E em uma tarde, em um desenho,
434
00:42:30,618 --> 00:42:32,918
voc� disse mais sobre estas botas que...
435
00:42:33,016 --> 00:42:34,316
Digo, eu s�...
436
00:42:34,515 --> 00:42:39,015
Cinco semanas, Lola. E � s�. Digo,
se eu n�o tiver uma nova cole��o pronta
437
00:42:39,412 --> 00:42:43,312
para a Feira de Mil�o em cinco semanas,
eu terei de vender tudo.
438
00:42:46,307 --> 00:42:49,207
Certo, vou te contar.
N�o perca tempo.
439
00:42:49,604 --> 00:42:52,204
Nunca vai se aplicar � voc�.
440
00:42:53,701 --> 00:42:58,901
O que voc� n�o percebe, Lola,
� que este tamb�m n�o � o meu mundo.
441
00:43:04,693 --> 00:43:06,641
Aonde voc� est� indo, querida?
442
00:43:07,492 --> 00:43:09,492
Pelo som disto....
443
00:43:11,791 --> 00:43:13,291
Mil�o.
444
00:43:34,286 --> 00:43:36,786
Eu vejo isto como um passo muito
importante para a companhia,
445
00:43:36,885 --> 00:43:39,985
quem passou o �ltimo s�culo
fazendo sapatos para homens,
446
00:43:40,184 --> 00:43:46,184
come�ar o pr�ximo s�culo fazendo
sapatos para outro tipo de homens.
447
00:43:48,382 --> 00:43:49,882
Alguma pergunta?
448
00:44:03,277 --> 00:44:06,977
Desculpe-me, amor. Pensei que
come�asse o trabalho �s nove.
449
00:44:07,176 --> 00:44:09,576
N�o, eu disse, Sra. Cobb, eu estou indo.
450
00:44:09,976 --> 00:44:12,776
- Desculpa.
451
00:44:28,971 --> 00:44:29,971
Don.
452
00:44:45,366 --> 00:44:47,666
Voc�s tem algum banheiro
aqui em baixo?
453
00:44:47,765 --> 00:44:50,165
Temo que somente de
homens e mulheres.
454
00:44:55,463 --> 00:44:58,263
Charlie.
Ela se trancou no banheiro.
455
00:44:58,362 --> 00:45:00,062
- Que?
- Venha.
456
00:45:02,162 --> 00:45:03,962
Certo. Entre a�. Diga a...
457
00:45:04,262 --> 00:45:06,962
- N�o, o banheiro masculino.
- Certo.
458
00:45:10,360 --> 00:45:12,260
Que aconteceu, Mel?
459
00:45:21,557 --> 00:45:24,157
Lola, � Charlie. Voc� est� bem?
460
00:45:29,354 --> 00:45:30,654
Voc� est� mal?
461
00:45:30,954 --> 00:45:32,817
Sim, estou doente.
462
00:45:32,853 --> 00:45:35,953
- Pergunte aos seus garotos.
- Ah, Deus. Foi Don?
463
00:45:39,152 --> 00:45:41,052
Ele cortou seu vertido?
464
00:45:42,950 --> 00:45:44,950
Eu vim assim.
465
00:45:46,250 --> 00:45:49,750
Deus. Coloco um vestido,
466
00:45:49,948 --> 00:45:53,948
e canto "Stand By Your Man"
na frente de 500 estranhos.
467
00:45:54,248 --> 00:45:57,748
Coloco um par de jeans,
e n�o consigo nem dizer ol�.
468
00:46:00,246 --> 00:46:04,746
Tenho que dizer,
que ia sugerir traje comum.
469
00:46:09,044 --> 00:46:10,944
Bem, agrade�o a considera��o.
470
00:46:18,341 --> 00:46:20,641
Vamos, me conte.
471
00:46:22,140 --> 00:46:24,040
- Boxeador.
- N�o brinca!
472
00:46:24,140 --> 00:46:27,340
Estou falando s�rio.
Fazia treinamento.
473
00:46:27,639 --> 00:46:31,539
Pesos. Eu posso levantar 93 kilos.
474
00:46:31,837 --> 00:46:36,037
Devo toda a minha espetacular
defini��o muscular ao meu pai.
475
00:46:36,136 --> 00:46:38,936
Quer dizer que ele nunca...
Toda essa coisa de usar vestidos...
476
00:46:39,335 --> 00:46:40,935
Bem, ele n�o era est�pido.
477
00:46:41,035 --> 00:46:44,935
Sabia que havia alguns travestis
campe�es de peso pesado do mundo.
478
00:46:45,334 --> 00:46:47,134
�.
479
00:46:49,133 --> 00:46:51,133
N�o, ele me renegou.
480
00:46:54,432 --> 00:46:56,532
N�o voltou a ver-me.
481
00:47:00,830 --> 00:47:03,730
Mesmo quando teve c�ncer de pulm�o,
ele n�o queria.
482
00:47:08,328 --> 00:47:11,628
Assim que � realmente ir�nico.
483
00:47:15,626 --> 00:47:17,626
O cigarro o matou no final.
484
00:47:24,023 --> 00:47:26,123
Digo, isto � o motivo de tudo.
485
00:47:27,522 --> 00:47:29,522
Ajustar-se.
486
00:47:29,722 --> 00:47:32,622
Caber. N�o ficar de fora.
487
00:47:34,621 --> 00:47:39,821
O que lhe dizia respeito, se voc�
era grande, negro e boxeador, tudo certo.
488
00:47:41,219 --> 00:47:44,019
Se voc� � grande e se voc� � negro
e se voc� est� em um...
489
00:47:44,218 --> 00:47:48,118
voc� sabe... vestido sem al�as,
isto n�o � t�o bom.
490
00:47:48,517 --> 00:47:50,917
Isto � o que meu pai queria.
491
00:47:51,016 --> 00:47:53,016
Um vestido sem al�a?
492
00:47:53,216 --> 00:47:57,316
N�o. Que eu me
integrasse a este lugar.
493
00:47:58,514 --> 00:48:01,414
Voc� sabe, eu que deveria estar
escondido aqui, e n�o voc�.
494
00:48:01,713 --> 00:48:05,013
Sou eu quem n�o sabe
o que est� fazendo.
495
00:48:05,412 --> 00:48:08,712
Deus, ele morreria se me escutasse
dizer isso, tamb�m.
496
00:48:08,811 --> 00:48:12,011
Embora provavelmente o soubesse,
e isto foi o que provavelmente fez.
497
00:48:16,309 --> 00:48:18,047
Bem.
498
00:48:20,109 --> 00:48:23,209
Talvez apenas devessemos fingir
saber o que estamos fazendo.
499
00:48:25,608 --> 00:48:31,108
Charlie de Northampton,
Simon de Clacton.
500
00:48:38,007 --> 00:48:40,007
Qual �, vamos fazer algumas botas.
501
00:49:36,099 --> 00:49:38,599
Me d�em cobertura, garotas.
Eu estou entrando.
502
00:49:57,897 --> 00:49:59,097
Para...
503
00:51:39,283 --> 00:51:42,783
Enquanto saio para...
504
00:51:43,082 --> 00:51:45,482
Uma partida de golf...
505
00:51:45,582 --> 00:51:49,982
Podia fazer uma jogada
para o caddie
506
00:51:50,381 --> 00:51:52,481
Mas quando o fa�o
507
00:51:52,681 --> 00:51:55,181
n�o a posso acabar
508
00:51:55,381 --> 00:52:00,681
Porque meu cora��o pertence ao papai
509
00:52:00,980 --> 00:52:03,280
Se eu convidar
510
00:52:03,480 --> 00:52:05,780
Um garoto alguma noite
511
00:52:05,980 --> 00:52:09,880
Para jantar o meu �timo
bacalhau defumado.
512
00:52:10,179 --> 00:52:12,779
Mesmo que simplesmente o adore
513
00:52:12,879 --> 00:52:15,779
E ele pedindo mais
514
00:52:16,079 --> 00:52:21,079
Mas meu cora��o pertence ao papai
515
00:52:23,377 --> 00:52:25,470
� a� que voc� aplaude, Charlie.
516
00:52:38,297 --> 00:52:40,997
Voc� n�o tem um show hoje a noite?
517
00:52:42,203 --> 00:52:44,503
Dor de garganta...
518
00:52:44,806 --> 00:52:46,706
Mas meu cora��o...
519
00:52:52,016 --> 00:52:55,616
Voc� sabe que n�o precisa trabalhar
na sala dos refugos.
520
00:52:55,721 --> 00:52:57,621
Mas eu me sinto em casa aqui.
521
00:52:59,225 --> 00:53:01,525
S�o meus amigos.
522
00:53:02,931 --> 00:53:06,431
Al�m disto, nunca se sabe que prazer
pode-se descobrir num descartado.
523
00:53:11,542 --> 00:53:13,842
E abandonado.
524
00:53:26,964 --> 00:53:28,364
Charlie Boy.
525
00:53:38,980 --> 00:53:40,880
Bom dia, estranho.
526
00:53:42,685 --> 00:53:45,585
Nick, olha, sobre a noite passada.
527
00:53:46,590 --> 00:53:48,990
A coisa saiu um pouco dos
eixos no trabalho e...
528
00:53:49,193 --> 00:53:51,893
N�o ser� sempre assim.
Eu prometo.
529
00:53:52,098 --> 00:53:56,498
- N�o, s�rio, n�o ser�.
- Ok.
530
00:53:56,805 --> 00:54:00,105
Olha, eu acho que encontrei
uma solu��o para a f�brica.
531
00:54:00,409 --> 00:54:04,909
Bem, ent�o somos dois.
Venha.
532
00:54:05,316 --> 00:54:07,516
Um segundo, Sra Cobb
533
00:54:13,226 --> 00:54:14,326
Deus.
534
00:54:14,528 --> 00:54:15,728
Entre.
535
00:54:18,934 --> 00:54:21,634
- Pronto.
- Obrigado.
536
00:54:21,939 --> 00:54:24,639
E o quarto est� bom para voc�
ent�o, amor, certo?
537
00:54:24,842 --> 00:54:28,742
Absolutamente am�vel, Sra Cobbs, sim.
538
00:54:28,848 --> 00:54:30,448
Muitos bibel�s...
539
00:54:30,750 --> 00:54:34,550
Agora, os pequenos sapatos de cer�mica,
s�o de boa sorte, sabia?
540
00:54:34,956 --> 00:54:38,356
Voc� sabe, assim como Whitby
tem patos de vidro da sorte,
541
00:54:38,461 --> 00:54:40,861
Northampton tem sapatos de cer�mica da sorte.
542
00:54:41,065 --> 00:54:43,465
Posso perguntar, voc� � um homem.
543
00:54:47,373 --> 00:54:48,573
Eu sou, amor, sim.
544
00:54:48,775 --> 00:54:52,475
Certo, agora sei como deixar
o acento do banheiro.
545
00:54:52,680 --> 00:54:54,880
Vou trazer alguns biscoitos.
546
00:55:23,321 --> 00:55:24,621
Sr Price.
547
00:55:24,724 --> 00:55:26,424
Charlie, este � Richard Bailey.
548
00:55:26,726 --> 00:55:29,226
Sinto muito pelo seu pai.
549
00:55:29,430 --> 00:55:31,130
Devemos?
550
00:55:31,333 --> 00:55:33,433
A beleza � a constru��o.
551
00:55:33,536 --> 00:55:36,936
Para n�s, empreendedores,
� mais um caso do que n�o fazemos.
552
00:55:37,140 --> 00:55:39,940
- N�o �?
- E se voc� olhar por aqui
553
00:55:40,345 --> 00:55:43,345
voc� ver� o dormit�rio.
554
00:55:56,066 --> 00:55:58,566
Ent�o, o que voc� pensa?
555
00:55:58,770 --> 00:56:01,670
N�s... Digo, algum dia, Nick,
556
00:56:01,773 --> 00:56:07,173
se � o que voc� quer, mas n�o est�
um pouco fora de nossas possibilidades?
557
00:56:13,289 --> 00:56:15,989
Nem todas as constru��es merecem
uma segunda vida, Sr Price,
558
00:56:16,194 --> 00:56:21,894
mas fabricas como esta,
como a sua, s�o especiais.
559
00:56:25,906 --> 00:56:27,806
Perd�o?
560
00:56:27,910 --> 00:56:31,010
Voc� est� imaginando
que a Prices est� a venda?
561
00:56:33,416 --> 00:56:36,516
Sei que voc� est� tentando ajudar
mas se esperar um pouco,
562
00:56:36,721 --> 00:56:38,021
eu fa�o uma promessa.
563
00:56:38,123 --> 00:56:40,223
Uma promessa como a dos sapatos "Jimmy Choo" ?
564
00:56:40,527 --> 00:56:43,527
Espere um pouco. Est� falando
da hist�ria da minha fam�lia.
565
00:56:43,731 --> 00:56:46,031
Mas este n�o � o futuro
dela, aqui mesmo ?
566
00:56:46,134 --> 00:56:47,834
N�o sei, Nicole. �?
567
00:56:48,137 --> 00:56:50,837
N�o sei, se puder
ter um pouco de f�...
568
00:56:51,041 --> 00:56:55,741
Est� bem, Charlie. Vamos.
Por que tenho que ter f�?
569
00:56:55,947 --> 00:56:58,047
Agora, sugeri vender a f�brica
570
00:56:58,250 --> 00:57:00,750
para um brilhande empreendedor
que est� interessado.
571
00:57:01,155 --> 00:57:03,655
E quem fez tudo isto.
Voc� fez?
572
00:57:03,758 --> 00:57:07,458
Fez tudo isto acontecer.
Qual � seu plano?
573
00:57:07,764 --> 00:57:09,064
Charlie Boy.
574
00:57:09,265 --> 00:57:11,665
Eu encontrei Soho.
575
00:57:11,769 --> 00:57:14,769
Uma pequena esquina de Soho
em Northampton, un Resto-bar.
576
00:57:15,073 --> 00:57:17,373
N�o estamos falando Hoxton,
mas n�o vai acreditar.
577
00:57:17,576 --> 00:57:21,876
Perd�o, sou Lola. Sou a designer
da linha de botas para travestis.
578
00:57:28,391 --> 00:57:33,891
Sinto um frio leve no ar.
579
00:57:34,199 --> 00:57:36,199
N�o?
580
00:57:49,219 --> 00:57:50,319
Isto � o...
581
00:57:50,522 --> 00:57:52,622
- Plano.
- �.
582
00:57:52,825 --> 00:57:55,544
Escuta, Nick,
n�o entrei nisto silenciosamente.
583
00:57:55,625 --> 00:57:57,325
E existe um mercado...
584
00:57:57,527 --> 00:58:00,827
S� posso dizer que
antes de voc� se fazer de tonto
585
00:58:01,028 --> 00:58:04,728
tentando salvar a f�brica porque,
"� a hist�ria da minha fam�lia", Nichola
586
00:58:05,030 --> 00:58:08,730
a raz�o pela qual Richard veio me ver,
certo, n�o voc�,
587
00:58:08,932 --> 00:58:11,732
foi porque seu pai falou
com ele sobre vender.
588
00:58:14,834 --> 00:58:17,934
Veja, voc� n�o deve nada a seu pai,
Charlie Price.
589
00:58:19,335 --> 00:58:21,644
Voc� est� livre.
590
00:58:22,136 --> 00:58:23,736
Para andar.
591
00:59:32,952 --> 00:59:34,652
Certo. � isto a�.
592
00:59:34,752 --> 00:59:38,252
Acabaremos com a produ��o
das "Derbys", "Brogues", e "Oxfords".
593
00:59:38,453 --> 00:59:41,653
De agora em diante, a f�brica
est� 100% na nova linha.
594
00:59:41,954 --> 00:59:43,354
Ou n�o alcan�aremos Mil�o.
595
00:59:43,654 --> 00:59:46,854
Precisaremos de pelo menos
quinze novos desenhos de Lola.
596
00:59:46,955 --> 00:59:49,055
E ao menos seis amostras de cada um.
597
00:59:49,255 --> 00:59:50,755
E lembrem-se.
598
00:59:50,956 --> 00:59:53,656
Voc�s n�o est�o fazendo cal�ados.
599
00:59:53,857 --> 00:59:56,157
Voc�s n�o est�o fazendo botas.
600
00:59:56,357 --> 01:00:02,657
Voc�s est�o fazendo 80 cent�metros de
irresist�vel sexo tubular.
601
01:00:06,059 --> 01:00:09,159
Nada de firmas muito importantes
Somente tome um posto.
602
01:00:09,360 --> 01:00:13,060
Todos os garot�es alugaram o desfile principal,
ent�o n�s precisamos disto.
603
01:00:13,361 --> 01:00:16,761
Digo, necessitamos Mil�o para ir, pow.
604
01:00:17,062 --> 01:00:19,662
Como os dois que fizeram aquela
noite no "The Angel", certo?
605
01:00:19,863 --> 01:00:22,463
Digo que precisamos levar o
"Angel Club" para Mil�o.
606
01:00:22,562 --> 01:00:25,162
N�s iremos levar o
"Angel Club" para Mil�o.
607
01:00:29,964 --> 01:00:31,864
Bem, n�o deveria colocar um vestido.
608
01:00:32,065 --> 01:00:35,265
Se voc� n�o quer sair com caras,
porque colocar um vestido?
609
01:00:35,465 --> 01:00:38,765
O neg�cio �, Mike, pergunte a qualquer
mulher o que ela mais gosta em um homem.
610
01:00:39,166 --> 01:00:44,566
Compaix�o, ternura, sensibilidade.
As virtudes tradicionais de uma mulher.
611
01:00:44,768 --> 01:00:50,068
Talvez o que as mulheres secretamente desejam
� um homem que seja basicamente uma mulher.
612
01:01:16,475 --> 01:01:18,400
- Ele est� vindo.
- Certo.
613
01:01:25,237 --> 01:01:28,237
Qualidade PRICES
indument�ria homossexual
614
01:01:28,396 --> 01:01:31,396
Linha de sapatos para maricas
desde 2005
615
01:01:37,157 --> 01:01:39,957
Ol�, Don. Diga-me,
o que voc� acha que eu poderia fazer
616
01:01:40,214 --> 01:01:42,514
para me fazer mais homem?
617
01:01:42,761 --> 01:01:44,661
Olha, um peda�o de papel aqui em baixo.
618
01:01:44,900 --> 01:01:48,100
Porque n�o escreve o que pensa
que me faria ser mais homem
619
01:01:48,466 --> 01:01:51,866
e eu escreverei o que penso que
faria voc� mais homem?
620
01:01:52,236 --> 01:01:55,036
Se eu fa�o o que tem no seu, voc�
faz o que tem no meu, certo?
621
01:01:57,636 --> 01:01:59,036
Cai fora.
622
01:02:04,055 --> 01:02:05,055
Certo.
623
01:02:08,131 --> 01:02:10,731
Ent�o, o nosso Don � um homem,
o que voc� acha?
624
01:02:10,983 --> 01:02:12,983
Bem, ele se veste como um.
625
01:02:15,772 --> 01:02:17,872
- Boa resposta.
- Estarei satisfeita com essa.
626
01:02:18,115 --> 01:02:20,115
�timo, amor. Vou pra casa.
627
01:02:22,496 --> 01:02:24,496
Qual �, Don. Seja homem.
628
01:02:32,176 --> 01:02:34,576
- Voc� n�o tem que fazer isto.
- Sim, eu tenho. Sabe porqu�?
629
01:02:34,825 --> 01:02:38,225
Porque o que Don escreveu no meu papel
� uma maldita caminhada no parque...
630
01:02:38,594 --> 01:02:40,194
comparado ao que eu escrevi.
631
01:02:40,327 --> 01:02:43,227
Temos 24 horas.
N�o o conseguirei com as brigas na f�brica.
632
01:02:43,688 --> 01:02:45,688
Acalme-se, n�o � boxe.
633
01:02:53,978 --> 01:02:55,478
Perd�o.
634
01:03:59,796 --> 01:04:01,196
Vamos.
635
01:06:11,738 --> 01:06:14,438
Ent�o, o...
636
01:06:14,691 --> 01:06:16,591
�, bem...
637
01:06:20,804 --> 01:06:22,304
Porque voc� parou?
638
01:06:23,657 --> 01:06:25,957
N�o quero que voc�
entre na f�brica
639
01:06:26,204 --> 01:06:29,204
e sinta como se as pessoas
n�o o respeitassem, Don.
640
01:06:29,465 --> 01:06:32,665
N�o quero que ningu�m saiba o que � sentir isso.
641
01:06:45,970 --> 01:06:48,370
Mude suas id�ias sobre algu�m.
642
01:06:53,510 --> 01:06:55,410
Boa, campe�o.
Quer cerveja?
643
01:06:55,649 --> 01:06:57,249
Sim, sim, sim.
644
01:07:26,724 --> 01:07:28,624
Ah, Deus.
645
01:07:31,003 --> 01:07:34,103
Quanto nos custa isso?
646
01:07:34,467 --> 01:07:37,467
O desfile principal, desde
4.30 at� 5.00
647
01:07:37,727 --> 01:07:40,027
Depois da "Closerie" e antes da "Tricker's".
648
01:07:46,999 --> 01:07:52,399
Ol�. Escuta, eu sinto muito.
N�o podemos pagar por isto.
649
01:07:54,946 --> 01:07:57,046
Apenas...
650
01:07:57,392 --> 01:08:01,592
- Quanto pelas dan�arinas?
- Bem, este � o c�lculo aproximado de Lola
651
01:08:01,976 --> 01:08:03,976
para os garotos "Blue Angel" e despesas.
652
01:08:04,116 --> 01:08:05,916
Voc� conseguiria por menos de 20.000?
653
01:08:06,154 --> 01:08:08,354
- Bem, por que 20?
- Voc� poderia?
654
01:08:08,599 --> 01:08:10,999
- Por que 20?
- Porque � isto que o banco
655
01:08:11,350 --> 01:08:13,350
me dar� pela minha casa.
656
01:08:13,490 --> 01:08:14,790
Ol�?
657
01:08:15,629 --> 01:08:17,413
O que?
658
01:08:18,686 --> 01:08:20,495
- Aceite.
659
01:08:21,681 --> 01:08:26,181
Ao menos o Sr Price n�o ficou sentado
dizendo, "O que eu posso fazer?"
660
01:08:26,454 --> 01:08:27,454
Aceite.
661
01:08:31,507 --> 01:08:33,907
Vamos. A pausa para o ch�
acabou cinco minutos atr�s.
662
01:08:33,940 --> 01:08:35,940
Qual �, voc� sabe
aonde vai isso.
663
01:08:38,806 --> 01:08:40,406
Como est� indo, George?
664
01:08:40,492 --> 01:08:46,192
Porque, � supreendentemente f�cil
se eu imaginar Pat usando-as.
665
01:08:46,762 --> 01:08:48,262
�?
666
01:08:48,352 --> 01:08:54,052
George. Tem uma prega no couro.
Desmanche. Fa�a de novo.
667
01:08:54,155 --> 01:08:56,184
N�o me importo, refa�a.
668
01:08:56,214 --> 01:08:58,805
- Que acontece se n�o estiverem montados?
- Estar�o.
669
01:08:58,835 --> 01:09:00,489
S�o quatro horas.
670
01:09:00,519 --> 01:09:03,219
Ter�o que fazer hora extra.
Esta � a maldita Mil�o.
671
01:09:03,420 --> 01:09:05,320
- N�o consegue pontos pelo esfor�o.
672
01:09:08,942 --> 01:09:11,642
Cafe�na. Nos d� uma m�o, sim?
673
01:09:13,621 --> 01:09:15,821
Precisava de uma pausa
do Sr Shouty .
674
01:09:15,960 --> 01:09:17,660
Ele est� apenas tenso, certo?
675
01:09:19,330 --> 01:09:20,329
Que?
676
01:09:20,359 --> 01:09:22,200
Voc� est� consciente do que faz?
677
01:09:22,230 --> 01:09:24,430
Que o defende instintivamente?
678
01:09:27,472 --> 01:09:29,472
Veja aquelas marionetes.
679
01:09:30,372 --> 01:09:33,272
Voc� sabe,
o pai de Charlie tinha esta teoria
680
01:09:33,368 --> 01:09:36,668
que voc� poderia falar tudo sobre
um pessoa por seus sapatos.
681
01:09:38,889 --> 01:09:40,489
- Certo. Come�a, ent�o.
- Ah, n�o.
682
01:09:43,755 --> 01:09:46,055
Barato, mas feliz.
683
01:09:48,715 --> 01:09:51,615
Muito ansioso para satisfazer.
684
01:09:51,711 --> 01:09:54,211
Certo, certo.
Esses, essas, veja.
685
01:09:54,330 --> 01:09:57,530
Brilhante, mas sem gra�a.
686
01:09:58,168 --> 01:09:59,368
Ah, meu Deus.
687
01:10:00,694 --> 01:10:03,094
- Ol�, Lauren.
- Ol�, Nicola.
688
01:10:03,128 --> 01:10:05,128
Adoro estes sapatos.
689
01:10:06,497 --> 01:10:08,897
- Presente de Charlie?
- Sim, "era uma vez".
690
01:10:08,930 --> 01:10:10,230
Que?
691
01:10:10,333 --> 01:10:12,831
Uma menina pode viver com muitos
"era-uma-vez"
692
01:10:12,861 --> 01:10:15,061
at� que finalmente
tem que compr�-los ela mesma.
693
01:10:15,106 --> 01:10:17,306
N�o � o mesmo com a f�brica, �?
694
01:10:17,353 --> 01:10:19,023
- Perd�o?
- Bem, Charlie.
695
01:10:19,053 --> 01:10:22,151
Ele disse que iria salvar.
A maioria dos caras iria embora,
696
01:10:22,255 --> 01:10:24,155
"Ei, o que eu posso fazer?"
697
01:10:24,355 --> 01:10:27,655
Abatido no primeiro obst�culo,
nem falar de hipotecar sua casa.
698
01:10:27,957 --> 01:10:29,957
Voc� deveria ver el na f�brica.
699
01:10:30,057 --> 01:10:32,357
� como se tivesse voltado
duas vezes mais determinado.
700
01:10:32,659 --> 01:10:36,059
Me desculpe. Hipotecar a.... que?
701
01:10:45,363 --> 01:10:47,363
Como estamos?
702
01:10:48,965 --> 01:10:50,665
N�o.
703
01:10:50,965 --> 01:10:53,865
Pelo amor de Deus, Melanie.
Isto � Mil�o.
704
01:10:54,067 --> 01:10:56,967
Estas costuram n�o est�o retas.
Voc� est� apressando isto.
705
01:10:58,668 --> 01:10:59,668
Perd�o?
706
01:10:59,769 --> 01:11:02,569
Voc� ter� que descosturar
tudo isto e come�ar de novo.
707
01:11:02,870 --> 01:11:05,967
Penso que pode...
Hoje � S�bado.
708
01:11:06,071 --> 01:11:09,071
- Voc� n�o terminou.
- N�o, eu n�o terminei.
709
01:11:09,272 --> 01:11:11,672
Alguns de n�s tem uma vida fora
desta f�brica.
710
01:11:11,973 --> 01:11:14,673
Pois voc� ter� muito mais
logo logo.
711
01:11:16,375 --> 01:11:20,475
Mel, voc� n�o entende?
Isto � Mil�o.
712
01:11:20,777 --> 01:11:25,277
Isto � Mil...
Como voc� sabe o que Mil�o �?
713
01:11:25,578 --> 01:11:28,478
Voc� n�o sabe. Voc� est� adivinhando.
714
01:11:28,680 --> 01:11:30,780
Talvez voc� tivesse terminado j�,
715
01:11:30,980 --> 01:11:36,280
se n�o nos tivesse feito
reparar cada maldito ponto.
716
01:11:36,483 --> 01:11:38,383
Mas, Mel, eles n�o eram bons o suficiente.
717
01:11:38,583 --> 01:11:41,683
- Eram bons para seu pai.
- Mas n�o sou o meu pai.
718
01:11:42,085 --> 01:11:44,785
Ei. Quer saber, Charlie Price?
719
01:11:44,986 --> 01:11:47,886
Nunca algo foi mais malditamente certo.
720
01:11:48,087 --> 01:11:51,987
Mel. Temos que partir
�s seis da manh�. Por favor.
721
01:11:52,188 --> 01:11:54,188
Uma palavra, Charlie.
722
01:11:55,590 --> 01:11:58,690
Estou realmente a um passo
de uma crise.
723
01:11:59,792 --> 01:12:01,192
Creio que sim.
724
01:12:04,694 --> 01:12:07,394
N�o � ruim o suficiente voc�
estar fazendo este tipo de merda
725
01:12:07,694 --> 01:12:09,494
pensando que vai salvar a f�brica?
726
01:12:09,695 --> 01:12:11,895
Mas o fato de que
voc� penhorou a casa...
727
01:12:12,096 --> 01:12:14,796
- Que?
- Charlie, Lauren n�o percebeu.
728
01:12:15,598 --> 01:12:20,498
Nossa casa. Ningu�m jamais vai dizer que
eu n�o apoiei o meu homem, Charlie.
729
01:12:20,800 --> 01:12:25,800
Eu o fiz. Te apoiarei agora.
Apenas... uma raz�o.
730
01:12:26,102 --> 01:12:28,902
- Nicola.
- Me d� uma raz�o.
731
01:12:29,002 --> 01:12:31,802
- Aqui em baixo.
- Olhe voc�, Charlie Price.
732
01:12:32,004 --> 01:12:34,004
Me d� uma raz�o. Parada aqui.
733
01:12:34,404 --> 01:12:37,893
Fazer roupas porn� para hermafroditas.
734
01:12:38,006 --> 01:12:41,106
Hermafrotitas tem os dois
conjuntos de �rg�os reprodutores.
735
01:12:41,408 --> 01:12:42,808
Saia.
736
01:12:51,912 --> 01:12:55,712
Aonde ficou Londres?
Todo este dinheiro?
737
01:12:59,714 --> 01:13:04,414
N�o alise o tamanho de um selo postal,
porque teremos que ter cuidado,
738
01:13:04,716 --> 01:13:08,316
- Londres era para voc�.
739
01:13:09,718 --> 01:13:11,418
Londres era para n�s.
740
01:13:11,618 --> 01:13:14,418
Voc� n�o gastaria outros
cinco mil em n�s,
741
01:13:14,620 --> 01:13:18,620
mas voc� penhorou a maldita casa para manter
o trabalho de pessoas desconhecidas.
742
01:13:18,922 --> 01:13:21,422
Eu os conhe�o.
� voc� que n�o os conhece.
743
01:13:21,622 --> 01:13:23,822
Porque voc� nunca entrou aqui.
744
01:13:23,924 --> 01:13:29,824
J� tive que despedir 15 deles e
foram os 15 piores momentos da minha vida.
745
01:13:30,426 --> 01:13:32,026
- Ent�o venda isto.
- Nicola.
746
01:13:32,126 --> 01:13:34,226
Eu n�o...
747
01:13:34,328 --> 01:13:37,128
Eles sabiam que seu pai
ia vender tudo?
748
01:13:37,428 --> 01:13:41,228
Voc� sabe? At� seu pai.
Contou isso pr� eles?
749
01:13:41,430 --> 01:13:43,330
N�o me importa o que ele ia fazer.
750
01:13:43,531 --> 01:13:46,131
N�o me importo se ele
ia vender o lugar.
751
01:13:46,332 --> 01:13:48,232
Certo. Eu, aqui, eu, agora. Charlie Price,
752
01:13:48,433 --> 01:13:51,233
n�o gosta de verdade fazer
das pessoas coisas obsoletas.
753
01:13:51,434 --> 01:13:55,034
E se ainda asim n�o consegue ver uma raz�o,
talvez voc� nunca o conseguir�.
754
01:13:55,436 --> 01:13:57,736
Talvez voc� nunca me tenha.
755
01:13:57,936 --> 01:14:01,836
Talvez Nicola Marsden nunca
quis Charlie Price de verdade.
756
01:14:07,440 --> 01:14:10,407
Talvez n�o.
757
01:15:08,833 --> 01:15:11,033
Ah...
758
01:15:14,232 --> 01:15:18,932
� provavelmente minha culpa. Colocando
meu pai pra cima, fazendo dele um her�i.
759
01:15:19,332 --> 01:15:21,732
N�o deveria fazer isto.
760
01:15:21,832 --> 01:15:26,432
Suponho que simplesmente n�o
queria ser a ultima foto na linha, sabe?
761
01:15:26,731 --> 01:15:29,431
O Price que n�o deixou nada.
762
01:15:29,731 --> 01:15:32,831
Talvez voc� n�o devesse julgar
pelos tijolos, Charlie.
763
01:15:33,031 --> 01:15:35,531
Talvez devesse julgar o que
voc� deixou para tr�s
764
01:15:35,830 --> 01:15:37,930
o que voc� inspirou em outras pessoas.
765
01:15:52,228 --> 01:15:53,328
Charlie?
766
01:15:59,527 --> 01:16:03,027
Perd�o. Perd�o por favor.
767
01:16:03,327 --> 01:16:05,227
Passando.
768
01:16:06,926 --> 01:16:08,816
Caf�? Ch�cara de ch�?
769
01:16:12,722 --> 01:16:14,022
Charlie.
770
01:16:14,121 --> 01:16:16,621
Voc� os fez fazerem isto?
771
01:16:16,819 --> 01:16:20,519
Don se p�s � altura do desafio
de mudar sua mente a respeito de algu�m.
772
01:16:20,716 --> 01:16:21,816
Voc�?
773
01:16:22,015 --> 01:16:24,715
N�o, Chalie. Voc�.
774
01:17:13,175 --> 01:17:15,175
Aqui vamos n�s.
775
01:17:43,552 --> 01:17:45,652
Meu Deus.
776
01:17:45,850 --> 01:17:51,350
Ei, todos.
O homem de Mil�o disse ok!
777
01:18:12,129 --> 01:18:14,229
Viva.
778
01:18:56,694 --> 01:19:00,494
- Vamos Lauren.
- N�o.
779
01:19:41,060 --> 01:19:45,015
Ele teve um bocado de
impacto em n�s garotas, n�o?
780
01:19:46,756 --> 01:19:48,756
Charlie Price.
781
01:20:29,523 --> 01:20:31,323
Eu vi um document�rio uma vez.
Potholers.
782
01:20:31,521 --> 01:20:35,221
Tiveram uma celebra��o
na noite anterior da partida
783
01:20:35,519 --> 01:20:37,381
no caso deles nunca sa�rem.
784
01:20:37,418 --> 01:20:40,018
Claro, agora Northampton
� o lugar perfeito.
785
01:20:40,415 --> 01:20:43,415
- Eu...
- Um pequeno aviso.
786
01:20:43,613 --> 01:20:45,613
A resposta �, "Eu adoraria tamb�m, Lola".
787
01:20:55,804 --> 01:20:57,304
Pare com isto.
788
01:21:00,000 --> 01:21:01,600
- Mesa para um?
- Para dois.
789
01:21:01,699 --> 01:21:04,399
- Certo. Por aqui.
- Eu tenho que usar seu banheiro.
790
01:21:04,497 --> 01:21:07,097
Banheiro, sim,
des�a a escada, � esquerda.
791
01:21:15,789 --> 01:21:18,089
Richard.
792
01:21:18,286 --> 01:21:19,286
Ah, Deus.
793
01:21:19,486 --> 01:21:20,886
� Charlie Price.
794
01:21:21,084 --> 01:21:23,884
Ah, n�o. Absolutamente.
De Prices, �.
795
01:21:26,780 --> 01:21:28,780
N�o esperava o ver em La Conceria.
796
01:21:28,878 --> 01:21:31,278
N�o � um dos lugares que mais
freq�enta, n�o �?
797
01:21:31,377 --> 01:21:33,777
N�s estamos tendo um encontro.
Sobre neg�cios.
798
01:21:34,175 --> 01:21:37,575
Neg�cios? Deus.
Nunca deixa de lado, n�o �? O mesmo comigo.
799
01:21:50,362 --> 01:21:52,462
Eles est�o fugindo.
800
01:22:30,432 --> 01:22:32,532
Charlie Boy.
801
01:22:35,828 --> 01:22:37,832
Desculpe o atraso.
Voc� sabe como �.
802
01:22:37,934 --> 01:22:40,734
Estava sentada com todos meus
vestidos na cama, pensando,
803
01:22:40,942 --> 01:22:44,742
"� quente em Mil�o? � frio?
Fica frio � noite?"
804
01:22:46,557 --> 01:22:48,557
Obrigado.
805
01:22:48,763 --> 01:22:51,563
Poderia me trazer
um Bloody Mary?
806
01:22:51,771 --> 01:22:53,071
Bloody Mary para a srta.
807
01:22:53,276 --> 01:22:55,576
Toda a coisa de "Potholing",
n�o foi s�rio.
808
01:22:55,882 --> 01:22:59,082
N�o penso que ficaram tetas para cima.
Digo, o show. A rotina.
809
01:22:59,292 --> 01:23:02,092
Espere para ver o que planejei
para a passarela.
810
01:23:02,299 --> 01:23:04,099
- Se n�s...
- Lola.
811
01:23:04,204 --> 01:23:07,704
N�o somos apenas n�s que vamos atr�s deles.
Existe todo um clube...
812
01:23:08,015 --> 01:23:10,815
- Pare.
- O que?
813
01:23:11,123 --> 01:23:13,823
As pessoas est�o nos encarando.
Qual �, o que voc� quer?
814
01:23:13,931 --> 01:23:16,031
N�o vejo ningu�m nos encarando.
815
01:23:16,237 --> 01:23:19,137
Voc� � um homem em um vestido em
Northampton. Eles est�o encarando.
816
01:23:19,546 --> 01:23:22,146
Mesmo que n�o estejam olhando,
est�o encarando fixamente.
817
01:23:25,161 --> 01:23:27,761
Eu sou uma desiger de sapatos de
Northampton, Charlie.
818
01:23:27,968 --> 01:23:31,868
�, voc� � isto,
e tamb�m � um homem em um vestido.
819
01:23:32,079 --> 01:23:34,879
Voc� faz parecer como se eu
colocasse isto
820
01:23:35,088 --> 01:23:38,788
por causa da falta
de um par de cal�as compridas.
821
01:23:39,099 --> 01:23:42,399
Existe uma parte de voc�
que realmente acredita nisto, Charlie?
822
01:23:42,608 --> 01:23:46,308
Eu n�o sei porque voc� veste vestidos e
eu n�o creio que voc� saiba tamb�m.
823
01:23:51,532 --> 01:23:53,932
Eu n�o percebi
que estava te causando problemas.
824
01:23:54,139 --> 01:23:57,139
Esque�a. Tudo certo.
Voc� � uma �tima designer.
825
01:23:57,248 --> 01:24:00,248
Voc� quer que eu venha e desenhe,
e desaparecesse quando eu sou eu.
826
01:24:00,456 --> 01:24:04,856
Voc� � a designer. Isto n�o � voc�.
Isto � voc� em um vestido, parecendo louca.
827
01:24:05,269 --> 01:24:07,669
Voc� n�o tem que s�-lo.
N�o sei o que voc� pensa.
828
01:24:07,776 --> 01:24:10,276
Se isto � sobre esquivar-se
do sexo que tem...
829
01:24:10,583 --> 01:24:12,983
Se voc� pensa que est�
ficando de alguma maneira m�stica,
830
01:24:13,291 --> 01:24:17,291
sendo o melhor dos dois sexos,
tenho que lhe contar, Simon...
831
01:24:20,210 --> 01:24:22,210
Simon.
832
01:24:22,416 --> 01:24:27,316
Em um vestido, agora mesmo,
voc� parece o pior dos dois.
833
01:24:41,166 --> 01:24:46,366
Pare de se esconder. Seja corajosa.
Escolha um caminho ou outro.
834
01:24:47,813 --> 01:24:49,813
Por mim, amanh�, por favor,
835
01:24:49,928 --> 01:24:52,728
venha como a foto
que est� no seu passaporte.
836
01:25:41,088 --> 01:25:43,588
Eu n�o posso mudar o que eu quero, Charlie.
837
01:25:45,317 --> 01:25:48,817
Eu n�o posso mudar o que eu quero.
838
01:25:51,057 --> 01:25:52,657
Eu n�o posso fazer isto.
839
01:26:00,021 --> 01:26:01,121
George.
840
01:26:01,229 --> 01:26:03,629
E�. Nada de Lola.
841
01:26:04,553 --> 01:26:06,153
- George.
- Sr Price.
842
01:26:06,365 --> 01:26:07,865
Est� tudo pronto?
843
01:26:08,077 --> 01:26:09,877
Ela avisou que ia se atrasar?
844
01:26:10,091 --> 01:26:14,991
N�o, na verdade ela falou que
viajaria com as garotas.
845
01:26:15,228 --> 01:26:18,228
- Quais, de Londres?
- Lola.
846
01:28:25,142 --> 01:28:28,442
Engra�ado, n�o?
Elas parecem muito mortas assim.
847
01:28:28,666 --> 01:28:32,915
N�o se preocupe, George.
Ser� uma hist�ria diferente amanh�.
848
01:28:33,772 --> 01:28:39,272
Olha. Estes somos n�s.
A passarela principal de Mil�o.
849
01:28:41,288 --> 01:28:43,888
As "Angel Girls" vestindo
nossos garotos, uh, Charlie?
850
01:29:04,219 --> 01:29:08,219
Voc� sabe, Lola diria, tem um
cheiro de frieza no ar, Charlie.
851
01:29:10,867 --> 01:29:15,267
- E eu estou ficando preocupada...
- Tive uma discuss�o com ela.
852
01:29:15,395 --> 01:29:17,673
- Que?
- Com Lola.
853
01:29:17,703 --> 01:29:20,503
Noite passada no restaurante. Veja...
854
01:29:20,814 --> 01:29:25,114
Ela apareceu com um vestido e eu...
855
01:29:32,255 --> 01:29:34,055
Ela n�o foi � Londres, foi?
856
01:29:35,566 --> 01:29:37,566
Ela n�o entrou no avi�o
no fim das contas.
857
01:29:40,082 --> 01:29:43,482
Lauren. Existe um grupo
que quer comprar a f�brica.
858
01:29:43,795 --> 01:29:47,295
Richar Bailey. Ele estava com Nicola
no restaurante e eu....
859
01:29:47,609 --> 01:29:49,309
N�o entendo onde quer chegar.
860
01:29:49,516 --> 01:29:52,450
O que sei � que ningu�m aqui
usa nossas botas
861
01:29:52,627 --> 01:29:55,627
nas quais trabalhamos at� doer
a bunda para chegar aqui, Charlie.
862
01:29:56,039 --> 01:29:58,239
Certo. Eu... Sim, me desculpe.
863
01:29:58,448 --> 01:30:01,448
mas eu me sinto, de um jeito,
um homem in�til.
864
01:30:05,373 --> 01:30:11,573
Sentado no restaurante,
me sentia in�til como homem.
865
01:30:15,509 --> 01:30:18,374
Ent�o aqui estamos de novo.
866
01:30:18,404 --> 01:30:22,304
Charlie Price, de p� na minha frente,
867
01:30:23,896 --> 01:30:28,296
falando, "Isto n�o � culpa minha.
O que eu posso fazer?"
868
01:30:46,664 --> 01:30:48,564
- Ol�, � a Lola.
- Lola.
869
01:30:48,862 --> 01:30:52,162
Eu n�o estou aqui no momento. Bem, eu estou
aqui, mas voc� sabe o que fazer.
870
01:30:54,255 --> 01:31:00,255
Lola, quando voc� escutar isto,
� Charlie de Northampton.
871
01:31:43,385 --> 01:31:48,385
Certo, n�s temos os modelos, por favor,
para Prices?
872
01:31:50,476 --> 01:31:51,676
Sou eu.
873
01:31:51,873 --> 01:31:53,973
E os vestidos?
874
01:31:54,171 --> 01:31:55,171
Sou eu.
875
01:31:55,369 --> 01:31:56,869
As modelos?
876
01:32:00,262 --> 01:32:02,762
� voc� tamb�m, n�o �?
877
01:32:08,051 --> 01:32:12,351
George. Certo, ele est� todo pronto
Ele est� fant�stico.
878
01:32:14,043 --> 01:32:16,308
-...Prices.
- V�.
879
01:32:16,440 --> 01:32:20,640
Senhoras e Senhores, por favor
sentem-se para a cole��o da Prices.
880
01:32:21,034 --> 01:32:23,034
Ele parece sexy?
881
01:32:24,828 --> 01:32:26,428
Ele parece para mim, George.
882
01:32:36,612 --> 01:32:41,812
Senhoras e Senhores, por favor
sentem-se para a cole��o da Prices.
883
01:32:48,495 --> 01:32:51,395
Certo? Certo.
884
01:32:54,187 --> 01:32:56,387
� isto, � voc�, Sr Price
885
01:33:14,359 --> 01:33:16,523
Merda.
886
01:34:57,562 --> 01:34:58,584
Voc� continua mentindo
887
01:34:58,663 --> 01:35:00,963
quando deveria ser sincero
888
01:35:02,463 --> 01:35:07,363
e continua perdendo
quando deveria nem apostar
889
01:35:07,763 --> 01:35:12,323
Voc� contunua igual
quando deveria estar mudando
890
01:35:12,563 --> 01:35:13,863
Agora o que est� certo est� certo
891
01:35:14,063 --> 01:35:16,463
Mas voc� n�o est� certo ainda
892
01:35:17,763 --> 01:35:20,263
Estas botas s�o feitas para andar
893
01:35:20,564 --> 01:35:23,264
e � tudo o que elas fazem
894
01:35:23,564 --> 01:35:27,964
Um dia destes estas botas
v�o andar sobre voc�
895
01:35:34,564 --> 01:35:37,498
Conheci uma vez um homem
com senso de aventura
896
01:35:37,664 --> 01:35:39,164
Estava vestido para emocionar
897
01:35:39,364 --> 01:35:41,064
Aonde quer que fosse
898
01:35:41,265 --> 01:35:45,060
Ele disse,
"Vamos fazer amor no topo de uma montanha"
899
01:35:45,265 --> 01:35:47,865
"Sob as estrelas, em uma grande e forte pedra"
900
01:35:48,365 --> 01:35:49,965
Eu disse, "Nestes sapatos?"
901
01:35:51,165 --> 01:35:52,665
"Eu n�o acho"
902
01:35:52,765 --> 01:35:54,265
Aqui estou eu procurando por um crime
903
01:35:54,365 --> 01:35:55,965
Estou procurando por alguma a��o
904
01:35:56,165 --> 01:35:58,065
O que tive um milh�o de vezes
905
01:35:58,265 --> 01:36:00,265
vou te dar satisfa��o
906
01:36:00,565 --> 01:36:02,161
ent�o n�o mecha comigo
907
01:36:02,265 --> 01:36:03,865
Voc� n�o sabe o que fazer
908
01:36:04,065 --> 01:36:05,665
Porque vesti meus saltos de cha cha
909
01:36:05,865 --> 01:36:07,665
e vou andar sobre voc� todo
910
01:36:07,866 --> 01:36:10,991
Me d�, me d�, saltos de cha cha
911
01:36:11,165 --> 01:36:15,165
Tudo o que eu quero s�o saltos de cha cha
912
01:36:15,665 --> 01:36:19,265
Me d�, me d�, saltos de cha cha
913
01:36:19,466 --> 01:36:25,407
Se n�o tenho meus saltos de cha cha
passarei por cima de voc�
914
01:36:26,630 --> 01:36:27,930
Feche o z�per de minhas botas
915
01:36:29,753 --> 01:36:32,753
Voltando �s minhas ra�zes, sim
916
01:36:33,335 --> 01:36:35,435
Ao local do meu nascimento
917
01:36:37,101 --> 01:36:39,001
De volta � terra
918
01:36:41,510 --> 01:36:46,567
Estou de volta � casa
Minha cabe�a est� girando
919
01:36:46,837 --> 01:36:49,292
Suba o z�per das minhas botas
920
01:36:50,489 --> 01:36:52,689
De volta as minhas ra�zes
921
01:37:20,890 --> 01:37:22,642
Venha, Lauren.
922
01:37:28,088 --> 01:37:29,788
Fique com seu homem, Lauren.
923
01:37:31,787 --> 01:37:33,587
Obrigada.
924
01:38:15,078 --> 01:38:19,778
Lola, aqui � Charlie
de Northampton.
925
01:38:19,977 --> 01:38:24,477
Estou vendo o programa da Feira
que � onde voc� deveria estar
926
01:38:24,876 --> 01:38:26,876
Mas eu terei de dizer,
diferente da maioria das pessoas,
927
01:38:26,975 --> 01:38:29,075
de onde voc� parte,
voc� deixa uma vazio, Lola.
928
01:38:29,275 --> 01:38:33,775
Voc� fez em Northampton.
Voc� far� em Mil�o.
929
01:38:34,074 --> 01:38:36,874
Escute, se algu�m j� te falou,
que voc� parece meio homem,
930
01:38:37,074 --> 01:38:39,074
voc� tem que se lembrar disto, que est� tudo bem.
931
01:38:39,173 --> 01:38:41,173
Digo,
eu n�o sei o que � meio homem .
932
01:38:41,473 --> 01:38:44,273
Eu n�o sei o que diabos
um homem �.
933
01:38:44,572 --> 01:38:47,772
Mas eu sei que se envolve
ser bravo,
934
01:38:47,971 --> 01:38:52,971
voc� � mais homem do que eu jamais serei.
Adeus, Lola.
935
01:39:04,467 --> 01:39:07,267
N�o pense que � por isto que eu vim.
936
01:39:07,467 --> 01:39:10,145
Eu vim pela bajula��o.
937
01:39:29,451 --> 01:39:31,351
Porque eu estou te deixando?
938
01:39:33,252 --> 01:39:35,452
Eu tenho medo na vida,
939
01:39:35,718 --> 01:39:39,318
Lola tem sido pintada
como a mais excitante,
940
01:39:39,828 --> 01:39:42,328
a mais ousada,
941
01:39:42,601 --> 01:39:46,101
a mais sexy.
942
01:39:48,560 --> 01:39:52,360
Falaram de um lugar m�stico,
longe, ao norte daqui,
943
01:39:52,772 --> 01:39:55,372
chamado Northampton.
944
01:39:56,470 --> 01:39:41,841
Excitante, porque
l� tem uma f�brica de sapatos
945
01:40:00,052 --> 01:40:03,452
que se esfor�a pra sobreviver contra
todas as adversidades.
946
01:40:03,543 --> 01:40:08,290
Se atreve, porque � dirigida por um
homem bravo o suficiente para reconhecer
947
01:40:08,320 --> 01:40:12,422
que uma f�brica � o seu pessoal,
e n�o os seus tijolos.
948
01:40:12,452 --> 01:40:18,767
E sexy,
bem, porque agora eu trabalho l�.
949
01:40:19,152 --> 01:40:21,652
E os artes�os da fantasia,
950
01:40:21,852 --> 01:40:26,852
para senhoras, senhores, e aqueles que ainda...
951
01:40:27,152 --> 01:40:29,152
.... n�o abriram suas mentes.
952
01:40:29,452 --> 01:40:34,452
Esta noite lhes brindo,
a F�brica de Bota Pervertida.
953
01:41:19,348 --> 01:41:22,348
Este filme � dedicado aos homens e mulheres
da original Kinky Boot Factory,
Northamptonshire, England
954
01:41:22,448 --> 01:41:28,448
Traduzida do Espanhol (gracias kilikrates) por Elvira Pag�,
74077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.