Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,798
Don't know, Tommy. There's
going to be some big changes.
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,078
Let it go. Nothing has changed.
EVERYTHING'S changed.
3
00:00:13,080 --> 00:00:16,238
Liam doesn't know that Stella's his
daughter, and we don't have to tell him.
4
00:00:16,240 --> 00:00:17,798
Everything stays exactly as it is.
5
00:00:17,800 --> 00:00:21,238
OK, well, what about Stella?
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,398
If her biological father
is back in town,
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,118
doesn't she have a right
to meet him?
8
00:00:25,120 --> 00:00:26,598
Do you want to keep your voice down?
9
00:00:26,600 --> 00:00:28,878
If you're so keen to keep things
the way they are,
10
00:00:28,880 --> 00:00:30,838
then why the big secret meeting
with Liam?
11
00:00:30,840 --> 00:00:33,118
Can you smell something bad?
Don't change the subject.
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,878
I thought we'd gone over this.
13
00:00:34,880 --> 00:00:38,438
I bumped into him, organised
one cup of coffee - that's it.
14
00:00:38,440 --> 00:00:40,518
He has a right to know
that Maree died.
15
00:00:40,520 --> 00:00:41,998
But not that she had his baby?
16
00:00:42,000 --> 00:00:45,278
Maree didn't want him to know.
And she was my sister.
17
00:00:45,280 --> 00:00:48,438
All along you said that you had
no idea who the father was.
18
00:00:48,440 --> 00:00:51,718
Well, I don't know that Liam
is the father. Not for sure.
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,878
So now you're just going to
sweep it all under the carpet?
20
00:00:53,880 --> 00:00:56,198
OK, there's definitely
something bad in here somewhere.
21
00:00:56,200 --> 00:00:58,920
Tom, we need to talk about this.
Gumnuts!
22
00:00:59,920 --> 00:01:02,158
Great, sweetie.
23
00:01:02,160 --> 00:01:03,158
Come in.
24
00:01:03,160 --> 00:01:06,838
Hello!
We brought kebabs and gourmet...
25
00:01:06,840 --> 00:01:09,078
Oh, jeez!
26
00:01:09,080 --> 00:01:10,358
Eugh!
27
00:01:10,360 --> 00:01:12,880
Sausages.
28
00:01:15,786 --> 00:01:21,345
29
00:01:26,080 --> 00:01:28,158
Dearly beloved,
30
00:01:28,160 --> 00:01:31,600
we are gathered here today
to bid farewell to...
31
00:01:32,720 --> 00:01:34,238
Frieda.
32
00:01:34,240 --> 00:01:39,160
We didn't know Frieda long,
but she made a big impact.
33
00:01:40,800 --> 00:01:42,758
We hope that she is at peace,
34
00:01:42,760 --> 00:01:45,798
surrounded by eucalyptus trees,
35
00:01:45,800 --> 00:01:48,400
at one with her marsupial mates.
36
00:01:49,400 --> 00:01:51,518
A doll's gone in with Frieda
because...
37
00:01:51,520 --> 00:01:53,398
Frieda needs someone to talk to.
38
00:01:53,400 --> 00:01:54,880
Of course she does.
39
00:01:57,040 --> 00:02:00,120
And a half-drunk bottle of juice
in case Frieda gets thirsty.
40
00:02:03,080 --> 00:02:04,560
And now a musical tribute.
41
00:02:06,160 --> 00:02:08,040
Just one verse, girls.
Just one verse.
42
00:02:13,120 --> 00:02:16,438
What a goal.
43
00:02:16,440 --> 00:02:18,398
Let's go to the replay.
44
00:02:18,400 --> 00:02:21,758
I mean, what am I supposed to say
to Stella when she finally asks?
45
00:02:21,760 --> 00:02:24,118
"Actually, sweetie,
your dad DID come back.
46
00:02:24,120 --> 00:02:26,718
"And guess what -
we pretended you didn't exist."
47
00:02:26,720 --> 00:02:28,878
You need a bigger mound.
What?
48
00:02:28,880 --> 00:02:31,958
When it decomposes,
the whole thing's going to stink.
49
00:02:31,960 --> 00:02:34,678
I know Tom's the legal guardian.
50
00:02:34,680 --> 00:02:36,518
Liam's the natural birth father.
51
00:02:36,520 --> 00:02:38,518
You're the one with
the most to lose.
52
00:02:38,520 --> 00:02:40,758
I don't want to see you
getting hurt in all this.
53
00:02:40,760 --> 00:02:43,638
He is her father.
I'm raising his child.
54
00:02:43,640 --> 00:02:45,240
I want to at least
get a look at the guy.
55
00:02:46,640 --> 00:02:48,280
Do you know where to find him?
56
00:03:01,760 --> 00:03:03,160
Oh, it's him.
57
00:03:06,440 --> 00:03:08,278
Wow.
58
00:03:08,280 --> 00:03:10,438
He doesn't look like Stella.
59
00:03:10,440 --> 00:03:13,198
And that's what Tom's holding onto.
60
00:03:13,200 --> 00:03:15,878
Maree was pretty sure it was him,
but not 100%.
61
00:03:15,880 --> 00:03:17,838
Well, what does it say
on the birth certificate?
62
00:03:17,840 --> 00:03:19,638
Father unknown.
63
00:03:19,640 --> 00:03:21,118
You don't keep a secret like that.
64
00:03:21,120 --> 00:03:23,678
Maybe Tom just didn't know
how to tell you.
65
00:03:23,680 --> 00:03:25,398
I had a right to know.
66
00:03:25,400 --> 00:03:26,878
So does he.
67
00:03:26,880 --> 00:03:28,400
So does Stella, if he's the father.
68
00:03:30,680 --> 00:03:33,600
There's a way to know for sure,
if you really want to.
69
00:03:34,600 --> 00:03:37,600
Do you... want to know?
70
00:03:39,560 --> 00:03:41,038
Leave it to me.
71
00:03:41,040 --> 00:03:43,600
- Wait. What are you doing?
- Abi!
72
00:03:46,680 --> 00:03:49,038
Ow! What the hell?
73
00:03:49,040 --> 00:03:53,918
You had something.
Looked like bird poo.
74
00:03:53,920 --> 00:03:55,760
It's time to go.
75
00:03:56,920 --> 00:03:58,200
Kane.
76
00:04:01,880 --> 00:04:03,918
It's not bedtime yet, is it?
77
00:04:03,920 --> 00:04:06,598
Wasn't planning on sleeping.
Oh!
78
00:04:06,600 --> 00:04:08,078
Where are the boys?
79
00:04:08,080 --> 00:04:09,720
They grew up and left home.
80
00:04:19,560 --> 00:04:21,040
Oh!
81
00:04:30,280 --> 00:04:31,918
Whoa!
82
00:04:31,920 --> 00:04:34,918
I'll huff and I'll puff
and I'll blow your house down.
83
00:04:34,920 --> 00:04:38,438
Oh! Weren't you guys watching a DVD?
84
00:04:38,440 --> 00:04:40,118
Alright, come on. Come on.
85
00:04:40,120 --> 00:04:42,998
All wolves and piggies
need to brush their teeth.
86
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
Let's go. Come on. Yay!
87
00:04:50,160 --> 00:04:51,638
Where were we?
Not now.
88
00:04:51,640 --> 00:04:52,918
Why?
89
00:04:52,920 --> 00:04:56,198
Fix the door
and you might get lucky.
90
00:04:56,200 --> 00:04:57,198
Whoo!
91
00:04:57,200 --> 00:04:59,000
OK, where are you?
92
00:05:03,800 --> 00:05:05,558
Do you want me to ring the truck?
93
00:05:05,560 --> 00:05:07,038
It's all booked.
94
00:05:07,040 --> 00:05:11,038
Well, what about packing? You're
going to need a hand with that.
95
00:05:11,040 --> 00:05:13,358
Since when do you go through
my mum's stuff?
96
00:05:13,360 --> 00:05:16,638
Well, I don't, but there
just seems to be so much stuff.
97
00:05:16,640 --> 00:05:19,198
Well, Lucy's coming.
We've got it covered.
98
00:05:19,200 --> 00:05:21,558
Lucy? Why is she going?
99
00:05:21,560 --> 00:05:23,478
Because she needs a couch.
100
00:05:23,480 --> 00:05:25,320
What for?
101
00:05:28,400 --> 00:05:30,278
Lucy, what do you need a couch for?
102
00:05:30,280 --> 00:05:31,760
To sit on.
103
00:05:34,120 --> 00:05:36,078
Dad, I'm moving out.
104
00:05:36,080 --> 00:05:37,878
What? When?
105
00:05:37,880 --> 00:05:39,880
Next Saturday.
106
00:05:40,880 --> 00:05:42,558
But how can you afford that?
107
00:05:42,560 --> 00:05:44,198
Well, she's got a flatmate.
108
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
Who?
109
00:05:48,680 --> 00:05:49,920
Mr Tuck.
110
00:05:52,200 --> 00:05:54,518
What - Tilly's teacher?
Is that legal?
111
00:05:54,520 --> 00:05:55,958
Dad, don't start.
112
00:05:55,960 --> 00:05:58,318
Well, it's a conflict, isn't it?
What conflict?
113
00:05:58,320 --> 00:06:03,238
A parent... teacher... client
confidentiality.
114
00:06:03,240 --> 00:06:06,198
Don't listen to him.
He's being ridiculous.
115
00:06:06,200 --> 00:06:08,438
So, first, Phoebe tries moving out.
Now you.
116
00:06:08,440 --> 00:06:10,478
Tilly got any plans to go?
117
00:06:10,480 --> 00:06:12,960
Dad, I'm 24 and I'm moving
around the corner.
118
00:06:14,160 --> 00:06:15,438
Can I have this?
119
00:06:15,440 --> 00:06:17,198
Yes.
No. What is it?
120
00:06:17,200 --> 00:06:20,038
It's an olive pitter.
Get over it, darl.
121
00:06:20,040 --> 00:06:22,640
All your daughters are
going to leave home one day.
122
00:06:24,400 --> 00:06:26,280
Give me a goodbye kiss.
123
00:06:29,560 --> 00:06:31,558
Focus on the mushroom.
124
00:06:31,560 --> 00:06:33,158
She doesn't want to go as Alice.
125
00:06:33,160 --> 00:06:37,120
She will when she gets to see how
awesome the mushroom she carries is.
126
00:06:43,160 --> 00:06:44,160
Yep?
127
00:06:45,160 --> 00:06:46,600
Yeah, I'll be right there.
128
00:06:52,360 --> 00:06:54,838
Yeah, it's not closing -
not all the way.
129
00:06:54,840 --> 00:06:57,120
Is the tongue of the lock setting
in the strike plate?
130
00:06:59,720 --> 00:07:02,038
The metal bit that
sticks out of the lock,
131
00:07:02,040 --> 00:07:04,918
does that fit into
the hole in the doorframe?
132
00:07:04,920 --> 00:07:07,880
No.
Oh, well, it's probably the hinges.
133
00:07:09,080 --> 00:07:11,558
Although, with an old place
like this, could be the frame.
134
00:07:11,560 --> 00:07:14,638
Hey, uh... what's with the tool belt?
135
00:07:14,640 --> 00:07:16,238
You asked for my help.
136
00:07:16,240 --> 00:07:18,560
No, I asked for your advice.
137
00:07:20,520 --> 00:07:23,518
Oh... you took it off?
138
00:07:23,520 --> 00:07:25,678
Mmm.
139
00:07:25,680 --> 00:07:29,038
Well, if the tongue's missing
the strike plate, it's much easier to fix when it's on.
140
00:07:29,040 --> 00:07:30,598
So I just put it back on.
141
00:07:30,600 --> 00:07:32,600
You wanted my advice.
142
00:07:33,680 --> 00:07:35,158
I advise you to let me fix it.
143
00:07:35,160 --> 00:07:38,078
Nuh, I've got this. All good.
144
00:07:38,080 --> 00:07:40,158
Swinging a door can be tricky
by yourself
145
00:07:40,160 --> 00:07:41,638
if you haven't done it before.
146
00:07:41,640 --> 00:07:43,678
- Yeah, yeah.
- Lewis!
147
00:07:43,680 --> 00:07:45,158
Hey!
Cool tool belt.
148
00:07:45,160 --> 00:07:46,758
What does that fix?
149
00:07:46,760 --> 00:07:49,718
That fixes just about everything,
son.
150
00:07:49,720 --> 00:07:53,078
I want a tool belt.
Dad, can I have a tool belt?
151
00:07:53,080 --> 00:07:55,398
No, you can't.
I want to be a builder.
152
00:07:55,400 --> 00:07:56,918
I want to be a builder too.
153
00:07:56,920 --> 00:07:59,598
Hey, boys, where are your bags?
154
00:07:59,600 --> 00:08:01,718
You're gonna have to
wedge that up from underneath.
155
00:08:01,720 --> 00:08:03,638
Yeah, I know that, mate.
That's what I'm trying to do.
156
00:08:03,640 --> 00:08:06,838
I'm just, uh... just trying to
put it into position, that's all.
157
00:08:06,840 --> 00:08:08,918
Are you boys almost done?
158
00:08:08,920 --> 00:08:10,718
I've got some wedges in the car.
159
00:08:10,720 --> 00:08:14,078
I told you, mate, I've got this.
I want to fix my own door... OK?
160
00:08:14,080 --> 00:08:16,358
Well, you asked me to come over.
161
00:08:16,360 --> 00:08:17,878
Give me a call
when you want it fixed.
162
00:08:17,880 --> 00:08:19,238
Unless I fix it first.
163
00:08:19,240 --> 00:08:22,318
And remember, a sixpack
sweetens a second call-out.
164
00:08:22,320 --> 00:08:23,840
Oh, yeah, whatever.
165
00:08:26,320 --> 00:08:28,238
Well, that was interesting.
166
00:08:28,240 --> 00:08:30,478
He always wants to be the man.
167
00:08:30,480 --> 00:08:32,680
Imagine.
168
00:08:35,760 --> 00:08:36,760
Ow.
169
00:08:42,320 --> 00:08:43,598
Right.
170
00:08:43,600 --> 00:08:46,360
So, you grew up here?
Mmm.
171
00:08:52,520 --> 00:08:54,840
Look at you in an Easter bonnet.
172
00:08:56,520 --> 00:08:59,958
That was a long time ago.
173
00:08:59,960 --> 00:09:03,358
Are you sure that your mum
won't mind me taking her stuff?
174
00:09:03,360 --> 00:09:05,198
She wants you to have it.
175
00:09:05,200 --> 00:09:08,118
She's going all minimalist
in the new place -
176
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
to match her marital status.
177
00:09:12,040 --> 00:09:14,160
Did you hear that?
I didn't hear anything.
178
00:09:19,240 --> 00:09:20,878
Your dad?
179
00:09:20,880 --> 00:09:22,840
No, he's on a beach in Tonga.
180
00:09:46,880 --> 00:09:48,360
What are you going to do -
clean them?
181
00:09:54,360 --> 00:09:57,758
Ha! Oh!
Oh, Gemma, bloody hell!
182
00:09:57,760 --> 00:09:59,680
Damo!
183
00:10:01,080 --> 00:10:05,118
Lucy... this is Damo.
184
00:10:05,120 --> 00:10:08,638
His mother is having sex
with my father.
185
00:10:08,640 --> 00:10:09,958
Almost makes us siblings.
186
00:10:09,960 --> 00:10:11,958
Oh, it really does not.
187
00:10:11,960 --> 00:10:13,398
We were neighbours.
188
00:10:13,400 --> 00:10:14,918
Yeah, many years ago.
189
00:10:14,920 --> 00:10:17,958
What are you doing -
breaking into my parents' house?
190
00:10:17,960 --> 00:10:20,480
Ah, actually, no, I'm, um...
191
00:10:22,520 --> 00:10:23,998
I'm moving my mum in.
192
00:10:24,000 --> 00:10:26,478
What?
193
00:10:26,480 --> 00:10:27,960
Yes.
194
00:10:37,388 --> 00:10:38,426
Uh-huh.
195
00:10:38,428 --> 00:10:40,988
Oh, hey, I better call you back.
196
00:10:42,428 --> 00:10:45,266
Hey. Thought you'd be at work.
197
00:10:45,268 --> 00:10:47,628
Took a later shift.
I wanted to talk.
198
00:10:48,908 --> 00:10:50,666
That's a lot of foil.
199
00:10:50,668 --> 00:10:53,986
Yeah, well,
it's a gumnut for Cuddlepie.
200
00:10:53,988 --> 00:10:56,008
Does it look like a gumnut?
201
00:10:56,090 --> 00:10:58,168
Yeah, sure. A space-agey one.
202
00:10:58,170 --> 00:11:01,688
Well, I'm going to paint it. I...
I don't know. I just wanted to help.
203
00:11:01,690 --> 00:11:05,010
I mean, you always end up with
this kind of stuff, and I...
204
00:11:08,170 --> 00:11:10,328
I should have told you about Liam.
205
00:11:10,330 --> 00:11:12,770
And I shouldn't have been
such a hard-arse about it.
206
00:11:16,730 --> 00:11:18,210
It scares me.
207
00:11:19,810 --> 00:11:23,488
And I know I shut down all
conversation. That wasn't fair.
208
00:11:23,490 --> 00:11:25,088
I will tell you about Liam.
209
00:11:25,090 --> 00:11:28,570
I mean, any questions that you have
that I can answer, I will.
210
00:11:29,890 --> 00:11:32,808
Well, let's just leave it for now.
211
00:11:32,810 --> 00:11:33,810
OK.
212
00:11:35,170 --> 00:11:37,530
You know I won't lie to you again.
213
00:11:50,530 --> 00:11:53,368
So, Damo, you grew up
next door to Gemma?
214
00:11:53,370 --> 00:11:55,208
Yeah.
215
00:11:55,210 --> 00:11:57,210
Yeah, we were good mates
when we were kids.
216
00:11:58,450 --> 00:12:00,170
She was always pretty scary, though.
217
00:12:01,450 --> 00:12:02,930
In a good way.
218
00:12:04,490 --> 00:12:08,928
Hey, um... your dad
219
00:12:08,930 --> 00:12:12,770
Yeah, well, he's not really big
on things like communication.
220
00:12:13,890 --> 00:12:16,488
So, when did you mum decide
she'd move in?
221
00:12:16,490 --> 00:12:18,490
I don't know. I think it was
a mutually agreed thing.
222
00:12:19,730 --> 00:12:21,688
I'm just doing what I'm told.
223
00:12:21,690 --> 00:12:24,490
And it's between them,
Gemma, not us.
224
00:12:36,290 --> 00:12:38,130
Ow!
225
00:13:18,917 --> 00:13:19,915
Hey.
226
00:13:19,917 --> 00:13:23,515
Surprise, surprise.
Look who it is.
227
00:13:23,517 --> 00:13:26,955
Uh... mate, I was just thinking...
228
00:13:26,957 --> 00:13:29,795
How's the door?
Back on and swinging?
229
00:13:29,797 --> 00:13:32,275
Yeah, good.
Yeah, really good, actually.
230
00:13:32,277 --> 00:13:34,477
It's a little bit fiddly.
231
00:13:35,597 --> 00:13:38,117
Right.
Yeah.
232
00:13:39,797 --> 00:13:42,915
You've come to pick up
the door wedges, haven't you?
233
00:13:42,917 --> 00:13:45,715
No, I haven't actually. I've, uh...
234
00:13:45,717 --> 00:13:48,357
I've come to, uh...
to borrow a plane.
235
00:13:49,677 --> 00:13:51,275
What do you want a plane for?
236
00:13:51,277 --> 00:13:53,555
Yeah, a plane, just to fix the door.
237
00:13:53,557 --> 00:13:56,315
And some chisels.
Yeah, I need some chisels.
238
00:13:56,317 --> 00:13:59,317
You got any chisels?
Oh, yeah, I've got chisels.
239
00:14:00,517 --> 00:14:02,155
Oi, why aren't you at TAFE?
240
00:14:02,157 --> 00:14:03,915
It's just one class.
241
00:14:03,917 --> 00:14:05,675
Another one.
You missed two last week.
242
00:14:05,677 --> 00:14:07,155
Don't be such a dad.
243
00:14:07,157 --> 00:14:08,995
Phoebe, you're a smart girl.
Don't be dumb.
244
00:14:08,997 --> 00:14:11,555
TAFE mightn't seem like
it means much right now, but...
245
00:14:11,557 --> 00:14:13,235
Justin, tell her.
246
00:14:13,237 --> 00:14:15,595
You've got to put in every day
to get results, right?
247
00:14:15,597 --> 00:14:19,277
Yeah... every bit counts.
248
00:14:20,277 --> 00:14:22,515
I can't believe
Dad doesn't trust me.
249
00:14:22,517 --> 00:14:23,995
Oh, don't mention it.
250
00:14:23,997 --> 00:14:25,717
Giving you a lift
was no probs at all.
251
00:14:26,917 --> 00:14:28,477
Hey, Phoebe.
252
00:14:30,117 --> 00:14:31,717
Missed you at physics last week.
253
00:14:33,157 --> 00:14:34,437
I...
Whose baby?
254
00:14:36,157 --> 00:14:37,757
His... yeah.
255
00:14:40,717 --> 00:14:43,157
She was just, um...
she was just helping out.
256
00:14:44,197 --> 00:14:45,717
Thanks heaps for that.
257
00:14:53,037 --> 00:14:56,915
Hey... look at this.
What have we got here?
258
00:14:56,917 --> 00:14:58,395
Can I help you with anything?
259
00:14:58,397 --> 00:15:00,355
Oh, no, I was just
entertaining the kids. Thanks.
260
00:15:00,357 --> 00:15:03,035
It is you.
You're that footy player, right?
261
00:15:03,037 --> 00:15:05,675
Marnie McNicol.
I'm the education officer here.
262
00:15:05,677 --> 00:15:07,155
Nice to meet you.
263
00:15:07,157 --> 00:15:09,315
Are you still playing football?
No.
264
00:15:09,317 --> 00:15:10,797
Coaching, then?
265
00:15:12,517 --> 00:15:15,195
So, what are you doing these days?
266
00:15:15,197 --> 00:15:17,675
Oh, just being... you know.
267
00:15:17,677 --> 00:15:20,597
Oh, yeah,
from footy legend to superdad.
268
00:15:21,597 --> 00:15:23,475
Yeah, something like that.
269
00:15:23,477 --> 00:15:27,197
Well, if you see any courses
270
00:15:30,437 --> 00:15:32,475
Sorry.
271
00:15:32,477 --> 00:15:34,155
I shouldn't have done that.
272
00:15:34,157 --> 00:15:36,235
I just...
273
00:15:36,237 --> 00:15:37,715
Thanks.
274
00:15:37,717 --> 00:15:40,555
There you go. OK, well...
275
00:15:40,557 --> 00:15:42,397
Have fun.
See ya.
276
00:15:51,117 --> 00:15:54,917
What do you think?
277
00:16:03,917 --> 00:16:06,115
Do you want to take the other end
of this one with me?
278
00:16:06,117 --> 00:16:07,915
Oh, that's not my mum's couch.
279
00:16:07,917 --> 00:16:10,915
That's my mum's couch. There's
a matching ottoman somewhere.
280
00:16:10,917 --> 00:16:13,315
Oh. Well, here we go.
281
00:16:13,317 --> 00:16:14,995
You can't take that.
282
00:16:14,997 --> 00:16:16,675
Lucy came here for a couch,
283
00:16:16,677 --> 00:16:18,675
and that's exactly what
she's gonna get, OK?
284
00:16:18,677 --> 00:16:20,035
Come on, Luce.
285
00:16:20,037 --> 00:16:21,715
Your mum said
she didn't want her stuff.
286
00:16:21,717 --> 00:16:23,195
Oh, so when something's just old,
287
00:16:23,197 --> 00:16:25,915
you just chuck it away
and get a new one, is that right?
288
00:16:25,917 --> 00:16:28,595
Come on, Lucy, lift this...
You're not taking Mum's couch.
289
00:16:28,597 --> 00:16:30,515
Oh, I most certainly am.
290
00:16:30,517 --> 00:16:32,835
Not gonna happen.
Oh!
291
00:16:32,837 --> 00:16:34,195
Get... off.
No.
292
00:16:34,197 --> 00:16:35,875
Damo...
Gemma...
293
00:16:35,877 --> 00:16:37,355
you do whatever you have to do.
294
00:16:37,357 --> 00:16:40,037
I'm telling you right now,
my arse ain't moving.
295
00:16:41,037 --> 00:16:43,035
You know,
I don't think I need a couch.
296
00:16:43,037 --> 00:16:44,035
Beanbags are better.
297
00:16:44,037 --> 00:16:45,955
Great.
What?
298
00:16:45,957 --> 00:16:49,115
I might try and catch
my three o'clock tute.
299
00:16:49,117 --> 00:16:51,875
To uni?
Yeah.
300
00:16:51,877 --> 00:16:53,355
Catch a tram.
301
00:16:53,357 --> 00:16:55,075
Trams don't come up this far,
darling.
302
00:16:55,077 --> 00:16:58,635
A bus. Public transport, yay.
303
00:16:58,637 --> 00:17:00,117
Bye.
304
00:17:03,197 --> 00:17:06,277
I'm taking this couch.
Not in my lifetime.
305
00:17:10,117 --> 00:17:11,557
So?
306
00:17:12,557 --> 00:17:13,955
Paternity results.
307
00:17:13,957 --> 00:17:16,555
Have you looked at it?
308
00:17:16,557 --> 00:17:18,117
No.
309
00:17:26,317 --> 00:17:27,917
You don't have to open it.
310
00:17:29,717 --> 00:17:31,635
You could burn it.
311
00:17:31,637 --> 00:17:34,397
Once you know what's inside,
you can't unknow it.
312
00:17:44,877 --> 00:17:47,435
Well, at least now we know for sure.
313
00:17:47,437 --> 00:17:49,075
You stole his DNA?
314
00:17:49,077 --> 00:17:50,195
Is that legal?
315
00:17:50,197 --> 00:17:52,395
Well, Abi did.
Well, then, it's probably not legal.
316
00:17:52,397 --> 00:17:53,955
Why would you do that?
317
00:17:53,957 --> 00:17:56,595
If there was doubt, you didn't
need to tell him anything.
318
00:17:56,597 --> 00:17:59,235
So you're saying now that
I know he's the father,
319
00:17:59,237 --> 00:18:01,035
I should tell him the truth?
320
00:18:01,037 --> 00:18:03,355
No, I'm saying
it's between you and Tom.
321
00:18:03,357 --> 00:18:04,955
Leave me out of it.
322
00:18:04,957 --> 00:18:06,437
What did Tom say?
323
00:18:08,557 --> 00:18:11,035
Oh...
oh, you haven't told him.
324
00:18:11,037 --> 00:18:13,835
Shh, just keep your voices down, OK?
He's coming.
325
00:18:13,837 --> 00:18:15,755
What - he's here?
What? Are you nuts?
326
00:18:15,757 --> 00:18:17,835
Why did you bring us?
327
00:18:17,837 --> 00:18:20,635
I just wanted to see what you guys
thought of him, OK? Just shh.
328
00:18:20,637 --> 00:18:22,115
- Hey, boys.
- Hey.
329
00:18:22,117 --> 00:18:23,635
Have you ordered?
Uh, no.
330
00:18:23,637 --> 00:18:25,115
No, we haven't done anything.
331
00:18:25,117 --> 00:18:26,955
We haven't done anything.
332
00:18:26,957 --> 00:18:29,275
No, nothing.
Right.
333
00:18:29,277 --> 00:18:32,235
Cool. OK. So, what'll it be?
334
00:18:32,237 --> 00:18:36,635
OK, I'll have the barramundi
and the chips and an OJ.
335
00:18:36,637 --> 00:18:38,117
And you have a daughter.
336
00:18:41,157 --> 00:18:42,995
Water - if we could... water.
We'll have some water.
337
00:18:42,997 --> 00:18:44,835
Sorry, what was that?
Oh, nothing.
338
00:18:44,837 --> 00:18:47,077
He said something about a daughter.
No, he didn't.
339
00:18:49,037 --> 00:18:51,595
Look, I'm sorry, I probably
shouldn't have told you this way.
340
00:18:51,597 --> 00:18:55,195
Yeah, I think you've got the wrong
guy. I'll grab someone else.
341
00:18:55,197 --> 00:18:57,077
Uh, yeah, look, no...
342
00:18:59,077 --> 00:19:02,277
Do you remember Maree...
Maree Parker?
343
00:19:03,757 --> 00:19:05,355
Uh, yeah, I do. She died.
344
00:19:05,357 --> 00:19:08,915
Yeah. Well, before that,
she had a kid... with you.
345
00:19:08,917 --> 00:19:10,755
You just didn't know about it.
346
00:19:10,757 --> 00:19:12,755
We should probably get a wriggle on.
Her name's Stella.
347
00:19:12,757 --> 00:19:14,435
We'll get takeaway.
She's six years old.
348
00:19:14,437 --> 00:19:16,555
She's beautiful.
So, who the hell are you? What?
349
00:19:16,557 --> 00:19:20,115
Well, I'm uh... I'm Stella's dad.
350
00:19:20,117 --> 00:19:22,275
Well, one of them.
351
00:19:22,277 --> 00:19:24,917
So are you.
352
00:19:41,799 --> 00:19:43,279
Does she look like me?
353
00:19:47,700 --> 00:19:49,498
Does she?
354
00:19:49,500 --> 00:19:51,300
Well, Stella's about this high.
355
00:19:52,900 --> 00:19:55,900
She's got a big grin,
perpetually messy hair.
356
00:19:57,100 --> 00:19:59,298
She likes to talk... a lot.
357
00:19:59,300 --> 00:20:01,780
We had a kid together.
358
00:20:04,860 --> 00:20:06,618
I loved Maree,
whatever you might think.
359
00:20:06,620 --> 00:20:09,978
Really? Well, Maree thought you
wouldn't want to even be involved.
360
00:20:09,980 --> 00:20:11,780
It wasn't up to her, it's my kid.
361
00:20:11,896 --> 00:20:13,454
She had no right
to keep this from me.
362
00:20:13,456 --> 00:20:15,976
You left her.
I didn't know she was pregnant.
363
00:20:19,736 --> 00:20:21,894
OK, I don't have any money,
if that's what you want.
364
00:20:21,896 --> 00:20:23,414
We don't want anything from you.
365
00:20:23,416 --> 00:20:25,696
We just thought that
you should know.
366
00:20:26,696 --> 00:20:29,456
Maybe when Stella's a bit older...
When can I meet her?
367
00:20:33,456 --> 00:20:36,814
I promised Maree that I would
protect Stella from him, and you have just wrecked that.
368
00:20:36,816 --> 00:20:39,014
You don't know what he did to her.
Well, no, I don't.
369
00:20:39,016 --> 00:20:41,294
Because you've never told me.
370
00:20:41,296 --> 00:20:43,656
OK, well, she supported him
while he screwed around
371
00:20:43,734 --> 00:20:45,212
and he lied, he stole from her.
372
00:20:45,214 --> 00:20:47,294
He just completely messed
with her head.
373
00:20:48,614 --> 00:20:50,374
He's not seeing Stella. Ever.
374
00:20:52,014 --> 00:20:54,772
Well, is that for you to decide? No
matter what he's done in the past?
375
00:20:54,774 --> 00:20:56,692
Well, it's not for you to decide,
because she's my niece,
376
00:20:56,694 --> 00:20:58,252
my adopted daughter, not yours.
377
00:20:58,254 --> 00:21:00,132
She's just as much my kid
as she is yours.
378
00:21:00,134 --> 00:21:01,734
Yeah, OK, only if we're together.
379
00:21:03,654 --> 00:21:05,214
What's that supposed to mean?
380
00:21:07,654 --> 00:21:08,774
I have to get to work.
381
00:21:16,174 --> 00:21:18,132
I, uh... spoke to Mum
about the couch.
382
00:21:18,134 --> 00:21:21,092
She didn't chuck the other one.
383
00:21:21,094 --> 00:21:25,292
So I could probably pick it up
for, um... uh...
384
00:21:25,294 --> 00:21:26,772
Lucy.
Lucy, yeah.
385
00:21:26,774 --> 00:21:28,254
Ta.
386
00:21:29,654 --> 00:21:32,052
Hey.
387
00:21:32,054 --> 00:21:33,532
Your old man still brews.
388
00:21:33,534 --> 00:21:34,972
Mmm.
389
00:21:34,974 --> 00:21:36,812
I remember when you used to
sell this stuff
390
00:21:36,814 --> 00:21:38,292
to all the kids on our street.
391
00:21:38,294 --> 00:21:40,532
That's how I paid
to have my ears pierced.
392
00:21:40,534 --> 00:21:42,052
It was lethal.
393
00:21:42,054 --> 00:21:44,092
Well, we were 16.
394
00:21:44,094 --> 00:21:46,052
Oh, look at that.
395
00:21:46,054 --> 00:21:48,052
Eh?
396
00:21:48,054 --> 00:21:52,014
What do you reckon?
For old times' sake. Eh?
397
00:21:53,854 --> 00:21:56,734
Come on, you can still hate me
and have a beer with me.
398
00:22:26,254 --> 00:22:27,974
Whoo!
399
00:22:31,574 --> 00:22:33,054
Awesome.
400
00:22:48,894 --> 00:22:52,652
Oh, I tell you what, though,
no wonder we always ended up chucking our guts up
401
00:22:52,654 --> 00:22:53,652
down at the skate park.
402
00:22:53,654 --> 00:22:54,892
Oh, not me.
403
00:22:54,894 --> 00:22:57,452
I always saved mine
for the bus shelter.
404
00:22:57,454 --> 00:22:59,732
Which I felt was much more classy.
Yes.
405
00:22:59,734 --> 00:23:02,052
Wasn't it, though?
A bit like our parents, eh?
406
00:23:02,054 --> 00:23:03,532
All class there.
Mmm.
407
00:23:03,534 --> 00:23:05,212
Hey, you know,
they were probably at it
408
00:23:05,214 --> 00:23:07,252
while we were running under
the sprinklers.
409
00:23:07,254 --> 00:23:08,452
Happy families.
Mmm!
410
00:23:08,454 --> 00:23:10,374
That's gotta be worth a drink.
411
00:23:12,974 --> 00:23:17,334
Mmm! You are kidding me.
412
00:23:18,614 --> 00:23:22,332
What?
Remember these?
413
00:23:22,334 --> 00:23:26,134
No... way.
Yeah!
414
00:23:29,694 --> 00:23:31,334
Ah!
Oh!
415
00:23:33,374 --> 00:23:36,014
Oh, I got a bit of air!
Oh, yeah, you're such a man.
416
00:23:38,094 --> 00:23:39,334
Come on!
Oh!
417
00:23:40,654 --> 00:23:42,532
He's... Ooh! Eh?
418
00:23:42,534 --> 00:23:45,572
Nicole Kidman...'BMX Bandits'. Boom!
419
00:23:45,574 --> 00:23:47,492
Oh! Unreal, banana peel.
420
00:23:47,494 --> 00:23:49,532
Do you know what?
421
00:23:49,534 --> 00:23:51,012
It needs to be higher.
422
00:23:51,014 --> 00:23:53,572
What?
Higher.
423
00:23:53,574 --> 00:23:55,052
Seriously?
424
00:23:55,054 --> 00:23:57,772
Not too heavy for you?
Very funny.
425
00:23:57,774 --> 00:23:59,294
You alright?
Yeah.
426
00:24:02,854 --> 00:24:05,812
Hey, Gemma, that's... that's pretty
high. Are you sure about this?
427
00:24:05,814 --> 00:24:07,852
Since when did you become
such a girl?
428
00:24:07,854 --> 00:24:09,932
Thanks very much.
Go on, on your bike.
429
00:24:09,934 --> 00:24:11,414
Oh, it's on.
430
00:24:16,894 --> 00:24:18,692
You don't have to do it, you know?
431
00:24:18,694 --> 00:24:20,214
Get out of the way.
432
00:24:39,374 --> 00:24:41,092
Oh!
433
00:24:41,094 --> 00:24:42,814
Oh!
434
00:24:45,210 --> 00:24:46,385
Gemma!
435
00:24:48,750 --> 00:24:51,158
You can apply
a bit more pressure than that.
436
00:24:51,575 --> 00:24:53,773
It's OK, I'm not gonna break.
437
00:24:53,775 --> 00:24:56,215
This much I already know about you.
438
00:25:00,295 --> 00:25:02,653
Ow.
439
00:25:02,655 --> 00:25:04,773
What is going on?
440
00:25:04,775 --> 00:25:06,855
Oh, thanks for coming, baby.
441
00:25:08,015 --> 00:25:11,133
I was gonna drive myself to
the hospital but I'm a little...
442
00:25:11,135 --> 00:25:13,575
Are you drunk?
I'm a bit refreshed.
443
00:25:15,015 --> 00:25:16,715
This is Damo.
444
00:25:16,783 --> 00:25:20,101
This is Lewis.
He's... he's practically family.
445
00:25:20,103 --> 00:25:23,583
Uh... nice to meet you, Lewis.
446
00:25:25,943 --> 00:25:29,141
They're moving in together -
Suzy and Dan -
447
00:25:29,143 --> 00:25:30,741
setting up a little love nest.
448
00:25:30,743 --> 00:25:32,381
Isn't that cosy?
449
00:25:32,383 --> 00:25:34,501
Yeah. Time to go. Up you get.
450
00:25:34,503 --> 00:25:37,623
Oh, can you get my stuff
from my bedroom, please, baby?
451
00:25:40,263 --> 00:25:42,541
Yeah, alright.
I'll be back in a tick.
452
00:25:42,543 --> 00:25:44,863
Try not to fall off anything else
while I'm gone.
453
00:25:48,303 --> 00:25:50,501
Are we in trouble?
454
00:25:50,503 --> 00:25:53,103
His bite is
so much worse than his bark.
455
00:25:54,583 --> 00:25:56,623
Uh...
That's not right, is it? No.
456
00:26:01,863 --> 00:26:03,621
You're lovely.
457
00:26:03,623 --> 00:26:06,863
You're drunk.
Oh. You're grumpy.
458
00:26:08,463 --> 00:26:10,061
What's to be grumpy about?
459
00:26:10,063 --> 00:26:13,021
My wife stacks her BMX
with some other bloke.
460
00:26:13,023 --> 00:26:16,223
Blame the home-brew.
461
00:26:19,023 --> 00:26:21,421
Come on, Gemma, out with it.
462
00:26:21,423 --> 00:26:24,421
What?
I know you.
463
00:26:24,423 --> 00:26:27,181
I know this... this not talking,
464
00:26:27,183 --> 00:26:31,661
drinking, acting like a dickhead...
that's what I do.
465
00:26:31,663 --> 00:26:36,701
You and me, we are pods in a pea.
466
00:26:36,703 --> 00:26:38,343
So, you done now?
467
00:26:39,663 --> 00:26:42,943
You're done with the dumb stuff?
Maybe.
468
00:26:49,663 --> 00:26:50,821
Where is it?
What?
469
00:26:50,823 --> 00:26:53,621
My phone. I need it now.
What's the big deal?
470
00:26:53,623 --> 00:26:56,901
I'm just, uh... I'm expecting a call,
that's all.
471
00:26:56,903 --> 00:26:58,503
From?
472
00:27:00,103 --> 00:27:03,541
There's this carpentry
pre-apprenticeship course at TAFE.
473
00:27:03,543 --> 00:27:08,743
And?
And, uh... I applied.
474
00:27:10,063 --> 00:27:11,221
You what?
475
00:27:11,223 --> 00:27:15,583
Yeah, I know, it's, uh... it's kinda
nuts, but I fixed the door.
476
00:27:18,103 --> 00:27:20,501
You know, I could have got Lewis
to do it, but I wanted to do it.
477
00:27:20,503 --> 00:27:22,901
Yeah, I just feel like all my life,
478
00:27:22,903 --> 00:27:26,301
all I've known how to do is kick
a piece of leather round a park.
479
00:27:26,303 --> 00:27:28,461
But now it's...
You don't need to explain, I get it.
480
00:27:28,463 --> 00:27:31,101
Really?
Yeah, I think it's awesome.
481
00:27:31,103 --> 00:27:35,381
OK, well, if I get in, just make
sure you don't tell Lewis, OK?
482
00:27:35,383 --> 00:27:37,583
OK.
483
00:27:46,863 --> 00:27:49,703
One story, then bed. Deal?
Deal.
484
00:27:50,863 --> 00:27:53,381
What? 'The Story of Us' again?
485
00:27:53,383 --> 00:27:56,061
What about the one with the troll
and the fairy floss?
486
00:27:56,063 --> 00:27:59,343
I like that one. Alright? Alright.
487
00:28:00,823 --> 00:28:02,301
"Once upon a time
488
00:28:02,303 --> 00:28:04,661
"there was a beautiful baby princess
called Stella."
489
00:28:04,663 --> 00:28:07,383
Look at my nose,
it's like a sultana.
490
00:28:10,143 --> 00:28:12,183
I'll get it.
491
00:28:14,783 --> 00:28:17,981
"One day something very sad happened
to her mummy, the Queen.
492
00:28:17,983 --> 00:28:19,461
"She got sick."
493
00:28:19,463 --> 00:28:21,461
Like Frieda got sick?
494
00:28:21,463 --> 00:28:23,941
Who's Frieda?
Our pet possum.
495
00:28:23,943 --> 00:28:26,701
Well, Frieda wasn't our pet,
she just lived in our roof.
496
00:28:26,703 --> 00:28:29,421
But, still, she went to heaven,
like Mummy.
497
00:28:29,423 --> 00:28:32,221
Yeah, like Mummy.
498
00:28:32,223 --> 00:28:34,141
So, um...
499
00:28:34,143 --> 00:28:36,743
So then I came to live with you
and Dad.
500
00:28:38,023 --> 00:28:40,901
"So baby Princess Stella
came to live with her Uncle Tom
501
00:28:40,903 --> 00:28:43,621
"and his charming Prince Kane.
502
00:28:43,623 --> 00:28:47,901
"Never in their wildest dreams did
they think they'd be lucky enough..."
503
00:28:47,903 --> 00:28:49,461
To have me.
504
00:28:49,463 --> 00:28:51,861
Yeah, you.
505
00:28:51,863 --> 00:28:54,061
Amazing, squishable...
506
00:28:54,063 --> 00:28:57,299
ooh, stinky you.
507
00:28:57,300 --> 00:28:59,578
Why tell me I have a daughter
if you don't want me to see her?
508
00:28:59,580 --> 00:29:02,338
If I had it my way, mate,
you wouldn't even know about her.
509
00:29:02,340 --> 00:29:04,098
What's going on?
510
00:29:04,100 --> 00:29:05,620
Your boyfriend won't
let me see my daughter.
511
00:29:08,140 --> 00:29:10,338
You know, if this ever
went to court,
512
00:29:10,340 --> 00:29:12,258
I'd be called her father,
not either of you two.
513
00:29:12,260 --> 00:29:15,138
Sorry? What?
Why would it ever go to court?
514
00:29:15,140 --> 00:29:18,018
You blokes have treated me
pretty badly. I spoke to a lawyer.
515
00:29:18,020 --> 00:29:19,698
Why?
516
00:29:19,700 --> 00:29:21,458
I got rights,
they're worth something.
517
00:29:21,460 --> 00:29:24,018
In what way?
Well, you tell me.
518
00:29:24,020 --> 00:29:25,940
Are you talking about
trying for custody?
519
00:29:27,780 --> 00:29:29,578
Maybe we can work something
out before it gets to that.
520
00:29:29,580 --> 00:29:32,898
No, he's talking about blackmail.
Are you?
521
00:29:32,900 --> 00:29:34,898
Well, you wanted him here.
This is how he rolls.
522
00:29:34,900 --> 00:29:36,618
You've always had an issue with me,
mate.
523
00:29:36,620 --> 00:29:39,458
But you've got no idea. I've got
problems, I've got bad debts.
524
00:29:39,460 --> 00:29:42,738
Now, you want me gone, that's fine.
525
00:29:42,740 --> 00:29:44,898
A few grand here or there,
everyone wins.
526
00:29:44,900 --> 00:29:47,498
And we won't see you again.
Is that a promise?
527
00:29:47,500 --> 00:29:49,778
Because if I do pay this
and you come back, I swear to you...
528
00:29:49,780 --> 00:29:51,258
No.
Stay out of it, Kane.
529
00:29:51,260 --> 00:29:52,938
No, I won't stay out of it.
530
00:29:52,940 --> 00:29:56,978
If you wanna see Stella, that's fine, we'll
figure something out, but blackmail?
531
00:29:56,980 --> 00:29:59,138
What kind of a father are you?
At least I'm her dad.
532
00:29:59,140 --> 00:30:01,340
Oh, OK, you're blood.
You're both blood.
533
00:30:02,900 --> 00:30:04,178
Blood only goes so far.
534
00:30:04,180 --> 00:30:05,658
I'm the only one
acting like a father here,
535
00:30:05,660 --> 00:30:07,418
the only one thinking about Stella.
536
00:30:07,420 --> 00:30:09,938
You go see your lawyer,
537
00:30:09,940 --> 00:30:12,100
Stella doesn't have a price.
Dad?
538
00:30:17,260 --> 00:30:18,658
What's going on?
539
00:30:18,660 --> 00:30:20,138
Nothing.
540
00:30:20,140 --> 00:30:22,298
Who was that?
No-one.
541
00:30:22,300 --> 00:30:24,180
Come on, I'll tuck you in.
542
00:30:25,900 --> 00:30:27,538
What were you doing?
You just shut the door on him.
543
00:30:27,540 --> 00:30:29,138
I was handling that, fixing it.
I mean...
544
00:30:29,140 --> 00:30:31,738
By buying Stella?
545
00:30:31,740 --> 00:30:33,220
What is wrong with you?
546
00:31:01,000 --> 00:31:02,760
What are you still doing up?
547
00:31:02,995 --> 00:31:04,555
I'm making wings.
548
00:31:04,678 --> 00:31:07,918
Now?
She's going as a fairy.
549
00:31:09,478 --> 00:31:12,158
I don't even know why
I wanted her to go as Alice anyway.
550
00:31:14,078 --> 00:31:15,596
I think you just want your kids
to have
551
00:31:15,598 --> 00:31:17,638
all the good stuff that you had
growing up, you know?
552
00:31:19,318 --> 00:31:21,118
Turns out there wasn't
much good stuff for me.
553
00:31:28,238 --> 00:31:32,238
What your dad did
doesn't change your happy memories.
554
00:31:34,118 --> 00:31:35,836
Found this down a rabbit hole.
555
00:31:35,838 --> 00:31:38,358
'Alice in Wonderland'.
556
00:31:39,358 --> 00:31:40,958
You beautiful man.
557
00:31:42,678 --> 00:31:45,436
I read this every night,
for about five years.
558
00:31:45,438 --> 00:31:47,956
It's still precious.
559
00:31:47,958 --> 00:31:49,438
All of it.
560
00:31:50,878 --> 00:31:52,358
That won't change.
561
00:32:23,558 --> 00:32:25,038
Stella?
562
00:32:26,798 --> 00:32:28,116
Stell?
563
00:32:28,118 --> 00:32:29,876
Stella?
564
00:32:29,878 --> 00:32:31,796
Is she with you?
What's wrong? No.
565
00:32:31,798 --> 00:32:34,678
Stella!
Stella!
566
00:32:38,318 --> 00:32:39,316
Stell.
567
00:32:39,318 --> 00:32:42,556
What are you doing, darling?
It's freezing. Come inside.
568
00:32:42,558 --> 00:32:44,276
I think Frieda's still here.
569
00:32:44,278 --> 00:32:45,878
I can see the box.
570
00:32:46,918 --> 00:32:49,796
Is possum heaven
the same as people heaven?
571
00:32:49,798 --> 00:32:51,636
Uh, I think so.
572
00:32:51,638 --> 00:32:54,198
Then why isn't Frieda with Mum now?
573
00:32:55,518 --> 00:32:57,356
Frieda might be with your mum.
574
00:32:57,358 --> 00:33:00,196
Well, because only your soul
moves on after you die.
575
00:33:00,198 --> 00:33:02,796
Yeah, that's right,
your body stays here.
576
00:33:02,798 --> 00:33:04,718
What's a soul?
577
00:33:05,798 --> 00:33:08,436
It's kind of like your essence.
578
00:33:08,438 --> 00:33:10,318
What's essence?
579
00:33:11,478 --> 00:33:13,676
Well, it's like cordial
and SodaStream.
580
00:33:13,678 --> 00:33:15,756
Can I have a SodaStream
for breakfast?
581
00:33:15,758 --> 00:33:16,956
No.
582
00:33:16,958 --> 00:33:18,718
Now back inside.
583
00:33:23,798 --> 00:33:25,918
You know, one day these questions
are going to be about her dad.
584
00:33:36,918 --> 00:33:38,636
Did you mean it, yesterday?
585
00:33:38,638 --> 00:33:41,558
On the pier, it sounded like you
wanted to split.
586
00:33:43,838 --> 00:33:46,076
I was angry.
Maybe you were right.
587
00:33:46,078 --> 00:33:47,478
About splitting.
588
00:33:51,518 --> 00:33:53,676
I can't go on doing this
if you just see me
589
00:33:53,678 --> 00:33:56,198
as some guy who feeds your kid
and puts her to bed.
590
00:34:11,318 --> 00:34:12,758
Check, one, two.
591
00:34:20,318 --> 00:34:21,598
How you goin', mate, alright?
592
00:34:24,718 --> 00:34:27,558
I see Stella's come as Cuddlepie.
593
00:34:30,238 --> 00:34:31,238
Yep.
594
00:34:32,438 --> 00:34:33,918
From 'The Faraway Tree', isn't it?
595
00:34:35,358 --> 00:34:36,958
'Snugglepot and Cuddlepie'.
596
00:34:38,878 --> 00:34:41,478
You and Tom sorted things out?
597
00:34:45,118 --> 00:34:46,598
You look like hell.
598
00:34:47,798 --> 00:34:49,556
Where's Dad?
599
00:34:49,558 --> 00:34:52,396
Oh, he'll be here any minute,
I'm sure.
600
00:34:52,398 --> 00:34:54,278
Off you run.
601
00:35:02,598 --> 00:35:03,836
Welcome.
602
00:35:03,838 --> 00:35:08,996
Welcome, everyone, to our bigger,
brighter, bookier Book Parade.
603
00:35:08,998 --> 00:35:10,718
Yeah.
604
00:35:12,718 --> 00:35:15,236
And first, we have Harry Potter.
605
00:35:15,238 --> 00:35:16,838
Yeah, there we go.
606
00:35:17,838 --> 00:35:20,638
And... and another Harry Potter.
607
00:35:21,678 --> 00:35:22,916
And who would have thought it?
608
00:35:22,918 --> 00:35:24,558
Surprise, surprise,
another Harry Potter.
609
00:35:26,038 --> 00:35:27,636
Fantastic, great.
610
00:35:27,638 --> 00:35:31,596
Hey. If you haven't scored one yet,
my mate said we can have his couch.
611
00:35:31,598 --> 00:35:34,116
Huge relief, believe me.
612
00:35:34,118 --> 00:35:35,596
Oh, really?
You having hassles?
613
00:35:35,598 --> 00:35:40,276
I swear, parents get crazier
the older they get.
614
00:35:40,278 --> 00:35:42,316
Speaking of.
Yeah.
615
00:35:42,318 --> 00:35:44,236
I gotta fix this.
616
00:35:44,238 --> 00:35:45,758
And we have the Queen of Hearts.
617
00:35:47,238 --> 00:35:48,956
A genie.
618
00:35:48,958 --> 00:35:51,196
We've got a genie. Very nice.
619
00:35:51,198 --> 00:35:52,756
And we have
a Native American Indian.
620
00:35:52,758 --> 00:35:54,236
Thank you very much, Chief.
621
00:35:54,238 --> 00:35:56,436
I know that you think
that I shouldn't move out.
622
00:35:56,438 --> 00:35:59,876
You think that I've chosen the wrong
housemate, that I'm too young.
623
00:35:59,878 --> 00:36:04,196
Too inexperienced, too immature,
too messy, too broke.
624
00:36:04,198 --> 00:36:06,356
I don't think that at all.
625
00:36:06,358 --> 00:36:08,276
Well,
maybe the bit about the housemate.
626
00:36:08,278 --> 00:36:10,756
And, oh,
we've got Little Red Riding Hood.
627
00:36:10,758 --> 00:36:12,838
I'm just...
628
00:36:15,638 --> 00:36:18,076
You know, I guess...
Dad.
629
00:36:18,078 --> 00:36:20,916
I'm going to miss you too, you dag.
630
00:36:20,918 --> 00:36:24,158
There she goes,
scampering through the forest.
631
00:36:25,558 --> 00:36:26,876
Great work, Riding Hood.
632
00:36:26,878 --> 00:36:32,316
And now we have a pig
being chased by a wolf.
633
00:36:32,318 --> 00:36:35,356
Don't know where the other two
little pigs are, but...
634
00:36:35,358 --> 00:36:37,958
Hey, how's the door?
Fixed.
635
00:36:39,118 --> 00:36:40,876
So, where's the master carpenter?
636
00:36:40,878 --> 00:36:43,396
Oh, he's... busy.
637
00:36:43,398 --> 00:36:46,558
Making his way into Sherwood Forest,
the little green socialist.
638
00:36:49,998 --> 00:36:52,596
So, what do you know about
this Pythagoras dude?
639
00:36:52,598 --> 00:36:54,996
Not much.
640
00:36:54,998 --> 00:36:59,356
And now we have, um...
oh... a gang of fairies.
641
00:36:59,358 --> 00:37:02,876
A flock of fairies.
A pod of fairies?
642
00:37:02,878 --> 00:37:04,678
A sleeper cell of fairies?
643
00:37:06,598 --> 00:37:08,436
Why is she carrying a mushroom?
644
00:37:08,438 --> 00:37:12,198
Because fairies live
under mushrooms, don't they?
645
00:37:13,358 --> 00:37:15,796
It took me six hours
to make the bloody thing.
646
00:37:15,798 --> 00:37:18,518
And now we have... Mrs Saucepan.
647
00:37:22,878 --> 00:37:24,956
Fantastic.
All sorts of kitchen implements.
648
00:37:24,958 --> 00:37:26,558
I'm so sorry I'm late.
649
00:37:28,078 --> 00:37:30,476
Here she comes.
650
00:37:30,478 --> 00:37:33,276
And now we have Stella.
651
00:37:33,278 --> 00:37:34,876
Where's her costume?
652
00:37:34,878 --> 00:37:37,638
Uh... as, um...
653
00:37:40,238 --> 00:37:43,358
as Stella from 'The Story of Us'.
654
00:37:54,638 --> 00:37:57,676
I'm not sure
if this is a statement on the mask
655
00:37:57,678 --> 00:38:00,356
and how the individual often
masks their own identity
656
00:38:00,358 --> 00:38:02,596
or if it's just
a wardrobe malfunction.
657
00:38:02,598 --> 00:38:04,276
I'll get onto that with Stella.
658
00:38:04,278 --> 00:38:06,116
Here.
659
00:38:06,118 --> 00:38:07,716
What did you bring that for?
660
00:38:07,718 --> 00:38:10,558
There's a new chapter.
Go on, have a read.
661
00:38:21,798 --> 00:38:23,398
What's this?
662
00:38:24,798 --> 00:38:27,798
I've filed to have you
as Stella's adoptive coparent.
663
00:38:29,918 --> 00:38:32,516
Is that even possible?
Aren't there laws against that?
664
00:38:32,518 --> 00:38:34,996
I don't care.
I want you on that form.
665
00:38:34,998 --> 00:38:38,676
Even if we have to move interstate
to make it happen.
666
00:38:38,678 --> 00:38:40,676
You are way more than
667
00:38:40,678 --> 00:38:43,158
just the guy who feeds Stella
and puts her to bed.
668
00:38:44,958 --> 00:38:46,558
You're my amazing partner.
669
00:38:47,918 --> 00:38:49,398
You are her dad.
670
00:38:54,198 --> 00:38:56,078
Well,
we still need to deal with Liam.
671
00:39:16,800 --> 00:39:19,398
Hey. You got a sec?
672
00:39:19,400 --> 00:39:20,880
Um... no.
673
00:39:22,480 --> 00:39:24,840
No, I'm gonna head north
for a while.
674
00:39:27,480 --> 00:39:30,278
Well, what about Stella? We thought
you could meet her properly.
675
00:39:30,280 --> 00:39:33,400
Yeah. Look, you guys dumped
this on me at a really bad time.
676
00:39:35,640 --> 00:39:37,120
She looks like your sister.
677
00:39:39,760 --> 00:39:41,240
Lucky kid.
678
00:39:42,600 --> 00:39:45,798
Will you let us know
where you end up?
679
00:39:45,800 --> 00:39:46,960
Yeah, sure.
680
00:39:55,080 --> 00:39:56,960
How could he not
wanna be part of her life?
681
00:40:03,800 --> 00:40:04,998
Come on.
682
00:40:05,000 --> 00:40:07,678
"Alice was beginning
to get very tired
683
00:40:07,680 --> 00:40:12,278
"of sitting by her sister on the
bank and of having nothing to do,
684
00:40:12,280 --> 00:40:18,400
"when suddenly a white rabbit
with pink eyes ran close by her.
685
00:40:22,200 --> 00:40:26,120
"Burning with curiosity,
she ran across the field after it.
686
00:40:28,040 --> 00:40:32,118
"And it was just in time to see it
pop down a large rabbit hole
687
00:40:32,120 --> 00:40:33,440
"under the hedge.
688
00:40:37,120 --> 00:40:40,318
"In another moment she went after it
689
00:40:40,320 --> 00:40:46,040
"without any thought whatsoever of
how in the world she would get out."
690
00:40:54,091 --> 00:41:36,782
691
00:41:36,832 --> 00:41:41,382
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.