All language subtitles for House Husbands s02e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,798 Don't know, Tommy. There's going to be some big changes. 2 00:00:09,800 --> 00:00:13,078 Let it go. Nothing has changed. EVERYTHING'S changed. 3 00:00:13,080 --> 00:00:16,238 Liam doesn't know that Stella's his daughter, and we don't have to tell him. 4 00:00:16,240 --> 00:00:17,798 Everything stays exactly as it is. 5 00:00:17,800 --> 00:00:21,238 OK, well, what about Stella? 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,398 If her biological father is back in town, 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,118 doesn't she have a right to meet him? 8 00:00:25,120 --> 00:00:26,598 Do you want to keep your voice down? 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,878 If you're so keen to keep things the way they are, 10 00:00:28,880 --> 00:00:30,838 then why the big secret meeting with Liam? 11 00:00:30,840 --> 00:00:33,118 Can you smell something bad? Don't change the subject. 12 00:00:33,120 --> 00:00:34,878 I thought we'd gone over this. 13 00:00:34,880 --> 00:00:38,438 I bumped into him, organised one cup of coffee - that's it. 14 00:00:38,440 --> 00:00:40,518 He has a right to know that Maree died. 15 00:00:40,520 --> 00:00:41,998 But not that she had his baby? 16 00:00:42,000 --> 00:00:45,278 Maree didn't want him to know. And she was my sister. 17 00:00:45,280 --> 00:00:48,438 All along you said that you had no idea who the father was. 18 00:00:48,440 --> 00:00:51,718 Well, I don't know that Liam is the father. Not for sure. 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,878 So now you're just going to sweep it all under the carpet? 20 00:00:53,880 --> 00:00:56,198 OK, there's definitely something bad in here somewhere. 21 00:00:56,200 --> 00:00:58,920 Tom, we need to talk about this. Gumnuts! 22 00:00:59,920 --> 00:01:02,158 Great, sweetie. 23 00:01:02,160 --> 00:01:03,158 Come in. 24 00:01:03,160 --> 00:01:06,838 Hello! We brought kebabs and gourmet... 25 00:01:06,840 --> 00:01:09,078 Oh, jeez! 26 00:01:09,080 --> 00:01:10,358 Eugh! 27 00:01:10,360 --> 00:01:12,880 Sausages. 28 00:01:15,786 --> 00:01:21,345 29 00:01:26,080 --> 00:01:28,158 Dearly beloved, 30 00:01:28,160 --> 00:01:31,600 we are gathered here today to bid farewell to... 31 00:01:32,720 --> 00:01:34,238 Frieda. 32 00:01:34,240 --> 00:01:39,160 We didn't know Frieda long, but she made a big impact. 33 00:01:40,800 --> 00:01:42,758 We hope that she is at peace, 34 00:01:42,760 --> 00:01:45,798 surrounded by eucalyptus trees, 35 00:01:45,800 --> 00:01:48,400 at one with her marsupial mates. 36 00:01:49,400 --> 00:01:51,518 A doll's gone in with Frieda because... 37 00:01:51,520 --> 00:01:53,398 Frieda needs someone to talk to. 38 00:01:53,400 --> 00:01:54,880 Of course she does. 39 00:01:57,040 --> 00:02:00,120 And a half-drunk bottle of juice in case Frieda gets thirsty. 40 00:02:03,080 --> 00:02:04,560 And now a musical tribute. 41 00:02:06,160 --> 00:02:08,040 Just one verse, girls. Just one verse. 42 00:02:13,120 --> 00:02:16,438 What a goal. 43 00:02:16,440 --> 00:02:18,398 Let's go to the replay. 44 00:02:18,400 --> 00:02:21,758 I mean, what am I supposed to say to Stella when she finally asks? 45 00:02:21,760 --> 00:02:24,118 "Actually, sweetie, your dad DID come back. 46 00:02:24,120 --> 00:02:26,718 "And guess what - we pretended you didn't exist." 47 00:02:26,720 --> 00:02:28,878 You need a bigger mound. What? 48 00:02:28,880 --> 00:02:31,958 When it decomposes, the whole thing's going to stink. 49 00:02:31,960 --> 00:02:34,678 I know Tom's the legal guardian. 50 00:02:34,680 --> 00:02:36,518 Liam's the natural birth father. 51 00:02:36,520 --> 00:02:38,518 You're the one with the most to lose. 52 00:02:38,520 --> 00:02:40,758 I don't want to see you getting hurt in all this. 53 00:02:40,760 --> 00:02:43,638 He is her father. I'm raising his child. 54 00:02:43,640 --> 00:02:45,240 I want to at least get a look at the guy. 55 00:02:46,640 --> 00:02:48,280 Do you know where to find him? 56 00:03:01,760 --> 00:03:03,160 Oh, it's him. 57 00:03:06,440 --> 00:03:08,278 Wow. 58 00:03:08,280 --> 00:03:10,438 He doesn't look like Stella. 59 00:03:10,440 --> 00:03:13,198 And that's what Tom's holding onto. 60 00:03:13,200 --> 00:03:15,878 Maree was pretty sure it was him, but not 100%. 61 00:03:15,880 --> 00:03:17,838 Well, what does it say on the birth certificate? 62 00:03:17,840 --> 00:03:19,638 Father unknown. 63 00:03:19,640 --> 00:03:21,118 You don't keep a secret like that. 64 00:03:21,120 --> 00:03:23,678 Maybe Tom just didn't know how to tell you. 65 00:03:23,680 --> 00:03:25,398 I had a right to know. 66 00:03:25,400 --> 00:03:26,878 So does he. 67 00:03:26,880 --> 00:03:28,400 So does Stella, if he's the father. 68 00:03:30,680 --> 00:03:33,600 There's a way to know for sure, if you really want to. 69 00:03:34,600 --> 00:03:37,600 Do you... want to know? 70 00:03:39,560 --> 00:03:41,038 Leave it to me. 71 00:03:41,040 --> 00:03:43,600 - Wait. What are you doing? - Abi! 72 00:03:46,680 --> 00:03:49,038 Ow! What the hell? 73 00:03:49,040 --> 00:03:53,918 You had something. Looked like bird poo. 74 00:03:53,920 --> 00:03:55,760 It's time to go. 75 00:03:56,920 --> 00:03:58,200 Kane. 76 00:04:01,880 --> 00:04:03,918 It's not bedtime yet, is it? 77 00:04:03,920 --> 00:04:06,598 Wasn't planning on sleeping. Oh! 78 00:04:06,600 --> 00:04:08,078 Where are the boys? 79 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 They grew up and left home. 80 00:04:19,560 --> 00:04:21,040 Oh! 81 00:04:30,280 --> 00:04:31,918 Whoa! 82 00:04:31,920 --> 00:04:34,918 I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down. 83 00:04:34,920 --> 00:04:38,438 Oh! Weren't you guys watching a DVD? 84 00:04:38,440 --> 00:04:40,118 Alright, come on. Come on. 85 00:04:40,120 --> 00:04:42,998 All wolves and piggies need to brush their teeth. 86 00:04:43,000 --> 00:04:45,200 Let's go. Come on. Yay! 87 00:04:50,160 --> 00:04:51,638 Where were we? Not now. 88 00:04:51,640 --> 00:04:52,918 Why? 89 00:04:52,920 --> 00:04:56,198 Fix the door and you might get lucky. 90 00:04:56,200 --> 00:04:57,198 Whoo! 91 00:04:57,200 --> 00:04:59,000 OK, where are you? 92 00:05:03,800 --> 00:05:05,558 Do you want me to ring the truck? 93 00:05:05,560 --> 00:05:07,038 It's all booked. 94 00:05:07,040 --> 00:05:11,038 Well, what about packing? You're going to need a hand with that. 95 00:05:11,040 --> 00:05:13,358 Since when do you go through my mum's stuff? 96 00:05:13,360 --> 00:05:16,638 Well, I don't, but there just seems to be so much stuff. 97 00:05:16,640 --> 00:05:19,198 Well, Lucy's coming. We've got it covered. 98 00:05:19,200 --> 00:05:21,558 Lucy? Why is she going? 99 00:05:21,560 --> 00:05:23,478 Because she needs a couch. 100 00:05:23,480 --> 00:05:25,320 What for? 101 00:05:28,400 --> 00:05:30,278 Lucy, what do you need a couch for? 102 00:05:30,280 --> 00:05:31,760 To sit on. 103 00:05:34,120 --> 00:05:36,078 Dad, I'm moving out. 104 00:05:36,080 --> 00:05:37,878 What? When? 105 00:05:37,880 --> 00:05:39,880 Next Saturday. 106 00:05:40,880 --> 00:05:42,558 But how can you afford that? 107 00:05:42,560 --> 00:05:44,198 Well, she's got a flatmate. 108 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 Who? 109 00:05:48,680 --> 00:05:49,920 Mr Tuck. 110 00:05:52,200 --> 00:05:54,518 What - Tilly's teacher? Is that legal? 111 00:05:54,520 --> 00:05:55,958 Dad, don't start. 112 00:05:55,960 --> 00:05:58,318 Well, it's a conflict, isn't it? What conflict? 113 00:05:58,320 --> 00:06:03,238 A parent... teacher... client confidentiality. 114 00:06:03,240 --> 00:06:06,198 Don't listen to him. He's being ridiculous. 115 00:06:06,200 --> 00:06:08,438 So, first, Phoebe tries moving out. Now you. 116 00:06:08,440 --> 00:06:10,478 Tilly got any plans to go? 117 00:06:10,480 --> 00:06:12,960 Dad, I'm 24 and I'm moving around the corner. 118 00:06:14,160 --> 00:06:15,438 Can I have this? 119 00:06:15,440 --> 00:06:17,198 Yes. No. What is it? 120 00:06:17,200 --> 00:06:20,038 It's an olive pitter. Get over it, darl. 121 00:06:20,040 --> 00:06:22,640 All your daughters are going to leave home one day. 122 00:06:24,400 --> 00:06:26,280 Give me a goodbye kiss. 123 00:06:29,560 --> 00:06:31,558 Focus on the mushroom. 124 00:06:31,560 --> 00:06:33,158 She doesn't want to go as Alice. 125 00:06:33,160 --> 00:06:37,120 She will when she gets to see how awesome the mushroom she carries is. 126 00:06:43,160 --> 00:06:44,160 Yep? 127 00:06:45,160 --> 00:06:46,600 Yeah, I'll be right there. 128 00:06:52,360 --> 00:06:54,838 Yeah, it's not closing - not all the way. 129 00:06:54,840 --> 00:06:57,120 Is the tongue of the lock setting in the strike plate? 130 00:06:59,720 --> 00:07:02,038 The metal bit that sticks out of the lock, 131 00:07:02,040 --> 00:07:04,918 does that fit into the hole in the doorframe? 132 00:07:04,920 --> 00:07:07,880 No. Oh, well, it's probably the hinges. 133 00:07:09,080 --> 00:07:11,558 Although, with an old place like this, could be the frame. 134 00:07:11,560 --> 00:07:14,638 Hey, uh... what's with the tool belt? 135 00:07:14,640 --> 00:07:16,238 You asked for my help. 136 00:07:16,240 --> 00:07:18,560 No, I asked for your advice. 137 00:07:20,520 --> 00:07:23,518 Oh... you took it off? 138 00:07:23,520 --> 00:07:25,678 Mmm. 139 00:07:25,680 --> 00:07:29,038 Well, if the tongue's missing the strike plate, it's much easier to fix when it's on. 140 00:07:29,040 --> 00:07:30,598 So I just put it back on. 141 00:07:30,600 --> 00:07:32,600 You wanted my advice. 142 00:07:33,680 --> 00:07:35,158 I advise you to let me fix it. 143 00:07:35,160 --> 00:07:38,078 Nuh, I've got this. All good. 144 00:07:38,080 --> 00:07:40,158 Swinging a door can be tricky by yourself 145 00:07:40,160 --> 00:07:41,638 if you haven't done it before. 146 00:07:41,640 --> 00:07:43,678 - Yeah, yeah. - Lewis! 147 00:07:43,680 --> 00:07:45,158 Hey! Cool tool belt. 148 00:07:45,160 --> 00:07:46,758 What does that fix? 149 00:07:46,760 --> 00:07:49,718 That fixes just about everything, son. 150 00:07:49,720 --> 00:07:53,078 I want a tool belt. Dad, can I have a tool belt? 151 00:07:53,080 --> 00:07:55,398 No, you can't. I want to be a builder. 152 00:07:55,400 --> 00:07:56,918 I want to be a builder too. 153 00:07:56,920 --> 00:07:59,598 Hey, boys, where are your bags? 154 00:07:59,600 --> 00:08:01,718 You're gonna have to wedge that up from underneath. 155 00:08:01,720 --> 00:08:03,638 Yeah, I know that, mate. That's what I'm trying to do. 156 00:08:03,640 --> 00:08:06,838 I'm just, uh... just trying to put it into position, that's all. 157 00:08:06,840 --> 00:08:08,918 Are you boys almost done? 158 00:08:08,920 --> 00:08:10,718 I've got some wedges in the car. 159 00:08:10,720 --> 00:08:14,078 I told you, mate, I've got this. I want to fix my own door... OK? 160 00:08:14,080 --> 00:08:16,358 Well, you asked me to come over. 161 00:08:16,360 --> 00:08:17,878 Give me a call when you want it fixed. 162 00:08:17,880 --> 00:08:19,238 Unless I fix it first. 163 00:08:19,240 --> 00:08:22,318 And remember, a sixpack sweetens a second call-out. 164 00:08:22,320 --> 00:08:23,840 Oh, yeah, whatever. 165 00:08:26,320 --> 00:08:28,238 Well, that was interesting. 166 00:08:28,240 --> 00:08:30,478 He always wants to be the man. 167 00:08:30,480 --> 00:08:32,680 Imagine. 168 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 Ow. 169 00:08:42,320 --> 00:08:43,598 Right. 170 00:08:43,600 --> 00:08:46,360 So, you grew up here? Mmm. 171 00:08:52,520 --> 00:08:54,840 Look at you in an Easter bonnet. 172 00:08:56,520 --> 00:08:59,958 That was a long time ago. 173 00:08:59,960 --> 00:09:03,358 Are you sure that your mum won't mind me taking her stuff? 174 00:09:03,360 --> 00:09:05,198 She wants you to have it. 175 00:09:05,200 --> 00:09:08,118 She's going all minimalist in the new place - 176 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 to match her marital status. 177 00:09:12,040 --> 00:09:14,160 Did you hear that? I didn't hear anything. 178 00:09:19,240 --> 00:09:20,878 Your dad? 179 00:09:20,880 --> 00:09:22,840 No, he's on a beach in Tonga. 180 00:09:46,880 --> 00:09:48,360 What are you going to do - clean them? 181 00:09:54,360 --> 00:09:57,758 Ha! Oh! Oh, Gemma, bloody hell! 182 00:09:57,760 --> 00:09:59,680 Damo! 183 00:10:01,080 --> 00:10:05,118 Lucy... this is Damo. 184 00:10:05,120 --> 00:10:08,638 His mother is having sex with my father. 185 00:10:08,640 --> 00:10:09,958 Almost makes us siblings. 186 00:10:09,960 --> 00:10:11,958 Oh, it really does not. 187 00:10:11,960 --> 00:10:13,398 We were neighbours. 188 00:10:13,400 --> 00:10:14,918 Yeah, many years ago. 189 00:10:14,920 --> 00:10:17,958 What are you doing - breaking into my parents' house? 190 00:10:17,960 --> 00:10:20,480 Ah, actually, no, I'm, um... 191 00:10:22,520 --> 00:10:23,998 I'm moving my mum in. 192 00:10:24,000 --> 00:10:26,478 What? 193 00:10:26,480 --> 00:10:27,960 Yes. 194 00:10:37,388 --> 00:10:38,426 Uh-huh. 195 00:10:38,428 --> 00:10:40,988 Oh, hey, I better call you back. 196 00:10:42,428 --> 00:10:45,266 Hey. Thought you'd be at work. 197 00:10:45,268 --> 00:10:47,628 Took a later shift. I wanted to talk. 198 00:10:48,908 --> 00:10:50,666 That's a lot of foil. 199 00:10:50,668 --> 00:10:53,986 Yeah, well, it's a gumnut for Cuddlepie. 200 00:10:53,988 --> 00:10:56,008 Does it look like a gumnut? 201 00:10:56,090 --> 00:10:58,168 Yeah, sure. A space-agey one. 202 00:10:58,170 --> 00:11:01,688 Well, I'm going to paint it. I... I don't know. I just wanted to help. 203 00:11:01,690 --> 00:11:05,010 I mean, you always end up with this kind of stuff, and I... 204 00:11:08,170 --> 00:11:10,328 I should have told you about Liam. 205 00:11:10,330 --> 00:11:12,770 And I shouldn't have been such a hard-arse about it. 206 00:11:16,730 --> 00:11:18,210 It scares me. 207 00:11:19,810 --> 00:11:23,488 And I know I shut down all conversation. That wasn't fair. 208 00:11:23,490 --> 00:11:25,088 I will tell you about Liam. 209 00:11:25,090 --> 00:11:28,570 I mean, any questions that you have that I can answer, I will. 210 00:11:29,890 --> 00:11:32,808 Well, let's just leave it for now. 211 00:11:32,810 --> 00:11:33,810 OK. 212 00:11:35,170 --> 00:11:37,530 You know I won't lie to you again. 213 00:11:50,530 --> 00:11:53,368 So, Damo, you grew up next door to Gemma? 214 00:11:53,370 --> 00:11:55,208 Yeah. 215 00:11:55,210 --> 00:11:57,210 Yeah, we were good mates when we were kids. 216 00:11:58,450 --> 00:12:00,170 She was always pretty scary, though. 217 00:12:01,450 --> 00:12:02,930 In a good way. 218 00:12:04,490 --> 00:12:08,928 Hey, um... your dad 219 00:12:08,930 --> 00:12:12,770 Yeah, well, he's not really big on things like communication. 220 00:12:13,890 --> 00:12:16,488 So, when did you mum decide she'd move in? 221 00:12:16,490 --> 00:12:18,490 I don't know. I think it was a mutually agreed thing. 222 00:12:19,730 --> 00:12:21,688 I'm just doing what I'm told. 223 00:12:21,690 --> 00:12:24,490 And it's between them, Gemma, not us. 224 00:12:36,290 --> 00:12:38,130 Ow! 225 00:13:18,917 --> 00:13:19,915 Hey. 226 00:13:19,917 --> 00:13:23,515 Surprise, surprise. Look who it is. 227 00:13:23,517 --> 00:13:26,955 Uh... mate, I was just thinking... 228 00:13:26,957 --> 00:13:29,795 How's the door? Back on and swinging? 229 00:13:29,797 --> 00:13:32,275 Yeah, good. Yeah, really good, actually. 230 00:13:32,277 --> 00:13:34,477 It's a little bit fiddly. 231 00:13:35,597 --> 00:13:38,117 Right. Yeah. 232 00:13:39,797 --> 00:13:42,915 You've come to pick up the door wedges, haven't you? 233 00:13:42,917 --> 00:13:45,715 No, I haven't actually. I've, uh... 234 00:13:45,717 --> 00:13:48,357 I've come to, uh... to borrow a plane. 235 00:13:49,677 --> 00:13:51,275 What do you want a plane for? 236 00:13:51,277 --> 00:13:53,555 Yeah, a plane, just to fix the door. 237 00:13:53,557 --> 00:13:56,315 And some chisels. Yeah, I need some chisels. 238 00:13:56,317 --> 00:13:59,317 You got any chisels? Oh, yeah, I've got chisels. 239 00:14:00,517 --> 00:14:02,155 Oi, why aren't you at TAFE? 240 00:14:02,157 --> 00:14:03,915 It's just one class. 241 00:14:03,917 --> 00:14:05,675 Another one. You missed two last week. 242 00:14:05,677 --> 00:14:07,155 Don't be such a dad. 243 00:14:07,157 --> 00:14:08,995 Phoebe, you're a smart girl. Don't be dumb. 244 00:14:08,997 --> 00:14:11,555 TAFE mightn't seem like it means much right now, but... 245 00:14:11,557 --> 00:14:13,235 Justin, tell her. 246 00:14:13,237 --> 00:14:15,595 You've got to put in every day to get results, right? 247 00:14:15,597 --> 00:14:19,277 Yeah... every bit counts. 248 00:14:20,277 --> 00:14:22,515 I can't believe Dad doesn't trust me. 249 00:14:22,517 --> 00:14:23,995 Oh, don't mention it. 250 00:14:23,997 --> 00:14:25,717 Giving you a lift was no probs at all. 251 00:14:26,917 --> 00:14:28,477 Hey, Phoebe. 252 00:14:30,117 --> 00:14:31,717 Missed you at physics last week. 253 00:14:33,157 --> 00:14:34,437 I... Whose baby? 254 00:14:36,157 --> 00:14:37,757 His... yeah. 255 00:14:40,717 --> 00:14:43,157 She was just, um... she was just helping out. 256 00:14:44,197 --> 00:14:45,717 Thanks heaps for that. 257 00:14:53,037 --> 00:14:56,915 Hey... look at this. What have we got here? 258 00:14:56,917 --> 00:14:58,395 Can I help you with anything? 259 00:14:58,397 --> 00:15:00,355 Oh, no, I was just entertaining the kids. Thanks. 260 00:15:00,357 --> 00:15:03,035 It is you. You're that footy player, right? 261 00:15:03,037 --> 00:15:05,675 Marnie McNicol. I'm the education officer here. 262 00:15:05,677 --> 00:15:07,155 Nice to meet you. 263 00:15:07,157 --> 00:15:09,315 Are you still playing football? No. 264 00:15:09,317 --> 00:15:10,797 Coaching, then? 265 00:15:12,517 --> 00:15:15,195 So, what are you doing these days? 266 00:15:15,197 --> 00:15:17,675 Oh, just being... you know. 267 00:15:17,677 --> 00:15:20,597 Oh, yeah, from footy legend to superdad. 268 00:15:21,597 --> 00:15:23,475 Yeah, something like that. 269 00:15:23,477 --> 00:15:27,197 Well, if you see any courses 270 00:15:30,437 --> 00:15:32,475 Sorry. 271 00:15:32,477 --> 00:15:34,155 I shouldn't have done that. 272 00:15:34,157 --> 00:15:36,235 I just... 273 00:15:36,237 --> 00:15:37,715 Thanks. 274 00:15:37,717 --> 00:15:40,555 There you go. OK, well... 275 00:15:40,557 --> 00:15:42,397 Have fun. See ya. 276 00:15:51,117 --> 00:15:54,917 What do you think? 277 00:16:03,917 --> 00:16:06,115 Do you want to take the other end of this one with me? 278 00:16:06,117 --> 00:16:07,915 Oh, that's not my mum's couch. 279 00:16:07,917 --> 00:16:10,915 That's my mum's couch. There's a matching ottoman somewhere. 280 00:16:10,917 --> 00:16:13,315 Oh. Well, here we go. 281 00:16:13,317 --> 00:16:14,995 You can't take that. 282 00:16:14,997 --> 00:16:16,675 Lucy came here for a couch, 283 00:16:16,677 --> 00:16:18,675 and that's exactly what she's gonna get, OK? 284 00:16:18,677 --> 00:16:20,035 Come on, Luce. 285 00:16:20,037 --> 00:16:21,715 Your mum said she didn't want her stuff. 286 00:16:21,717 --> 00:16:23,195 Oh, so when something's just old, 287 00:16:23,197 --> 00:16:25,915 you just chuck it away and get a new one, is that right? 288 00:16:25,917 --> 00:16:28,595 Come on, Lucy, lift this... You're not taking Mum's couch. 289 00:16:28,597 --> 00:16:30,515 Oh, I most certainly am. 290 00:16:30,517 --> 00:16:32,835 Not gonna happen. Oh! 291 00:16:32,837 --> 00:16:34,195 Get... off. No. 292 00:16:34,197 --> 00:16:35,875 Damo... Gemma... 293 00:16:35,877 --> 00:16:37,355 you do whatever you have to do. 294 00:16:37,357 --> 00:16:40,037 I'm telling you right now, my arse ain't moving. 295 00:16:41,037 --> 00:16:43,035 You know, I don't think I need a couch. 296 00:16:43,037 --> 00:16:44,035 Beanbags are better. 297 00:16:44,037 --> 00:16:45,955 Great. What? 298 00:16:45,957 --> 00:16:49,115 I might try and catch my three o'clock tute. 299 00:16:49,117 --> 00:16:51,875 To uni? Yeah. 300 00:16:51,877 --> 00:16:53,355 Catch a tram. 301 00:16:53,357 --> 00:16:55,075 Trams don't come up this far, darling. 302 00:16:55,077 --> 00:16:58,635 A bus. Public transport, yay. 303 00:16:58,637 --> 00:17:00,117 Bye. 304 00:17:03,197 --> 00:17:06,277 I'm taking this couch. Not in my lifetime. 305 00:17:10,117 --> 00:17:11,557 So? 306 00:17:12,557 --> 00:17:13,955 Paternity results. 307 00:17:13,957 --> 00:17:16,555 Have you looked at it? 308 00:17:16,557 --> 00:17:18,117 No. 309 00:17:26,317 --> 00:17:27,917 You don't have to open it. 310 00:17:29,717 --> 00:17:31,635 You could burn it. 311 00:17:31,637 --> 00:17:34,397 Once you know what's inside, you can't unknow it. 312 00:17:44,877 --> 00:17:47,435 Well, at least now we know for sure. 313 00:17:47,437 --> 00:17:49,075 You stole his DNA? 314 00:17:49,077 --> 00:17:50,195 Is that legal? 315 00:17:50,197 --> 00:17:52,395 Well, Abi did. Well, then, it's probably not legal. 316 00:17:52,397 --> 00:17:53,955 Why would you do that? 317 00:17:53,957 --> 00:17:56,595 If there was doubt, you didn't need to tell him anything. 318 00:17:56,597 --> 00:17:59,235 So you're saying now that I know he's the father, 319 00:17:59,237 --> 00:18:01,035 I should tell him the truth? 320 00:18:01,037 --> 00:18:03,355 No, I'm saying it's between you and Tom. 321 00:18:03,357 --> 00:18:04,955 Leave me out of it. 322 00:18:04,957 --> 00:18:06,437 What did Tom say? 323 00:18:08,557 --> 00:18:11,035 Oh... oh, you haven't told him. 324 00:18:11,037 --> 00:18:13,835 Shh, just keep your voices down, OK? He's coming. 325 00:18:13,837 --> 00:18:15,755 What - he's here? What? Are you nuts? 326 00:18:15,757 --> 00:18:17,835 Why did you bring us? 327 00:18:17,837 --> 00:18:20,635 I just wanted to see what you guys thought of him, OK? Just shh. 328 00:18:20,637 --> 00:18:22,115 - Hey, boys. - Hey. 329 00:18:22,117 --> 00:18:23,635 Have you ordered? Uh, no. 330 00:18:23,637 --> 00:18:25,115 No, we haven't done anything. 331 00:18:25,117 --> 00:18:26,955 We haven't done anything. 332 00:18:26,957 --> 00:18:29,275 No, nothing. Right. 333 00:18:29,277 --> 00:18:32,235 Cool. OK. So, what'll it be? 334 00:18:32,237 --> 00:18:36,635 OK, I'll have the barramundi and the chips and an OJ. 335 00:18:36,637 --> 00:18:38,117 And you have a daughter. 336 00:18:41,157 --> 00:18:42,995 Water - if we could... water. We'll have some water. 337 00:18:42,997 --> 00:18:44,835 Sorry, what was that? Oh, nothing. 338 00:18:44,837 --> 00:18:47,077 He said something about a daughter. No, he didn't. 339 00:18:49,037 --> 00:18:51,595 Look, I'm sorry, I probably shouldn't have told you this way. 340 00:18:51,597 --> 00:18:55,195 Yeah, I think you've got the wrong guy. I'll grab someone else. 341 00:18:55,197 --> 00:18:57,077 Uh, yeah, look, no... 342 00:18:59,077 --> 00:19:02,277 Do you remember Maree... Maree Parker? 343 00:19:03,757 --> 00:19:05,355 Uh, yeah, I do. She died. 344 00:19:05,357 --> 00:19:08,915 Yeah. Well, before that, she had a kid... with you. 345 00:19:08,917 --> 00:19:10,755 You just didn't know about it. 346 00:19:10,757 --> 00:19:12,755 We should probably get a wriggle on. Her name's Stella. 347 00:19:12,757 --> 00:19:14,435 We'll get takeaway. She's six years old. 348 00:19:14,437 --> 00:19:16,555 She's beautiful. So, who the hell are you? What? 349 00:19:16,557 --> 00:19:20,115 Well, I'm uh... I'm Stella's dad. 350 00:19:20,117 --> 00:19:22,275 Well, one of them. 351 00:19:22,277 --> 00:19:24,917 So are you. 352 00:19:41,799 --> 00:19:43,279 Does she look like me? 353 00:19:47,700 --> 00:19:49,498 Does she? 354 00:19:49,500 --> 00:19:51,300 Well, Stella's about this high. 355 00:19:52,900 --> 00:19:55,900 She's got a big grin, perpetually messy hair. 356 00:19:57,100 --> 00:19:59,298 She likes to talk... a lot. 357 00:19:59,300 --> 00:20:01,780 We had a kid together. 358 00:20:04,860 --> 00:20:06,618 I loved Maree, whatever you might think. 359 00:20:06,620 --> 00:20:09,978 Really? Well, Maree thought you wouldn't want to even be involved. 360 00:20:09,980 --> 00:20:11,780 It wasn't up to her, it's my kid. 361 00:20:11,896 --> 00:20:13,454 She had no right to keep this from me. 362 00:20:13,456 --> 00:20:15,976 You left her. I didn't know she was pregnant. 363 00:20:19,736 --> 00:20:21,894 OK, I don't have any money, if that's what you want. 364 00:20:21,896 --> 00:20:23,414 We don't want anything from you. 365 00:20:23,416 --> 00:20:25,696 We just thought that you should know. 366 00:20:26,696 --> 00:20:29,456 Maybe when Stella's a bit older... When can I meet her? 367 00:20:33,456 --> 00:20:36,814 I promised Maree that I would protect Stella from him, and you have just wrecked that. 368 00:20:36,816 --> 00:20:39,014 You don't know what he did to her. Well, no, I don't. 369 00:20:39,016 --> 00:20:41,294 Because you've never told me. 370 00:20:41,296 --> 00:20:43,656 OK, well, she supported him while he screwed around 371 00:20:43,734 --> 00:20:45,212 and he lied, he stole from her. 372 00:20:45,214 --> 00:20:47,294 He just completely messed with her head. 373 00:20:48,614 --> 00:20:50,374 He's not seeing Stella. Ever. 374 00:20:52,014 --> 00:20:54,772 Well, is that for you to decide? No matter what he's done in the past? 375 00:20:54,774 --> 00:20:56,692 Well, it's not for you to decide, because she's my niece, 376 00:20:56,694 --> 00:20:58,252 my adopted daughter, not yours. 377 00:20:58,254 --> 00:21:00,132 She's just as much my kid as she is yours. 378 00:21:00,134 --> 00:21:01,734 Yeah, OK, only if we're together. 379 00:21:03,654 --> 00:21:05,214 What's that supposed to mean? 380 00:21:07,654 --> 00:21:08,774 I have to get to work. 381 00:21:16,174 --> 00:21:18,132 I, uh... spoke to Mum about the couch. 382 00:21:18,134 --> 00:21:21,092 She didn't chuck the other one. 383 00:21:21,094 --> 00:21:25,292 So I could probably pick it up for, um... uh... 384 00:21:25,294 --> 00:21:26,772 Lucy. Lucy, yeah. 385 00:21:26,774 --> 00:21:28,254 Ta. 386 00:21:29,654 --> 00:21:32,052 Hey. 387 00:21:32,054 --> 00:21:33,532 Your old man still brews. 388 00:21:33,534 --> 00:21:34,972 Mmm. 389 00:21:34,974 --> 00:21:36,812 I remember when you used to sell this stuff 390 00:21:36,814 --> 00:21:38,292 to all the kids on our street. 391 00:21:38,294 --> 00:21:40,532 That's how I paid to have my ears pierced. 392 00:21:40,534 --> 00:21:42,052 It was lethal. 393 00:21:42,054 --> 00:21:44,092 Well, we were 16. 394 00:21:44,094 --> 00:21:46,052 Oh, look at that. 395 00:21:46,054 --> 00:21:48,052 Eh? 396 00:21:48,054 --> 00:21:52,014 What do you reckon? For old times' sake. Eh? 397 00:21:53,854 --> 00:21:56,734 Come on, you can still hate me and have a beer with me. 398 00:22:26,254 --> 00:22:27,974 Whoo! 399 00:22:31,574 --> 00:22:33,054 Awesome. 400 00:22:48,894 --> 00:22:52,652 Oh, I tell you what, though, no wonder we always ended up chucking our guts up 401 00:22:52,654 --> 00:22:53,652 down at the skate park. 402 00:22:53,654 --> 00:22:54,892 Oh, not me. 403 00:22:54,894 --> 00:22:57,452 I always saved mine for the bus shelter. 404 00:22:57,454 --> 00:22:59,732 Which I felt was much more classy. Yes. 405 00:22:59,734 --> 00:23:02,052 Wasn't it, though? A bit like our parents, eh? 406 00:23:02,054 --> 00:23:03,532 All class there. Mmm. 407 00:23:03,534 --> 00:23:05,212 Hey, you know, they were probably at it 408 00:23:05,214 --> 00:23:07,252 while we were running under the sprinklers. 409 00:23:07,254 --> 00:23:08,452 Happy families. Mmm! 410 00:23:08,454 --> 00:23:10,374 That's gotta be worth a drink. 411 00:23:12,974 --> 00:23:17,334 Mmm! You are kidding me. 412 00:23:18,614 --> 00:23:22,332 What? Remember these? 413 00:23:22,334 --> 00:23:26,134 No... way. Yeah! 414 00:23:29,694 --> 00:23:31,334 Ah! Oh! 415 00:23:33,374 --> 00:23:36,014 Oh, I got a bit of air! Oh, yeah, you're such a man. 416 00:23:38,094 --> 00:23:39,334 Come on! Oh! 417 00:23:40,654 --> 00:23:42,532 He's... Ooh! Eh? 418 00:23:42,534 --> 00:23:45,572 Nicole Kidman...'BMX Bandits'. Boom! 419 00:23:45,574 --> 00:23:47,492 Oh! Unreal, banana peel. 420 00:23:47,494 --> 00:23:49,532 Do you know what? 421 00:23:49,534 --> 00:23:51,012 It needs to be higher. 422 00:23:51,014 --> 00:23:53,572 What? Higher. 423 00:23:53,574 --> 00:23:55,052 Seriously? 424 00:23:55,054 --> 00:23:57,772 Not too heavy for you? Very funny. 425 00:23:57,774 --> 00:23:59,294 You alright? Yeah. 426 00:24:02,854 --> 00:24:05,812 Hey, Gemma, that's... that's pretty high. Are you sure about this? 427 00:24:05,814 --> 00:24:07,852 Since when did you become such a girl? 428 00:24:07,854 --> 00:24:09,932 Thanks very much. Go on, on your bike. 429 00:24:09,934 --> 00:24:11,414 Oh, it's on. 430 00:24:16,894 --> 00:24:18,692 You don't have to do it, you know? 431 00:24:18,694 --> 00:24:20,214 Get out of the way. 432 00:24:39,374 --> 00:24:41,092 Oh! 433 00:24:41,094 --> 00:24:42,814 Oh! 434 00:24:45,210 --> 00:24:46,385 Gemma! 435 00:24:48,750 --> 00:24:51,158 You can apply a bit more pressure than that. 436 00:24:51,575 --> 00:24:53,773 It's OK, I'm not gonna break. 437 00:24:53,775 --> 00:24:56,215 This much I already know about you. 438 00:25:00,295 --> 00:25:02,653 Ow. 439 00:25:02,655 --> 00:25:04,773 What is going on? 440 00:25:04,775 --> 00:25:06,855 Oh, thanks for coming, baby. 441 00:25:08,015 --> 00:25:11,133 I was gonna drive myself to the hospital but I'm a little... 442 00:25:11,135 --> 00:25:13,575 Are you drunk? I'm a bit refreshed. 443 00:25:15,015 --> 00:25:16,715 This is Damo. 444 00:25:16,783 --> 00:25:20,101 This is Lewis. He's... he's practically family. 445 00:25:20,103 --> 00:25:23,583 Uh... nice to meet you, Lewis. 446 00:25:25,943 --> 00:25:29,141 They're moving in together - Suzy and Dan - 447 00:25:29,143 --> 00:25:30,741 setting up a little love nest. 448 00:25:30,743 --> 00:25:32,381 Isn't that cosy? 449 00:25:32,383 --> 00:25:34,501 Yeah. Time to go. Up you get. 450 00:25:34,503 --> 00:25:37,623 Oh, can you get my stuff from my bedroom, please, baby? 451 00:25:40,263 --> 00:25:42,541 Yeah, alright. I'll be back in a tick. 452 00:25:42,543 --> 00:25:44,863 Try not to fall off anything else while I'm gone. 453 00:25:48,303 --> 00:25:50,501 Are we in trouble? 454 00:25:50,503 --> 00:25:53,103 His bite is so much worse than his bark. 455 00:25:54,583 --> 00:25:56,623 Uh... That's not right, is it? No. 456 00:26:01,863 --> 00:26:03,621 You're lovely. 457 00:26:03,623 --> 00:26:06,863 You're drunk. Oh. You're grumpy. 458 00:26:08,463 --> 00:26:10,061 What's to be grumpy about? 459 00:26:10,063 --> 00:26:13,021 My wife stacks her BMX with some other bloke. 460 00:26:13,023 --> 00:26:16,223 Blame the home-brew. 461 00:26:19,023 --> 00:26:21,421 Come on, Gemma, out with it. 462 00:26:21,423 --> 00:26:24,421 What? I know you. 463 00:26:24,423 --> 00:26:27,181 I know this... this not talking, 464 00:26:27,183 --> 00:26:31,661 drinking, acting like a dickhead... that's what I do. 465 00:26:31,663 --> 00:26:36,701 You and me, we are pods in a pea. 466 00:26:36,703 --> 00:26:38,343 So, you done now? 467 00:26:39,663 --> 00:26:42,943 You're done with the dumb stuff? Maybe. 468 00:26:49,663 --> 00:26:50,821 Where is it? What? 469 00:26:50,823 --> 00:26:53,621 My phone. I need it now. What's the big deal? 470 00:26:53,623 --> 00:26:56,901 I'm just, uh... I'm expecting a call, that's all. 471 00:26:56,903 --> 00:26:58,503 From? 472 00:27:00,103 --> 00:27:03,541 There's this carpentry pre-apprenticeship course at TAFE. 473 00:27:03,543 --> 00:27:08,743 And? And, uh... I applied. 474 00:27:10,063 --> 00:27:11,221 You what? 475 00:27:11,223 --> 00:27:15,583 Yeah, I know, it's, uh... it's kinda nuts, but I fixed the door. 476 00:27:18,103 --> 00:27:20,501 You know, I could have got Lewis to do it, but I wanted to do it. 477 00:27:20,503 --> 00:27:22,901 Yeah, I just feel like all my life, 478 00:27:22,903 --> 00:27:26,301 all I've known how to do is kick a piece of leather round a park. 479 00:27:26,303 --> 00:27:28,461 But now it's... You don't need to explain, I get it. 480 00:27:28,463 --> 00:27:31,101 Really? Yeah, I think it's awesome. 481 00:27:31,103 --> 00:27:35,381 OK, well, if I get in, just make sure you don't tell Lewis, OK? 482 00:27:35,383 --> 00:27:37,583 OK. 483 00:27:46,863 --> 00:27:49,703 One story, then bed. Deal? Deal. 484 00:27:50,863 --> 00:27:53,381 What? 'The Story of Us' again? 485 00:27:53,383 --> 00:27:56,061 What about the one with the troll and the fairy floss? 486 00:27:56,063 --> 00:27:59,343 I like that one. Alright? Alright. 487 00:28:00,823 --> 00:28:02,301 "Once upon a time 488 00:28:02,303 --> 00:28:04,661 "there was a beautiful baby princess called Stella." 489 00:28:04,663 --> 00:28:07,383 Look at my nose, it's like a sultana. 490 00:28:10,143 --> 00:28:12,183 I'll get it. 491 00:28:14,783 --> 00:28:17,981 "One day something very sad happened to her mummy, the Queen. 492 00:28:17,983 --> 00:28:19,461 "She got sick." 493 00:28:19,463 --> 00:28:21,461 Like Frieda got sick? 494 00:28:21,463 --> 00:28:23,941 Who's Frieda? Our pet possum. 495 00:28:23,943 --> 00:28:26,701 Well, Frieda wasn't our pet, she just lived in our roof. 496 00:28:26,703 --> 00:28:29,421 But, still, she went to heaven, like Mummy. 497 00:28:29,423 --> 00:28:32,221 Yeah, like Mummy. 498 00:28:32,223 --> 00:28:34,141 So, um... 499 00:28:34,143 --> 00:28:36,743 So then I came to live with you and Dad. 500 00:28:38,023 --> 00:28:40,901 "So baby Princess Stella came to live with her Uncle Tom 501 00:28:40,903 --> 00:28:43,621 "and his charming Prince Kane. 502 00:28:43,623 --> 00:28:47,901 "Never in their wildest dreams did they think they'd be lucky enough..." 503 00:28:47,903 --> 00:28:49,461 To have me. 504 00:28:49,463 --> 00:28:51,861 Yeah, you. 505 00:28:51,863 --> 00:28:54,061 Amazing, squishable... 506 00:28:54,063 --> 00:28:57,299 ooh, stinky you. 507 00:28:57,300 --> 00:28:59,578 Why tell me I have a daughter if you don't want me to see her? 508 00:28:59,580 --> 00:29:02,338 If I had it my way, mate, you wouldn't even know about her. 509 00:29:02,340 --> 00:29:04,098 What's going on? 510 00:29:04,100 --> 00:29:05,620 Your boyfriend won't let me see my daughter. 511 00:29:08,140 --> 00:29:10,338 You know, if this ever went to court, 512 00:29:10,340 --> 00:29:12,258 I'd be called her father, not either of you two. 513 00:29:12,260 --> 00:29:15,138 Sorry? What? Why would it ever go to court? 514 00:29:15,140 --> 00:29:18,018 You blokes have treated me pretty badly. I spoke to a lawyer. 515 00:29:18,020 --> 00:29:19,698 Why? 516 00:29:19,700 --> 00:29:21,458 I got rights, they're worth something. 517 00:29:21,460 --> 00:29:24,018 In what way? Well, you tell me. 518 00:29:24,020 --> 00:29:25,940 Are you talking about trying for custody? 519 00:29:27,780 --> 00:29:29,578 Maybe we can work something out before it gets to that. 520 00:29:29,580 --> 00:29:32,898 No, he's talking about blackmail. Are you? 521 00:29:32,900 --> 00:29:34,898 Well, you wanted him here. This is how he rolls. 522 00:29:34,900 --> 00:29:36,618 You've always had an issue with me, mate. 523 00:29:36,620 --> 00:29:39,458 But you've got no idea. I've got problems, I've got bad debts. 524 00:29:39,460 --> 00:29:42,738 Now, you want me gone, that's fine. 525 00:29:42,740 --> 00:29:44,898 A few grand here or there, everyone wins. 526 00:29:44,900 --> 00:29:47,498 And we won't see you again. Is that a promise? 527 00:29:47,500 --> 00:29:49,778 Because if I do pay this and you come back, I swear to you... 528 00:29:49,780 --> 00:29:51,258 No. Stay out of it, Kane. 529 00:29:51,260 --> 00:29:52,938 No, I won't stay out of it. 530 00:29:52,940 --> 00:29:56,978 If you wanna see Stella, that's fine, we'll figure something out, but blackmail? 531 00:29:56,980 --> 00:29:59,138 What kind of a father are you? At least I'm her dad. 532 00:29:59,140 --> 00:30:01,340 Oh, OK, you're blood. You're both blood. 533 00:30:02,900 --> 00:30:04,178 Blood only goes so far. 534 00:30:04,180 --> 00:30:05,658 I'm the only one acting like a father here, 535 00:30:05,660 --> 00:30:07,418 the only one thinking about Stella. 536 00:30:07,420 --> 00:30:09,938 You go see your lawyer, 537 00:30:09,940 --> 00:30:12,100 Stella doesn't have a price. Dad? 538 00:30:17,260 --> 00:30:18,658 What's going on? 539 00:30:18,660 --> 00:30:20,138 Nothing. 540 00:30:20,140 --> 00:30:22,298 Who was that? No-one. 541 00:30:22,300 --> 00:30:24,180 Come on, I'll tuck you in. 542 00:30:25,900 --> 00:30:27,538 What were you doing? You just shut the door on him. 543 00:30:27,540 --> 00:30:29,138 I was handling that, fixing it. I mean... 544 00:30:29,140 --> 00:30:31,738 By buying Stella? 545 00:30:31,740 --> 00:30:33,220 What is wrong with you? 546 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 What are you still doing up? 547 00:31:02,995 --> 00:31:04,555 I'm making wings. 548 00:31:04,678 --> 00:31:07,918 Now? She's going as a fairy. 549 00:31:09,478 --> 00:31:12,158 I don't even know why I wanted her to go as Alice anyway. 550 00:31:14,078 --> 00:31:15,596 I think you just want your kids to have 551 00:31:15,598 --> 00:31:17,638 all the good stuff that you had growing up, you know? 552 00:31:19,318 --> 00:31:21,118 Turns out there wasn't much good stuff for me. 553 00:31:28,238 --> 00:31:32,238 What your dad did doesn't change your happy memories. 554 00:31:34,118 --> 00:31:35,836 Found this down a rabbit hole. 555 00:31:35,838 --> 00:31:38,358 'Alice in Wonderland'. 556 00:31:39,358 --> 00:31:40,958 You beautiful man. 557 00:31:42,678 --> 00:31:45,436 I read this every night, for about five years. 558 00:31:45,438 --> 00:31:47,956 It's still precious. 559 00:31:47,958 --> 00:31:49,438 All of it. 560 00:31:50,878 --> 00:31:52,358 That won't change. 561 00:32:23,558 --> 00:32:25,038 Stella? 562 00:32:26,798 --> 00:32:28,116 Stell? 563 00:32:28,118 --> 00:32:29,876 Stella? 564 00:32:29,878 --> 00:32:31,796 Is she with you? What's wrong? No. 565 00:32:31,798 --> 00:32:34,678 Stella! Stella! 566 00:32:38,318 --> 00:32:39,316 Stell. 567 00:32:39,318 --> 00:32:42,556 What are you doing, darling? It's freezing. Come inside. 568 00:32:42,558 --> 00:32:44,276 I think Frieda's still here. 569 00:32:44,278 --> 00:32:45,878 I can see the box. 570 00:32:46,918 --> 00:32:49,796 Is possum heaven the same as people heaven? 571 00:32:49,798 --> 00:32:51,636 Uh, I think so. 572 00:32:51,638 --> 00:32:54,198 Then why isn't Frieda with Mum now? 573 00:32:55,518 --> 00:32:57,356 Frieda might be with your mum. 574 00:32:57,358 --> 00:33:00,196 Well, because only your soul moves on after you die. 575 00:33:00,198 --> 00:33:02,796 Yeah, that's right, your body stays here. 576 00:33:02,798 --> 00:33:04,718 What's a soul? 577 00:33:05,798 --> 00:33:08,436 It's kind of like your essence. 578 00:33:08,438 --> 00:33:10,318 What's essence? 579 00:33:11,478 --> 00:33:13,676 Well, it's like cordial and SodaStream. 580 00:33:13,678 --> 00:33:15,756 Can I have a SodaStream for breakfast? 581 00:33:15,758 --> 00:33:16,956 No. 582 00:33:16,958 --> 00:33:18,718 Now back inside. 583 00:33:23,798 --> 00:33:25,918 You know, one day these questions are going to be about her dad. 584 00:33:36,918 --> 00:33:38,636 Did you mean it, yesterday? 585 00:33:38,638 --> 00:33:41,558 On the pier, it sounded like you wanted to split. 586 00:33:43,838 --> 00:33:46,076 I was angry. Maybe you were right. 587 00:33:46,078 --> 00:33:47,478 About splitting. 588 00:33:51,518 --> 00:33:53,676 I can't go on doing this if you just see me 589 00:33:53,678 --> 00:33:56,198 as some guy who feeds your kid and puts her to bed. 590 00:34:11,318 --> 00:34:12,758 Check, one, two. 591 00:34:20,318 --> 00:34:21,598 How you goin', mate, alright? 592 00:34:24,718 --> 00:34:27,558 I see Stella's come as Cuddlepie. 593 00:34:30,238 --> 00:34:31,238 Yep. 594 00:34:32,438 --> 00:34:33,918 From 'The Faraway Tree', isn't it? 595 00:34:35,358 --> 00:34:36,958 'Snugglepot and Cuddlepie'. 596 00:34:38,878 --> 00:34:41,478 You and Tom sorted things out? 597 00:34:45,118 --> 00:34:46,598 You look like hell. 598 00:34:47,798 --> 00:34:49,556 Where's Dad? 599 00:34:49,558 --> 00:34:52,396 Oh, he'll be here any minute, I'm sure. 600 00:34:52,398 --> 00:34:54,278 Off you run. 601 00:35:02,598 --> 00:35:03,836 Welcome. 602 00:35:03,838 --> 00:35:08,996 Welcome, everyone, to our bigger, brighter, bookier Book Parade. 603 00:35:08,998 --> 00:35:10,718 Yeah. 604 00:35:12,718 --> 00:35:15,236 And first, we have Harry Potter. 605 00:35:15,238 --> 00:35:16,838 Yeah, there we go. 606 00:35:17,838 --> 00:35:20,638 And... and another Harry Potter. 607 00:35:21,678 --> 00:35:22,916 And who would have thought it? 608 00:35:22,918 --> 00:35:24,558 Surprise, surprise, another Harry Potter. 609 00:35:26,038 --> 00:35:27,636 Fantastic, great. 610 00:35:27,638 --> 00:35:31,596 Hey. If you haven't scored one yet, my mate said we can have his couch. 611 00:35:31,598 --> 00:35:34,116 Huge relief, believe me. 612 00:35:34,118 --> 00:35:35,596 Oh, really? You having hassles? 613 00:35:35,598 --> 00:35:40,276 I swear, parents get crazier the older they get. 614 00:35:40,278 --> 00:35:42,316 Speaking of. Yeah. 615 00:35:42,318 --> 00:35:44,236 I gotta fix this. 616 00:35:44,238 --> 00:35:45,758 And we have the Queen of Hearts. 617 00:35:47,238 --> 00:35:48,956 A genie. 618 00:35:48,958 --> 00:35:51,196 We've got a genie. Very nice. 619 00:35:51,198 --> 00:35:52,756 And we have a Native American Indian. 620 00:35:52,758 --> 00:35:54,236 Thank you very much, Chief. 621 00:35:54,238 --> 00:35:56,436 I know that you think that I shouldn't move out. 622 00:35:56,438 --> 00:35:59,876 You think that I've chosen the wrong housemate, that I'm too young. 623 00:35:59,878 --> 00:36:04,196 Too inexperienced, too immature, too messy, too broke. 624 00:36:04,198 --> 00:36:06,356 I don't think that at all. 625 00:36:06,358 --> 00:36:08,276 Well, maybe the bit about the housemate. 626 00:36:08,278 --> 00:36:10,756 And, oh, we've got Little Red Riding Hood. 627 00:36:10,758 --> 00:36:12,838 I'm just... 628 00:36:15,638 --> 00:36:18,076 You know, I guess... Dad. 629 00:36:18,078 --> 00:36:20,916 I'm going to miss you too, you dag. 630 00:36:20,918 --> 00:36:24,158 There she goes, scampering through the forest. 631 00:36:25,558 --> 00:36:26,876 Great work, Riding Hood. 632 00:36:26,878 --> 00:36:32,316 And now we have a pig being chased by a wolf. 633 00:36:32,318 --> 00:36:35,356 Don't know where the other two little pigs are, but... 634 00:36:35,358 --> 00:36:37,958 Hey, how's the door? Fixed. 635 00:36:39,118 --> 00:36:40,876 So, where's the master carpenter? 636 00:36:40,878 --> 00:36:43,396 Oh, he's... busy. 637 00:36:43,398 --> 00:36:46,558 Making his way into Sherwood Forest, the little green socialist. 638 00:36:49,998 --> 00:36:52,596 So, what do you know about this Pythagoras dude? 639 00:36:52,598 --> 00:36:54,996 Not much. 640 00:36:54,998 --> 00:36:59,356 And now we have, um... oh... a gang of fairies. 641 00:36:59,358 --> 00:37:02,876 A flock of fairies. A pod of fairies? 642 00:37:02,878 --> 00:37:04,678 A sleeper cell of fairies? 643 00:37:06,598 --> 00:37:08,436 Why is she carrying a mushroom? 644 00:37:08,438 --> 00:37:12,198 Because fairies live under mushrooms, don't they? 645 00:37:13,358 --> 00:37:15,796 It took me six hours to make the bloody thing. 646 00:37:15,798 --> 00:37:18,518 And now we have... Mrs Saucepan. 647 00:37:22,878 --> 00:37:24,956 Fantastic. All sorts of kitchen implements. 648 00:37:24,958 --> 00:37:26,558 I'm so sorry I'm late. 649 00:37:28,078 --> 00:37:30,476 Here she comes. 650 00:37:30,478 --> 00:37:33,276 And now we have Stella. 651 00:37:33,278 --> 00:37:34,876 Where's her costume? 652 00:37:34,878 --> 00:37:37,638 Uh... as, um... 653 00:37:40,238 --> 00:37:43,358 as Stella from 'The Story of Us'. 654 00:37:54,638 --> 00:37:57,676 I'm not sure if this is a statement on the mask 655 00:37:57,678 --> 00:38:00,356 and how the individual often masks their own identity 656 00:38:00,358 --> 00:38:02,596 or if it's just a wardrobe malfunction. 657 00:38:02,598 --> 00:38:04,276 I'll get onto that with Stella. 658 00:38:04,278 --> 00:38:06,116 Here. 659 00:38:06,118 --> 00:38:07,716 What did you bring that for? 660 00:38:07,718 --> 00:38:10,558 There's a new chapter. Go on, have a read. 661 00:38:21,798 --> 00:38:23,398 What's this? 662 00:38:24,798 --> 00:38:27,798 I've filed to have you as Stella's adoptive coparent. 663 00:38:29,918 --> 00:38:32,516 Is that even possible? Aren't there laws against that? 664 00:38:32,518 --> 00:38:34,996 I don't care. I want you on that form. 665 00:38:34,998 --> 00:38:38,676 Even if we have to move interstate to make it happen. 666 00:38:38,678 --> 00:38:40,676 You are way more than 667 00:38:40,678 --> 00:38:43,158 just the guy who feeds Stella and puts her to bed. 668 00:38:44,958 --> 00:38:46,558 You're my amazing partner. 669 00:38:47,918 --> 00:38:49,398 You are her dad. 670 00:38:54,198 --> 00:38:56,078 Well, we still need to deal with Liam. 671 00:39:16,800 --> 00:39:19,398 Hey. You got a sec? 672 00:39:19,400 --> 00:39:20,880 Um... no. 673 00:39:22,480 --> 00:39:24,840 No, I'm gonna head north for a while. 674 00:39:27,480 --> 00:39:30,278 Well, what about Stella? We thought you could meet her properly. 675 00:39:30,280 --> 00:39:33,400 Yeah. Look, you guys dumped this on me at a really bad time. 676 00:39:35,640 --> 00:39:37,120 She looks like your sister. 677 00:39:39,760 --> 00:39:41,240 Lucky kid. 678 00:39:42,600 --> 00:39:45,798 Will you let us know where you end up? 679 00:39:45,800 --> 00:39:46,960 Yeah, sure. 680 00:39:55,080 --> 00:39:56,960 How could he not wanna be part of her life? 681 00:40:03,800 --> 00:40:04,998 Come on. 682 00:40:05,000 --> 00:40:07,678 "Alice was beginning to get very tired 683 00:40:07,680 --> 00:40:12,278 "of sitting by her sister on the bank and of having nothing to do, 684 00:40:12,280 --> 00:40:18,400 "when suddenly a white rabbit with pink eyes ran close by her. 685 00:40:22,200 --> 00:40:26,120 "Burning with curiosity, she ran across the field after it. 686 00:40:28,040 --> 00:40:32,118 "And it was just in time to see it pop down a large rabbit hole 687 00:40:32,120 --> 00:40:33,440 "under the hedge. 688 00:40:37,120 --> 00:40:40,318 "In another moment she went after it 689 00:40:40,320 --> 00:40:46,040 "without any thought whatsoever of how in the world she would get out." 690 00:40:54,091 --> 00:41:36,782 691 00:41:36,832 --> 00:41:41,382 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.