All language subtitles for Heroes.S02E01.HDTV.XviD-XOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,990 --> 00:00:12,520 The sun rises on a new dawn. 2 00:00:15,030 --> 00:00:19,740 Yet few of us realize the debt we owe to those responsible for this. 3 00:00:19,910 --> 00:00:24,530 To those who dwell among us, anonymous, seemingly ordinary, 4 00:00:24,710 --> 00:00:33,990 whom destiny brought together to repair, to heal, to save us from ourselves. 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,020 If evolution can do this for even the smallest of creatures, 6 00:00:38,190 --> 00:00:39,830 then why not these human beings? 7 00:00:40,010 --> 00:00:41,730 If someone here... 8 00:00:41,890 --> 00:00:43,990 found out about me, what would happen? 9 00:00:44,160 --> 00:00:45,490 When will they stop? 10 00:00:45,660 --> 00:00:46,850 I don't know. 11 00:00:47,020 --> 00:00:52,020 She's a shiny new toy, and she's all mine. 12 00:00:52,200 --> 00:00:57,440 And they're still out there, among us, in the shadows, in the light. 13 00:00:57,600 --> 00:01:03,300 We pass them on the street without a glance, never suspecting, never knowing. 14 00:01:03,440 --> 00:01:05,940 Do they even know yet? 15 00:01:07,240 --> 00:01:15,200 That they are bound together by a common purpose, a glaring reality, to be extraordinary? 16 00:01:15,360 --> 00:01:19,260 Teleportation, tissue generation; these are no longer simply theories. 17 00:01:19,410 --> 00:01:21,980 I have seen them with my own eyes. 18 00:01:22,140 --> 00:01:24,000 And when destiny does anoint them... 19 00:01:24,170 --> 00:01:25,540 my name is Hiro Nakamura. 20 00:01:25,700 --> 00:01:27,220 I'm from the future. 21 00:01:27,390 --> 00:01:29,100 How do they hide from it? 22 00:01:29,260 --> 00:01:33,860 You may feel confined here, but this is far freer a cage than the one they'd put you in. 23 00:01:34,030 --> 00:01:37,610 How long can they dwell in the shadows before either fate 24 00:01:37,760 --> 00:01:43,470 or their own flawed humanity draws them out into the light again? 25 00:01:43,640 --> 00:01:47,880 And how will they know what awaits them when it finally does? 26 00:01:48,710 --> 00:01:50,229 HEROES S02E01 "FOUR MONTHS LATER..." 27 00:01:50,230 --> 00:01:55,460 And not only are these special individuals among us, they bear a curse. 28 00:01:55,590 --> 00:02:01,410 A virus which strips them of their powers and leads to their eventual death. 29 00:02:01,560 --> 00:02:05,000 In the last few months, I have discovered what I believe to be a plague. 30 00:02:05,160 --> 00:02:08,450 A plague which targetsonly these unique individuals. 31 00:02:08,610 --> 00:02:10,980 It's a disease which threatens to eradicate them all. 32 00:02:11,140 --> 00:02:15,600 And in doing so, deprives our species of its evolutionary advancement. 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,170 Without this advancement, the challenges of the modern world: 34 00:02:19,310 --> 00:02:25,520 Global warming, terrorism, diminishing resources, seem almost insurmountable on our thin shoulders. 35 00:02:25,690 --> 00:02:30,300 The fate of humanity itself hangs in the balance. 36 00:02:30,460 --> 00:02:34,910 But with proper funding and research, we can stop the advancement of this disease. 37 00:02:35,080 --> 00:02:38,590 I urge each and every one of you to take up this cause, spread the word, 38 00:02:38,760 --> 00:02:42,390 and fight those who would keep the world from the truth. 39 00:02:42,770 --> 00:02:45,700 Thank you all for coming. 40 00:02:51,080 --> 00:02:53,230 Inspirational lecture, Dr. Suresh. 41 00:02:53,360 --> 00:02:56,140 I was wondering if I could trouble you for an autograph. 42 00:02:56,300 --> 00:02:59,090 Your father would've been so proud. 43 00:02:59,230 --> 00:03:01,470 So would your sister. 44 00:03:03,040 --> 00:03:04,790 Who the hell are you and why are you following me? 45 00:03:04,940 --> 00:03:05,680 This isn't necessary. 46 00:03:05,850 --> 00:03:06,370 I'm nobody. 47 00:03:06,550 --> 00:03:07,370 What, you think I didn't recognize you? 48 00:03:07,540 --> 00:03:08,800 You've been at three of my lectures. 49 00:03:08,950 --> 00:03:09,100 Yeah. 50 00:03:09,250 --> 00:03:10,840 The company sent you to bag and tag me? 51 00:03:10,990 --> 00:03:11,740 Is that it? 52 00:03:11,910 --> 00:03:13,430 A year ago, I would've run, but not anymore! 53 00:03:13,600 --> 00:03:18,150 Well, that's good, because if you had, I wouldn't be able to offer you a job. 54 00:03:20,810 --> 00:03:23,260 I've been down that road before. 55 00:03:23,400 --> 00:03:24,800 It doesn't end well. 56 00:03:24,960 --> 00:03:27,090 Where will you go, Dr. Suresh? 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Suresh? 58 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 59 00:03:27,220 --> 00:03:30,230 No one even believes they exist. 60 00:03:30,390 --> 00:03:37,180 I found your father's book in the parapsychology section in-between hypnosis and alien abductions. 61 00:03:37,330 --> 00:03:39,220 They don't take you seriously. 62 00:03:39,390 --> 00:03:42,000 They all think you're nuts. 63 00:03:42,450 --> 00:03:44,640 But not me. 64 00:03:44,810 --> 00:03:52,430 So if you're really interested in saving the world, the least you can do is let me buy you a drink. 65 00:05:42,550 --> 00:05:44,950 All the electives I wanted filled up last semester. 66 00:05:45,090 --> 00:05:45,420 Come on. 67 00:05:45,610 --> 00:05:45,930 It's your first day. 68 00:05:46,100 --> 00:05:47,350 You should be excited. 69 00:05:47,510 --> 00:05:48,380 I am. 70 00:05:48,560 --> 00:05:49,600 Well, it's easy for you to say. 71 00:05:49,770 --> 00:05:53,540 You're not wading into the shark-infested waters of 11th grade. 72 00:05:55,920 --> 00:05:56,950 I don't have one friend. 73 00:05:57,120 --> 00:05:57,890 I am shark bait. 74 00:05:58,060 --> 00:06:00,280 Oh, you're gonna do fine. 75 00:06:00,450 --> 00:06:03,310 They don't look any different from the kids in Texas. 76 00:06:05,470 --> 00:06:07,130 Okay, except for her. 77 00:06:07,310 --> 00:06:09,360 So maybe they're a little bit more... 78 00:06:09,540 --> 00:06:12,270 sophisticated here, but you're gonna fit right in. 79 00:06:12,440 --> 00:06:13,900 If you say so. 80 00:06:14,070 --> 00:06:15,770 Just remember what we talked about. 81 00:06:15,940 --> 00:06:16,540 I know. 82 00:06:16,700 --> 00:06:17,730 I'm Claire Butler. 83 00:06:17,900 --> 00:06:19,220 I won't slip up. 84 00:06:19,390 --> 00:06:20,380 It's not just the name. 85 00:06:20,540 --> 00:06:21,800 It's everything. 86 00:06:21,970 --> 00:06:22,410 Trust me. 87 00:06:22,590 --> 00:06:23,730 The company is still out there. 88 00:06:23,890 --> 00:06:26,980 And they will find us unless we're flawless with our plan. 89 00:06:27,150 --> 00:06:28,820 From now on... 90 00:06:28,980 --> 00:06:33,100 you have to be entirely un-extraordinary. 91 00:06:35,980 --> 00:06:36,700 Right. 92 00:06:36,870 --> 00:06:38,170 Don't stand out in any way. 93 00:06:38,340 --> 00:06:38,910 Exactly. 94 00:06:39,080 --> 00:06:41,170 Don't raise your hand in class. 95 00:06:41,330 --> 00:06:44,090 And don't even think about trying out for cheerleading. 96 00:06:44,260 --> 00:06:45,020 Oh, come on, dad. 97 00:06:45,190 --> 00:06:46,280 That's all behind me. 98 00:06:46,460 --> 00:06:47,900 Just blend in. 99 00:06:48,080 --> 00:06:49,570 Be ordinary, right? 100 00:06:49,750 --> 00:06:51,190 You got it. 101 00:06:51,710 --> 00:06:54,850 You know, we might want to start by you not driving me to school. 102 00:06:55,030 --> 00:06:57,020 It kind of draws attention to me. 103 00:06:57,200 --> 00:06:58,530 Ouch. 104 00:07:00,290 --> 00:07:01,740 And, you know... 105 00:07:02,070 --> 00:07:05,950 don't you think it might be easier on all of us if... 106 00:07:06,130 --> 00:07:08,500 I had my own car? 107 00:07:08,980 --> 00:07:12,920 Your mother and i were going to surprise you on your birthday next month. 108 00:07:13,180 --> 00:07:14,520 But... 109 00:07:16,420 --> 00:07:16,960 Oh, my gosh. 110 00:07:17,130 --> 00:07:18,590 The rogue? 111 00:07:18,770 --> 00:07:19,820 Thank you, daddy! 112 00:07:19,950 --> 00:07:20,630 It's yours. 113 00:07:20,790 --> 00:07:21,770 You're the best dad in the world. 114 00:07:21,930 --> 00:07:22,730 I know. 115 00:07:22,890 --> 00:07:24,970 I know. 116 00:07:25,150 --> 00:07:27,060 Claire. 117 00:07:28,040 --> 00:07:29,780 It's just... 118 00:07:30,090 --> 00:07:36,340 I just can't help thinking about how many times I've said good-bye to you on the first day of school. 119 00:07:38,130 --> 00:07:41,490 I'm so sorry for everything I've put you through. 120 00:07:43,850 --> 00:07:46,540 Hope you know how much I love you. 121 00:08:06,170 --> 00:08:08,170 Sorry. 122 00:10:28,820 --> 00:10:30,760 I'm asking one more time. 123 00:10:30,930 --> 00:10:33,880 Come out with your hands up. 124 00:10:35,360 --> 00:10:39,260 Look, I know this sucks, NYPD showing up at your door like this. 125 00:10:39,430 --> 00:10:39,950 I get it. 126 00:10:40,110 --> 00:10:43,790 But this is what happens when you take somebody hostage. 127 00:10:44,420 --> 00:10:47,720 I just need to make sure everybody gets out of there safely, okay? 128 00:11:08,470 --> 00:11:09,620 Both of you, hands up. 129 00:11:10,160 --> 00:11:11,690 No, I'm the hostage! 130 00:11:11,980 --> 00:11:13,230 Shoot her. 131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, I'm the hostage! 132 00:11:15,210 --> 00:11:12,530 Shoot her. 133 00:11:12,910 --> 00:11:13,410 Shoot him! 134 00:11:13,580 --> 00:11:14,460 I'm the hostage. 135 00:11:14,630 --> 00:11:15,120 I'm the hostage! 136 00:11:15,280 --> 00:11:15,660 Shoot her! 137 00:11:15,420 --> 00:11:15,810 I'm the hostage! 138 00:11:15,970 --> 00:11:16,360 No, shoot him! 139 00:11:16,540 --> 00:11:16,880 Shoot him. 140 00:11:17,050 --> 00:11:18,250 Shoot her. 141 00:11:18,480 --> 00:11:19,180 Shoot her! 142 00:11:19,360 --> 00:11:20,400 Shoot her! 143 00:11:22,180 --> 00:11:23,260 Dude, it's her. 144 00:11:23,400 --> 00:11:23,990 Shoot her. 145 00:11:24,160 --> 00:11:25,140 Shoot her. 146 00:11:31,490 --> 00:11:33,040 How did you know? 147 00:11:33,200 --> 00:11:33,850 Okay, guys. 148 00:11:34,020 --> 00:11:34,970 Good job. 149 00:11:35,140 --> 00:11:36,200 Let's clean this place up. 150 00:11:36,370 --> 00:11:38,300 All guns to the armory. 151 00:11:39,610 --> 00:11:41,890 How did you know which one to shoot? 152 00:11:42,840 --> 00:11:43,600 I don't know. 153 00:11:43,790 --> 00:11:44,340 Tone of voice. 154 00:11:44,340 --> 00:11:45,270 Eye contact. 155 00:11:45,440 --> 00:11:46,240 The hostage looked me in the eye. 156 00:11:46,420 --> 00:11:48,220 The other was looking for an exit. 157 00:11:48,400 --> 00:11:51,000 Well, most people notice a gun under the bad guy's shirt. 158 00:11:51,170 --> 00:11:51,770 Right. 159 00:11:51,940 --> 00:11:52,280 Yeah, that too. 160 00:11:52,450 --> 00:11:53,720 Of course. 161 00:11:55,300 --> 00:12:02,660 You know, guys who get shot like you did, they just take that worker's comp and call it a day. 162 00:12:02,820 --> 00:12:06,410 I've been, uh, I've wanted to be a cop my whole life. 163 00:12:06,570 --> 00:12:08,930 Four bullets to the chest aren't gonna change that. 164 00:12:09,090 --> 00:12:11,850 Well, we were gonna drag this out, make you sweat. 165 00:12:12,020 --> 00:12:14,050 But I figured, what's the point? 166 00:12:14,210 --> 00:12:15,710 Take that off. 167 00:12:21,000 --> 00:12:26,350 I figured that, uh, you'd rather have a real one. 168 00:12:28,810 --> 00:12:29,650 Well, you gonna take it? 169 00:12:29,820 --> 00:12:30,690 Yeah. 170 00:12:30,850 --> 00:12:31,510 Yeah. 171 00:12:31,680 --> 00:12:32,900 Thank you. 172 00:12:33,270 --> 00:12:34,240 Wow, thank you so much. 173 00:12:34,410 --> 00:12:38,280 Turn on your bunsen burners, people, and be careful. 174 00:12:53,190 --> 00:12:55,330 You got a death wish? 175 00:12:58,000 --> 00:13:00,420 Uh, you talking about that? 176 00:13:00,920 --> 00:13:04,220 I was just seeing how hot it was. 177 00:13:04,580 --> 00:13:06,470 Pretty sure it's hot. 178 00:13:06,630 --> 00:13:09,020 It's called a flame. Yeah. 179 00:13:09,190 --> 00:13:11,210 I was just kidding around. 180 00:13:11,360 --> 00:13:16,570 Like you were this morning when you stepped in front of my car? 181 00:13:16,730 --> 00:13:17,810 That's okay. 182 00:13:17,980 --> 00:13:20,170 Made my morning interesting. 183 00:13:20,510 --> 00:13:22,070 I'm west. 184 00:13:22,240 --> 00:13:23,620 Claire. 185 00:13:24,220 --> 00:13:25,540 You're new, right? 186 00:13:25,690 --> 00:13:26,650 Yeah. 187 00:13:27,330 --> 00:13:28,870 So what are you? 188 00:13:30,570 --> 00:13:32,510 Meaning what, exactly? 189 00:13:32,680 --> 00:13:35,110 Meaning are you oneof them... 190 00:13:35,710 --> 00:13:37,560 or one of the others? 191 00:13:37,720 --> 00:13:40,780 I'm not sure I know what you're getting at. 192 00:13:40,920 --> 00:13:42,110 Well, let me break it down for you. 193 00:13:42,280 --> 00:13:46,300 Are you a robot or an alien? 194 00:13:46,440 --> 00:13:48,060 'Cause everyone in the world is one or the other. 195 00:13:48,220 --> 00:13:49,960 Robots do what they're told. 196 00:13:50,110 --> 00:13:50,920 Stick with the herd. 197 00:13:51,070 --> 00:13:54,690 Aliens, on the other hand, do their own thing. 198 00:13:54,860 --> 00:13:56,720 Well, uh, I don't know. 199 00:13:56,880 --> 00:13:58,690 Do I have to choose? 200 00:13:58,850 --> 00:14:01,040 Most people do. 201 00:14:01,370 --> 00:14:02,990 So what are you? 202 00:14:03,150 --> 00:14:04,990 Okay, everyone. 203 00:14:06,370 --> 00:14:14,180 In the struggle for survival, it is the fittest who win out at the expense of their rivals. 204 00:14:14,330 --> 00:14:18,040 Now who said this? 205 00:14:18,520 --> 00:14:20,240 Come on, people. 206 00:14:21,790 --> 00:14:23,530 Journey of the beagle. 207 00:14:23,910 --> 00:14:25,860 Evolution. 208 00:14:26,300 --> 00:14:28,430 Anyone? 209 00:14:29,980 --> 00:14:31,800 Charles darwin. 210 00:14:31,970 --> 00:14:33,790 It's Charles Darwin. 211 00:14:34,160 --> 00:14:35,730 Easy one. 212 00:15:55,760 --> 00:15:57,440 You are late. 213 00:15:59,690 --> 00:16:01,700 No, I believe I'm right on time. 214 00:16:01,870 --> 00:16:03,730 I believe that your watch is slow. 215 00:16:04,860 --> 00:16:05,430 Guess what? 216 00:16:05,600 --> 00:16:05,990 What? 217 00:16:06,150 --> 00:16:07,940 Max Grossman tried to kiss me today. 218 00:16:08,110 --> 00:16:08,580 What?! 219 00:16:08,750 --> 00:16:09,880 Mr. Parkman? 220 00:16:10,250 --> 00:16:10,740 Yeah. 221 00:16:10,920 --> 00:16:12,760 Can I speak to you for a minute? 222 00:16:12,930 --> 00:16:13,940 Uh, sure. 223 00:16:14,110 --> 00:16:15,010 Can you give us a second? 224 00:16:15,180 --> 00:16:16,150 Sure. 225 00:16:20,160 --> 00:16:21,300 Is everything okay? 226 00:16:21,450 --> 00:16:23,930 Yeah, I'm just a little concerned, that's all. 227 00:16:24,100 --> 00:16:26,660 Molly's been falling asleep in class the last week or so. 228 00:16:26,810 --> 00:16:30,590 And when I asked her about it, she said she's been having some nightmares. 229 00:16:30,730 --> 00:16:33,510 Um, she's got kind of a big imagination. 230 00:16:33,670 --> 00:16:36,440 And I realize that there's really nothing I can do about them, 231 00:16:36,600 --> 00:16:38,890 so I'm just trying to make her feel as safe as possible. 232 00:16:39,050 --> 00:16:46,930 About that, I know it's not exactly my place, but your situation isn't the most stable. 233 00:16:47,220 --> 00:16:48,100 My situation? 234 00:16:48,250 --> 00:16:48,900 Your injuries. 235 00:16:49,050 --> 00:16:50,370 Your divorce. 236 00:16:50,530 --> 00:16:53,000 Look, uh, my divorce is my business. 237 00:16:53,160 --> 00:16:58,910 And all you really need to know is that Molly is loved and well-cared for and she's doing great. 238 00:16:59,070 --> 00:17:00,800 She's struggling, Mr. Parkman. 239 00:17:00,940 --> 00:17:01,510 Why? 240 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 Because she's having a few nightmares? 241 00:17:03,560 --> 00:17:05,100 Because of these. 242 00:17:07,980 --> 00:17:10,440 She started drawing them a week or so ago. 243 00:17:10,590 --> 00:17:13,180 Every day, they get a little worse. 244 00:17:16,680 --> 00:17:18,000 Oh, my god. 245 00:17:18,130 --> 00:17:21,550 And I have to ask you, what is this? 246 00:17:22,370 --> 00:17:24,810 It's in every single picture. 247 00:17:38,440 --> 00:17:40,120 Excuse me. 248 00:19:18,140 --> 00:19:20,070 What are you doing here, ma? 249 00:19:20,240 --> 00:19:23,050 It's time to move on, Nathan, he's dead. 250 00:19:23,200 --> 00:19:24,480 You don't know that. 251 00:19:24,820 --> 00:19:25,640 Leave his stuff alone. 252 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 He's gonna want it when he gets back. 253 00:19:33,230 --> 00:19:34,800 You're drunk. 254 00:19:37,060 --> 00:19:39,930 Thank god your father isn't here to see you. 255 00:19:40,890 --> 00:19:43,360 Or you, for that matter. 256 00:19:43,520 --> 00:19:44,700 You killed your brother. 257 00:19:44,860 --> 00:19:45,560 Drove Heidi away. 258 00:19:45,700 --> 00:19:47,280 Drove your kids away. 259 00:19:47,410 --> 00:19:48,320 If you'd followed our plan... 260 00:19:48,460 --> 00:19:52,270 if you'd done what you were supposed to do, he would be alive now. 261 00:19:52,410 --> 00:19:54,750 To think I almost listened to you. 262 00:19:57,630 --> 00:19:59,930 You're evil, Ma. 263 00:20:03,660 --> 00:20:05,090 Get out. 264 00:22:19,730 --> 00:22:20,830 Can you excuse me? 265 00:22:21,280 --> 00:22:22,410 You were late. 266 00:22:22,590 --> 00:22:24,130 It's my daughter's first day of high school. 267 00:22:24,300 --> 00:22:25,790 Had to make sure she was okay. 268 00:22:25,960 --> 00:22:27,920 And that's, uh, somehow my problem? 269 00:22:28,090 --> 00:22:29,710 That shipment of toner cartridges came in last night. 270 00:22:29,890 --> 00:22:31,280 I know. I was here. 271 00:22:31,780 --> 00:22:34,230 And when exactly were they going to get installed? 272 00:22:34,390 --> 00:22:36,890 'Cause I don't see anybody else here doing it. 273 00:22:38,080 --> 00:22:39,590 I'm gonna do it this morning. 274 00:22:41,080 --> 00:22:45,230 And if I wasn't here watching your every move? 275 00:22:45,780 --> 00:22:47,260 You know, you've been here for a few months, butler. 276 00:22:47,430 --> 00:22:50,620 I think it's time I saw some commitment to excellence from you. 277 00:22:50,800 --> 00:22:55,830 When I was assistant manager, we were fully set before the first customer walked through that door. 278 00:22:55,990 --> 00:22:58,700 That is how I got this. 279 00:23:00,310 --> 00:23:03,420 Paper business is dog eat dog. 280 00:23:03,590 --> 00:23:05,290 You gotta live it and breathe it. 281 00:23:05,440 --> 00:23:06,180 You gotta want it. 282 00:23:06,350 --> 00:23:08,750 Do you want it, butler? 283 00:23:09,910 --> 00:23:12,050 Do you? 284 00:23:13,590 --> 00:23:15,490 Yes, sir. 285 00:23:16,120 --> 00:23:17,840 Yeah. 286 00:23:18,510 --> 00:23:21,640 Well, we'll see. 287 00:23:21,800 --> 00:23:26,690 The company was formed 30 years ago with a group of like-minded individuals, 288 00:23:26,840 --> 00:23:31,680 ordinary men and women who were gifted with extraordinary powers. 289 00:23:31,850 --> 00:23:34,330 They wanted to help their own. 290 00:23:34,490 --> 00:23:38,070 To find them and to protect them. 291 00:23:38,220 --> 00:23:42,650 We find people, and we make sure they don't become dangerous. 292 00:23:42,810 --> 00:23:48,500 Now sometimes that can mean making sure they understand entirely what they're capable of. 293 00:23:48,660 --> 00:23:52,540 And teaching them to use their abilities for the good of mankind. 294 00:23:57,800 --> 00:24:00,400 Who the hell are you to judge who lives and who dies? 295 00:24:00,400 --> 00:24:06,200 If I'm not mistaken, you yourself tried to put a bullet in the brain of a man named Sylar. 296 00:24:06,200 --> 00:24:07,600 He was a monster. 297 00:24:07,600 --> 00:24:08,500 Yes. 298 00:24:08,600 --> 00:24:12,200 And you were willing to kill him for the greater good. 299 00:24:12,200 --> 00:24:17,300 You acted on a moral imperative to protect your species. 300 00:24:17,300 --> 00:24:19,500 It doesn't matter one way or the other about Sylar. 301 00:24:19,500 --> 00:24:21,300 He's no longer a threat. He's dead. 302 00:24:21,800 --> 00:24:23,600 And now you have Molly. 303 00:24:25,500 --> 00:24:29,300 You and Matt Parkman are protecting her. 304 00:24:30,200 --> 00:24:32,300 Now we're not interfering with that arrangement. 305 00:24:32,300 --> 00:24:33,300 Far from it. 306 00:24:33,900 --> 00:24:35,700 We're offering to help you. 307 00:24:36,000 --> 00:24:39,800 We have resources to offer you, Dr. Suresh. 308 00:24:40,200 --> 00:24:41,100 The plague. 309 00:24:41,100 --> 00:24:44,000 You talked about the disease which killed your sister, Shanti. 310 00:24:44,000 --> 00:24:45,100 The virus. 311 00:24:45,400 --> 00:24:46,200 Yes. 312 00:24:46,800 --> 00:24:50,700 We have the funds you need for your research. 313 00:24:51,400 --> 00:24:55,200 Now, can you imagine what would happen 314 00:24:56,400 --> 00:25:01,900 if that virus mutated and crossed over into the general population? 315 00:25:03,400 --> 00:25:07,300 Look, the type of research you're talking about is extremely expensive. 316 00:25:07,300 --> 00:25:08,100 Trust me. 317 00:25:08,700 --> 00:25:10,000 That won't be a problem. 318 00:25:16,000 --> 00:25:19,600 Let's just say we have our own private fort knox. 319 00:25:23,400 --> 00:25:26,500 So can we count you in? 320 00:25:31,700 --> 00:25:32,600 Thank you. 321 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 You're welcome. 322 00:25:34,100 --> 00:25:35,000 Dinner! 323 00:25:36,900 --> 00:25:40,100 Uh, shouldn't I be eating some vegetables every once in awhile? 324 00:25:40,100 --> 00:25:43,700 Well, that is why I got you a vegetable pizza, smarty-pants. 325 00:25:43,700 --> 00:25:45,600 Plus I got your favorite rocky road for desert. 326 00:25:45,900 --> 00:25:48,500 You're just trying to bribe me 'cause you never cook. 327 00:25:48,800 --> 00:25:50,100 I miss Mohinder. 328 00:25:50,600 --> 00:25:51,300 He cooks. 329 00:25:51,300 --> 00:25:52,600 Hey, I can cook. 330 00:25:52,600 --> 00:25:54,700 I just thought why not order pizza? 331 00:25:54,700 --> 00:25:57,400 Give us time to talk. 332 00:25:58,000 --> 00:25:58,900 Talk about what? 333 00:25:59,200 --> 00:26:00,300 This? 334 00:26:00,300 --> 00:26:02,500 Does that mean you passed your detective's exam? 335 00:26:02,500 --> 00:26:03,600 With flying colors. 336 00:26:03,600 --> 00:26:04,700 Why? You proud of me? 337 00:26:04,700 --> 00:26:06,100 Mm, depends. 338 00:26:06,100 --> 00:26:07,200 Did you cheat? 339 00:26:09,200 --> 00:26:10,300 Why would you ask me that? 340 00:26:10,300 --> 00:26:13,900 Reading the answers out of people's minds, it's unfair. 341 00:26:13,900 --> 00:26:16,300 No, it is my natural talent. 342 00:26:16,300 --> 00:26:19,100 You wouldn't think a baseball player's cheating 'cause he's athletic, would you? 343 00:26:19,100 --> 00:26:21,700 It's not the same and you know it. 344 00:26:21,700 --> 00:26:22,400 No. 345 00:26:24,600 --> 00:26:27,600 You know what, I want to talk to you about these drawings that you made at school. 346 00:26:27,600 --> 00:26:29,900 You're changing the subject. 347 00:26:29,900 --> 00:26:31,900 Ms. Gerber's concerned and so am I. 348 00:26:32,200 --> 00:26:35,900 You don't want to talk about your exams, I don't want to talk about my dreams. 349 00:26:35,900 --> 00:26:36,800 Molly. 350 00:26:37,100 --> 00:26:38,400 I want to help you. 351 00:26:38,800 --> 00:26:39,600 I don't want you to be... 352 00:26:39,600 --> 00:26:42,200 I said I didn't want to talk about it! 353 00:26:48,700 --> 00:26:50,500 Can I finish my dinner in my room? 354 00:26:55,300 --> 00:26:56,700 Sure. Go ahead. 355 00:29:31,500 --> 00:29:32,200 Claire! 356 00:29:40,700 --> 00:29:42,200 Nice move, ballerina. 357 00:29:42,700 --> 00:29:44,500 How's that floor taste? 358 00:29:45,800 --> 00:29:46,900 Are you okay? 359 00:29:49,300 --> 00:29:50,100 Don't listen to them. 360 00:29:50,100 --> 00:29:52,000 I'm going to go find the birdie thing. 361 00:30:01,600 --> 00:30:02,500 Thank you. 362 00:30:02,500 --> 00:30:03,300 No problem. 363 00:30:04,200 --> 00:30:05,200 Robot. 364 00:30:05,500 --> 00:30:07,200 So I'm a robot now, huh? 365 00:30:07,200 --> 00:30:08,300 Far as I can tell. 366 00:30:10,600 --> 00:30:11,500 Okay. 367 00:30:11,500 --> 00:30:12,600 Birdie, please. 368 00:30:16,700 --> 00:30:18,200 You don't even know me. 369 00:30:18,300 --> 00:30:21,600 You had the answer today in class, but you didn't say it. 370 00:30:21,600 --> 00:30:24,600 You don't want people to know that you are smart. 371 00:30:25,300 --> 00:30:27,100 You just have me all figured out, huh? 372 00:30:28,700 --> 00:30:30,100 Know a robot when I see one. 373 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 Come on, Martha. 374 00:30:35,200 --> 00:30:37,500 It's just a back flip off the tower. 375 00:30:37,900 --> 00:30:39,800 And you know the girls will catch you. 376 00:30:42,400 --> 00:30:43,900 Just leave her alone, okay? 377 00:30:44,400 --> 00:30:45,300 Okay, one... 378 00:30:45,300 --> 00:30:46,400 don't know you. 379 00:30:46,400 --> 00:30:47,600 And two... 380 00:30:47,600 --> 00:30:49,000 as captainof the cheerleading squad, 381 00:30:49,000 --> 00:30:52,300 it's totally within my rights to recruit talent where I see it. 382 00:30:52,600 --> 00:30:56,500 I think Martha here has what it takes to be a cheerleader. 383 00:30:58,800 --> 00:31:01,700 So you can do a back tuck off the tower? 384 00:31:02,700 --> 00:31:03,700 What's the big deal? 385 00:31:04,200 --> 00:31:06,800 If it's so easy, why don't you try it? 386 00:31:07,300 --> 00:31:11,000 In fact, if you can do a back tuck off the tower, 387 00:31:11,000 --> 00:31:12,500 Martha here is off the hook. 388 00:31:18,800 --> 00:31:19,700 All right. 389 00:31:20,000 --> 00:31:20,900 I'll do it. 390 00:31:22,300 --> 00:31:23,500 This should be good. 391 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 We're waiting. 392 00:32:04,700 --> 00:32:05,700 You're right. 393 00:32:06,700 --> 00:32:07,800 Can't do it. 394 00:32:09,400 --> 00:32:10,800 There's a shocker. 395 00:32:36,500 --> 00:32:37,100 Help! 396 00:32:37,100 --> 00:32:37,900 Help! 397 00:32:38,600 --> 00:32:39,700 Help me! 398 00:32:43,700 --> 00:32:44,900 Don't hurt me. 399 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 No! 400 00:32:51,300 --> 00:32:52,600 Noooo! 401 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 No! 402 00:32:55,100 --> 00:32:56,800 I can see you. 403 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 It's okay. 404 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 It's all right. 405 00:33:02,400 --> 00:33:03,300 It was just a dream. 406 00:33:03,900 --> 00:33:04,800 It was just a dream. 407 00:33:04,800 --> 00:33:06,700 Oh, my gosh, he can see me. 408 00:33:06,700 --> 00:33:08,400 Did you see him? 409 00:33:09,200 --> 00:33:10,300 See what he look like? 410 00:33:11,200 --> 00:33:13,500 Okay, you tell me where he is and I will take care of him. 411 00:33:13,500 --> 00:33:14,400 No. 412 00:33:14,400 --> 00:33:16,100 He's too dangerous. 413 00:33:16,100 --> 00:33:20,400 If I tell you where he is, he'll kill you too. 414 00:33:20,800 --> 00:33:21,500 No. 415 00:33:22,100 --> 00:33:22,700 No, no, no. 416 00:33:22,700 --> 00:33:24,000 Nobody's going to kill anyone. 417 00:33:24,700 --> 00:33:25,600 I promise. 418 00:33:28,700 --> 00:33:29,900 I'm right here. 419 00:33:31,300 --> 00:33:33,200 Don't go, please. 420 00:34:06,200 --> 00:34:07,400 Why are you still here? 421 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 U're still on your break. 422 00:34:24,700 --> 00:34:25,700 Yes, I am. 423 00:34:26,400 --> 00:34:28,500 You were supposed to be back on the floor five minutes ago. 424 00:34:28,900 --> 00:34:30,500 There's a line of customers out there. 425 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 Just finishing my coffee. 426 00:34:42,200 --> 00:34:43,800 Uh, no, you're finished. 427 00:34:43,800 --> 00:34:45,100 Get out there. 428 00:34:46,000 --> 00:34:47,500 Just a few more sips, that's all. 429 00:34:48,200 --> 00:34:49,700 You look at me when I talk to you. 430 00:34:51,000 --> 00:34:52,100 Do you hear me? 431 00:34:53,000 --> 00:34:54,400 I hear you all right. 432 00:34:56,700 --> 00:34:58,000 Now you hear me. 433 00:34:59,100 --> 00:35:01,500 I am done eating your crap. 434 00:35:02,100 --> 00:35:05,800 From now on, I will work how and when I feel like it. 435 00:35:05,800 --> 00:35:07,900 I will take breaks when I want to. 436 00:35:07,900 --> 00:35:11,900 And you will not say a damn word to me ever again. 437 00:35:12,600 --> 00:35:13,700 Do you understand? 438 00:35:13,700 --> 00:35:14,400 Yeah. 439 00:35:19,800 --> 00:35:20,900 Square on that? 440 00:35:59,700 --> 00:36:01,000 You are English? 441 00:36:03,600 --> 00:36:06,100 Oh, and there's a surprise. 442 00:36:06,700 --> 00:36:09,800 You know, there's very few locals here with whom I can speak plain. 443 00:36:09,800 --> 00:36:12,100 Thank god for you, young man. 444 00:36:12,100 --> 00:36:12,500 Yuck! 445 00:36:12,500 --> 00:36:13,600 Eh, sorry. 446 00:36:15,500 --> 00:36:19,400 So I came over on one of the few trade vessels your emperor let pass. 447 00:36:19,800 --> 00:36:22,700 The boat left full of tea, I kept on to find my fortune. 448 00:36:23,400 --> 00:36:25,800 You should see what I got paid to fend off those bandits. 449 00:36:26,300 --> 00:36:28,400 Kensei Takeizo does not fight for money. 450 00:36:28,400 --> 00:36:29,600 He fights for Honor. 451 00:36:29,600 --> 00:36:30,200 Really? 452 00:36:30,700 --> 00:36:32,500 Well, as long as it's honor I can spend. 453 00:36:33,100 --> 00:36:34,400 It's not a bad lot. 454 00:36:34,400 --> 00:36:37,700 I mean, I find a stout brute, put him on a horse, put him in a field, 455 00:36:37,700 --> 00:36:40,300 and tell him to shout on about how he's fearsome old Kensei. 456 00:36:40,800 --> 00:36:44,300 Then I repair to the branch of a tree and start to pick off the black guards one by one. 457 00:36:44,300 --> 00:36:45,700 That's fighting dirty! 458 00:36:46,000 --> 00:36:47,600 That's fighting smart, Sir. 459 00:36:48,600 --> 00:36:50,300 What? I give him a fair wage. 460 00:36:51,100 --> 00:36:52,300 If he lives. 461 00:36:56,000 --> 00:36:56,800 No. 462 00:36:56,800 --> 00:36:58,000 This can't be. 463 00:36:59,700 --> 00:37:00,100 No. 464 00:37:00,100 --> 00:37:01,600 I come from the future. 465 00:37:02,200 --> 00:37:03,600 Many years from now. 466 00:37:04,300 --> 00:37:06,400 Your noble deeds become part of our history. 467 00:37:06,400 --> 00:37:07,400 The future? 468 00:37:07,400 --> 00:37:08,000 Yes. 469 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 That's a good one. 470 00:37:09,000 --> 00:37:10,300 No, it is true. 471 00:37:10,300 --> 00:37:11,600 I know what happens to you. 472 00:37:12,200 --> 00:37:16,600 As a boy I read the book the trials of Takezo Kensei. 473 00:37:16,700 --> 00:37:19,000 How you killed the black bear of Sakashita, 474 00:37:20,000 --> 00:37:22,200 your love of the swordsmith's daughter, 475 00:37:22,700 --> 00:37:27,900 and you defeat the terrible white bearded warlord and save the village of Otsu. 476 00:37:29,000 --> 00:37:29,600 Otsu? 477 00:37:29,600 --> 00:37:30,700 You smell smoke? 478 00:39:09,220 --> 00:39:10,880 Let me see it. 479 00:39:15,880 --> 00:39:18,470 I do not take death threats idly. 480 00:39:18,610 --> 00:39:20,380 Someone's playing a trick. 481 00:39:20,540 --> 00:39:21,990 Are they? 482 00:39:22,170 --> 00:39:23,830 Charles Deveaux. 483 00:39:24,180 --> 00:39:25,340 Linderman. 484 00:39:25,500 --> 00:39:27,190 Your husband. 485 00:39:27,360 --> 00:39:29,030 All of them. 486 00:39:29,200 --> 00:39:31,040 Dead. 487 00:39:31,830 --> 00:39:36,240 Now there are nine. 488 00:39:36,400 --> 00:39:38,980 So you think one of us sent these? 489 00:39:39,260 --> 00:39:40,500 Yes. 490 00:39:40,810 --> 00:39:42,710 For the pain we cause. 491 00:39:42,860 --> 00:39:45,280 The people we have killed. 492 00:39:45,990 --> 00:39:49,270 There is no end to our suffering. 493 00:39:49,670 --> 00:39:58,150 I sought redemption by helping Hiro fulfill his destiny to save the world. 494 00:39:59,090 --> 00:40:02,470 How did you help your son? 495 00:40:06,480 --> 00:40:08,000 Angela. 496 00:40:08,840 --> 00:40:11,550 I am leaving for Japan tonight. 497 00:40:11,890 --> 00:40:15,680 I suggest you disappear as well. 498 00:40:39,290 --> 00:40:40,170 Oh, no. 499 00:40:40,330 --> 00:40:41,330 I broke history. 500 00:40:41,500 --> 00:40:43,200 Villages burn. 501 00:40:43,600 --> 00:40:44,830 Those things happen. 502 00:40:45,000 --> 00:40:46,730 But not like this! 503 00:40:47,410 --> 00:40:50,310 The future may not exist as I know it. 504 00:40:50,630 --> 00:40:51,350 No future. 505 00:40:51,520 --> 00:40:51,850 No cars. 506 00:40:52,020 --> 00:40:52,720 No Ando. 507 00:40:52,890 --> 00:40:53,750 No me. 508 00:40:54,240 --> 00:40:55,260 Great scott. 509 00:40:55,400 --> 00:41:00,690 You mustn't fret everything, my very strange little friend. 510 00:41:00,850 --> 00:41:02,300 Here, have some sake. 511 00:41:02,470 --> 00:41:03,160 It'll brighten your day. 512 00:41:03,320 --> 00:41:05,100 No, forget sake! 513 00:41:05,260 --> 00:41:07,550 You're supposed to be a hero. 514 00:41:07,700 --> 00:41:10,730 Being a hero never filled anyone's sack with salt and saffron. 515 00:41:10,900 --> 00:41:13,630 It's a waste of time, huh? 516 00:41:15,640 --> 00:41:20,190 In the stories, you are rewarded with more gold than the emperor. 517 00:41:20,350 --> 00:41:25,640 And you took the swordsmith's daughter, the most beautiful woman in all Japan for your princess. 518 00:42:05,390 --> 00:42:07,600 She's the swordsmith's daughter? 519 00:42:08,140 --> 00:42:10,530 And I don't think she wants to be my princess. 520 00:42:26,640 --> 00:42:27,160 Wait! 521 00:42:27,330 --> 00:42:28,440 Don't leave! 522 00:42:28,700 --> 00:42:29,340 No? 523 00:42:29,510 --> 00:42:30,310 No. 524 00:42:30,850 --> 00:42:34,050 You have to rescue the swordsmith and make the daughter fall in love with you. 525 00:42:34,910 --> 00:42:39,190 You have to become the legendary Japanese hero that you are destined to be. 526 00:42:39,630 --> 00:42:41,370 You have to fight black bear. 527 00:42:41,530 --> 00:42:42,550 You have to fight the 11... 528 00:42:46,060 --> 00:42:50,980 The only thing I have to do is find me a drink. 529 00:42:51,160 --> 00:42:52,740 Come on. 530 00:43:27,600 --> 00:43:29,900 86 straight days of sunshine. 531 00:43:30,050 --> 00:43:31,720 You just can't beat that. 532 00:43:33,440 --> 00:43:35,210 Right, Lyle? 533 00:43:35,490 --> 00:43:36,370 I don't know. 534 00:43:36,540 --> 00:43:38,270 I guess. 535 00:43:41,650 --> 00:43:47,440 So, Claire, Lyle was saying that his first day of school was uneventful. 536 00:43:47,590 --> 00:43:48,340 How about you? 537 00:43:48,500 --> 00:43:50,880 Anything special happen? 538 00:43:55,590 --> 00:43:56,750 No. 539 00:43:57,600 --> 00:43:58,290 No, nothing. 540 00:43:58,460 --> 00:44:01,950 I, uh, skated by unnoticed. 541 00:44:02,170 --> 00:44:04,500 It was like I wasn't even there. 542 00:44:05,240 --> 00:44:07,560 That's good, honey. 543 00:44:09,410 --> 00:44:12,700 And how about you, sweetheart? 544 00:44:14,420 --> 00:44:16,170 Me? 545 00:44:16,340 --> 00:44:21,730 Anything interesting happen today at copy kingdom? 546 00:44:24,430 --> 00:44:29,010 I, uh, I made a calendar for some grandparents. 547 00:44:29,170 --> 00:44:32,290 And a coworker brought in donuts. 548 00:44:34,190 --> 00:44:36,550 That's great. 549 00:44:37,100 --> 00:44:40,720 I just think it's amazing how well we have all adjusted to our new lives her 550 00:44:40,890 --> 00:44:43,390 it's inspirational, really. 551 00:44:43,550 --> 00:44:46,650 The bennets were given lemons and what did we make? 552 00:44:51,640 --> 00:44:52,610 Uh, lemonade? 553 00:44:52,780 --> 00:44:54,060 Exactly. 554 00:44:54,230 --> 00:44:55,720 I'll second that. 555 00:44:55,890 --> 00:45:00,600 We're all flourishing really, all except Mr. Muggles. 556 00:45:00,750 --> 00:45:06,710 No one has any idea you won two regional championships, five all-breed rallies. 557 00:45:06,890 --> 00:45:07,690 Poor little guy. 558 00:45:07,860 --> 00:45:13,280 I mean, how do you go back to the farm after you have seen gay Paris? 559 00:45:13,430 --> 00:45:14,880 N'est-ce pas? 560 00:45:15,050 --> 00:45:16,220 Mais oui. 561 00:45:17,430 --> 00:45:19,120 Thank you. 562 00:45:22,600 --> 00:45:23,440 Oh. 563 00:45:23,980 --> 00:45:25,770 Must be work. 564 00:45:26,740 --> 00:45:28,340 Excuse me. 565 00:45:36,450 --> 00:45:37,280 Well? 566 00:45:37,450 --> 00:45:39,680 They finally took the bait. 567 00:45:39,840 --> 00:45:42,000 They caught up with me in Cairo. 568 00:45:43,560 --> 00:45:45,090 I'm in. 569 00:45:45,270 --> 00:45:46,350 Good. 570 00:45:46,510 --> 00:45:48,210 It's all falling into place. 571 00:45:48,370 --> 00:45:49,580 Just... 572 00:45:49,740 --> 00:45:50,790 just stay careful. 573 00:45:50,960 --> 00:45:52,430 Watch your back. 574 00:45:52,790 --> 00:45:56,760 And you and I will bring this whole Company down. 575 00:46:28,400 --> 00:46:29,640 No. 576 00:47:42,730 --> 00:47:44,930 Why are you calling me? 577 00:47:45,250 --> 00:47:46,080 I don't know. 578 00:47:46,230 --> 00:47:47,430 I'm not sure. 579 00:47:47,660 --> 00:47:49,570 Well, don't do it again. 580 00:47:51,070 --> 00:47:52,250 I gotta go. 581 00:47:52,420 --> 00:47:54,020 No, wait. 582 00:47:55,000 --> 00:47:57,550 Listen, I know why you're doing this. 583 00:47:58,160 --> 00:47:58,730 I get it. 584 00:47:58,880 --> 00:48:00,550 I miss him too. 585 00:48:02,290 --> 00:48:03,730 I just... 586 00:48:03,900 --> 00:48:06,170 I need someone to talk to. 587 00:48:06,320 --> 00:48:08,700 I don't know if I can do this anymore. 588 00:48:09,030 --> 00:48:10,400 Do what? 589 00:48:13,560 --> 00:48:14,890 Not be who I really am. 590 00:48:15,050 --> 00:48:19,040 And I know that l-I can't be who they want me to be. 591 00:48:19,210 --> 00:48:22,180 And I just feel like I'm gonna burst. 592 00:48:22,520 --> 00:48:23,990 Look, I know you're looking for answers. 593 00:48:24,160 --> 00:48:26,120 We all are. 594 00:48:27,060 --> 00:48:30,010 But trust me, I am not the guy... 595 00:48:30,530 --> 00:48:32,240 to give 'em to you. 596 00:48:33,150 --> 00:48:34,720 I'm sorry. 597 00:49:49,500 --> 00:49:54,450 All of them, I never expected it would be you. 598 00:50:33,360 --> 00:50:34,700 What are you trying to do? 599 00:50:34,870 --> 00:50:36,540 Kill the poor bastard? 600 00:50:36,710 --> 00:50:37,410 Sorry. 601 00:50:37,580 --> 00:50:39,390 Drag him someplace where he'll stay dry. 602 00:50:39,550 --> 00:50:41,510 And make sure he's breathing, for the love of Pete. 603 00:50:41,680 --> 00:50:43,550 Right you are, boss. 604 00:50:43,720 --> 00:50:45,700 We're looking for 9-1-0-9. 605 00:50:45,870 --> 00:50:47,900 The numbers are on the side here. 606 00:50:48,060 --> 00:50:50,830 Supposed to be the third row back. 607 00:50:52,910 --> 00:50:54,180 Hey, boss! 608 00:50:54,340 --> 00:50:56,040 Over there! 609 00:50:59,010 --> 00:51:02,040 Hey, I figured I'd keep a case for myself. 610 00:51:02,210 --> 00:51:03,750 What are you gonna do with a dozen ipods? 611 00:51:03,900 --> 00:51:05,400 You can barely use a computer. 612 00:51:05,570 --> 00:51:07,440 Ah, what do you know? 613 00:51:08,890 --> 00:51:10,660 What the hell? 614 00:51:11,400 --> 00:51:13,020 Maybe we got the wrong number. 615 00:51:13,200 --> 00:51:14,590 No, the number's right. 616 00:51:14,740 --> 00:51:16,740 Something else is wrong. 617 00:51:16,910 --> 00:51:18,600 What's that? 618 00:51:23,170 --> 00:51:25,720 What the hell are you doing here? 619 00:51:26,150 --> 00:51:27,600 Where are the i-pods? 620 00:51:27,960 --> 00:51:28,610 You heard the man. 621 00:51:28,770 --> 00:51:30,490 How'd yous get in here? 622 00:51:32,550 --> 00:51:34,510 Maybe this will jog your memory. 623 00:51:38,310 --> 00:51:39,510 What the hell was that? 624 00:51:39,650 --> 00:51:41,480 Who the hell are you? 625 00:51:44,160 --> 00:51:48,460 I said,"Who are you? What's your name?" 626 00:51:50,230 --> 00:51:51,590 I don't know. 627 00:51:53,240 --> 00:51:54,580 I don't know. 628 00:51:55,305 --> 00:52:01,156 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 43572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.