Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,990 --> 00:00:12,520
The sun rises on a new dawn.
2
00:00:15,030 --> 00:00:19,740
Yet few of us realize the debt we owe to
those responsible for this.
3
00:00:19,910 --> 00:00:24,530
To those who dwell among us, anonymous,
seemingly ordinary,
4
00:00:24,710 --> 00:00:33,990
whom destiny brought together to repair,
to heal, to save us from ourselves.
5
00:00:34,760 --> 00:00:38,020
If evolution can do this for even the
smallest of creatures,
6
00:00:38,190 --> 00:00:39,830
then why not these human beings?
7
00:00:40,010 --> 00:00:41,730
If someone here...
8
00:00:41,890 --> 00:00:43,990
found out about me,
what would happen?
9
00:00:44,160 --> 00:00:45,490
When will they stop?
10
00:00:45,660 --> 00:00:46,850
I don't know.
11
00:00:47,020 --> 00:00:52,020
She's a shiny new toy,
and she's all mine.
12
00:00:52,200 --> 00:00:57,440
And they're still out there, among us,
in the shadows, in the light.
13
00:00:57,600 --> 00:01:03,300
We pass them on the street without a
glance, never suspecting, never knowing.
14
00:01:03,440 --> 00:01:05,940
Do they even know yet?
15
00:01:07,240 --> 00:01:15,200
That they are bound together by a
common purpose, a glaring reality,
to be extraordinary?
16
00:01:15,360 --> 00:01:19,260
Teleportation, tissue generation;
these are no longer simply theories.
17
00:01:19,410 --> 00:01:21,980
I have seen them with my own eyes.
18
00:01:22,140 --> 00:01:24,000
And when destiny does anoint them...
19
00:01:24,170 --> 00:01:25,540
my name is Hiro Nakamura.
20
00:01:25,700 --> 00:01:27,220
I'm from the future.
21
00:01:27,390 --> 00:01:29,100
How do they hide from it?
22
00:01:29,260 --> 00:01:33,860
You may feel confined here,
but this is far freer a cage than
the one they'd put you in.
23
00:01:34,030 --> 00:01:37,610
How long can they dwell in the
shadows before either fate
24
00:01:37,760 --> 00:01:43,470
or their own flawed humanity draws
them out into the light again?
25
00:01:43,640 --> 00:01:47,880
And how will they know what awaits
them when it finally does?
26
00:01:48,710 --> 00:01:50,229
HEROES S02E01
"FOUR MONTHS LATER..."
27
00:01:50,230 --> 00:01:55,460
And not only are these special individuals
among us, they bear a curse.
28
00:01:55,590 --> 00:02:01,410
A virus which strips them of their
powers and leads to their eventual death.
29
00:02:01,560 --> 00:02:05,000
In the last few months, I have discovered
what I believe to be a plague.
30
00:02:05,160 --> 00:02:08,450
A plague which targetsonly these
unique individuals.
31
00:02:08,610 --> 00:02:10,980
It's a disease which threatens
to eradicate them all.
32
00:02:11,140 --> 00:02:15,600
And in doing so, deprives our species
of its evolutionary advancement.
33
00:02:15,760 --> 00:02:19,170
Without this advancement, the
challenges of the modern world:
34
00:02:19,310 --> 00:02:25,520
Global warming, terrorism,
diminishing resources, seem almost
insurmountable on our thin shoulders.
35
00:02:25,690 --> 00:02:30,300
The fate of humanity itself
hangs in the balance.
36
00:02:30,460 --> 00:02:34,910
But with proper funding and research,
we can stop the advancement
of this disease.
37
00:02:35,080 --> 00:02:38,590
I urge each and every one of you to
take up this cause, spread the word,
38
00:02:38,760 --> 00:02:42,390
and fight those who would keep
the world from the truth.
39
00:02:42,770 --> 00:02:45,700
Thank you all for coming.
40
00:02:51,080 --> 00:02:53,230
Inspirational lecture, Dr. Suresh.
41
00:02:53,360 --> 00:02:56,140
I was wondering if I could trouble
you for an autograph.
42
00:02:56,300 --> 00:02:59,090
Your father would've been so proud.
43
00:02:59,230 --> 00:03:01,470
So would your sister.
44
00:03:03,040 --> 00:03:04,790
Who the hell are you and why
are you following me?
45
00:03:04,940 --> 00:03:05,680
This isn't necessary.
46
00:03:05,850 --> 00:03:06,370
I'm nobody.
47
00:03:06,550 --> 00:03:07,370
What, you think I didn't recognize you?
48
00:03:07,540 --> 00:03:08,800
You've been at three of my lectures.
49
00:03:08,950 --> 00:03:09,100
Yeah.
50
00:03:09,250 --> 00:03:10,840
The company sent you to
bag and tag me?
51
00:03:10,990 --> 00:03:11,740
Is that it?
52
00:03:11,910 --> 00:03:13,430
A year ago, I would've run,
but not anymore!
53
00:03:13,600 --> 00:03:18,150
Well, that's good, because if you had,
I wouldn't be able to offer you a job.
54
00:03:20,810 --> 00:03:23,260
I've been down that road before.
55
00:03:23,400 --> 00:03:24,800
It doesn't end well.
56
00:03:24,960 --> 00:03:27,090
Where will you go, Dr. Suresh?
57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Suresh?
58
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
59
00:03:27,220 --> 00:03:30,230
No one even believes they exist.
60
00:03:30,390 --> 00:03:37,180
I found your father's book in the
parapsychology section in-between
hypnosis and alien abductions.
61
00:03:37,330 --> 00:03:39,220
They don't take you seriously.
62
00:03:39,390 --> 00:03:42,000
They all think you're nuts.
63
00:03:42,450 --> 00:03:44,640
But not me.
64
00:03:44,810 --> 00:03:52,430
So if you're really interested in saving
the world, the least you can do is let
me buy you a drink.
65
00:05:42,550 --> 00:05:44,950
All the electives I wanted filled up
last semester.
66
00:05:45,090 --> 00:05:45,420
Come on.
67
00:05:45,610 --> 00:05:45,930
It's your first day.
68
00:05:46,100 --> 00:05:47,350
You should be excited.
69
00:05:47,510 --> 00:05:48,380
I am.
70
00:05:48,560 --> 00:05:49,600
Well, it's easy for you to say.
71
00:05:49,770 --> 00:05:53,540
You're not wading into the
shark-infested waters of 11th grade.
72
00:05:55,920 --> 00:05:56,950
I don't have one friend.
73
00:05:57,120 --> 00:05:57,890
I am shark bait.
74
00:05:58,060 --> 00:06:00,280
Oh, you're gonna do fine.
75
00:06:00,450 --> 00:06:03,310
They don't look any different from
the kids in Texas.
76
00:06:05,470 --> 00:06:07,130
Okay, except for her.
77
00:06:07,310 --> 00:06:09,360
So maybe they're a little bit more...
78
00:06:09,540 --> 00:06:12,270
sophisticated here, but you're
gonna fit right in.
79
00:06:12,440 --> 00:06:13,900
If you say so.
80
00:06:14,070 --> 00:06:15,770
Just remember what we talked about.
81
00:06:15,940 --> 00:06:16,540
I know.
82
00:06:16,700 --> 00:06:17,730
I'm Claire Butler.
83
00:06:17,900 --> 00:06:19,220
I won't slip up.
84
00:06:19,390 --> 00:06:20,380
It's not just the name.
85
00:06:20,540 --> 00:06:21,800
It's everything.
86
00:06:21,970 --> 00:06:22,410
Trust me.
87
00:06:22,590 --> 00:06:23,730
The company is still out there.
88
00:06:23,890 --> 00:06:26,980
And they will find us unless we're
flawless with our plan.
89
00:06:27,150 --> 00:06:28,820
From now on...
90
00:06:28,980 --> 00:06:33,100
you have to be entirely un-extraordinary.
91
00:06:35,980 --> 00:06:36,700
Right.
92
00:06:36,870 --> 00:06:38,170
Don't stand out in any way.
93
00:06:38,340 --> 00:06:38,910
Exactly.
94
00:06:39,080 --> 00:06:41,170
Don't raise your hand in class.
95
00:06:41,330 --> 00:06:44,090
And don't even think about trying
out for cheerleading.
96
00:06:44,260 --> 00:06:45,020
Oh, come on, dad.
97
00:06:45,190 --> 00:06:46,280
That's all behind me.
98
00:06:46,460 --> 00:06:47,900
Just blend in.
99
00:06:48,080 --> 00:06:49,570
Be ordinary, right?
100
00:06:49,750 --> 00:06:51,190
You got it.
101
00:06:51,710 --> 00:06:54,850
You know, we might want to start
by you not driving me to school.
102
00:06:55,030 --> 00:06:57,020
It kind of draws attention to me.
103
00:06:57,200 --> 00:06:58,530
Ouch.
104
00:07:00,290 --> 00:07:01,740
And, you know...
105
00:07:02,070 --> 00:07:05,950
don't you think it might be easier
on all of us if...
106
00:07:06,130 --> 00:07:08,500
I had my own car?
107
00:07:08,980 --> 00:07:12,920
Your mother and i were going to
surprise you on your birthday
next month.
108
00:07:13,180 --> 00:07:14,520
But...
109
00:07:16,420 --> 00:07:16,960
Oh, my gosh.
110
00:07:17,130 --> 00:07:18,590
The rogue?
111
00:07:18,770 --> 00:07:19,820
Thank you, daddy!
112
00:07:19,950 --> 00:07:20,630
It's yours.
113
00:07:20,790 --> 00:07:21,770
You're the best dad in the world.
114
00:07:21,930 --> 00:07:22,730
I know.
115
00:07:22,890 --> 00:07:24,970
I know.
116
00:07:25,150 --> 00:07:27,060
Claire.
117
00:07:28,040 --> 00:07:29,780
It's just...
118
00:07:30,090 --> 00:07:36,340
I just can't help thinking about how
many times I've said good-bye to
you on the first day of school.
119
00:07:38,130 --> 00:07:41,490
I'm so sorry for everything I've
put you through.
120
00:07:43,850 --> 00:07:46,540
Hope you know how much I love you.
121
00:08:06,170 --> 00:08:08,170
Sorry.
122
00:10:28,820 --> 00:10:30,760
I'm asking one more time.
123
00:10:30,930 --> 00:10:33,880
Come out with your hands up.
124
00:10:35,360 --> 00:10:39,260
Look, I know this sucks, NYPD
showing up at your door like this.
125
00:10:39,430 --> 00:10:39,950
I get it.
126
00:10:40,110 --> 00:10:43,790
But this is what happens when you
take somebody hostage.
127
00:10:44,420 --> 00:10:47,720
I just need to make sure everybody
gets out of there safely, okay?
128
00:11:08,470 --> 00:11:09,620
Both of you, hands up.
129
00:11:10,160 --> 00:11:11,690
No, I'm the hostage!
130
00:11:11,980 --> 00:11:13,230
Shoot her.
131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, I'm the hostage!
132
00:11:15,210 --> 00:11:12,530
Shoot her.
133
00:11:12,910 --> 00:11:13,410
Shoot him!
134
00:11:13,580 --> 00:11:14,460
I'm the hostage.
135
00:11:14,630 --> 00:11:15,120
I'm the hostage!
136
00:11:15,280 --> 00:11:15,660
Shoot her!
137
00:11:15,420 --> 00:11:15,810
I'm the hostage!
138
00:11:15,970 --> 00:11:16,360
No, shoot him!
139
00:11:16,540 --> 00:11:16,880
Shoot him.
140
00:11:17,050 --> 00:11:18,250
Shoot her.
141
00:11:18,480 --> 00:11:19,180
Shoot her!
142
00:11:19,360 --> 00:11:20,400
Shoot her!
143
00:11:22,180 --> 00:11:23,260
Dude, it's her.
144
00:11:23,400 --> 00:11:23,990
Shoot her.
145
00:11:24,160 --> 00:11:25,140
Shoot her.
146
00:11:31,490 --> 00:11:33,040
How did you know?
147
00:11:33,200 --> 00:11:33,850
Okay, guys.
148
00:11:34,020 --> 00:11:34,970
Good job.
149
00:11:35,140 --> 00:11:36,200
Let's clean this place up.
150
00:11:36,370 --> 00:11:38,300
All guns to the armory.
151
00:11:39,610 --> 00:11:41,890
How did you know which one to shoot?
152
00:11:42,840 --> 00:11:43,600
I don't know.
153
00:11:43,790 --> 00:11:44,340
Tone of voice.
154
00:11:44,340 --> 00:11:45,270
Eye contact.
155
00:11:45,440 --> 00:11:46,240
The hostage looked me in the eye.
156
00:11:46,420 --> 00:11:48,220
The other was looking for an exit.
157
00:11:48,400 --> 00:11:51,000
Well, most people notice a gun
under the bad guy's shirt.
158
00:11:51,170 --> 00:11:51,770
Right.
159
00:11:51,940 --> 00:11:52,280
Yeah, that too.
160
00:11:52,450 --> 00:11:53,720
Of course.
161
00:11:55,300 --> 00:12:02,660
You know, guys who get shot like you
did, they just take that worker's comp
and call it a day.
162
00:12:02,820 --> 00:12:06,410
I've been, uh, I've wanted to be a
cop my whole life.
163
00:12:06,570 --> 00:12:08,930
Four bullets to the chest aren't
gonna change that.
164
00:12:09,090 --> 00:12:11,850
Well, we were gonna drag this out,
make you sweat.
165
00:12:12,020 --> 00:12:14,050
But I figured, what's the point?
166
00:12:14,210 --> 00:12:15,710
Take that off.
167
00:12:21,000 --> 00:12:26,350
I figured that, uh, you'd rather
have a real one.
168
00:12:28,810 --> 00:12:29,650
Well, you gonna take it?
169
00:12:29,820 --> 00:12:30,690
Yeah.
170
00:12:30,850 --> 00:12:31,510
Yeah.
171
00:12:31,680 --> 00:12:32,900
Thank you.
172
00:12:33,270 --> 00:12:34,240
Wow, thank you so much.
173
00:12:34,410 --> 00:12:38,280
Turn on your bunsen burners,
people, and be careful.
174
00:12:53,190 --> 00:12:55,330
You got a death wish?
175
00:12:58,000 --> 00:13:00,420
Uh, you talking about that?
176
00:13:00,920 --> 00:13:04,220
I was just seeing how hot it was.
177
00:13:04,580 --> 00:13:06,470
Pretty sure it's hot.
178
00:13:06,630 --> 00:13:09,020
It's called a flame. Yeah.
179
00:13:09,190 --> 00:13:11,210
I was just kidding around.
180
00:13:11,360 --> 00:13:16,570
Like you were this morning when you
stepped in front of my car?
181
00:13:16,730 --> 00:13:17,810
That's okay.
182
00:13:17,980 --> 00:13:20,170
Made my morning interesting.
183
00:13:20,510 --> 00:13:22,070
I'm west.
184
00:13:22,240 --> 00:13:23,620
Claire.
185
00:13:24,220 --> 00:13:25,540
You're new, right?
186
00:13:25,690 --> 00:13:26,650
Yeah.
187
00:13:27,330 --> 00:13:28,870
So what are you?
188
00:13:30,570 --> 00:13:32,510
Meaning what, exactly?
189
00:13:32,680 --> 00:13:35,110
Meaning are you oneof them...
190
00:13:35,710 --> 00:13:37,560
or one of the others?
191
00:13:37,720 --> 00:13:40,780
I'm not sure I know what you're getting at.
192
00:13:40,920 --> 00:13:42,110
Well, let me break it down for you.
193
00:13:42,280 --> 00:13:46,300
Are you a robot or an alien?
194
00:13:46,440 --> 00:13:48,060
'Cause everyone in the world
is one or the other.
195
00:13:48,220 --> 00:13:49,960
Robots do what they're told.
196
00:13:50,110 --> 00:13:50,920
Stick with the herd.
197
00:13:51,070 --> 00:13:54,690
Aliens, on the other hand,
do their own thing.
198
00:13:54,860 --> 00:13:56,720
Well, uh, I don't know.
199
00:13:56,880 --> 00:13:58,690
Do I have to choose?
200
00:13:58,850 --> 00:14:01,040
Most people do.
201
00:14:01,370 --> 00:14:02,990
So what are you?
202
00:14:03,150 --> 00:14:04,990
Okay, everyone.
203
00:14:06,370 --> 00:14:14,180
In the struggle for survival, it is
the fittest who win out at the
expense of their rivals.
204
00:14:14,330 --> 00:14:18,040
Now who said this?
205
00:14:18,520 --> 00:14:20,240
Come on, people.
206
00:14:21,790 --> 00:14:23,530
Journey of the beagle.
207
00:14:23,910 --> 00:14:25,860
Evolution.
208
00:14:26,300 --> 00:14:28,430
Anyone?
209
00:14:29,980 --> 00:14:31,800
Charles darwin.
210
00:14:31,970 --> 00:14:33,790
It's Charles Darwin.
211
00:14:34,160 --> 00:14:35,730
Easy one.
212
00:15:55,760 --> 00:15:57,440
You are late.
213
00:15:59,690 --> 00:16:01,700
No, I believe I'm right on time.
214
00:16:01,870 --> 00:16:03,730
I believe that your watch is slow.
215
00:16:04,860 --> 00:16:05,430
Guess what?
216
00:16:05,600 --> 00:16:05,990
What?
217
00:16:06,150 --> 00:16:07,940
Max Grossman tried to kiss me today.
218
00:16:08,110 --> 00:16:08,580
What?!
219
00:16:08,750 --> 00:16:09,880
Mr. Parkman?
220
00:16:10,250 --> 00:16:10,740
Yeah.
221
00:16:10,920 --> 00:16:12,760
Can I speak to you for a minute?
222
00:16:12,930 --> 00:16:13,940
Uh, sure.
223
00:16:14,110 --> 00:16:15,010
Can you give us a second?
224
00:16:15,180 --> 00:16:16,150
Sure.
225
00:16:20,160 --> 00:16:21,300
Is everything okay?
226
00:16:21,450 --> 00:16:23,930
Yeah, I'm just a little concerned,
that's all.
227
00:16:24,100 --> 00:16:26,660
Molly's been falling asleep in class
the last week or so.
228
00:16:26,810 --> 00:16:30,590
And when I asked her about it,
she said she's been having
some nightmares.
229
00:16:30,730 --> 00:16:33,510
Um, she's got kind of a big imagination.
230
00:16:33,670 --> 00:16:36,440
And I realize that there's really
nothing I can do about them,
231
00:16:36,600 --> 00:16:38,890
so I'm just trying to make her feel
as safe as possible.
232
00:16:39,050 --> 00:16:46,930
About that, I know it's not exactly
my place, but your situation isn't
the most stable.
233
00:16:47,220 --> 00:16:48,100
My situation?
234
00:16:48,250 --> 00:16:48,900
Your injuries.
235
00:16:49,050 --> 00:16:50,370
Your divorce.
236
00:16:50,530 --> 00:16:53,000
Look, uh, my divorce is my business.
237
00:16:53,160 --> 00:16:58,910
And all you really need to know is
that Molly is loved and well-cared for
and she's doing great.
238
00:16:59,070 --> 00:17:00,800
She's struggling, Mr. Parkman.
239
00:17:00,940 --> 00:17:01,510
Why?
240
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
Because she's having a few nightmares?
241
00:17:03,560 --> 00:17:05,100
Because of these.
242
00:17:07,980 --> 00:17:10,440
She started drawing them a week or so ago.
243
00:17:10,590 --> 00:17:13,180
Every day, they get a little worse.
244
00:17:16,680 --> 00:17:18,000
Oh, my god.
245
00:17:18,130 --> 00:17:21,550
And I have to ask you, what is this?
246
00:17:22,370 --> 00:17:24,810
It's in every single picture.
247
00:17:38,440 --> 00:17:40,120
Excuse me.
248
00:19:18,140 --> 00:19:20,070
What are you doing here, ma?
249
00:19:20,240 --> 00:19:23,050
It's time to move on,
Nathan, he's dead.
250
00:19:23,200 --> 00:19:24,480
You don't know that.
251
00:19:24,820 --> 00:19:25,640
Leave his stuff alone.
252
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
He's gonna want it when he gets back.
253
00:19:33,230 --> 00:19:34,800
You're drunk.
254
00:19:37,060 --> 00:19:39,930
Thank god your father
isn't here to see you.
255
00:19:40,890 --> 00:19:43,360
Or you, for that matter.
256
00:19:43,520 --> 00:19:44,700
You killed your brother.
257
00:19:44,860 --> 00:19:45,560
Drove Heidi away.
258
00:19:45,700 --> 00:19:47,280
Drove your kids away.
259
00:19:47,410 --> 00:19:48,320
If you'd followed our plan...
260
00:19:48,460 --> 00:19:52,270
if you'd done what you were supposed
to do, he would be alive now.
261
00:19:52,410 --> 00:19:54,750
To think I almost listened to you.
262
00:19:57,630 --> 00:19:59,930
You're evil, Ma.
263
00:20:03,660 --> 00:20:05,090
Get out.
264
00:22:19,730 --> 00:22:20,830
Can you excuse me?
265
00:22:21,280 --> 00:22:22,410
You were late.
266
00:22:22,590 --> 00:22:24,130
It's my daughter's first day of high school.
267
00:22:24,300 --> 00:22:25,790
Had to make sure she was okay.
268
00:22:25,960 --> 00:22:27,920
And that's, uh, somehow my problem?
269
00:22:28,090 --> 00:22:29,710
That shipment of toner cartridges
came in last night.
270
00:22:29,890 --> 00:22:31,280
I know. I was here.
271
00:22:31,780 --> 00:22:34,230
And when exactly were they
going to get installed?
272
00:22:34,390 --> 00:22:36,890
'Cause I don't see anybody
else here doing it.
273
00:22:38,080 --> 00:22:39,590
I'm gonna do it this morning.
274
00:22:41,080 --> 00:22:45,230
And if I wasn't here watching
your every move?
275
00:22:45,780 --> 00:22:47,260
You know, you've been here for
a few months, butler.
276
00:22:47,430 --> 00:22:50,620
I think it's time I saw some
commitment to excellence from you.
277
00:22:50,800 --> 00:22:55,830
When I was assistant manager,
we were fully set before the first
customer walked through that door.
278
00:22:55,990 --> 00:22:58,700
That is how I got this.
279
00:23:00,310 --> 00:23:03,420
Paper business is dog eat dog.
280
00:23:03,590 --> 00:23:05,290
You gotta live it and breathe it.
281
00:23:05,440 --> 00:23:06,180
You gotta want it.
282
00:23:06,350 --> 00:23:08,750
Do you want it, butler?
283
00:23:09,910 --> 00:23:12,050
Do you?
284
00:23:13,590 --> 00:23:15,490
Yes, sir.
285
00:23:16,120 --> 00:23:17,840
Yeah.
286
00:23:18,510 --> 00:23:21,640
Well, we'll see.
287
00:23:21,800 --> 00:23:26,690
The company was formed 30 years ago
with a group of like-minded individuals,
288
00:23:26,840 --> 00:23:31,680
ordinary men and women who were
gifted with extraordinary powers.
289
00:23:31,850 --> 00:23:34,330
They wanted to help their own.
290
00:23:34,490 --> 00:23:38,070
To find them and to protect them.
291
00:23:38,220 --> 00:23:42,650
We find people, and we make sure
they don't become dangerous.
292
00:23:42,810 --> 00:23:48,500
Now sometimes that can mean
making sure they understand entirely
what they're capable of.
293
00:23:48,660 --> 00:23:52,540
And teaching them to use their
abilities for the good of mankind.
294
00:23:57,800 --> 00:24:00,400
Who the hell are you to judge
who lives and who dies?
295
00:24:00,400 --> 00:24:06,200
If I'm not mistaken, you yourself
tried to put a bullet in the brain of
a man named Sylar.
296
00:24:06,200 --> 00:24:07,600
He was a monster.
297
00:24:07,600 --> 00:24:08,500
Yes.
298
00:24:08,600 --> 00:24:12,200
And you were willing to kill him
for the greater good.
299
00:24:12,200 --> 00:24:17,300
You acted on a moral imperative
to protect your species.
300
00:24:17,300 --> 00:24:19,500
It doesn't matter one way or
the other about Sylar.
301
00:24:19,500 --> 00:24:21,300
He's no longer a threat. He's dead.
302
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
And now you have Molly.
303
00:24:25,500 --> 00:24:29,300
You and Matt Parkman
are protecting her.
304
00:24:30,200 --> 00:24:32,300
Now we're not interfering with
that arrangement.
305
00:24:32,300 --> 00:24:33,300
Far from it.
306
00:24:33,900 --> 00:24:35,700
We're offering to help you.
307
00:24:36,000 --> 00:24:39,800
We have resources to offer you,
Dr. Suresh.
308
00:24:40,200 --> 00:24:41,100
The plague.
309
00:24:41,100 --> 00:24:44,000
You talked about the disease which
killed your sister, Shanti.
310
00:24:44,000 --> 00:24:45,100
The virus.
311
00:24:45,400 --> 00:24:46,200
Yes.
312
00:24:46,800 --> 00:24:50,700
We have the funds you need
for your research.
313
00:24:51,400 --> 00:24:55,200
Now, can you imagine what
would happen
314
00:24:56,400 --> 00:25:01,900
if that virus mutated and crossed
over into the general population?
315
00:25:03,400 --> 00:25:07,300
Look, the type of research you're
talking about is extremely expensive.
316
00:25:07,300 --> 00:25:08,100
Trust me.
317
00:25:08,700 --> 00:25:10,000
That won't be a problem.
318
00:25:16,000 --> 00:25:19,600
Let's just say we have
our own private fort knox.
319
00:25:23,400 --> 00:25:26,500
So can we count you in?
320
00:25:31,700 --> 00:25:32,600
Thank you.
321
00:25:32,600 --> 00:25:33,600
You're welcome.
322
00:25:34,100 --> 00:25:35,000
Dinner!
323
00:25:36,900 --> 00:25:40,100
Uh, shouldn't I be eating some
vegetables every once in awhile?
324
00:25:40,100 --> 00:25:43,700
Well, that is why I got you a vegetable
pizza, smarty-pants.
325
00:25:43,700 --> 00:25:45,600
Plus I got your favorite rocky
road for desert.
326
00:25:45,900 --> 00:25:48,500
You're just trying to bribe me
'cause you never cook.
327
00:25:48,800 --> 00:25:50,100
I miss Mohinder.
328
00:25:50,600 --> 00:25:51,300
He cooks.
329
00:25:51,300 --> 00:25:52,600
Hey, I can cook.
330
00:25:52,600 --> 00:25:54,700
I just thought why not order pizza?
331
00:25:54,700 --> 00:25:57,400
Give us time to talk.
332
00:25:58,000 --> 00:25:58,900
Talk about what?
333
00:25:59,200 --> 00:26:00,300
This?
334
00:26:00,300 --> 00:26:02,500
Does that mean you passed
your detective's exam?
335
00:26:02,500 --> 00:26:03,600
With flying colors.
336
00:26:03,600 --> 00:26:04,700
Why? You proud of me?
337
00:26:04,700 --> 00:26:06,100
Mm, depends.
338
00:26:06,100 --> 00:26:07,200
Did you cheat?
339
00:26:09,200 --> 00:26:10,300
Why would you ask me that?
340
00:26:10,300 --> 00:26:13,900
Reading the answers out of
people's minds, it's unfair.
341
00:26:13,900 --> 00:26:16,300
No, it is my natural talent.
342
00:26:16,300 --> 00:26:19,100
You wouldn't think a baseball player's
cheating 'cause he's athletic, would you?
343
00:26:19,100 --> 00:26:21,700
It's not the same and you know it.
344
00:26:21,700 --> 00:26:22,400
No.
345
00:26:24,600 --> 00:26:27,600
You know what, I want to talk to you
about these drawings that you
made at school.
346
00:26:27,600 --> 00:26:29,900
You're changing the subject.
347
00:26:29,900 --> 00:26:31,900
Ms. Gerber's concerned and so am I.
348
00:26:32,200 --> 00:26:35,900
You don't want to talk about your exams,
I don't want to talk about my dreams.
349
00:26:35,900 --> 00:26:36,800
Molly.
350
00:26:37,100 --> 00:26:38,400
I want to help you.
351
00:26:38,800 --> 00:26:39,600
I don't want you to be...
352
00:26:39,600 --> 00:26:42,200
I said I didn't want to talk about it!
353
00:26:48,700 --> 00:26:50,500
Can I finish my dinner in my room?
354
00:26:55,300 --> 00:26:56,700
Sure. Go ahead.
355
00:29:31,500 --> 00:29:32,200
Claire!
356
00:29:40,700 --> 00:29:42,200
Nice move, ballerina.
357
00:29:42,700 --> 00:29:44,500
How's that floor taste?
358
00:29:45,800 --> 00:29:46,900
Are you okay?
359
00:29:49,300 --> 00:29:50,100
Don't listen to them.
360
00:29:50,100 --> 00:29:52,000
I'm going to go find the birdie thing.
361
00:30:01,600 --> 00:30:02,500
Thank you.
362
00:30:02,500 --> 00:30:03,300
No problem.
363
00:30:04,200 --> 00:30:05,200
Robot.
364
00:30:05,500 --> 00:30:07,200
So I'm a robot now, huh?
365
00:30:07,200 --> 00:30:08,300
Far as I can tell.
366
00:30:10,600 --> 00:30:11,500
Okay.
367
00:30:11,500 --> 00:30:12,600
Birdie, please.
368
00:30:16,700 --> 00:30:18,200
You don't even know me.
369
00:30:18,300 --> 00:30:21,600
You had the answer today in class,
but you didn't say it.
370
00:30:21,600 --> 00:30:24,600
You don't want people to know
that you are smart.
371
00:30:25,300 --> 00:30:27,100
You just have me all figured out, huh?
372
00:30:28,700 --> 00:30:30,100
Know a robot when I see one.
373
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
Come on, Martha.
374
00:30:35,200 --> 00:30:37,500
It's just a back flip off the tower.
375
00:30:37,900 --> 00:30:39,800
And you know the girls will catch you.
376
00:30:42,400 --> 00:30:43,900
Just leave her alone, okay?
377
00:30:44,400 --> 00:30:45,300
Okay, one...
378
00:30:45,300 --> 00:30:46,400
don't know you.
379
00:30:46,400 --> 00:30:47,600
And two...
380
00:30:47,600 --> 00:30:49,000
as captainof the cheerleading squad,
381
00:30:49,000 --> 00:30:52,300
it's totally within my rights
to recruit talent where I see it.
382
00:30:52,600 --> 00:30:56,500
I think Martha here has what
it takes to be a cheerleader.
383
00:30:58,800 --> 00:31:01,700
So you can do a back tuck off the tower?
384
00:31:02,700 --> 00:31:03,700
What's the big deal?
385
00:31:04,200 --> 00:31:06,800
If it's so easy, why don't you try it?
386
00:31:07,300 --> 00:31:11,000
In fact, if you can do
a back tuck off the tower,
387
00:31:11,000 --> 00:31:12,500
Martha here is off the hook.
388
00:31:18,800 --> 00:31:19,700
All right.
389
00:31:20,000 --> 00:31:20,900
I'll do it.
390
00:31:22,300 --> 00:31:23,500
This should be good.
391
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
We're waiting.
392
00:32:04,700 --> 00:32:05,700
You're right.
393
00:32:06,700 --> 00:32:07,800
Can't do it.
394
00:32:09,400 --> 00:32:10,800
There's a shocker.
395
00:32:36,500 --> 00:32:37,100
Help!
396
00:32:37,100 --> 00:32:37,900
Help!
397
00:32:38,600 --> 00:32:39,700
Help me!
398
00:32:43,700 --> 00:32:44,900
Don't hurt me.
399
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
No!
400
00:32:51,300 --> 00:32:52,600
Noooo!
401
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
No!
402
00:32:55,100 --> 00:32:56,800
I can see you.
403
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
It's okay.
404
00:33:01,400 --> 00:33:02,400
It's all right.
405
00:33:02,400 --> 00:33:03,300
It was just a dream.
406
00:33:03,900 --> 00:33:04,800
It was just a dream.
407
00:33:04,800 --> 00:33:06,700
Oh, my gosh, he can see me.
408
00:33:06,700 --> 00:33:08,400
Did you see him?
409
00:33:09,200 --> 00:33:10,300
See what he look like?
410
00:33:11,200 --> 00:33:13,500
Okay, you tell me where he is
and I will take care of him.
411
00:33:13,500 --> 00:33:14,400
No.
412
00:33:14,400 --> 00:33:16,100
He's too dangerous.
413
00:33:16,100 --> 00:33:20,400
If I tell you where he is,
he'll kill you too.
414
00:33:20,800 --> 00:33:21,500
No.
415
00:33:22,100 --> 00:33:22,700
No, no, no.
416
00:33:22,700 --> 00:33:24,000
Nobody's going to kill anyone.
417
00:33:24,700 --> 00:33:25,600
I promise.
418
00:33:28,700 --> 00:33:29,900
I'm right here.
419
00:33:31,300 --> 00:33:33,200
Don't go, please.
420
00:34:06,200 --> 00:34:07,400
Why are you still here?
421
00:34:21,300 --> 00:34:22,300
U're still on your break.
422
00:34:24,700 --> 00:34:25,700
Yes, I am.
423
00:34:26,400 --> 00:34:28,500
You were supposed to be back
on the floor five minutes ago.
424
00:34:28,900 --> 00:34:30,500
There's a line of customers out there.
425
00:34:40,000 --> 00:34:41,600
Just finishing my coffee.
426
00:34:42,200 --> 00:34:43,800
Uh, no, you're finished.
427
00:34:43,800 --> 00:34:45,100
Get out there.
428
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Just a few more sips, that's all.
429
00:34:48,200 --> 00:34:49,700
You look at me when I talk to you.
430
00:34:51,000 --> 00:34:52,100
Do you hear me?
431
00:34:53,000 --> 00:34:54,400
I hear you all right.
432
00:34:56,700 --> 00:34:58,000
Now you hear me.
433
00:34:59,100 --> 00:35:01,500
I am done eating your crap.
434
00:35:02,100 --> 00:35:05,800
From now on, I will work how
and when I feel like it.
435
00:35:05,800 --> 00:35:07,900
I will take breaks when I want to.
436
00:35:07,900 --> 00:35:11,900
And you will not say a damn
word to me ever again.
437
00:35:12,600 --> 00:35:13,700
Do you understand?
438
00:35:13,700 --> 00:35:14,400
Yeah.
439
00:35:19,800 --> 00:35:20,900
Square on that?
440
00:35:59,700 --> 00:36:01,000
You are English?
441
00:36:03,600 --> 00:36:06,100
Oh, and there's a surprise.
442
00:36:06,700 --> 00:36:09,800
You know, there's very few locals
here with whom I can speak plain.
443
00:36:09,800 --> 00:36:12,100
Thank god for you, young man.
444
00:36:12,100 --> 00:36:12,500
Yuck!
445
00:36:12,500 --> 00:36:13,600
Eh, sorry.
446
00:36:15,500 --> 00:36:19,400
So I came over on one of the few
trade vessels your emperor let pass.
447
00:36:19,800 --> 00:36:22,700
The boat left full of tea,
I kept on to find my fortune.
448
00:36:23,400 --> 00:36:25,800
You should see what I got
paid to fend off those bandits.
449
00:36:26,300 --> 00:36:28,400
Kensei Takeizo does not
fight for money.
450
00:36:28,400 --> 00:36:29,600
He fights for Honor.
451
00:36:29,600 --> 00:36:30,200
Really?
452
00:36:30,700 --> 00:36:32,500
Well, as long as it's honor I can spend.
453
00:36:33,100 --> 00:36:34,400
It's not a bad lot.
454
00:36:34,400 --> 00:36:37,700
I mean, I find a stout brute,
put him on a horse, put him in a field,
455
00:36:37,700 --> 00:36:40,300
and tell him to shout on about
how he's fearsome old Kensei.
456
00:36:40,800 --> 00:36:44,300
Then I repair to the branch of a tree
and start to pick off the black
guards one by one.
457
00:36:44,300 --> 00:36:45,700
That's fighting dirty!
458
00:36:46,000 --> 00:36:47,600
That's fighting smart, Sir.
459
00:36:48,600 --> 00:36:50,300
What? I give him a fair wage.
460
00:36:51,100 --> 00:36:52,300
If he lives.
461
00:36:56,000 --> 00:36:56,800
No.
462
00:36:56,800 --> 00:36:58,000
This can't be.
463
00:36:59,700 --> 00:37:00,100
No.
464
00:37:00,100 --> 00:37:01,600
I come from the future.
465
00:37:02,200 --> 00:37:03,600
Many years from now.
466
00:37:04,300 --> 00:37:06,400
Your noble deeds become
part of our history.
467
00:37:06,400 --> 00:37:07,400
The future?
468
00:37:07,400 --> 00:37:08,000
Yes.
469
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
That's a good one.
470
00:37:09,000 --> 00:37:10,300
No, it is true.
471
00:37:10,300 --> 00:37:11,600
I know what happens to you.
472
00:37:12,200 --> 00:37:16,600
As a boy I read the book
the trials of Takezo Kensei.
473
00:37:16,700 --> 00:37:19,000
How you killed the black bear of Sakashita,
474
00:37:20,000 --> 00:37:22,200
your love of the swordsmith's daughter,
475
00:37:22,700 --> 00:37:27,900
and you defeat the terrible white
bearded warlord and save the village of Otsu.
476
00:37:29,000 --> 00:37:29,600
Otsu?
477
00:37:29,600 --> 00:37:30,700
You smell smoke?
478
00:39:09,220 --> 00:39:10,880
Let me see it.
479
00:39:15,880 --> 00:39:18,470
I do not take death threats idly.
480
00:39:18,610 --> 00:39:20,380
Someone's playing a trick.
481
00:39:20,540 --> 00:39:21,990
Are they?
482
00:39:22,170 --> 00:39:23,830
Charles Deveaux.
483
00:39:24,180 --> 00:39:25,340
Linderman.
484
00:39:25,500 --> 00:39:27,190
Your husband.
485
00:39:27,360 --> 00:39:29,030
All of them.
486
00:39:29,200 --> 00:39:31,040
Dead.
487
00:39:31,830 --> 00:39:36,240
Now there are nine.
488
00:39:36,400 --> 00:39:38,980
So you think one of us sent these?
489
00:39:39,260 --> 00:39:40,500
Yes.
490
00:39:40,810 --> 00:39:42,710
For the pain we cause.
491
00:39:42,860 --> 00:39:45,280
The people we have killed.
492
00:39:45,990 --> 00:39:49,270
There is no end to our suffering.
493
00:39:49,670 --> 00:39:58,150
I sought redemption by helping
Hiro fulfill his destiny to
save the world.
494
00:39:59,090 --> 00:40:02,470
How did you help your son?
495
00:40:06,480 --> 00:40:08,000
Angela.
496
00:40:08,840 --> 00:40:11,550
I am leaving for Japan tonight.
497
00:40:11,890 --> 00:40:15,680
I suggest you disappear as well.
498
00:40:39,290 --> 00:40:40,170
Oh, no.
499
00:40:40,330 --> 00:40:41,330
I broke history.
500
00:40:41,500 --> 00:40:43,200
Villages burn.
501
00:40:43,600 --> 00:40:44,830
Those things happen.
502
00:40:45,000 --> 00:40:46,730
But not like this!
503
00:40:47,410 --> 00:40:50,310
The future may not exist as I know it.
504
00:40:50,630 --> 00:40:51,350
No future.
505
00:40:51,520 --> 00:40:51,850
No cars.
506
00:40:52,020 --> 00:40:52,720
No Ando.
507
00:40:52,890 --> 00:40:53,750
No me.
508
00:40:54,240 --> 00:40:55,260
Great scott.
509
00:40:55,400 --> 00:41:00,690
You mustn't fret everything, my
very strange little friend.
510
00:41:00,850 --> 00:41:02,300
Here, have some sake.
511
00:41:02,470 --> 00:41:03,160
It'll brighten your day.
512
00:41:03,320 --> 00:41:05,100
No, forget sake!
513
00:41:05,260 --> 00:41:07,550
You're supposed to be a hero.
514
00:41:07,700 --> 00:41:10,730
Being a hero never filled anyone's
sack with salt and saffron.
515
00:41:10,900 --> 00:41:13,630
It's a waste of time, huh?
516
00:41:15,640 --> 00:41:20,190
In the stories, you are rewarded with
more gold than the emperor.
517
00:41:20,350 --> 00:41:25,640
And you took the swordsmith's daughter,
the most beautiful woman in all
Japan for your princess.
518
00:42:05,390 --> 00:42:07,600
She's the swordsmith's daughter?
519
00:42:08,140 --> 00:42:10,530
And I don't think she wants
to be my princess.
520
00:42:26,640 --> 00:42:27,160
Wait!
521
00:42:27,330 --> 00:42:28,440
Don't leave!
522
00:42:28,700 --> 00:42:29,340
No?
523
00:42:29,510 --> 00:42:30,310
No.
524
00:42:30,850 --> 00:42:34,050
You have to rescue the swordsmith
and make the daughter fall in love with you.
525
00:42:34,910 --> 00:42:39,190
You have to become the legendary
Japanese hero that you are destined to be.
526
00:42:39,630 --> 00:42:41,370
You have to fight black bear.
527
00:42:41,530 --> 00:42:42,550
You have to fight the 11...
528
00:42:46,060 --> 00:42:50,980
The only thing I have to do is find
me a drink.
529
00:42:51,160 --> 00:42:52,740
Come on.
530
00:43:27,600 --> 00:43:29,900
86 straight days of sunshine.
531
00:43:30,050 --> 00:43:31,720
You just can't beat that.
532
00:43:33,440 --> 00:43:35,210
Right, Lyle?
533
00:43:35,490 --> 00:43:36,370
I don't know.
534
00:43:36,540 --> 00:43:38,270
I guess.
535
00:43:41,650 --> 00:43:47,440
So, Claire, Lyle was saying that his
first day of school was uneventful.
536
00:43:47,590 --> 00:43:48,340
How about you?
537
00:43:48,500 --> 00:43:50,880
Anything special happen?
538
00:43:55,590 --> 00:43:56,750
No.
539
00:43:57,600 --> 00:43:58,290
No, nothing.
540
00:43:58,460 --> 00:44:01,950
I, uh, skated by unnoticed.
541
00:44:02,170 --> 00:44:04,500
It was like I wasn't even there.
542
00:44:05,240 --> 00:44:07,560
That's good, honey.
543
00:44:09,410 --> 00:44:12,700
And how about you, sweetheart?
544
00:44:14,420 --> 00:44:16,170
Me?
545
00:44:16,340 --> 00:44:21,730
Anything interesting happen today
at copy kingdom?
546
00:44:24,430 --> 00:44:29,010
I, uh, I made a calendar for
some grandparents.
547
00:44:29,170 --> 00:44:32,290
And a coworker brought in donuts.
548
00:44:34,190 --> 00:44:36,550
That's great.
549
00:44:37,100 --> 00:44:40,720
I just think it's amazing how well
we have all adjusted to our new lives her
550
00:44:40,890 --> 00:44:43,390
it's inspirational, really.
551
00:44:43,550 --> 00:44:46,650
The bennets were given lemons
and what did we make?
552
00:44:51,640 --> 00:44:52,610
Uh, lemonade?
553
00:44:52,780 --> 00:44:54,060
Exactly.
554
00:44:54,230 --> 00:44:55,720
I'll second that.
555
00:44:55,890 --> 00:45:00,600
We're all flourishing really,
all except Mr. Muggles.
556
00:45:00,750 --> 00:45:06,710
No one has any idea you won two
regional championships,
five all-breed rallies.
557
00:45:06,890 --> 00:45:07,690
Poor little guy.
558
00:45:07,860 --> 00:45:13,280
I mean, how do you go back to the farm
after you have seen gay Paris?
559
00:45:13,430 --> 00:45:14,880
N'est-ce pas?
560
00:45:15,050 --> 00:45:16,220
Mais oui.
561
00:45:17,430 --> 00:45:19,120
Thank you.
562
00:45:22,600 --> 00:45:23,440
Oh.
563
00:45:23,980 --> 00:45:25,770
Must be work.
564
00:45:26,740 --> 00:45:28,340
Excuse me.
565
00:45:36,450 --> 00:45:37,280
Well?
566
00:45:37,450 --> 00:45:39,680
They finally took the bait.
567
00:45:39,840 --> 00:45:42,000
They caught up with me in Cairo.
568
00:45:43,560 --> 00:45:45,090
I'm in.
569
00:45:45,270 --> 00:45:46,350
Good.
570
00:45:46,510 --> 00:45:48,210
It's all falling into place.
571
00:45:48,370 --> 00:45:49,580
Just...
572
00:45:49,740 --> 00:45:50,790
just stay careful.
573
00:45:50,960 --> 00:45:52,430
Watch your back.
574
00:45:52,790 --> 00:45:56,760
And you and I will bring this whole
Company down.
575
00:46:28,400 --> 00:46:29,640
No.
576
00:47:42,730 --> 00:47:44,930
Why are you calling me?
577
00:47:45,250 --> 00:47:46,080
I don't know.
578
00:47:46,230 --> 00:47:47,430
I'm not sure.
579
00:47:47,660 --> 00:47:49,570
Well, don't do it again.
580
00:47:51,070 --> 00:47:52,250
I gotta go.
581
00:47:52,420 --> 00:47:54,020
No, wait.
582
00:47:55,000 --> 00:47:57,550
Listen, I know why you're doing this.
583
00:47:58,160 --> 00:47:58,730
I get it.
584
00:47:58,880 --> 00:48:00,550
I miss him too.
585
00:48:02,290 --> 00:48:03,730
I just...
586
00:48:03,900 --> 00:48:06,170
I need someone to talk to.
587
00:48:06,320 --> 00:48:08,700
I don't know if I can do this anymore.
588
00:48:09,030 --> 00:48:10,400
Do what?
589
00:48:13,560 --> 00:48:14,890
Not be who I really am.
590
00:48:15,050 --> 00:48:19,040
And I know that l-I can't be
who they want me to be.
591
00:48:19,210 --> 00:48:22,180
And I just feel like I'm gonna burst.
592
00:48:22,520 --> 00:48:23,990
Look, I know you're looking for answers.
593
00:48:24,160 --> 00:48:26,120
We all are.
594
00:48:27,060 --> 00:48:30,010
But trust me, I am not the guy...
595
00:48:30,530 --> 00:48:32,240
to give 'em to you.
596
00:48:33,150 --> 00:48:34,720
I'm sorry.
597
00:49:49,500 --> 00:49:54,450
All of them, I never expected it
would be you.
598
00:50:33,360 --> 00:50:34,700
What are you trying to do?
599
00:50:34,870 --> 00:50:36,540
Kill the poor bastard?
600
00:50:36,710 --> 00:50:37,410
Sorry.
601
00:50:37,580 --> 00:50:39,390
Drag him someplace where
he'll stay dry.
602
00:50:39,550 --> 00:50:41,510
And make sure he's breathing,
for the love of Pete.
603
00:50:41,680 --> 00:50:43,550
Right you are, boss.
604
00:50:43,720 --> 00:50:45,700
We're looking for 9-1-0-9.
605
00:50:45,870 --> 00:50:47,900
The numbers are on the side here.
606
00:50:48,060 --> 00:50:50,830
Supposed to be the third row back.
607
00:50:52,910 --> 00:50:54,180
Hey, boss!
608
00:50:54,340 --> 00:50:56,040
Over there!
609
00:50:59,010 --> 00:51:02,040
Hey, I figured I'd keep a
case for myself.
610
00:51:02,210 --> 00:51:03,750
What are you gonna do with
a dozen ipods?
611
00:51:03,900 --> 00:51:05,400
You can barely use a computer.
612
00:51:05,570 --> 00:51:07,440
Ah, what do you know?
613
00:51:08,890 --> 00:51:10,660
What the hell?
614
00:51:11,400 --> 00:51:13,020
Maybe we got the wrong number.
615
00:51:13,200 --> 00:51:14,590
No, the number's right.
616
00:51:14,740 --> 00:51:16,740
Something else is wrong.
617
00:51:16,910 --> 00:51:18,600
What's that?
618
00:51:23,170 --> 00:51:25,720
What the hell are you doing here?
619
00:51:26,150 --> 00:51:27,600
Where are the i-pods?
620
00:51:27,960 --> 00:51:28,610
You heard the man.
621
00:51:28,770 --> 00:51:30,490
How'd yous get in here?
622
00:51:32,550 --> 00:51:34,510
Maybe this will jog your memory.
623
00:51:38,310 --> 00:51:39,510
What the hell was that?
624
00:51:39,650 --> 00:51:41,480
Who the hell are you?
625
00:51:44,160 --> 00:51:48,460
I said,"Who are you?
What's your name?"
626
00:51:50,230 --> 00:51:51,590
I don't know.
627
00:51:53,240 --> 00:51:54,580
I don't know.
628
00:51:55,305 --> 00:52:01,156
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.