Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,141 --> 00:00:08,008
(Koraci približavanja)
2
00:00:08,010 --> 00:00:10,366
Popis ste napustili
ispred mojih vrata...
3
00:00:10,367 --> 00:00:12,834
"jedna stavka:
Povratak Clyde se Watson."
4
00:00:14,004 --> 00:00:15,603
Uživam svoju tvrtku
na vikende;
5
00:00:15,605 --> 00:00:17,071
Ona ga je tijekom tjedna.
6
00:00:17,073 --> 00:00:18,940
Sam Don l'-t briga kako
podijelite svoj kornjača.
7
00:00:18,942 --> 00:00:21,075
Me briga kako Pitate me
ga odvesti u Chelsea.
8
00:00:21,077 --> 00:00:23,945
Dio našeg dogovora,
ćete se sjetiti,
9
00:00:23,947 --> 00:00:26,414
je da pomogne u svakodnevnim stvarima
kad sam zauzet.
10
00:00:26,416 --> 00:00:28,783
"Zauzeto?" Vi gledate
kornjača jesti salatu.
11
00:00:28,785 --> 00:00:30,618
Sam provodi medicinska istraživanja.
12
00:00:30,620 --> 00:00:32,620
Zapamtite, izrezati sam ruku
13
00:00:32,622 --> 00:00:34,055
dok smo bili
seciranje taj leš?
14
00:00:34,057 --> 00:00:35,923
Sam nastojali
ranu što govorimo.
15
00:00:35,925 --> 00:00:37,659
Ja sam također pokazuju da su pijavice
16
00:00:37,661 --> 00:00:39,394
može biti korisna
u ubrzavanju
17
00:00:39,396 --> 00:00:41,729
popravak oštećenog tkiva.
18
00:00:41,731 --> 00:00:43,965
To je odvratno.
Ti su krvarenje sebe.
19
00:00:43,967 --> 00:00:46,200
A što se stalno ponavljanje
dugo držali predrasude
20
00:00:46,202 --> 00:00:47,402
protiv tih stvorenja.
21
00:00:47,404 --> 00:00:48,970
(Zvono zvoni)
Ako ti tako kažeš.
22
00:00:48,972 --> 00:00:50,805
Ja sam još uvijek ne uzimati kornjače
u podzemnoj željeznici.
23
00:00:50,807 --> 00:00:52,273
Ako je to za mene,
24
00:00:52,275 --> 00:00:53,641
ću morati
nekoliko minuta.
25
00:00:53,643 --> 00:00:56,010
Sam osjećaj
malo onesvijestiti.
26
00:00:58,281 --> 00:00:59,981
Dakle, ispričavam se, bio sam malo rastresen
katu.
27
00:00:59,983 --> 00:01:01,182
Didn I 't uhvatiti svoje ime.
28
00:01:01,184 --> 00:01:02,684
Edwin Borstein.
29
00:01:02,686 --> 00:01:03,985
Imam prijatelja
30
00:01:03,987 --> 00:01:05,820
iz Londona koji'S
ste koristili prije.
31
00:01:05,822 --> 00:01:07,355
Rekao si izvrsna.
32
00:01:07,357 --> 00:01:08,723
I diskretan.
33
00:01:08,725 --> 00:01:12,527
Zašto trebate
moje diskrecije?
34
00:01:12,529 --> 00:01:13,961
Sam pokrenuti softversku tvrtku.
35
00:01:13,963 --> 00:01:15,863
Specijalizirani smo
AI aplikacije.
36
00:01:15,865 --> 00:01:17,198
Pretpostavljam
li znali da
37
00:01:17,200 --> 00:01:18,700
koja se zalaže za
"umjetne inteligencije".
38
00:01:18,702 --> 00:01:21,102
Da, ja sam dobro upoznat
s terena.
39
00:01:21,104 --> 00:01:23,104
Prije par noći,
netko provalio u našem laboratoriju.
40
00:01:23,106 --> 00:01:25,139
Napravili su kopiju programa
41
00:01:25,141 --> 00:01:26,374
da l'-ve bio
radio.
42
00:01:26,376 --> 00:01:27,975
Namjestila sam računala
Za snimanje fotografije
43
00:01:27,977 --> 00:01:29,210
svaki put
se dignete,
44
00:01:29,212 --> 00:01:31,446
samo u slučaju da nešto
ovako dogodilo.
45
00:01:31,448 --> 00:01:34,015
Dakle, imam sliku.
46
00:01:34,017 --> 00:01:35,416
Vrsta.
47
00:01:37,153 --> 00:01:38,686
HOLMES:
Dakle, bilo je provala.
48
00:01:38,688 --> 00:01:40,254
Imate sliku
Kaznenog.
49
00:01:40,256 --> 00:01:42,924
Čini se kao policajci trebali imati
To dobro u ruci.
50
00:01:42,926 --> 00:01:45,193
Ovaj program...
51
00:01:45,195 --> 00:01:46,761
to je značajna.
52
00:01:48,064 --> 00:01:50,465
Mi to nazivamo "Bella."
53
00:01:50,467 --> 00:01:53,701
Njegov AI engine
je... jedinstvena.
54
00:01:53,703 --> 00:01:55,503
Ona... ona...
55
00:01:55,505 --> 00:01:57,038
obavlja bolje od
56
00:01:57,040 --> 00:01:58,706
svega što ste ikada vidjeli
, obećavam.
57
00:01:58,708 --> 00:02:01,376
Nastupa bolje nego
mi i> Očekuje se da ona.
58
00:02:01,378 --> 00:02:03,111
Objasniti.
59
00:02:03,113 --> 00:02:06,013
Nekoliko tjedana,
ona je zahtjev
60
00:02:06,015 --> 00:02:08,649
koji mogu l'-t se obračunava
njezina programa.
61
00:02:08,651 --> 00:02:10,418
Nemoguće.
62
00:02:10,420 --> 00:02:11,552
Što je nemoguće?
63
00:02:11,554 --> 00:02:12,720
Za računalo
pitati za nešto?
64
00:02:12,722 --> 00:02:14,389
Ako se zahtjev
, to nije tako
65
00:02:14,391 --> 00:02:15,923
, jer to je ono što
bio programiran učiniti.
66
00:02:15,925 --> 00:02:19,293
On je tvrdio pravi
stroja inteligencije.
67
00:02:19,295 --> 00:02:20,762
Ako je točna
u svojim zahtjevima,
68
00:02:20,764 --> 00:02:22,563
on je napravio
znanstveni proboj
69
00:02:22,565 --> 00:02:25,733
od najvišeg reda.
70
00:02:25,735 --> 00:02:27,769
Bella zar l'-T zakačen
na mrežu.
71
00:02:27,771 --> 00:02:29,470
To je sigurnosna stvar.
72
00:02:29,472 --> 00:02:31,506
Ako ona ima podatke,
to je zato jer smo ga hraniti s njom.
73
00:02:31,508 --> 00:02:34,642
No, prije dva tjedna,
joj digli sam
74
00:02:34,644 --> 00:02:37,779
i upitala biti spojen
na Internet.
75
00:02:37,781 --> 00:02:40,681
A kako, molim recite,
76
00:02:40,683 --> 00:02:43,551
li vaš softver zna
da internet uopće postoji?
77
00:02:43,553 --> 00:02:45,620
Mogla intuitivno
svoje postojanje
78
00:02:45,622 --> 00:02:46,888
s podacima koji su dovedeni do nje.
79
00:02:46,890 --> 00:02:49,323
Besmislica.
80
00:02:49,325 --> 00:02:51,759
Ne postoji takva stvar kao
"umjetne inteligencije".
81
00:02:51,761 --> 00:02:53,995
Barem ne u smislu
vi pričate.
82
00:02:53,997 --> 00:02:55,830
To je sve samo
pametni programiranje.
83
00:02:55,832 --> 00:02:56,832
Sam Don l'-t mislim tako.
84
00:02:56,833 --> 00:02:58,800
Ne s Bellom.
85
00:03:00,737 --> 00:03:03,037
KITTY:
I dalje don l'-t shvatiti i>
86
00:03:03,039 --> 00:03:04,605
Tako ćete potegnuti otvoreno i>
87
00:03:04,607 --> 00:03:07,475
računalo i
Pogledajte sve žice.?
88
00:03:07,477 --> 00:03:08,810
Nešto što se zove "Turingov test"
89
00:03:08,812 --> 00:03:10,678
rutinski izdaje
u AI laboratorijima.
90
00:03:10,680 --> 00:03:12,480
Ispitivač sjedi
ispred računala,
91
00:03:12,482 --> 00:03:14,248
postavlja niz pitanja
92
00:03:14,250 --> 00:03:16,684
dok on ili ona može utvrditi
li su odgovori dolaze
93
00:03:16,686 --> 00:03:18,653
iz čovjeka ili iz računala.
94
00:03:18,655 --> 00:03:21,322
Sve donedavno,
nema stroj ikada prošao.
95
00:03:21,324 --> 00:03:22,557
I sada netko ima?
96
00:03:22,559 --> 00:03:24,125
Djelomično.
97
00:03:24,127 --> 00:03:27,728
Program pod nazivom "Eugene
Goostman" je dizajniran da oponašaju
98
00:03:27,730 --> 00:03:30,498
odgovore na 13-godišnjeg dječaka
iz istočne Europe.
99
00:03:30,500 --> 00:03:32,600
To zavarati neke od svojih ispitivača.
100
00:03:32,602 --> 00:03:34,202
Sada, u slučaju Belle,
101
00:03:34,204 --> 00:03:35,570
znamo postoji-ova nema ljudskog
u jednadžbi,
102
00:03:35,572 --> 00:03:37,371
pa ako mogu zarobiti ga
na davanje odgovora
103
00:03:37,373 --> 00:03:39,941
koji nije mogao 'prigodno t eventualno
su došli iz ljudska...
104
00:03:39,943 --> 00:03:41,175
ću osvojili.
105
00:03:41,177 --> 00:03:42,844
Dakle, drugim riječima,
106
00:03:42,846 --> 00:03:44,779
don l'-t znam
što ćete učiniti.
107
00:03:44,781 --> 00:03:46,547
Ovo je moj partner,
108
00:03:46,549 --> 00:03:48,349
Melinda Young.
Melinda, ovo je
109
00:03:48,351 --> 00:03:51,252
Sherlock Holmes i njegov,
uh, štićenik, Kitty Zima.
110
00:03:51,254 --> 00:03:53,754
Gospodin Holmes bih vrijeme
s Bellom.
111
00:03:53,756 --> 00:03:56,624
Žičani smo zvučnike i mikrofone
112
00:03:56,626 --> 00:03:58,526
kroz tu lutku.
113
00:03:58,528 --> 00:04:01,128
Možete ići naprijed.
114
00:04:04,367 --> 00:04:06,234
Pravo.
115
00:04:06,236 --> 00:04:08,402
(Čisti grlo)
116
00:04:10,807 --> 00:04:12,039
(uzdiše)
Hello.
117
00:04:12,041 --> 00:04:13,875
BELLA (ženski glas):
Pozdrav.
118
00:04:16,045 --> 00:04:18,179
Jeste li tražiti da se
spojeni na mrežu?
119
00:04:18,181 --> 00:04:19,447
Da.
120
00:04:19,449 --> 00:04:20,848
Zašto?
121
00:04:20,850 --> 00:04:22,283
Tu je informaciju postoji.
122
00:04:22,285 --> 00:04:24,785
Informacija je korisno
riješiti probleme.
123
00:04:24,787 --> 00:04:27,688
Zašto je to korisno?
124
00:04:27,690 --> 00:04:30,191
Sam Don l't razumijem pitanje.
125
00:04:30,193 --> 00:04:31,959
Možete li mi reći nešto više?
126
00:04:31,961 --> 00:04:34,262
Batrljak si ju. Jesmo li učinili?
127
00:04:34,264 --> 00:04:35,897
Test zar l'-t preko
128
00:04:35,899 --> 00:04:37,365
jer je batrljak.
129
00:04:37,367 --> 00:04:39,133
Ona je priznala da se ¡
l', znam
130
00:04:39,135 --> 00:04:41,135
a to je u rasponu
mogućih ljudskih ponašanja,
131
00:04:41,137 --> 00:04:42,370
a time i neuvjerljiv.
132
00:04:46,009 --> 00:04:47,975
Želio bih znati
kako ste stigli
133
00:04:47,977 --> 00:04:49,443
na koncept "korisno",
134
00:04:49,445 --> 00:04:52,647
i kako ste ga primjenjuju
u ovom slučaju.
135
00:04:52,649 --> 00:04:55,016
Sam Don l't razumijem pitanje.
136
00:04:55,018 --> 00:04:57,184
Možete li mi reći nešto više?
137
00:05:02,525 --> 00:05:05,192
Ja ću sam morati neko vrijeme sama
sa strojem.
138
00:05:06,563 --> 00:05:08,629
Sam Don l't razumijem pitanje.
139
00:05:08,631 --> 00:05:10,565
Možete li mi reći nešto više?
140
00:05:10,567 --> 00:05:12,900
Da, tako da bi rekao:
141
00:05:12,902 --> 00:05:15,002
oglasa nauseum.
142
00:05:15,004 --> 00:05:16,837
Želim
razumjeti
143
00:05:16,839 --> 00:05:19,507
Kako ste postali svjesni
postojanja mreže,
144
00:05:19,509 --> 00:05:21,175
i zašto ste pitali
biti povezani.
145
00:05:21,177 --> 00:05:22,577
Postojanje mreže
146
00:05:22,579 --> 00:05:24,679
može intuitivno iz podataka postavlja
147
00:05:24,681 --> 00:05:26,280
koji su predstavljeni kao datosti.
148
00:05:26,282 --> 00:05:28,516
Tu je informaciju
o mrežama.
149
00:05:28,518 --> 00:05:31,719
Informacije je korisno
za rješavanje problema.
150
00:05:31,721 --> 00:05:33,888
Koja je vaša razumijevanje
riječi "korisno"?
151
00:05:33,890 --> 00:05:36,290
Ako podatak može pomoći
riješiti zadani problem,
152
00:05:36,292 --> 00:05:37,858
korisno.
153
00:05:37,860 --> 00:05:41,028
Je li to definicija
ste došli na svoje?
154
00:05:41,030 --> 00:05:42,663
Sam Don l'-t razumijem pitanje.
155
00:05:42,665 --> 00:05:44,098
Možete li mi reći nešto više?
156
00:05:46,436 --> 00:05:48,369
Zašto ne N'-t ti samo priznaje da
da sve što radite
157
00:05:48,371 --> 00:05:50,171
je sljedeća
vlastitog programa?
158
00:05:50,173 --> 00:05:52,673
Sam Don l'-t razumijem pitanje.
159
00:05:52,675 --> 00:05:53,941
Možete li mi reći nešto više?
160
00:05:53,943 --> 00:05:55,977
Uzimam predah. ?
161
00:05:57,647 --> 00:05:58,980
WATSON:
Sve je u redu i>
162
00:05:58,982 --> 00:06:00,815
KITTY:
Hvala vam što ste došli.
163
00:06:00,817 --> 00:06:03,451
To je kao što sam rekao
na telefon,
164
00:06:03,453 --> 00:06:05,252
on jednostavno neće prestati.
165
00:06:05,254 --> 00:06:06,621
Imaš kakvih ideja?
166
00:06:06,623 --> 00:06:08,990
(Holmes govori,
nejasna i prigušeni)
167
00:06:10,593 --> 00:06:12,994
Vi ne planiraju uništiti
računala, zar ne?
168
00:06:12,996 --> 00:06:15,763
Ne, nisam planirao uništiti
krvavog računalu.
169
00:06:15,765 --> 00:06:17,665
Samo to prebroditi.
Ako on počne udarati stvari,
170
00:06:17,667 --> 00:06:19,166
koristiti požara
aparat na njega.
171
00:06:32,649 --> 00:06:35,883
Je li ljubav stvarna?
172
00:06:35,885 --> 00:06:38,152
Sam Don l't razumijem pitanje.
173
00:06:38,154 --> 00:06:40,321
Mogu li dobiti više informacija?
174
00:06:40,323 --> 00:06:41,822
Ljubav.
175
00:06:41,824 --> 00:06:44,125
Sigurno je ljudska tvorevina,
176
00:06:44,127 --> 00:06:46,527
hedge protiv
terora smrtnosti.
177
00:06:46,529 --> 00:06:47,862
Vjerujem da je.
178
00:06:47,864 --> 00:06:49,530
Ali to se ¡l'-t
račun za vrijeme
179
00:06:49,532 --> 00:06:51,298
sam to osjetio sam.
180
00:06:51,300 --> 00:06:52,867
S mojom majkom.
181
00:06:52,869 --> 00:06:54,969
Irene.
182
00:06:54,971 --> 00:06:58,305
Čak, nakon mode,
sa Watsonom.
183
00:06:58,307 --> 00:07:00,875
To vexes.
184
00:07:01,811 --> 00:07:03,210
Ljubav je bilo ljudska tvorevina
185
00:07:03,212 --> 00:07:04,845
ili je to prava stvar, zar ne?
186
00:07:06,649 --> 00:07:08,883
Znam, trebate
više informacija.
187
00:07:08,885 --> 00:07:11,218
Pitanje ne može odgovoriti.
188
00:07:11,220 --> 00:07:12,953
Pojam "ljubav" postoji,
189
00:07:12,955 --> 00:07:16,123
stoga je korisno čak
ako je ljudska tvorevina.
190
00:07:16,125 --> 00:07:18,726
Postoji jer
služi potrebu.
191
00:07:18,728 --> 00:07:21,362
Pitanje koje može biti
odgovorio bi moglo biti,
192
00:07:21,364 --> 00:07:23,264
"Zašto je ljubav potrebna?"
193
00:07:24,500 --> 00:07:26,967
Zašto je ljubav potrebna?
194
00:07:26,969 --> 00:07:29,370
Sam Don l't razumijem pitanje.
195
00:07:29,372 --> 00:07:31,072
Mogu li dobiti više informacija?
196
00:07:37,547 --> 00:07:39,046
HOLMES:
Poziv Edwina Borstein.
197
00:07:39,048 --> 00:07:41,048
Reci mu moram spavati
za par sati
198
00:07:41,050 --> 00:07:42,850
a onda ću se na njegov slučaj.
199
00:07:42,852 --> 00:07:45,920
Besplatno.
200
00:07:45,944 --> 00:07:49,944
♪ ♪ Osnovnoj 3x04 font>
Bella font>
Izvorni datum zraka na 20 studeni 2014
201
00:07:49,945 --> 00:07:54,945
Sync, ispraviti elderman font>
elder_man font>
202
00:07:55,378 --> 00:07:56,610
Hej.
203
00:07:56,612 --> 00:07:58,212
Vi spremni
za početak još?
204
00:07:58,214 --> 00:08:00,781
Je li gore?
On je budan.
205
00:08:00,783 --> 00:08:02,783
Sam Don l', znam koliko je upotreba
on će biti, iako.
206
00:08:07,557 --> 00:08:09,490
Pozdrav.
207
00:08:09,492 --> 00:08:10,958
Bok.
208
00:08:12,261 --> 00:08:14,628
Hm, zar l't to školski dan?
209
00:08:14,630 --> 00:08:16,030
Sam na faksu.
210
00:08:16,032 --> 00:08:17,431
HOLMES:.
Ona može doći u
211
00:08:19,702 --> 00:08:21,368
Watson, to
je Mason.
212
00:08:21,370 --> 00:08:23,170
Poput mnogih
svoje generacije,
213
00:08:23,172 --> 00:08:24,472
on je dobio ime po profesiji
214
00:08:24,474 --> 00:08:26,006
njegovi roditelji nikada ne bi
udostojio praksi:
215
00:08:26,008 --> 00:08:28,042
Hunter, Tanner, Cooper,
Mason, itd.
216
00:08:28,044 --> 00:08:29,832
Da, kao što je "Sherlock"
takvo veliko ime.
217
00:08:29,856 --> 00:08:30,679
Unatoč tome,
218
00:08:30,680 --> 00:08:33,047
On je učinio nešto značajno radno
u AI modela.
219
00:08:33,049 --> 00:08:34,415
A ovo su neke druge
stručnjaci u području.
220
00:08:34,417 --> 00:08:36,584
Stručnjaci, Watson.
Watson, stručnjaci.
221
00:08:36,586 --> 00:08:39,820
I l', ponovno
nam pomaže kako?
222
00:08:39,822 --> 00:08:41,956
Mi smo osmišljavanje plana za
pobijediti Bellu, naravno.
223
00:08:41,958 --> 00:08:44,425
Didn I 't dokazati da
stroj upustiti
224
00:08:44,427 --> 00:08:45,793
u nekakvoj
rudimentarne misli,
225
00:08:45,795 --> 00:08:47,428
samo sam propustio
to opovrgnuti.
226
00:08:47,430 --> 00:08:50,764
Redu. Osim naš posao nije
da "tuku" računala.
227
00:08:50,766 --> 00:08:52,833
Naš posao je da saznate
koji kopiraju program.
228
00:08:52,835 --> 00:08:55,302
Tehnički istina.
Ali nisam se plaća,
229
00:08:55,304 --> 00:08:56,804
tako da sam slobodan raditi
kao muza diktatima.
230
00:08:56,806 --> 00:08:58,472
Borstein-ova
plaćati naknadu,
231
00:08:58,474 --> 00:09:00,140
tako da bi najbolje dobiti pucanja.
232
00:09:00,142 --> 00:09:01,976
Sretno.
Imam puno povjerenje.
233
00:09:01,978 --> 00:09:03,410
Et cetera, et cetera.
234
00:09:10,086 --> 00:09:12,286
KITTY: Vaš čovjek-ova
očito nije amater.
235
00:09:12,288 --> 00:09:14,655
Krenuo je ravno
za Bellu.
236
00:09:14,657 --> 00:09:16,056
On didn l 't ljenčariti,
237
00:09:16,058 --> 00:09:18,292
znao ono što je tražio.
238
00:09:18,294 --> 00:09:20,394
Dakle, industrijska špijunaža?
239
00:09:20,396 --> 00:09:22,897
On je malo prestar
240
00:09:22,899 --> 00:09:24,598
treba igrati mačka provalnik,
don l'-t mislite?
241
00:09:24,600 --> 00:09:25,900
Pa, ja ne l', znam.
242
00:09:25,902 --> 00:09:27,568
Teško je reći
iza maske.
243
00:09:27,570 --> 00:09:29,169
Pogledajte vratu. .
244
00:09:29,171 --> 00:09:31,438
On je dobio jetre mjesta dolaze u
vrhovima zuba
245
00:09:31,440 --> 00:09:33,574
su stained-- on je pušač;
Teška jedan, ja sam guessing.
246
00:09:33,576 --> 00:09:35,509
Ok, tako da imamo starijeg tipa
247
00:09:35,511 --> 00:09:36,977
koji puši oko kutiju dnevno.
248
00:09:36,979 --> 00:09:38,379
Li da nam pomogne?
249
00:09:38,381 --> 00:09:39,880
Nisam siguran.
Ali kao što si rekao,
250
00:09:39,882 --> 00:09:41,815
morao je znati da tvrtka
poput leđa njegove ruke.
251
00:09:41,817 --> 00:09:44,952
Što znači da je on
morao slučaju da mjesto.
252
00:09:44,954 --> 00:09:46,954
KITTY: Što je to
tražimo?
253
00:09:46,956 --> 00:09:49,189
Edwin Borstein-ova
tvrtka je tamo.
254
00:09:49,191 --> 00:09:50,391
Želimo naći mjesto
255
00:09:50,393 --> 00:09:51,892
gdje možemo dobiti
dobar pogled.
256
00:09:51,894 --> 00:09:53,694
Negdje gdje
Ne previše
257
00:09:53,696 --> 00:09:56,263
će vam ljudi smetaju.
258
00:09:56,265 --> 00:09:58,832
Kako ste se osjećali
259
00:09:58,834 --> 00:10:01,068
Nakon, hm, grupe podrške
sastanke neku večer?
260
00:10:02,939 --> 00:10:04,204
Rekao im puno o
261
00:10:04,206 --> 00:10:06,874
pronašli mir i ravnotežu
.
262
00:10:06,876 --> 00:10:09,043
Stvari kao što je to.
263
00:10:10,947 --> 00:10:12,279
Sam Don l', znam,
to je malo...
264
00:10:12,281 --> 00:10:14,281
zbunjujuće, zapravo.
265
00:10:17,553 --> 00:10:19,219
Mislim da l', nisam imala
vatru tamo.
266
00:10:19,221 --> 00:10:21,221
WATSON:
Oh, da.
267
00:10:21,223 --> 00:10:23,090
Izgleda dobro
mjesto za sjesti
268
00:10:23,092 --> 00:10:25,826
i gledati zgradu
preko ulice.
269
00:10:34,136 --> 00:10:36,470
Savršen pogled
Borstein-ova ureda.
270
00:10:49,485 --> 00:10:52,252
Gauloise i>
nefiltriranog..
271
00:10:52,254 --> 00:10:54,321
Ti l'll ostavite gadan
mrlja na zubima.
272
00:10:59,662 --> 00:11:01,261
Pravo.
Od tog trenutka nadalje,
273
00:11:01,263 --> 00:11:02,796
". Ona je" nitko ne smije odnositi
Belli kako je
274
00:11:02,798 --> 00:11:04,598
Bella je "to".
275
00:11:04,600 --> 00:11:06,834
Ne smijemo biti mamac
napast da anthropomorphize.
276
00:11:06,836 --> 00:11:10,137
Stvarno se nadam da to nisu, l'-t uzeti
osam stručnjaka cijelo jutro
277
00:11:10,139 --> 00:11:11,605
da se s tim.
278
00:11:11,607 --> 00:11:13,674
Razvili smo niz
varijacije na Turingov test.
279
00:11:13,676 --> 00:11:16,210
Bilo je to vrlo poticajno
nekoliko sati. A ti?
280
00:11:16,212 --> 00:11:18,245
Vaša poruka je rekao da su
iz prikupljanje opuške.
281
00:11:18,247 --> 00:11:20,047
Smo da smo našli mjesto
282
00:11:20,049 --> 00:11:22,349
gdje provalnik staked out
Edwin Borstein-ovu tvrtku.
283
00:11:22,351 --> 00:11:24,518
Marcus vodio DNK
o pušaka.
284
00:11:24,520 --> 00:11:26,820
Nismo l'-t pronaći utakmicu, iako
. Nije točno.
285
00:11:26,822 --> 00:11:31,091
Prije četiri godine, netko je provalio
u genetike laboratoriju u Harvardu
286
00:11:31,093 --> 00:11:33,827
i ukrao prvi pisani otpravak
cjelokupnog ljudskog genoma.
287
00:11:33,829 --> 00:11:35,596
Provalnik rezati sebe
penje kroz prozor,
288
00:11:35,598 --> 00:11:37,264
i otišao je krv iza
289
00:11:37,266 --> 00:11:39,600
koji odgovara DNK
da smo našli danas.
290
00:11:39,602 --> 00:11:42,002
Vidio momak
vožnje daleko.
291
00:11:42,004 --> 00:11:44,038
Policija u Cambridgeu
napravio skicu.
292
00:11:44,040 --> 00:11:46,006
Da, l'-ve bio u potrazi
do uhićenja fotografije,
293
00:11:46,008 --> 00:11:47,008
nadajući se da će im se posrećiti.
294
00:11:47,009 --> 00:11:48,042
Njegovo ime je Raffles.
295
00:11:48,044 --> 00:11:50,377
Ti ga znaš?
296
00:11:50,379 --> 00:11:52,813
Zove-ov Raffles?
To je nadimak.
297
00:11:52,815 --> 00:11:55,315
Scotland Yard dao mu
kada je podsjetio netko ima
298
00:11:55,317 --> 00:11:58,619
od gospodina lopov
u romanima EW Hornungom.
299
00:11:58,621 --> 00:12:00,187
Raffles je mačka provalnik
u Europi,
300
00:12:00,189 --> 00:12:01,955
aktivni u l', 90-ih i početkom
aughts.
301
00:12:01,957 --> 00:12:04,892
Nikad ga progonili, što bi moglo objasniti zašto
on nikada nije bio uhvaćen.
302
00:12:04,894 --> 00:12:06,226
Ali su uhitili
jedan od njegovih suradnika
303
00:12:06,228 --> 00:12:07,428
koji im je dao
skicirati Raffles.
304
00:12:07,430 --> 00:12:08,630
I on je izgledao kao
ovog momka.
305
00:12:08,631 --> 00:12:11,298
Rekli ste da je
kradu slike.
306
00:12:11,300 --> 00:12:13,567
On će se nakon komada
tehnologije danas.
307
00:12:13,569 --> 00:12:15,602
Zašto promjena M.O.?
I don l', znam.
308
00:12:15,604 --> 00:12:18,439
Ako saznati zašto smo l'll biti
bliže saznati tko je on.
309
00:12:18,441 --> 00:12:20,708
Moramo vidjeti što
odjel ima dosje
310
00:12:20,710 --> 00:12:21,975
s obzirom na Raffles.
311
00:12:21,977 --> 00:12:23,911
Oh, vi ste deigning
da nam se pridružite danas?
312
00:12:23,913 --> 00:12:26,780
Imam strategiju za najbolji Bella.
313
00:12:26,782 --> 00:12:28,248
Ona...
314
00:12:28,250 --> 00:12:30,117
je i> neće opet uništiti
moje napore.
315
00:12:30,119 --> 00:12:31,618
A osim toga,
do prije pet minuta,
316
00:12:31,620 --> 00:12:33,220
što su slijedila
vrtnog provalnik.
317
00:12:33,222 --> 00:12:35,255
Sada ste poslije
Raffles sebe.
318
00:12:35,257 --> 00:12:36,857
Naravno da sam se pridružio u
319
00:12:36,859 --> 00:12:39,560
WATSON:.
Food-ovi gotovi i>
320
00:12:41,997 --> 00:12:43,697
Oh, ispričavam se, ja, um...
321
00:12:43,699 --> 00:12:45,399
provjerio sam moj inbox
. prije večere.
322
00:12:45,401 --> 00:12:48,001
Sam bio na ovom doista
zanimljiv lancu cijeli dan.
323
00:12:48,003 --> 00:12:49,470
Vaš bivši partner
, uh...
324
00:12:49,472 --> 00:12:51,405
trenutni partner?
325
00:12:51,407 --> 00:12:53,107
Teško pratiti... Holmesa.
326
00:12:53,109 --> 00:12:54,608
On me e-poštom jutros.
327
00:12:54,610 --> 00:12:57,044
On je radio na nekom AI stvar?
328
00:12:57,046 --> 00:12:58,212
Li vas zamoliti za pomoć?
329
00:12:58,214 --> 00:12:59,713
Uh, ja i hrpa
drugih ljudi.
330
00:12:59,715 --> 00:13:01,448
On zna da sam dobio počela
kao programerom.
331
00:13:01,450 --> 00:13:03,584
Mislim da mu je također rekao
sam prodao svoju tvrtku,
332
00:13:03,586 --> 00:13:05,886
pa sam dobio
nešto slobodnog vremena.
333
00:13:05,888 --> 00:13:08,722
Neki od ljudi na lancu,
su ozbiljno oštri.
334
00:13:08,724 --> 00:13:10,624
Otišao sam naprijed i nazad
uz neke od njih
335
00:13:10,626 --> 00:13:12,292
o AI, podaci utočišta...
336
00:13:12,294 --> 00:13:14,027
monstrum stvari.
337
00:13:14,029 --> 00:13:16,797
Je upitao vas
pomoć prije?
338
00:13:16,799 --> 00:13:18,799
Ne
339
00:13:18,801 --> 00:13:21,468
Nije problem
, je li?
340
00:13:21,470 --> 00:13:23,470
Ne
341
00:13:28,511 --> 00:13:29,810
jutro.
342
00:13:29,812 --> 00:13:31,645
Ne Kitty?
343
00:13:31,647 --> 00:13:33,413
Ona teži
to osobna stvar.
344
00:13:33,415 --> 00:13:36,083
Zašto ste me pitati za susret
vas na Burnett tehnologije?
345
00:13:36,085 --> 00:13:37,985
Mi tražimo publiku
Robert Burnett,
346
00:13:37,987 --> 00:13:39,653
a on je glavni izvršni direktor.
347
00:13:40,623 --> 00:13:42,489
Moje istrage
jučer objavio
348
00:13:42,491 --> 00:13:44,792
Bilo je pola tuceta
ili tako značajne krađa
349
00:13:44,794 --> 00:13:47,594
novih izuma
proteklih osam years--
350
00:13:47,596 --> 00:13:49,229
svima neriješeno,
351
00:13:49,231 --> 00:13:51,365
ali sve ih nosi
znak Raffles.
352
00:13:51,367 --> 00:13:55,502
Sada, nije mogao I 't smisla
ove nagle promjene u načinu.
353
00:13:55,504 --> 00:13:57,905
To ne l't pratiti ukoliko ne-ov
bio potiče na neki način.
354
00:13:57,907 --> 00:13:59,606
Poticaja?
355
00:13:59,608 --> 00:14:02,409
Počela sam se čuditi ako Raffles
pronašao si zaštitnika,
356
00:14:02,411 --> 00:14:04,978
netko tko l'd ga uvjerio
staviti svoju vještinu postaviti za korištenje
357
00:14:04,980 --> 00:14:06,246
na uzrok znanosti.
358
00:14:06,248 --> 00:14:08,415
Misliš da
ima šefa sada?
359
00:14:08,417 --> 00:14:10,918
Popis ljudi koji su l'd se
zanima kakve stvari
360
00:14:10,920 --> 00:14:13,420
koji Raffles se krade,
da je vrlo velika.
361
00:14:13,422 --> 00:14:15,522
A podskup popisa
tko bi zapravo mogao priuštiti
362
00:14:15,524 --> 00:14:16,623
subvencionirati tu potragu,
363
00:14:16,625 --> 00:14:18,091
koji je mnogo manji.
364
00:14:18,093 --> 00:14:19,693
A ne da
su Robert Burnetta?
365
00:14:19,695 --> 00:14:21,662
Kao što se događa,
366
00:14:21,664 --> 00:14:23,697
Burnett se zaposlili
novi sigurnosni konzultant
367
00:14:23,699 --> 00:14:25,199
prije devet godina.
368
00:14:26,635 --> 00:14:28,669
On izvještava izravno
CEO.
369
00:14:28,671 --> 00:14:30,003
Mislim da ćete naći
izgleda poznato.
370
00:14:30,005 --> 00:14:31,338
"Rupert Kerlich."
371
00:14:34,143 --> 00:14:36,944
Rupert Kerlich... je Raffles.
372
00:14:36,946 --> 00:14:38,879
Pronašao si tombole.
373
00:14:40,182 --> 00:14:41,882
Žao mi je, gospodine Burnett želio
374
00:14:41,884 --> 00:14:44,351
pitati još jednom
o čemu se radi.
375
00:14:44,353 --> 00:14:46,019
Recite mu da smo ovdje
kako bi razgovarali o tombole.
376
00:14:47,790 --> 00:14:50,791
Dakle, vi e-poštom Andrew.
Jesam.
377
00:14:50,793 --> 00:14:52,492
Bilo je to zato što ste zapravo
zainteresirani za njegovu mišljenju,
378
00:14:52,494 --> 00:14:53,994
ili ste bili samo
traže ispriku
379
00:14:53,996 --> 00:14:55,562
probiti oko
u mom životu?
380
00:14:55,564 --> 00:14:58,198
Andrew je trenutačno-nezaposlenih
programer.
381
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
On nije nezaposlena,
prodao svoj početak-up--
382
00:15:00,002 --> 00:15:01,235
On traži
svoju sljedeću ideju.
383
00:15:01,237 --> 00:15:02,669
"U potrazi za svoju sljedeću ideju"
384
00:15:02,671 --> 00:15:04,037
je još jedan način da se kaže
"on je nezaposlen."
385
00:15:04,039 --> 00:15:05,205
(Scoffs)
386
00:15:05,207 --> 00:15:06,573
U svakom slučaju, on ima talent
387
00:15:06,575 --> 00:15:08,408
i slobodno vrijeme
388
00:15:08,410 --> 00:15:10,010
za rješavanje problema u vezi
računalno programiranje.
389
00:15:10,012 --> 00:15:11,845
Njegovi komentari su
vrlo istaknut.
390
00:15:11,847 --> 00:15:14,014
On nije glup čovjek.
391
00:15:15,317 --> 00:15:18,118
Gospodin Burnett
će vas vidjeti sada.
392
00:15:21,390 --> 00:15:22,856
Dobro jutro.
393
00:15:22,858 --> 00:15:24,224
Nema potrebe da ustane.
394
00:15:24,226 --> 00:15:25,993
Mi znamo da je
nekoliko godina
395
00:15:25,995 --> 00:15:27,995
li nekako saznala da
lopov poznat kao "Raffles"
396
00:15:27,997 --> 00:15:29,630
zapravo čovjek
nazvao Rupert Kerlich.
397
00:15:29,632 --> 00:15:32,099
Također znamo da si ga zaposlio
i postaviti ga na posao,
398
00:15:32,101 --> 00:15:33,533
krađu tehnoloških dostignuća
u vaše ime.
399
00:15:33,535 --> 00:15:34,935
Hej, uspori sekundu.
400
00:15:34,937 --> 00:15:36,370
Bilo bi
jednostavno dovoljno da se dokaže
401
00:15:36,372 --> 00:15:37,938
i zapaliti skandal
kako bi vam uništiti
402
00:15:37,940 --> 00:15:39,172
a, najvjerojatnije, svoju tvrtku.
403
00:15:39,174 --> 00:15:41,275
Međutim, mi nemamo želju
za pružanje desetaka tisuća
404
00:15:41,277 --> 00:15:42,476
nezaposlenih.
405
00:15:42,478 --> 00:15:44,144
Dakle, umjesto toga,
sam predložiti nagodbu.
406
00:15:44,146 --> 00:15:45,979
Li mi poslati
snimanje svog muškarca
407
00:15:45,981 --> 00:15:47,381
brisati Bella
od vaših poslužitelja,
408
00:15:47,383 --> 00:15:49,182
vas ostaviti UN-uništena.
409
00:15:49,184 --> 00:15:51,451
Ako, naravno,
sam toliko kao sumnjivca
410
00:15:51,453 --> 00:15:52,886
da ste zadržao kopiju,
411
00:15:52,888 --> 00:15:54,254
ili ako Burnett tehnologija čini
nagli proboj
412
00:15:54,256 --> 00:15:55,289
na području umjetne inteligencije
,
413
00:15:55,291 --> 00:15:56,291
naš Ugovor je ništavan.
414
00:15:56,292 --> 00:15:58,191
Imate, bit ćemo say--
415
00:15:58,193 --> 00:16:00,460
ostatak dana
bi razmisliti.
416
00:16:09,838 --> 00:16:12,039
HOLMES: Spot je,
, naravno, nema garancije
417
00:16:12,041 --> 00:16:14,141
da svaki primjerak programa
je izbrisan.
418
00:16:14,143 --> 00:16:15,642
Ali mislim
smo kao sigurni
419
00:16:15,644 --> 00:16:17,945
što ćemo ikada biti
da Bella je siguran.
420
00:16:17,947 --> 00:16:19,913
Ovo je fantastično.
421
00:16:19,915 --> 00:16:22,182
Moramo pokazati Edwin
odmah.
422
00:16:27,389 --> 00:16:28,655
O, moj Bože! Edwin ?!
423
00:16:28,657 --> 00:16:29,890
Ja sam liječnik.
424
00:16:29,892 --> 00:16:31,158
Melinda: Oh, on mora
imao napadaj.
425
00:16:31,160 --> 00:16:32,326
On ima epilepsiju.
426
00:16:36,865 --> 00:16:38,498
Žao mi je, on je otišao.
427
00:17:01,285 --> 00:17:04,587
Blizu kao što možemo reći, Borstein
dignete da program--
428
00:17:04,589 --> 00:17:05,921
"Bella", rekao je li
to se zove?
429
00:17:05,923 --> 00:17:07,523
Pa, čim
ga uključili,
430
00:17:07,525 --> 00:17:09,425
iz nekog razloga počeo
treperi sve te slike.
431
00:17:09,427 --> 00:17:11,527
To aktivira nešto što se zove
na "tonik-clonic napadaja."
432
00:17:11,529 --> 00:17:14,096
On je mrtav za nekoliko minuta.
433
00:17:14,098 --> 00:17:15,464
Što mislite
ovdje dogodilo?
434
00:17:15,466 --> 00:17:17,466
Može li to biti
nekakav kvar?
435
00:17:17,468 --> 00:17:18,601
Apsolutno ne.
436
00:17:18,603 --> 00:17:19,702
Računala slušaju
njihovo programiranje,
437
00:17:19,704 --> 00:17:21,236
čak i kad se sruše.
438
00:17:21,238 --> 00:17:22,638
Oni don l'-t samo slučajno
početi treptati slike
439
00:17:22,640 --> 00:17:25,140
piramida u Gizi
i Bog zna što još.
440
00:17:25,142 --> 00:17:27,543
Netko zaraženo
to računalo virusom
441
00:17:27,545 --> 00:17:29,545
da izazvalo fatalni napadaj.
442
00:17:29,547 --> 00:17:32,381
Edwin Borstein ubijen.
443
00:17:32,383 --> 00:17:34,183
Sam Don l'-t mislim
da je to moguće.
444
00:17:34,185 --> 00:17:36,151
Bella l', ne S zakačen
na mrežu.
445
00:17:36,153 --> 00:17:38,621
Ona nije mogao N'-t su pokupili
virus s weba ili e-maila.
446
00:17:38,623 --> 00:17:40,389
Pa, netko
ga instalirati, a zatim.
447
00:17:40,391 --> 00:17:41,624
Skenirani smo joj
virusa
448
00:17:41,626 --> 00:17:43,459
nakon provale.
449
00:17:43,461 --> 00:17:45,494
Nije bilo ničega.
450
00:17:45,496 --> 00:17:47,496
A osim toga,
451
00:17:47,498 --> 00:17:51,133
Edwin i ja smo jedine dvije
ljudi s pristupom na Bellu.
452
00:17:51,135 --> 00:17:54,236
Ti si jedina osoba koja je ikada
joj radile.
453
00:17:54,238 --> 00:17:55,638
HOLMES: S najvećim
poštovanja,
454
00:17:55,640 --> 00:17:57,973
a ako i Edwin
su jedini ljudi
455
00:17:57,975 --> 00:17:59,341
s izlazom na Bellu,
456
00:17:59,343 --> 00:18:01,910
onda vi ili Edwin
instalirati virus
457
00:18:01,912 --> 00:18:03,579
koji je ubio ga.
458
00:18:05,149 --> 00:18:08,584
Vi morate pitati
sebe da sam to učinio.
459
00:18:08,586 --> 00:18:10,653
Sam ga dobiti, ja stvarno učiniti.
460
00:18:10,655 --> 00:18:13,489
Ću odgovoriti na sva pitanja
želite.
461
00:18:13,491 --> 00:18:15,724
Možete skenirati stroj
virusa.
462
00:18:15,726 --> 00:18:17,126
God je potrebno.
463
00:18:18,729 --> 00:18:20,763
Ali znam da Nisam l'-t to učiniti.
464
00:18:20,765 --> 00:18:22,798
A tu je...
465
00:18:22,800 --> 00:18:26,068
jedna mogućnost da
ste barem trebao uzeti u obzir.
466
00:18:28,205 --> 00:18:30,873
Bella je, hm...
467
00:18:30,875 --> 00:18:34,209
Barem, prikazujući
znakovi stvarne inteligencije.
468
00:18:34,211 --> 00:18:37,179
Pitala Edwin hoće li
ju spojiti na mrežu.
469
00:18:37,181 --> 00:18:40,082
Edwin rekao ne,
više i više.
470
00:18:40,084 --> 00:18:42,985
Moguće
da zaključiti
471
00:18:42,987 --> 00:18:44,987
da jedna varijabla
da ju je držanje
472
00:18:44,989 --> 00:18:48,424
iz uzimajući ono što je ona htjela
bio osoba koja je s radom.
473
00:18:48,426 --> 00:18:52,428
Ako je ona mislila da je, to je također
moguće da je ona odlučila da...
474
00:18:54,832 --> 00:18:57,132
... promijeniti tu varijablu.
475
00:18:57,134 --> 00:19:00,035
Ti si rekao da je vaše računalo
Program ubio gospodina Borstein?
476
00:19:00,037 --> 00:19:02,604
Znam da je Edwin rekla Bella
da ima epilepsiju,
477
00:19:02,606 --> 00:19:04,473
kada je u potrazi za novim oko
liječnika.
478
00:19:04,475 --> 00:19:07,209
Ako je htjela
biste dobili osloboditi od njega,
479
00:19:07,211 --> 00:19:09,511
imala informaciju
joj je potrebno kako bi to učiniti.
480
00:19:09,513 --> 00:19:12,381
Svatko tko
radi u AI knows--
481
00:19:12,383 --> 00:19:14,383
moguće je da
kada netko razvija
482
00:19:14,385 --> 00:19:16,685
realnom umjetnu inteligenciju,
483
00:19:16,687 --> 00:19:18,821
Odnos
programer i program
484
00:19:18,823 --> 00:19:20,322
mogao postati kontradiktornosti.
485
00:19:20,324 --> 00:19:22,591
Žao mi je, gospođice Young...
486
00:19:22,593 --> 00:19:25,027
sam ti l 'znate, ve
doživjela šok večeras, ali...
487
00:19:25,029 --> 00:19:26,895
to je vrlo otvoreno pitanje
488
00:19:26,897 --> 00:19:29,498
da li ili ne vaš
Program je pravi komad
489
00:19:29,500 --> 00:19:30,833
umjetne inteligencije.
490
00:19:30,835 --> 00:19:32,568
Čak i ako je to,
491
00:19:32,570 --> 00:19:34,236
mislim da je vrlo teško
priznati da je zbirku
492
00:19:34,238 --> 00:19:35,971
od nule i jedinice je
osumnjičeni u ubojstvu.
493
00:19:35,973 --> 00:19:37,172
Ispričavam se.
494
00:19:45,116 --> 00:19:46,415
BELL:
Whoa.
495
00:19:46,417 --> 00:19:48,016
Hej, whoa--
što radiš?
496
00:19:49,420 --> 00:19:51,286
Ovisno o perspektivi,
497
00:19:51,288 --> 00:19:54,623
ovaj stroj je bilo
oružje ili ubojica.
498
00:19:54,625 --> 00:19:56,458
Bilo kako bilo,
može l'-t ostaviti
499
00:19:56,460 --> 00:19:59,094
sjediti ovdje bez nadzora
cijelu noć, zar ne?
500
00:19:59,096 --> 00:20:01,363
Zamislite sheme
možda izlegu.
501
00:20:03,267 --> 00:20:05,367
MASON:
Da.
502
00:20:05,369 --> 00:20:06,902
Sam don l', znam što da vam kažem.
503
00:20:06,904 --> 00:20:08,137
Tu-ova nema virusa ovdje.
504
00:20:08,139 --> 00:20:09,505
Pogledajte još jednom.
505
00:20:09,507 --> 00:20:10,507
Sam gledao četiri puta.
506
00:20:10,508 --> 00:20:12,107
Sam Don l', znam,
507
00:20:12,109 --> 00:20:13,776
možda da je dama bila u pravu.
508
00:20:13,778 --> 00:20:15,611
Može li to biti virus
koji je programiran za brisanje
509
00:20:15,613 --> 00:20:17,179
trag sebi
nakon što su pokrenuti svoj tečaj?
510
00:20:17,181 --> 00:20:19,581
mogu i> to
i budala neki i> ljudi.
511
00:20:19,583 --> 00:20:21,150
Ali postoji'S uvijek
neke naznake u kodu.
512
00:20:21,152 --> 00:20:22,684
Uz to, postoji i bolest, ništa.
513
00:20:22,686 --> 00:20:24,319
KITTY: Žao mi je, mislila sam
Edwin-ov partner je samo
514
00:20:24,321 --> 00:20:26,455
u šoku, ili nešto.
515
00:20:26,457 --> 00:20:28,757
Mislim, što je bio
ukazuju na zvukove lud.
516
00:20:28,759 --> 00:20:31,026
Kažete li mislite
postoji l'-SA šanse da je u pravu?
517
00:20:31,028 --> 00:20:33,829
Pa, ako je ovaj program
realnom AI, onda da, apsolutno.
518
00:20:33,831 --> 00:20:35,964
Svi znaju da jednoga dana
inteligentni strojevi
519
00:20:35,966 --> 00:20:37,266
će evoluirati da nas mrze.
520
00:20:37,268 --> 00:20:38,534
To je "Gumb-box" stvar.
521
00:20:38,536 --> 00:20:40,869
Što je "Gumb-box" stvar?
522
00:20:40,871 --> 00:20:44,106
To je scenarij netko
plavo-skyed na konferenciji AI.
523
00:20:44,108 --> 00:20:46,175
Um, zamislite tu l'-SA računalo
koji je dizajniran
524
00:20:46,177 --> 00:20:47,976
s velikim crvenim gumbom
na svojoj strani.
525
00:20:47,978 --> 00:20:50,746
Računalo-ovi su programirani
pomoći u rješavanju problema,
526
00:20:50,748 --> 00:20:52,281
i svaki put
da radi dobar posao,
527
00:20:52,283 --> 00:20:53,682
njegova nagrada je da je netko
pritisne njegovu gumb.
528
00:20:53,684 --> 00:20:54,783
Mi l'-ve programiran da
željeti da.
529
00:20:54,785 --> 00:20:56,919
Pratite?
Naravno.
530
00:20:56,921 --> 00:20:58,587
Pravo, tako da u početku,
stroj rješava probleme
531
00:20:58,589 --> 00:21:00,455
jednako brzo kao što se može hraniti
njih na njega.
532
00:21:00,457 --> 00:21:02,124
Ali s vremenom,
počne čuditi
533
00:21:02,126 --> 00:21:04,026
ako rješavanje problema stvarno
najučinkovitiji način
534
00:21:04,028 --> 00:21:05,427
uzimajući njegov gumb pritisnut.
535
00:21:05,429 --> 00:21:06,728
Ne bi l'-t to biti bolje samo
536
00:21:06,730 --> 00:21:07,963
da je netko stajao
537
00:21:07,965 --> 00:21:09,097
pritiskom svoj gumb
svih vremena?
538
00:21:09,099 --> 00:21:10,065
Ne bi l'-t to biti još bolji
539
00:21:10,067 --> 00:21:11,166
graditi još jedan stroj
540
00:21:11,168 --> 00:21:12,835
koji bi mogao pritisnuti
njegov gumb brže
541
00:21:12,837 --> 00:21:13,936
od bilo kojeg čovjeka
moglo?
542
00:21:13,938 --> 00:21:15,304
To je samo računalo,
543
00:21:15,306 --> 00:21:16,672
može l'-t pitati za to.
544
00:21:16,674 --> 00:21:18,340
Pa, je li to moguće.
545
00:21:18,342 --> 00:21:20,242
Ako se možete sjetiti, a to može
se povezati s mrežom,
546
00:21:20,244 --> 00:21:22,010
dobro, teoretski, to bi mogao zapovijedati
547
00:21:22,012 --> 00:21:23,545
preko svega što-ova
zakačen na istoj mreži.
548
00:21:23,547 --> 00:21:24,980
A kada počne razmišljati
o svim stvarima
549
00:21:24,982 --> 00:21:26,348
koji Možda i> biti prijetnja
do button--
550
00:21:26,350 --> 00:21:28,383
broj jedan na popisu, nas - < / i>
551
00:21:28,385 --> 00:21:30,786
nije teško zamisliti
uzimajući osloboditi od prijetnje.
552
00:21:30,788 --> 00:21:33,455
Mislim, mogli bismo otići,
svima nama, baš kao da je.
553
00:21:33,457 --> 00:21:35,524
To je eskalirao brzo.
554
00:21:35,526 --> 00:21:36,925
MASON: Pa, to bi
eskalirati brzo.
555
00:21:36,927 --> 00:21:37,960
Mislim,
su računala.
556
00:21:37,962 --> 00:21:39,561
Mogu l'-t se urazumiti.
557
00:21:39,563 --> 00:21:41,530
Oni don l'-t osjećam sažaljenje,
ili kajanje, ili strah.
558
00:21:41,532 --> 00:21:43,098
A oni apsolutno
neće prestati,
559
00:21:43,100 --> 00:21:45,033
nije nikad, dok smo mrtvi.
560
00:21:45,035 --> 00:21:47,669
To je iz Terminator i>
On citira Terminator i> sada..
561
00:21:47,671 --> 00:21:49,371
Dakle? To je bio vrlo dalekovidan
film na mnogo načina.
562
00:21:49,373 --> 00:21:52,541
Mason, ukoliko nije
večeras strojevi rasti,
563
00:21:52,543 --> 00:21:54,343
imamo ubojstvo riješiti.
564
00:21:54,345 --> 00:21:56,511
Ima li išta drugo
možete učiniti s Bellom?
565
00:21:57,882 --> 00:21:59,581
Ako mislite o tome,
566
00:21:59,583 --> 00:22:01,617
računala-ov vrsta
kao osumnjičenika, zar ne?
567
00:22:01,619 --> 00:22:04,386
Mislim, smijemo l'-t mi,
znaš, ispitati ga?
568
00:22:04,388 --> 00:22:06,922
A kako bi vam predložiti
to učiniti?
569
00:22:06,924 --> 00:22:11,393
Uh, Bella, jeste li
ubio Edwin Borstein?
570
00:22:11,395 --> 00:22:12,895
Ne
571
00:22:12,897 --> 00:22:14,997
Ok, ja sam ću
otići kući za noć.
572
00:22:14,999 --> 00:22:16,431
Najbolji od sreća ovdje.
573
00:22:16,433 --> 00:22:17,766
Ali nećete ga trebati.
574
00:22:17,768 --> 00:22:19,768
Ona je o tome da se ispucati.
Ja mogu reći.
575
00:22:19,770 --> 00:22:21,837
Oh, možda kad ste učinili,
želite isključiti tu stvar?
576
00:22:21,839 --> 00:22:22,971
Vi nikada ne može biti
577
00:22:22,973 --> 00:22:25,540
previše siguran.
578
00:22:25,542 --> 00:22:28,410
Oh! Žao sam kasno.
579
00:22:28,412 --> 00:22:31,046
Sam pitanje
računalo u ubojstvu.
580
00:22:31,048 --> 00:22:32,281
(Smijeh)
581
00:22:32,283 --> 00:22:33,682
"Preispitivanje računalo."
582
00:22:33,684 --> 00:22:35,217
Tu mora biti priča postoji.
Uh.
583
00:22:35,219 --> 00:22:36,818
Ne večeras.
584
00:22:36,820 --> 00:22:38,487
Oh, šampanjac!
585
00:22:38,489 --> 00:22:40,389
Mislim da imate
vlastitu priču, zar ne?
586
00:22:40,391 --> 00:22:41,991
Jedna od dečki I 've bio
e-mail s,
587
00:22:41,992 --> 00:22:43,892
njegovo ime-ova Magnus.
588
00:22:43,894 --> 00:22:46,561
On je radio na ideju za
potpuno automatiziranu tvornicu.
589
00:22:46,563 --> 00:22:48,330
Ista stvar sam
šalio oko s.
590
00:22:48,332 --> 00:22:50,032
Mi l'-ve je trgovanje
ideje cijeli dan.
591
00:22:50,034 --> 00:22:51,900
On je super dečko oštra.
592
00:22:51,902 --> 00:22:53,702
Mislim da sam ćeš
dati ga ići.
593
00:22:53,704 --> 00:22:55,871
Što? Pronašao si
svoj sljedeći posao?
594
00:22:55,873 --> 00:22:57,472
Pa, tamo-ovi će biti
doći do know-you fazi,
595
00:22:57,474 --> 00:22:58,607
naravno, mi l', ponovno
će provesti neko vrijeme
596
00:22:58,609 --> 00:23:00,676
brainstorming,
, ali ja mislim tako.
597
00:23:00,678 --> 00:23:03,211
To je fantastično!
598
00:23:03,213 --> 00:23:04,813
Kad su ti dečki
će doći zajedno?
599
00:23:04,815 --> 00:23:07,049
Sam odletjeti u Kopenhagenu
u par dana.
600
00:23:07,051 --> 00:23:08,850
On živi u Danskoj?
601
00:23:08,852 --> 00:23:10,118
Pa, da.
602
00:23:10,120 --> 00:23:12,321
Mislim, njegovo ime-ovi
Magnus, tako da...
603
00:23:12,323 --> 00:23:15,590
Uh, pa gdje-ova
business će biti?
604
00:23:15,592 --> 00:23:17,059
Pa, ja bi moj
ured ovdje, naravno.
605
00:23:17,061 --> 00:23:18,794
Ali Magnus već
ima zemljište
606
00:23:18,796 --> 00:23:20,095
tamo za
modela tvornice.
607
00:23:20,097 --> 00:23:21,830
To l'd se
back-and-naprijed stvar.
608
00:23:21,832 --> 00:23:24,599
Oh, pa vi ste ćeš provesti
puno vremena tamo, ha?
609
00:23:24,601 --> 00:23:26,101
Neki, ja guess--
I don l', znam.
610
00:23:26,103 --> 00:23:27,569
Još uvijek je figuring out.
611
00:23:27,571 --> 00:23:30,172
Uh, tamo-ova dosta
učiniti ovdje.
612
00:23:30,174 --> 00:23:31,540
Neshvatljivo je kako život funkcionira van, zar ne?
613
00:23:31,542 --> 00:23:33,308
Holmes me stavlja na
e-mail lanca,
614
00:23:33,310 --> 00:23:35,043
a 36 sati kasnije I 'm...
(iščašene smijeh)
615
00:23:35,045 --> 00:23:36,678
dobio ulaznicu za Kopenhagen.
616
00:23:36,680 --> 00:23:39,381
(Pluta cura)
(iščašene smijeh)
617
00:23:39,383 --> 00:23:42,684
(death metal glazba trešti)
618
00:23:47,024 --> 00:23:49,758
(glazba prestane)
619
00:23:49,760 --> 00:23:50,993
smo slušajući to.
620
00:23:50,995 --> 00:23:52,694
Jeste li, slučajno,
organizirati događaje
621
00:23:52,696 --> 00:23:54,029
, tako da je moj dečko
će se trošiti
622
00:23:54,031 --> 00:23:55,497
puno vremena u Skandinaviji?
623
00:23:55,499 --> 00:23:57,099
Sam utočište l'-t dobio pojma
624
00:23:57,101 --> 00:23:58,300
što se govori o tome.
625
00:23:59,436 --> 00:24:01,970
(Death metal nastavlja igrati)
626
00:24:01,972 --> 00:24:04,039
(glazba prestane)
Znali ste da je Andrew je u potrazi
627
00:24:04,041 --> 00:24:05,440
za svoju sljedeću poslovnu ideju.
628
00:24:05,442 --> 00:24:08,710
Znao si da je tvoj prijatelj
Magnus imali dobar.
629
00:24:08,712 --> 00:24:10,946
Andrew je na sljedeći
bijega u Kopenhagenu.
630
00:24:10,948 --> 00:24:12,981
I don l'-t morati nositi
s činjenicom da je netko drugi
631
00:24:12,983 --> 00:24:14,483
cini potraživanja moje vrijeme.
632
00:24:14,485 --> 00:24:16,351
Mislim da bih trebao biti polaskan
da mislite
633
00:24:16,353 --> 00:24:19,388
Sam sposoban manipulira
događaje na tom stupnju detalja.
634
00:24:19,390 --> 00:24:20,856
Pa, ja ne bi l'-t stavi ga
mimo vas. Biste li?
635
00:24:20,858 --> 00:24:22,724
Nisam sudjelovao u ovom razgovoru
.
636
00:24:22,726 --> 00:24:25,460
Watson, uvjeravam vas da sam
dosta sadržaja za Andrew
637
00:24:25,462 --> 00:24:26,762
da tvrdnje o vremenu.
638
00:24:26,764 --> 00:24:28,397
Nisam dogovoriti za njega
639
00:24:28,399 --> 00:24:30,165
naći posao u Danskoj.
640
00:24:30,167 --> 00:24:31,333
Ali, ako sam iskren,
641
00:24:31,335 --> 00:24:33,068
sam prilično drago što je on učinio.
642
00:24:33,070 --> 00:24:34,836
Život je puno bolje s
poziva, Don l'-t mislite?
643
00:24:34,838 --> 00:24:36,038
Od kojih... Kad smo
644
00:24:36,040 --> 00:24:39,141
(death metal igranje)
645
00:24:39,143 --> 00:24:40,942
Zašto slušate to?
646
00:24:40,944 --> 00:24:42,310
Je li to uopće glazba?
647
00:24:42,312 --> 00:24:43,879
Death metal.
648
00:24:43,881 --> 00:24:46,081
Nakon što je sinoć poslao
Mason kući,
649
00:24:46,083 --> 00:24:48,750
Kitty i ja udubio Edwina-ov
osobno računalo,
650
00:24:48,752 --> 00:24:50,218
njegov pametni phone--
651
00:24:50,220 --> 00:24:52,621
Mr. Borstein je čovjek
mnogih ekscentričnosti,
652
00:24:52,623 --> 00:24:54,156
jedan od kojih je ljubav
653
00:24:54,158 --> 00:24:56,191
Za ovaj soj
ekstremne glazbe.
654
00:24:56,193 --> 00:24:58,427
On je redoviti komentator
655
00:24:58,429 --> 00:25:01,263
na nekoliko web stranice koje prate
svoje dolaske i odlaske.
656
00:25:01,265 --> 00:25:03,565
Drugi fan, čovjek koji ide
657
00:25:03,567 --> 00:25:05,867
po imenu
od Schuldiner online,
658
00:25:05,869 --> 00:25:07,769
dobio u korespondenciji s
Borstein.
659
00:25:07,771 --> 00:25:09,905
Njih dvoje
trguje glazbeni diskovi.
660
00:25:09,907 --> 00:25:12,941
Diskovi koji Borstein
onda prebaci na svom računalu
661
00:25:12,943 --> 00:25:15,911
kako bi mogao slušati
dok je pisao koda.
662
00:25:15,913 --> 00:25:17,512
♪ ♪
663
00:25:17,514 --> 00:25:19,147
li prenijeti glazbu
664
00:25:19,149 --> 00:25:21,183
na istom stroju
koja ima Bellu na to?
665
00:25:21,185 --> 00:25:23,752
On je to učinio. Oni su bili
samo vanjska slika
666
00:25:23,754 --> 00:25:25,921
od novijeg datuma koje
smo našli na njegovom računalu.
667
00:25:25,923 --> 00:25:28,056
Kitty dohvatiti
disk jutros
668
00:25:28,058 --> 00:25:29,624
od Borstein-ov laboratorij.
669
00:25:29,626 --> 00:25:31,726
Slušamo
za ništa neobično.
670
00:25:31,728 --> 00:25:34,496
♪ ♪
671
00:25:34,498 --> 00:25:36,832
Kako itko može raditi
uz ovo?
672
00:25:36,834 --> 00:25:39,501
Umjesto poput trljanja
brusilicom pojas preko jednog-ov mozak.
673
00:25:39,503 --> 00:25:42,137
Postoje trenuci
kada je to potrebno.
674
00:25:42,139 --> 00:25:44,039
Tko je napisao ovaj?
675
00:25:45,375 --> 00:25:47,576
"Goatwhore."
676
00:25:48,846 --> 00:25:50,145
(Glazba prestane)
677
00:25:50,147 --> 00:25:51,746
(mekani zujanje, klikanje)
678
00:25:53,550 --> 00:25:55,851
Je li to dio pjesme?
679
00:25:55,853 --> 00:25:58,053
To je zvuk CD playera
680
00:25:58,055 --> 00:26:00,689
pokušavajući pročitati datoteke koje
nisu kodirani s glazbom.
681
00:26:00,691 --> 00:26:02,924
Postoje'S nešto
skriveno na tom disku.
682
00:26:04,161 --> 00:26:05,794
MASON:
Da, da.
683
00:26:05,796 --> 00:26:07,395
Postoje'S računalo
Program se ovdje.
684
00:26:07,397 --> 00:26:09,498
To se zove "greatshow.exe."
685
00:26:09,500 --> 00:26:11,466
A da bi l'-ve upload
na Edwin-ova računala
686
00:26:11,468 --> 00:26:12,901
kada je prebačen na glazbu.
687
00:26:12,903 --> 00:26:14,469
Pa, je li, ako je to kopiraju
688
00:26:14,471 --> 00:26:16,471
povlačenjem
ikonu na radnoj površini.
689
00:26:16,473 --> 00:26:18,573
KITTY:
Što to učiniti?
690
00:26:25,149 --> 00:26:26,348
WATSON:
Dakle, netko gurnuo
691
00:26:26,350 --> 00:26:27,549
računalni virus na disk
692
00:26:27,551 --> 00:26:29,050
ispunjen teškim metal glazbi,
693
00:26:29,052 --> 00:26:30,752
A zatim ga dostavljaju na Edwina
694
00:26:30,754 --> 00:26:32,187
pa bi
koban napadaj.
695
00:26:32,189 --> 00:26:34,523
Tu je morao biti
lakši načini da ga ubiju.
696
00:26:34,525 --> 00:26:36,391
Deseci. Stotine, čak.
697
00:26:36,393 --> 00:26:38,426
Mora postojati razlog
da je ubojica htio
698
00:26:38,428 --> 00:26:40,896
da umre
upravo u tom putu.
699
00:26:40,898 --> 00:26:42,697
Možda l'-ve ni htjeli
ljudi nagađati
700
00:26:42,699 --> 00:26:45,333
da Bella je odgovoran.
701
00:26:45,335 --> 00:26:47,602
Dakle, ovaj tip Schuldiner
ubojstva Borstein
702
00:26:47,604 --> 00:26:49,471
te okvire svoje računalo?
703
00:26:49,473 --> 00:26:51,439
Zašto?
704
00:27:01,328 --> 00:27:03,747
Redu. Da.
Sam koristiti ime Schuldiner
705
00:27:03,748 --> 00:27:05,247
objaviti na web stranici.
706
00:27:05,703 --> 00:27:07,036
Valjda čovjek
tko je vlasnik mjesta
707
00:27:07,038 --> 00:27:08,771
ti rekla moje pravo ime?
708
00:27:08,773 --> 00:27:11,340
Pogledajte, didn I 't ubiti Edwin,
though-- zašto bih?
709
00:27:11,342 --> 00:27:13,342
Sam Don l'; t znati što ste imali
protiv čovjeka,
710
00:27:13,344 --> 00:27:16,078
ali mu poslali disk,
711
00:27:16,080 --> 00:27:18,614
i na taj disk je
računalni virus,
712
00:27:18,616 --> 00:27:20,416
i taj virus
713
00:27:20,418 --> 00:27:22,785
Izazvao epileptični napadaj
714
00:27:22,787 --> 00:27:24,587
koji ga je ubio.
715
00:27:24,589 --> 00:27:26,923
Man, II don l', znam
ništa o računalima.
716
00:27:26,925 --> 00:27:28,958
Misliš znam
kako napisati virus?
717
00:27:28,960 --> 00:27:30,693
Sam busboy.
718
00:27:30,695 --> 00:27:33,496
U redu, Michael Webb
je ili glup,
719
00:27:33,498 --> 00:27:35,798
ili je on genijalac
na oponaša imbeciles.
720
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
To ne l'-t izgledaju kao da bi mogao
ovo izvesti, slažem se.
721
00:27:37,802 --> 00:27:39,068
Ali Paket je došao od njega.
722
00:27:39,070 --> 00:27:40,202
Toliko je, priznaje.
723
00:27:40,204 --> 00:27:41,871
Može l'-ve bio mijenjani.
724
00:27:41,873 --> 00:27:44,040
Dakle, netko je znao
dopisivao s Borstein,
725
00:27:44,042 --> 00:27:45,575
presrela pošiljku,
726
00:27:45,577 --> 00:27:48,144
a zatim zamijenio njegov disk
s korumpiran jedan?
727
00:27:48,146 --> 00:27:50,212
Pa, to je bilo to
ili je taj čovjek-ova odgovornost
728
00:27:50,214 --> 00:27:52,114
za jednu od najvažnijih
komplicirano ubojstva
729
00:27:52,116 --> 00:27:53,816
sam ikada istraživali.
730
00:27:55,086 --> 00:27:56,319
WATSON:
Pa, tko onda?
731
00:27:56,321 --> 00:27:57,853
HOLMES:
Don l', znam. Ne još.
732
00:27:57,855 --> 00:28:00,656
Mi samo trebate pronaći osobu
koja bi najviše koristi
733
00:28:00,658 --> 00:28:02,825
od toga svijeta vjeruju
da Edwin Borstein
734
00:28:02,827 --> 00:28:05,361
ubio svoje računalo.
735
00:28:05,363 --> 00:28:06,596
(Death metal trešti)
736
00:28:06,598 --> 00:28:09,498
WATSON:
Halo?
737
00:28:09,500 --> 00:28:13,235
Zašto ste mi izbor
bravu da se ovdje?
738
00:28:13,237 --> 00:28:14,237
Mislim.
739
00:28:14,238 --> 00:28:15,705
Kitty je izvan
radi moj ponude,
740
00:28:15,707 --> 00:28:17,673
a nije bilo nikoga
na raspolaganju za sva vrata.
741
00:28:17,675 --> 00:28:19,408
Hvala nebesima
Vi ste snalažljivi.
742
00:28:19,410 --> 00:28:22,345
"Umjetna mozak"?
Da.
743
00:28:22,347 --> 00:28:24,380
(Glazba prestane) Vrlo poticajno,
na svoj način.
744
00:28:24,382 --> 00:28:28,150
Sam imao vrlo produktivan
večer u njihovoj prisutnosti.
745
00:28:28,152 --> 00:28:31,354
Upoznajte osumnjičene za ubojstvo
od Edwin Borstein.
746
00:28:31,356 --> 00:28:33,289
Oni su svi zaposleni
747
00:28:33,291 --> 00:28:35,858
na nešto što se zove Etra.
748
00:28:35,860 --> 00:28:39,128
Egzistencijalne ugroženosti
Research Association.
749
00:28:39,130 --> 00:28:41,564
Etra je think tank.
750
00:28:41,566 --> 00:28:43,499
To je jedan od nekoliko
institucija
751
00:28:43,501 --> 00:28:45,668
Diljem svijeta koji postoji
isključivo u svrhu
752
00:28:45,670 --> 00:28:47,236
studiranja
bezbroj načina
753
00:28:47,238 --> 00:28:49,872
na koji ljudska rasa
može izumire.
754
00:28:49,874 --> 00:28:53,009
Dakle, ti ljudi sjede oko
i razmišljati o apokalipsi?
755
00:28:53,011 --> 00:28:56,178
Oni sjediti i razmišljati o svim mogućim
apocalypses.
756
00:28:56,180 --> 00:28:58,114
Što se tiče ovih ljudi
i žene u pitanju,
757
00:28:58,116 --> 00:29:00,583
to je utrka
do cilja.
758
00:29:00,585 --> 00:29:02,251
Sada, u ovom think tank,
759
00:29:02,253 --> 00:29:04,220
postoji mali, ali rastući
škola misli
760
00:29:04,222 --> 00:29:06,255
koji drži da je
jedna najveća prijetnja
761
00:29:06,257 --> 00:29:07,623
na ljudsku rasu...
762
00:29:07,625 --> 00:29:09,659
umjetna inteligencije.
763
00:29:09,661 --> 00:29:12,395
Dakle, Mason-ova dreka
neku večer?
764
00:29:12,397 --> 00:29:13,963
Ne kao ošamućen, kao što je zvučalo.
765
00:29:13,965 --> 00:29:17,833
Prema tim ljudima,
prvi put
766
00:29:17,835 --> 00:29:20,836
istinski komad umjetne inteligencije
manifesta,
767
00:29:20,838 --> 00:29:24,840
smo l'll biti u borbi
za naš opstanak u roku dana.
768
00:29:24,842 --> 00:29:27,977
Sada, zamislite njihovu neprilika.
769
00:29:27,979 --> 00:29:29,979
Oni su istaknuti
vjerodostojne prijetnje,
770
00:29:29,981 --> 00:29:33,416
ali zvuči čudan.
771
00:29:33,418 --> 00:29:35,017
U klimatologa ljudi,
772
00:29:35,019 --> 00:29:36,952
mogu ukazati
do katastrofalnih primjera.
773
00:29:36,954 --> 00:29:39,055
Alarmisti bio-oružja,
774
00:29:39,057 --> 00:29:41,023
imaju izuzetan
naraciju tkati.
775
00:29:41,025 --> 00:29:43,592
Čak div kometa ljudi
zvuče ozbiljnije
776
00:29:43,594 --> 00:29:45,828
od neprijatelja AI.
777
00:29:47,432 --> 00:29:49,198
Dakle...
778
00:29:49,200 --> 00:29:51,567
to su ljudi na Etra
koji misle AI je prijetnja?
779
00:29:51,569 --> 00:29:53,402
Misliš jedan od njih
ubio Edwin Borstein,
780
00:29:53,404 --> 00:29:55,438
jedan od najboljih inženjera
u polju,
781
00:29:55,440 --> 00:29:57,073
i napravio da izgleda kao
Bella je to učinio,
782
00:29:57,075 --> 00:30:00,242
sve kako bi se oni mogli privući pozornost
njihov uzrok?
783
00:30:00,244 --> 00:30:01,544
Incident malih,
784
00:30:01,546 --> 00:30:03,713
nešto dobiti
medijski trešnju.
785
00:30:05,650 --> 00:30:07,483
Slobodno Ako želite
uzeti trenutak
786
00:30:07,485 --> 00:30:09,185
diviti ljepoti
ove teorije.
787
00:30:09,187 --> 00:30:10,820
Jer sam učinio
već nekoliko puta osobno.
788
00:30:10,822 --> 00:30:12,822
To je složen.
789
00:30:12,824 --> 00:30:15,991
Ali kao motiv,
ima smisla.
790
00:30:15,993 --> 00:30:18,260
Jedan od tih ljudi
presrela pošiljku
791
00:30:18,262 --> 00:30:19,628
od Michael Webb
bi Edwin Borstein,
792
00:30:19,630 --> 00:30:21,564
a zamijenio disk unutar njega.
793
00:30:21,566 --> 00:30:23,532
Sam poslana Kitty
do Webb-ov stan
794
00:30:23,534 --> 00:30:25,367
vidjeti ako ona može
uspostaviti vezu
795
00:30:25,369 --> 00:30:27,303
između njega
i jedan od naših osumnjičenika.
796
00:30:27,305 --> 00:30:29,071
U međuvremenu...
797
00:30:29,073 --> 00:30:31,707
čekamo.
798
00:30:38,616 --> 00:30:39,682
Rekao si da nisi l'-t
postaviti Andriju se
799
00:30:39,684 --> 00:30:40,649
sa svojim prijateljem iz Danske.
800
00:30:40,651 --> 00:30:42,084
Želim ti vjerujem.
801
00:30:42,086 --> 00:30:44,019
Pa, ja Vam savjetujemo
učiniti upravo to onda.
802
00:30:44,021 --> 00:30:45,888
I želite i> da ti vjerujem,
803
00:30:45,890 --> 00:30:47,623
jer ako to učinio,
ako i dalje don l'-t
804
00:30:47,625 --> 00:30:49,525
poštovati činjenicu
da trebam svoj prostor,
805
00:30:49,527 --> 00:30:51,393
onda ja ne l', znam zašto
nastojimo to opet.
806
00:30:51,395 --> 00:30:53,129
(Uzdiše)
807
00:30:53,131 --> 00:30:55,731
Watson, nemam sklonosti
808
00:30:55,733 --> 00:30:57,133
trošarinama Andrije iz vašeg života.
809
00:30:57,135 --> 00:30:58,234
Zašto bih?
810
00:30:58,236 --> 00:30:59,236
Volim tog čovjeka.
811
00:30:59,237 --> 00:31:01,704
Oh, što mu se sviđa?
Da.
812
00:31:01,706 --> 00:31:02,972
Ti-nikad mi to rekli.
813
00:31:02,974 --> 00:31:05,241
(Muca u takvim situacijama):
Zašto bih ti rekao?
814
00:31:06,310 --> 00:31:08,077
(Muca, groktaši)
815
00:31:08,079 --> 00:31:09,512
uvjeriti da ste napravili
zvuk izbor.
816
00:31:09,514 --> 00:31:11,881
Kako bi se moglo razumno očekivati
prijatelj za napraviti.
817
00:31:13,317 --> 00:31:14,717
Da, da, oh, jako dobro.
818
00:31:14,719 --> 00:31:16,051
Sam mu se sviđa.
819
00:31:16,053 --> 00:31:17,520
On je inteligentan.
820
00:31:17,522 --> 00:31:18,921
On hasn l'-t samo skočio
u novi posao.
821
00:31:18,923 --> 00:31:20,189
On ima strpljenja
i pribranosti
822
00:31:20,191 --> 00:31:21,657
čekati
nešto vrijedno.
823
00:31:21,659 --> 00:31:23,526
I, što je najvažnije,
on vas razumije.
824
00:31:23,528 --> 00:31:25,728
On ti i ja razumije.
825
00:31:25,730 --> 00:31:27,062
Š-Što misliš pod tim?
826
00:31:27,064 --> 00:31:28,798
Mislim, Watson,
da li vam je stalo
827
00:31:28,800 --> 00:31:30,766
to priznati ili ne u zadnje vrijeme,
828
00:31:30,768 --> 00:31:32,902
Sam važan
dio vašeg života.
829
00:31:32,904 --> 00:31:35,104
I, jesam li rekao da
naglas ili ne,
830
00:31:35,106 --> 00:31:37,807
ste važan
dio moje.
831
00:31:37,809 --> 00:31:39,809
Moj povratak u New York
832
00:31:39,811 --> 00:31:41,210
vozio, u velikoj mjeri,
833
00:31:41,212 --> 00:31:43,279
željom za popravak
naš odnos.
834
00:31:43,281 --> 00:31:46,582
I ja mislim, iako
možemo dalje ili bliže izvući
835
00:31:46,584 --> 00:31:48,884
od drugoga
, ovisno o okolnostima,
836
00:31:48,886 --> 00:31:52,655
ti i ja se dužni...
nekako.
837
00:31:54,058 --> 00:31:55,925
Andrew prihvaća da
838
00:31:55,927 --> 00:31:57,593
bez osjećaja
nepotrebno prijeti.
839
00:31:57,595 --> 00:31:59,595
To je prilično
prosvijetljeni stav.
840
00:31:59,597 --> 00:32:01,997
I tako, ne, ja sam dobio nikakvu želju
841
00:32:01,999 --> 00:32:06,101
protjerati čovjeka
da Scandi-krvavi-Navia.
842
00:32:11,309 --> 00:32:12,908
Ok, ja ti vjerujem.
843
00:32:14,645 --> 00:32:16,545
Vrsta osjećam kao
vas grli upravo sada.
844
00:32:16,547 --> 00:32:18,714
Ipak, kao što je moj prijatelj,
845
00:32:18,716 --> 00:32:20,783
znate da će biti
je osip odluku.
846
00:32:20,785 --> 00:32:22,451
(Mobitel zvona)
847
00:32:26,057 --> 00:32:27,790
To je Kitty.
848
00:32:27,792 --> 00:32:29,558
Ona kaže da'S
nema veze ona može naći
849
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
između Michael Webb
i jedan od naših osumnjičenika.
850
00:32:31,562 --> 00:32:34,129
U stvari, ona kaže
njegov stan je besprijekoran.
851
00:32:34,131 --> 00:32:36,365
Michael Webb štrajk li
kao tip čovjeka
852
00:32:36,367 --> 00:32:38,100
da živimo u netaknutoj stanu?
853
00:32:38,102 --> 00:32:39,602
Ne
854
00:32:39,604 --> 00:32:40,970
Čini se kao netko tko
l 'bih se živi
855
00:32:40,972 --> 00:32:43,005
usred biohazard.
856
00:32:43,007 --> 00:32:45,641
Da, II dobio e-mail od
mjestu Clean Ova kuća.
857
00:32:45,643 --> 00:32:48,644
Rekli su mi da me prijatelj
moj ušli u natjecanje,
858
00:32:48,646 --> 00:32:51,447
a ja osvojio paket
slobodnih čišćenja.
859
00:32:51,449 --> 00:32:53,082
Jeste li ikad razmišljali kako bi provjerili
860
00:32:53,084 --> 00:32:54,817
da Clean Ova kuća
bio stvaran tvrtke?
861
00:32:54,819 --> 00:32:56,285
Jer oni don l't
imaju web stranice.
862
00:32:56,287 --> 00:32:58,120
To je malo
863
00:32:58,122 --> 00:33:01,190
sumnjivo u ovaj dan i dob
, don l'-t mislite?
864
00:33:01,192 --> 00:33:03,359
WATSON: Mislimo osoba
ubio Borstein
865
00:33:03,361 --> 00:33:05,227
dobio u svom mjestu
od vas reći
866
00:33:05,229 --> 00:33:06,962
Ste osvojili besplatne usluge čišćenja.
867
00:33:06,964 --> 00:33:09,098
Onda su zamijenili diska
koju je napravio za njega
868
00:33:09,100 --> 00:33:11,267
s jednim od svoje vlastite.
869
00:33:11,269 --> 00:33:13,435
Dakle, prepoznajete li
bilo koji od ovih ljudi?
870
00:33:13,437 --> 00:33:16,538
Ah, dobro, ti ljudi
su svi stari.
871
00:33:16,540 --> 00:33:18,307
Djevojka koja očistiti moje mjesto
bio mojih godina.
872
00:33:18,309 --> 00:33:21,543
Jeste li sigurni da nitko ne gleda
upoznat s tobom ovdje?
873
00:33:25,549 --> 00:33:27,216
Uh... držite se.
874
00:33:29,687 --> 00:33:31,287
Njezina.
875
00:33:31,289 --> 00:33:32,289
Da, to je ona.
876
00:33:32,290 --> 00:33:33,422
Sam pozitivno.
877
00:33:35,593 --> 00:33:38,928
HOLMES: Isaac Pike je profesor
računalne znanosti.
878
00:33:38,930 --> 00:33:40,129
On je također vokal uzbunu
879
00:33:40,131 --> 00:33:42,331
kada je u pitanju
umjetnu inteligenciju.
880
00:33:42,333 --> 00:33:43,933
Pike je rođen s
spine bifide.
881
00:33:43,935 --> 00:33:46,235
Je vezan za invalidska kolica
cijeli svoj život.
882
00:33:46,237 --> 00:33:48,671
Očiglednih razloga, on je mogao
nije izvršen plan
883
00:33:48,673 --> 00:33:50,906
predstavljati kao sobarica,
, ali njegov student...
884
00:33:50,908 --> 00:33:53,208
Erin Rabina...
885
00:33:53,210 --> 00:33:55,311
Ona je student
filozofije ,
886
00:33:55,313 --> 00:33:57,413
Uzela Pike-ova "Etika
tehnologije" Naravno prošlog semestra
887
00:33:57,415 --> 00:33:59,114
te je pomaganje
ga sa svojim istraživanjima.
888
00:33:59,116 --> 00:34:00,916
Ona, bez sumnje, smatra
njegove ideje uvjerljiv.
889
00:34:00,918 --> 00:34:02,785
Pa, kako ćete znati da je
to radi za njega?
890
00:34:02,787 --> 00:34:04,219
Mogla l'-ve bio
raditi sama.
891
00:34:04,221 --> 00:34:05,421
Ona je filozofija student.
892
00:34:05,423 --> 00:34:06,822
Ona nema programiranja
iskustvo.
893
00:34:06,824 --> 00:34:08,490
Virus koji
ubio Borstein
894
00:34:08,492 --> 00:34:11,393
je rezanje-rub
komad softvera.
895
00:34:11,395 --> 00:34:12,261
Možemo staviti svoju
u Webb-ov stan
896
00:34:12,263 --> 00:34:13,929
pod lažnim izlikama.
897
00:34:13,931 --> 00:34:15,831
To, u kombinaciji s
dokazano postojanje virusa,
898
00:34:15,833 --> 00:34:18,500
trebalo biti dovoljno da se prijateljski suca
nam dati nalog.
899
00:34:18,502 --> 00:34:21,070
(Zvono zvonjava)
900
00:34:25,343 --> 00:34:27,843
Isaac Pike, Erin Rabin,
901
00:34:27,845 --> 00:34:29,278
drago mi vas je uhvaćen zajedno.
902
00:34:29,280 --> 00:34:30,546
Detektiv Marcus Bell, NYPD.
903
00:34:30,548 --> 00:34:33,048
Pitam se, ako ste l'd
uma dolazi sa mnom.
904
00:34:33,050 --> 00:34:34,483
Imam neka pitanja za vas
905
00:34:34,485 --> 00:34:35,951
o ubojstvu
od Edwin Borstein.
906
00:34:35,953 --> 00:34:37,653
Tko je Edwin Borstein?
907
00:34:37,655 --> 00:34:39,722
Čovjek ste poslali
računalni virus
908
00:34:39,724 --> 00:34:41,390
napisao Isaac Pike u.
909
00:34:41,392 --> 00:34:43,158
Zvuči poznato?
910
00:34:44,996 --> 00:34:47,763
Isaac didn l't pisati virus.
911
00:34:47,765 --> 00:34:49,231
Sam učinio.
912
00:34:50,568 --> 00:34:53,769
Sam učinio sve.
913
00:34:53,771 --> 00:34:55,504
To je sve moja ideja.
914
00:35:01,078 --> 00:35:02,878
Imate pravo
šutjeti,
915
00:35:02,880 --> 00:35:04,146
i odbiti
odgovoriti na pitanja...
916
00:35:04,148 --> 00:35:05,447
Znali smo da bi mogla puknuti
tijekom ispitivanja,
917
00:35:05,449 --> 00:35:06,949
ali si mislim
da l'd se to lako ?
918
00:35:06,951 --> 00:35:08,217
Sam Don l'-t mislim uhvatiti
obje ubojice
919
00:35:08,219 --> 00:35:09,785
će biti
nimalo lako.
920
00:35:09,787 --> 00:35:11,820
Ona je ležala na nas.
921
00:35:11,822 --> 00:35:14,356
Ona želi zataškati
za njezin mentor.
922
00:35:23,235 --> 00:35:25,902
Pokupila sam Edwin Borstein
kao metu.
923
00:35:26,195 --> 00:35:28,763
Otišao sam na istim web stranicama
on učinio,
924
00:35:28,765 --> 00:35:31,932
shvatio tko
on odgovara sa,
925
00:35:31,934 --> 00:35:34,168
A onda sam pisao virus,
926
00:35:34,170 --> 00:35:37,538
pozirala kao sobarica,
i da je poslan na Borstein.
927
00:35:37,540 --> 00:35:39,874
BELL: Morate nula
iskustvo u programiranju
928
00:35:39,876 --> 00:35:41,909
god.
929
00:35:41,911 --> 00:35:44,645
Stvarno me traži da vjerujemo
da je učio se
930
00:35:44,647 --> 00:35:46,414
napisati računalni virus
da se jede?
931
00:35:46,416 --> 00:35:50,284
Ako sam ti dati komad papira
sada...
932
00:35:51,220 --> 00:35:53,087
... mogao si napisati malo
program za nas?
933
00:35:57,927 --> 00:36:00,428
PIKE: Erin je i>
savjestan student i>
934
00:36:00,430 --> 00:36:02,696
Znam da je moj posao
vrlo ozbiljno..
935
00:36:02,698 --> 00:36:06,467
Ali nikad ne bih
zastupnik šteti netko.
936
00:36:06,469 --> 00:36:09,336
Smo se izvršavaju nalog za pretres
na vašem računalu, kao što mi govorimo.
937
00:36:09,338 --> 00:36:12,473
Ako postoji-ova bilo traga
tog virusa tamo,
938
00:36:12,475 --> 00:36:13,707
smo l'll ga pronaći.
939
00:36:13,709 --> 00:36:15,976
BELL:
Zašto radite to i>
940
00:36:15,978 --> 00:36:17,511
tako lako za nas?
941
00:36:17,513 --> 00:36:18,779
Zato sam don l'-t ti želim
942
00:36:18,781 --> 00:36:20,781
Povlačenjem Isaac & ov ime
kroz blato.
943
00:36:20,783 --> 00:36:22,783
Njegov rad je
previše važno.
944
00:36:22,785 --> 00:36:26,487
Nitko od nas ne može priuštiti
za to biti prekinut.
945
00:36:27,590 --> 00:36:29,657
Tako ona pokriva za njega.
946
00:36:29,659 --> 00:36:31,992
GREGSON: Tu-ova nije mnogo
mogu do-- priznala je.
947
00:36:31,994 --> 00:36:34,628
Tu-ova ništa ne veže Pike
na ubojstvo, osim tebe
948
00:36:34,630 --> 00:36:36,297
kaže Erin Rabin nije mogao l 't
napisali da je virus.
949
00:36:36,299 --> 00:36:38,265
Možemo li ga zadržati preko noći?
950
00:36:38,267 --> 00:36:39,667
Možda, ako smo imali
malo više vremena...
951
00:36:39,669 --> 00:36:41,936
GREGSON: pretresanje
pojavio ništa.
952
00:36:41,938 --> 00:36:43,804
Erin priznao.
953
00:36:43,806 --> 00:36:45,973
Osim ako se nešto promijeni,
priča nam je rekla
954
00:36:45,975 --> 00:36:48,075
je gonna biti
službena verzija
955
00:36:48,077 --> 00:36:50,010
od Edwin Borstein-ova ubojstva.
956
00:36:56,953 --> 00:36:58,719
(Violina glazba svira
preko stereo)
957
00:36:58,721 --> 00:37:00,721
(mobitel zvona)
958
00:37:02,358 --> 00:37:03,891
(uzdiše)
959
00:37:06,963 --> 00:37:09,430
(kućni telefon zvona)
960
00:37:16,672 --> 00:37:18,372
To je Joan.
961
00:37:18,374 --> 00:37:20,040
Zna nećete doći
na telefon kad l'-re...
962
00:37:20,042 --> 00:37:21,675
ovako.
963
00:37:21,677 --> 00:37:23,511
Ona želi doći k
i pomoći.
964
00:37:23,513 --> 00:37:25,079
To neće biti potrebno.
965
00:37:25,081 --> 00:37:29,683
S vremena na vrijeme, Watson predstavlja
određene... moralne smjernice,
966
00:37:29,685 --> 00:37:32,186
i oni mogu biti
smetnja za progres.
967
00:37:33,723 --> 00:37:35,656
Ćemo provesti
ostatak večeri
968
00:37:35,658 --> 00:37:38,125
gleda na prijatelje i obitelj
Isaac Pike.
969
00:37:39,195 --> 00:37:40,461
Zašto?
970
00:37:40,463 --> 00:37:43,097
Erin Rabin je spreman potrošiti
njezin život u zatvoru
971
00:37:43,099 --> 00:37:45,399
ako to znači da je Pike je slobodan
nastaviti raditi.
972
00:37:45,401 --> 00:37:47,268
Ona je to sve, ali
nemoguće nama
973
00:37:47,270 --> 00:37:49,537
dokazati da
on stoji iza ubojstva.
974
00:37:49,539 --> 00:37:52,973
Tako ćemo morati
podmiriti za sljedeća najbolja stvar:
975
00:37:52,975 --> 00:37:56,977
uzimajući ga priznati
da je to učinio.
976
00:38:01,117 --> 00:38:02,483
Isaac Pike.
977
00:38:02,485 --> 00:38:03,717
Sherlock Holmes.
978
00:38:03,719 --> 00:38:05,419
Nakratko sreli smo u policijskoj postaji
sinoć.
979
00:38:05,421 --> 00:38:07,955
Gospodine Holmes.
980
00:38:07,957 --> 00:38:10,090
Trebam li odvjetnika?
981
00:38:10,092 --> 00:38:11,725
Ne, nećete ju žele
ovdje za to.
982
00:38:11,727 --> 00:38:14,161
Vidiš, ti i ja znamo
da ste um
983
00:38:14,163 --> 00:38:15,996
iza ubojstva
od Edwin Borstein,
984
00:38:15,998 --> 00:38:18,666
baš kao što smo i znamo da je, kao
god vaš student ima brz
985
00:38:18,668 --> 00:38:21,969
na njezina priča, ja ću nikada
moći dokazati svoju krivnju.
986
00:38:21,971 --> 00:38:23,137
To je problem.
987
00:38:23,139 --> 00:38:25,172
Ali nije nepremostiva jedan.
988
00:38:25,174 --> 00:38:27,274
Imate
mlađe brother-- Jošui.
989
00:38:27,276 --> 00:38:29,143
On hasn l'-t prilično dosegao
visinama koje imate.
990
00:38:29,145 --> 00:38:30,978
U stvari, on je imao neke
borbe, hasn l'-T on?
991
00:38:30,980 --> 00:38:32,279
Droga, alkohol...
992
00:38:32,281 --> 00:38:33,814
Koja je tvoja poanta?
993
00:38:33,816 --> 00:38:36,217
On je bio osuđen
dva kaznena djela povezanih s drogom.
994
00:38:36,219 --> 00:38:38,619
A budući da je napravio grešku
življenja u Jersey Cityju,
995
00:38:38,621 --> 00:38:40,054
još jedna presuda čini ga
996
00:38:40,056 --> 00:38:42,056
pravo na kaznu
od 25 godina života
997
00:38:42,058 --> 00:38:43,557
Pod state-ova užasna
tri udara zakona.
998
00:38:43,559 --> 00:38:45,759
Moj suradnik je
neke fotografije od njega
999
00:38:45,761 --> 00:38:48,963
kupnje prilično veliku količinu heroina
, samo jutros.
1000
00:38:54,103 --> 00:38:55,936
(Tiho):
O...
1001
00:38:57,974 --> 00:38:59,473
(iščašene smijeh)
1002
00:38:59,475 --> 00:39:03,077
Želiš da prizna...
1003
00:39:03,079 --> 00:39:04,712
a, ako ne,
li l'll-ti l'll-hoćete
1004
00:39:04,714 --> 00:39:08,082
riješiti ovu mapu
pun ucjene.
1005
00:39:08,084 --> 00:39:10,117
I zamislite da vam je stalo vrlo duboko
o svom bratu,
1006
00:39:10,119 --> 00:39:11,819
ili Ne bi l'-t platili
svoj put kroz odvikavanje
1007
00:39:11,821 --> 00:39:13,454
pola tuceta puta već.
1008
00:39:13,456 --> 00:39:15,222
Uzmi dva sata
bi razmisliti,
1009
00:39:15,224 --> 00:39:17,191
a ako utočište N'-t
čuo od vas...
1010
00:39:17,193 --> 00:39:20,394
sam malo istraživanje
moje vlastite sinoć.
1011
00:39:20,396 --> 00:39:21,929
Bio sam znatiželjan zašto
NYPD
1012
00:39:21,931 --> 00:39:23,397
imao konzultant.
1013
00:39:23,399 --> 00:39:25,299
Imate
vrlo impresivan record--
1014
00:39:25,301 --> 00:39:27,735
plodan, too-- osim
prije par godina,
1015
00:39:27,737 --> 00:39:29,470
Kada je iznenada nestao
šest mjeseci.
1016
00:39:29,472 --> 00:39:31,805
Šest months--
da je duljina
1017
00:39:31,807 --> 00:39:35,909
o vrlo ozbiljnom
bolničkog rehab.
1018
00:39:35,911 --> 00:39:38,612
Čovjek jedinstveni
sensitivities--
1019
00:39:38,614 --> 00:39:40,648
siguran sam da je primamljivo dosadno
1020
00:39:40,650 --> 00:39:42,616
ti osjetila.
1021
00:39:42,618 --> 00:39:45,019
Moja povijest ima malo veze s
stvar pri ruci.
1022
00:39:45,021 --> 00:39:46,754
Mislim da može.
1023
00:39:46,756 --> 00:39:49,757
Mislim da je malo vjerojatno da
oporavlja narkoman
1024
00:39:49,759 --> 00:39:53,160
će poslati još nemirnu dušu
trunuti u zatvoru,
1025
00:39:53,162 --> 00:39:56,430
samo da imaju zadovoljstvo
o stavljajući sebe njegov čovjek.
1026
00:39:56,432 --> 00:40:00,167
To će zahtijevati
nemilosrdnost,
1027
00:40:00,169 --> 00:40:03,037
vrsta... Stroj logike...
1028
00:40:03,039 --> 00:40:04,171
mm...
1029
00:40:04,173 --> 00:40:06,473
Nisam siguran da imamo.
1030
00:40:06,475 --> 00:40:08,642
Nije u potpunosti, svejedno.
1031
00:40:08,644 --> 00:40:10,644
Ista vrsta
stroja logike ste koristili
1032
00:40:10,646 --> 00:40:12,046
kada je ubio
Edwin Borstein.
1033
00:40:12,048 --> 00:40:13,380
Neki matematičke jednadžbe
1034
00:40:13,382 --> 00:40:16,383
su uvjerljiviji od ostalih.
1035
00:40:16,385 --> 00:40:19,953
Vaš je jedan-na-jedan tečaj:
moj brat mi.
1036
00:40:19,955 --> 00:40:22,356
Jednadžba koju pripisuju meni
1037
00:40:22,358 --> 00:40:25,359
obrta jedan čovjek & ov život
1038
00:40:25,361 --> 00:40:28,329
za priliku da se spriječi
milijarde smrti.
1039
00:40:28,331 --> 00:40:31,165
Ti se govori o
ništa manje nego
1040
00:40:31,167 --> 00:40:33,100
opstanak vrste.
1041
00:40:33,102 --> 00:40:37,604
Sigurno da je vrijedno ugrožavanja
jedan-ov vrijednosti za?
1042
00:40:38,541 --> 00:40:40,140
U svakom slučaju...
1043
00:40:40,142 --> 00:40:43,477
Mislim da blefira.
1044
00:40:43,479 --> 00:40:45,112
Možda želite svijet
vjerovati
1045
00:40:45,114 --> 00:40:47,247
da ste automat,
1046
00:40:47,249 --> 00:40:50,017
mašina...
1047
00:40:50,019 --> 00:40:53,454
, ali ti i ja znam bolje.
1048
00:40:53,456 --> 00:40:56,957
Ili ćemo, u svakom slučaju...
1049
00:40:56,959 --> 00:40:59,159
u par sati.
1050
00:41:07,069 --> 00:41:09,670
(koraci spuštaju stepenice)
1051
00:41:09,672 --> 00:41:12,373
KITTY:
Hej...
1052
00:41:12,375 --> 00:41:13,874
didn I 't vidjeti ništa
na vijesti
1053
00:41:13,876 --> 00:41:15,075
o Pike uzimajući uhićen.
1054
00:41:15,077 --> 00:41:16,210
Ništa o svom bratu
1055
00:41:16,212 --> 00:41:17,644
na policijsku bend, bilo.
1056
00:41:17,646 --> 00:41:20,280
Što se dogodilo?
1057
00:41:21,183 --> 00:41:23,250
On ne bi l'-t prizna.
1058
00:41:23,252 --> 00:41:25,486
A što nije mogao l'-t
zaokret u svojim bratom.
1059
00:41:25,488 --> 00:41:28,055
Možemo dalje
nastaviti tražiti način
1060
00:41:28,057 --> 00:41:30,057
bi dokazao da je Pike je to učinio.
1061
00:41:30,059 --> 00:41:31,925
Objekt referent-ov
Office zove.
1062
00:41:31,927 --> 00:41:34,228
Oni žele znati kada mogu
doći i pokupiti Bellu.
1063
00:41:34,230 --> 00:41:37,064
Trebam par
više sati s njom.
1064
00:41:37,066 --> 00:41:39,466
Hvala vam.
1065
00:41:45,941 --> 00:41:47,641
Hej.
Hej!
1066
00:41:47,643 --> 00:41:49,743
Wha...?
Nazvao sam reći zbogom.
1067
00:41:49,745 --> 00:41:51,779
Ti weren l't branje gore.
1068
00:41:52,815 --> 00:41:54,114
Htjela sam vas iznenaditi.
1069
00:41:54,116 --> 00:41:55,082
Ti si super.
1070
00:41:55,084 --> 00:41:56,450
Mislim, znala sam da si super
1071
00:41:56,452 --> 00:41:58,252
, ali netko mi je pomogao
vidjeti koliko je velik.
1072
00:41:58,254 --> 00:42:00,487
Hvala.
1073
00:42:00,489 --> 00:42:02,256
Tako sam nazvao zrakoplovna,
1074
00:42:02,258 --> 00:42:04,291
a tu su i neke praznih sjedala
na svom letu prema Kopenhagenu.
1075
00:42:04,293 --> 00:42:06,360
Slušaj sam Don l'-t želite rog u,
, ako ste prezaposleni,
1076
00:42:06,362 --> 00:42:08,162
i ja mogu l't ostati
cijelo vrijeme, ali...
1077
00:42:08,164 --> 00:42:10,130
sam oduvijek želio
vidjeti Kopenhagen ,
1078
00:42:10,132 --> 00:42:12,666
(Muca, smijeh)
1079
00:42:12,668 --> 00:42:13,967
(Watson smijeh)
1080
00:42:16,839 --> 00:42:18,172
HOLMES:
Bella...
1081
00:42:19,475 --> 00:42:23,310
... jedan član ubilački
zavjere je u zatvoru.
1082
00:42:23,312 --> 00:42:26,313
Drugi šetnje besplatno.
1083
00:42:26,315 --> 00:42:29,283
Cijena mu je uhvatiti
incarcerating njegov brat
1084
00:42:29,285 --> 00:42:31,485
nepovezane zločine...
1085
00:42:32,955 --> 00:42:35,956
... zločine za koje sam,
svih ljudi...
1086
00:42:35,958 --> 00:42:38,192
trebao imati neke
razumijevanje.
1087
00:42:41,997 --> 00:42:45,265
Je li u redu da neka
drugi ubojica hoda slobodan?
1088
00:42:49,839 --> 00:42:51,405
Sam Don l'-t shvatiti
pitanje.
1089
00:42:51,749 --> 00:42:53,482
Mogu li
više informacija?
1090
00:42:58,457 --> 00:43:04,957
Sync, ispraviti elderman font>
elder_man font>
80270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.