Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,666 --> 00:02:08,066
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,466 --> 00:02:12,200
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,466 --> 00:02:15,566
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:20,066 --> 00:02:21,566
Thank God we meet again.
5
00:03:04,066 --> 00:03:05,400
What happened, brother?
6
00:03:07,666 --> 00:03:08,800
Nothing.
7
00:03:09,666 --> 00:03:11,366
I was worried about you.
8
00:03:12,366 --> 00:03:13,700
Are you fine, Leila?
9
00:03:15,000 --> 00:03:17,166
I am. But...
10
00:03:17,733 --> 00:03:19,433
...you do not seem so well.
11
00:03:20,133 --> 00:03:21,400
You look pale.
12
00:03:22,466 --> 00:03:23,766
Is there a problem?
13
00:03:25,333 --> 00:03:26,633
I am just fine...
14
00:03:27,100 --> 00:03:30,400
...my beautiful sister.
I am fine.
15
00:03:41,566 --> 00:03:43,033
Who is she?
16
00:03:43,700 --> 00:03:45,133
A wounded girl.
17
00:03:45,733 --> 00:03:49,133
When the physician said
that she needs to be looked after...
18
00:03:49,300 --> 00:03:52,433
...I could not turn my back.
I wanted to look after her.
19
00:03:52,766 --> 00:03:57,100
With God's permission, when she recovers,
she can be friends with Leila.
20
00:03:59,333 --> 00:04:01,133
You thought well, governess.
21
00:04:02,766 --> 00:04:05,133
But this news surprised me.
22
00:04:05,600 --> 00:04:10,100
It is known that my beautiful sister is
distant to all strangers for years.
23
00:04:12,666 --> 00:04:16,100
I wish it was not like this
so that I would not make you sad.
24
00:04:17,233 --> 00:04:21,399
Do not talk like that, my child.
Leila is trying hard to get better.
25
00:04:22,100 --> 00:04:24,533
We should not remind her
of such anxieties.
26
00:04:26,033 --> 00:04:27,733
You are right, governess.
27
00:04:29,600 --> 00:04:32,500
With God's permission, this poor girl...
28
00:04:32,733 --> 00:04:34,566
...should recover quickly.
29
00:04:36,100 --> 00:04:38,066
She is very beautiful. God Bless.
30
00:04:38,166 --> 00:04:39,666
God Bless. God Bless.
31
00:04:50,433 --> 00:04:51,700
My Leila...
32
00:04:53,300 --> 00:04:54,766
...rose of my heart.
33
00:04:56,400 --> 00:04:59,200
It gives me great pleasure
to see you so ardent.
34
00:05:32,800 --> 00:05:35,800
Where were you? You had me so worried.
35
00:05:37,566 --> 00:05:39,000
Governess...
36
00:05:39,233 --> 00:05:42,100
...they were really going to
execute my uncle.
37
00:05:49,766 --> 00:05:51,200
But then...
38
00:05:51,700 --> 00:05:53,166
...he showed up.
39
00:06:04,733 --> 00:06:06,666
I am very grateful to you.
40
00:06:07,066 --> 00:06:09,400
You jumped into a hell hole for me.
41
00:06:09,733 --> 00:06:13,066
Do not worry, Bey.
Us Turkmens have a saying...
42
00:06:13,200 --> 00:06:14,566
...you know it as well.
43
00:06:14,700 --> 00:06:18,566
Those who are friends with cameleers
build their door accordingly.
44
00:06:20,000 --> 00:06:22,800
We could not find Sahabettin and
the people who abducted him.
45
00:06:23,066 --> 00:06:25,433
It is as if the world split apart
and they fell in.
46
00:06:25,533 --> 00:06:28,666
At every street, at every corner
you shall have guards.
47
00:06:29,000 --> 00:06:32,733
Give special importance to places like the
lodge or bookseller where he frequented.
48
00:06:33,033 --> 00:06:35,366
And put extra watchmen
at the gates of the city.
49
00:06:35,500 --> 00:06:39,533
They should not get out of Aleppo,
whatever the cost! Understood?
50
00:06:41,100 --> 00:06:42,733
Is there any news about Afsin Bey?
51
00:06:43,000 --> 00:06:45,100
Haven't you learned how Afsin Bey is, Bey?
52
00:06:45,266 --> 00:06:47,600
We cannot hear from him
unless he wants us to.
53
00:06:47,766 --> 00:06:51,333
He put on his shroud and infiltrated
into the heartland of the infidels.
54
00:06:51,466 --> 00:06:55,300
We do not know whether he'd surface
in Frank territory or in a Persian city.
55
00:06:58,500 --> 00:07:04,300
ANTIOCH CRUSADER COUNTSHIP
56
00:07:22,133 --> 00:07:24,366
What do you want from God's door,
stranger?
57
00:07:24,666 --> 00:07:28,033
I would like to cool down a bit
under the shadow of a pear tree.
58
00:07:40,033 --> 00:07:41,300
Afsin Bey?
59
00:07:49,233 --> 00:07:52,033
-Saltuk Kardes.
-It really is you.
60
00:07:53,466 --> 00:07:54,766
Come on in.
61
00:08:04,666 --> 00:08:07,100
Come on, tell us, Saltuk Kardes.
62
00:08:07,566 --> 00:08:10,033
How do the days pass at the war zone?
63
00:08:10,266 --> 00:08:11,700
How can they pass, Bey?
64
00:08:12,000 --> 00:08:17,633
Amongst these icons, I recite
the Ali Imran surah to conserve my belief.
65
00:08:18,600 --> 00:08:21,333
Fate loves the effort, Saltuk Kardes.
66
00:08:22,066 --> 00:08:25,733
A day will come when the troubles
you went through becomes a blessing.
67
00:08:26,500 --> 00:08:29,066
Did you bring me good news from Ahlat?
68
00:08:30,133 --> 00:08:33,066
Did the time come for
the holy call of the great saddhu?
69
00:08:33,200 --> 00:08:35,700
No, Saltuk Kardes,
the time has not come yet.
70
00:08:36,166 --> 00:08:39,466
But you have to take on
a very important mission at the moment.
71
00:08:40,666 --> 00:08:43,200
Just say it, Bey.
Your wish is my command.
72
00:08:44,033 --> 00:08:48,233
They imprisoned some of our people in the
Templar castle at the Amanos Mountains.
73
00:08:48,400 --> 00:08:50,600
I have to go in to see how they are.
74
00:08:52,133 --> 00:08:53,500
There is a way.
75
00:09:19,533 --> 00:09:21,166
It made you so handsome.
76
00:09:25,666 --> 00:09:27,433
You look just like a prince.
77
00:09:31,500 --> 00:09:33,233
Didn't you like your attire?
78
00:09:33,766 --> 00:09:35,533
No, I liked it very much.
79
00:09:37,266 --> 00:09:39,533
Are you thinking about your Turgut Agabey?
80
00:09:40,566 --> 00:09:43,133
Only he can take me
to my father and sister.
81
00:09:43,433 --> 00:09:46,100
Alright.
I will talk with my uncle for you.
82
00:09:46,333 --> 00:09:48,633
He surely would know
where your Turgut Agabey is.
83
00:09:48,766 --> 00:09:52,233
No, don't ask him.
They would put me in his cell as well.
84
00:09:53,066 --> 00:09:54,533
Do you know where he is?
85
00:09:54,700 --> 00:09:56,533
He is here. In the castle.
86
00:09:56,800 --> 00:09:58,733
But they treat him very badly.
87
00:10:00,266 --> 00:10:03,233
If Turgut Agabey wanted to,
he can beat all of the up.
88
00:10:04,000 --> 00:10:07,133
-He is very strong but...
-But what?
89
00:10:09,566 --> 00:10:12,233
But the knights tied down
his hands and feet.
90
00:10:13,466 --> 00:10:17,433
Maybe your Turgut Agabey committed
a big crime and that's why he is there.
91
00:10:17,566 --> 00:10:21,133
Never! Turgut Agabey did nothing else
but just protect me.
92
00:11:07,333 --> 00:11:09,533
Did you see a man
who looked like a madman?
93
00:11:12,533 --> 00:11:15,100
Do you mean the man
who went past before you?
94
00:11:15,200 --> 00:11:16,533
He went that way.
95
00:11:39,300 --> 00:11:40,733
I have to go upstairs, Bey.
96
00:11:41,000 --> 00:11:44,333
We should not leave the shop empty.
Bad eyes should not get suspicious.
97
00:11:45,133 --> 00:11:48,200
There is no news from my madmen,
can you ask your madmen?
98
00:11:48,433 --> 00:11:50,466
Where they are, is there any news?
99
00:11:50,633 --> 00:11:53,200
I saw the spark
in the eyes of your men, Bey.
100
00:11:53,333 --> 00:11:56,133
They are probably still
beating up the guards outside.
101
00:11:56,633 --> 00:11:59,733
You can be rest assured.
But I will still inquire about them.
102
00:12:07,100 --> 00:12:11,000
It is obvious that the Templars'
only aim was not killing me in the palace.
103
00:12:11,500 --> 00:12:14,300
What is behind the game
they are trying to play on you?
104
00:12:14,633 --> 00:12:17,366
Their problem is not me. It is Aleppo.
105
00:12:19,266 --> 00:12:24,066
When the Crusaders invaded Jerusalem,
this group called Templars came to life.
106
00:12:25,133 --> 00:12:28,366
They tricked the Pope and
then all the Christians.
107
00:12:29,733 --> 00:12:34,100
They made everyone accept that
they were the only guards of Jerusalem.
108
00:12:35,033 --> 00:12:38,166
They collected gold and land
from thousands of people.
109
00:12:39,333 --> 00:12:45,200
Then with greatness and permission of God,
Saladin Ayyubi conquered Jerusalem...
110
00:12:46,466 --> 00:12:49,033
...and no one cared for them anymore.
111
00:12:50,700 --> 00:12:55,533
So now, they are trying to regain
the reputation they had lost.
112
00:12:57,133 --> 00:13:01,200
That is why they try to spread venom
and create chaos everywhere.
113
00:13:02,000 --> 00:13:03,700
Let them play their game.
114
00:13:04,266 --> 00:13:06,800
We always say “tyranny spoils the game.”
115
00:13:09,000 --> 00:13:12,666
We shall first clear your name from
the slander you have been imposed to...
116
00:13:12,800 --> 00:13:15,666
...then we will hit them
when they least expect it.
117
00:13:21,600 --> 00:13:23,233
For the love of Jesus.
118
00:13:23,666 --> 00:13:27,000
Look what happened when we thought
that we got rid of Sahabettin.
119
00:13:27,533 --> 00:13:29,366
-Did you find a clue?
-No.
120
00:13:30,100 --> 00:13:33,566
But I'm looking for them in every hole.
I will find him sooner or later.
121
00:13:33,700 --> 00:13:37,133
I will find him and
the wild herders who saved him.
122
00:13:38,100 --> 00:13:40,500
What about El Aziz? Was he terrified?
123
00:13:43,800 --> 00:13:45,166
He was.
124
00:13:45,600 --> 00:13:49,133
He ran away from the those killers
and hid in his room.
125
00:13:51,400 --> 00:13:54,166
-But then...
-Then?
126
00:13:56,000 --> 00:13:57,766
He is in a strange mood.
127
00:13:58,400 --> 00:14:00,466
Don't neglect your visits to him.
128
00:14:26,400 --> 00:14:28,066
Where is our Ertugrul Bey?
129
00:14:40,433 --> 00:14:42,033
Under the ground.
130
00:14:52,233 --> 00:14:53,533
Come with me.
131
00:15:27,733 --> 00:15:29,366
Where were you, Dogan?
132
00:15:30,000 --> 00:15:35,333
You know this bear, Bey. When he sees
a fight, he can't get enough of it.
133
00:15:38,466 --> 00:15:40,200
You were not followed, right?
134
00:15:40,333 --> 00:15:41,800
Can we be followed, Bey?
135
00:15:42,100 --> 00:15:44,466
We also have a pair of eyes on our backs.
136
00:15:44,666 --> 00:15:46,466
Bamsi speaks of the truth, Bey.
137
00:15:46,600 --> 00:15:50,666
As he broke the arms, legs and heads
of the people who were to follow us...
138
00:15:51,000 --> 00:15:53,666
You have an important job
tomorrow morning.
139
00:15:54,500 --> 00:15:58,100
Nasir may do anything for revenge
because of the thrashing he took today.
140
00:15:58,266 --> 00:16:02,400
Tomorrow, you gave to go to the lodge and
take the Shahzade and Halime out of there.
141
00:16:13,700 --> 00:16:16,333
Who is she?
Where did she come from, governess?
142
00:16:16,600 --> 00:16:18,566
She was a guest at the lodge.
143
00:16:19,366 --> 00:16:23,666
I don't know what happened to her
but her wound was infected.
144
00:16:24,366 --> 00:16:28,566
When the physician said that she should be
treated in the palace, I brought her here.
145
00:16:29,366 --> 00:16:32,166
Yes but why did you bring her
to my room, governess?
146
00:16:33,033 --> 00:16:35,033
She is a poor, little girl.
147
00:16:35,366 --> 00:16:37,566
I hoped that she would be your friend.
148
00:16:38,700 --> 00:16:40,033
Leila...
149
00:16:40,166 --> 00:16:42,500
...if you are angry...
-Not at all!
150
00:16:43,200 --> 00:16:46,700
But don't you know that
I don't like to be friends with anyone?
151
00:16:47,500 --> 00:16:50,066
Let the poor girl come to herself first...
152
00:16:50,233 --> 00:16:53,300
...if you still don't want her,
we can take her to another room.
153
00:17:36,333 --> 00:17:40,266
Thank God you are fine. I was so worried
about you when I heard what happened.
154
00:17:45,266 --> 00:17:47,200
If I came at a bad time...
155
00:17:47,766 --> 00:17:49,133
...please, forgive me.
156
00:17:51,066 --> 00:17:55,033
Those who hear my sighs
Should ask what this noise is
157
00:17:55,800 --> 00:18:00,033
Those who are wise
Should say it is the sound of love
158
00:18:00,433 --> 00:18:02,333
May my name be erased
159
00:18:03,300 --> 00:18:05,000
El Aziz be unheard
160
00:18:05,633 --> 00:18:09,633
Those who read our poems
Should say a passionate nightingale
161
00:18:13,766 --> 00:18:17,300
Magnificent. The most beautiful poem
I have heard to this day.
162
00:18:17,533 --> 00:18:21,566
Because the pretext was a feeling
that I had never experienced before.
163
00:18:26,033 --> 00:18:29,633
I have grown miserable with my yearning
for you. When everyone goes to sleep...
164
00:18:30,433 --> 00:18:31,533
No.
165
00:18:33,700 --> 00:18:36,066
I will call for you when I am available.
166
00:18:42,700 --> 00:18:45,600
I was succumbed by my feelings.
I didn't know my own place.
167
00:18:46,066 --> 00:18:48,300
Please forgive me. With your permission.
168
00:18:55,200 --> 00:18:56,400
My dear Esma.
169
00:18:57,466 --> 00:18:58,633
Poor girl.
170
00:20:01,433 --> 00:20:04,133
Bey? I found an inn on the way.
171
00:20:04,500 --> 00:20:06,633
-Is it far away?
-Not very far, Bey.
172
00:20:07,800 --> 00:20:10,066
We will spend the night at the inn.
173
00:20:10,733 --> 00:20:13,333
We will think everything through
and make a decision.
174
00:20:13,433 --> 00:20:17,000
You are very tired, Bey.
You know better but you should rest a bit.
175
00:20:22,533 --> 00:20:23,600
Come on.
176
00:20:41,766 --> 00:20:46,266
I am guessing that the little prince will
be more collaborative than his father.
177
00:20:46,500 --> 00:20:49,766
I see the treasure inside
a person with just a look in the eye...
178
00:20:50,066 --> 00:20:53,333
...and I never made a mistake about this,
my dear Petruccio.
179
00:20:53,633 --> 00:20:56,733
It is great that he found
a friend inside the castle.
180
00:20:57,066 --> 00:21:01,366
The more people he likes from us,
the easier our job will be.
181
00:21:17,066 --> 00:21:19,133
The chests can stay here, Marcus.
182
00:21:19,766 --> 00:21:24,700
Make sure that everything is ready
before the monks arrive.
183
00:21:25,800 --> 00:21:29,066
They will be more trustful
when they see the gold.
184
00:21:29,700 --> 00:21:33,033
-We wouldn't want to be embarrassed.
-As you wish, sir!
185
00:22:16,333 --> 00:22:18,733
How are you, my beautiful niece?
186
00:22:19,433 --> 00:22:20,600
I am fine, uncle.
187
00:22:21,500 --> 00:22:25,333
I am hanging out with the most handsome
man of the castle, how can I be not fine?
188
00:22:25,500 --> 00:22:28,000
How are you, your highness prince?
189
00:22:32,166 --> 00:22:33,466
I am not a prince.
190
00:22:33,766 --> 00:22:36,066
I am a Seljuk Shahzade.
191
00:22:42,400 --> 00:22:49,200
You are right, my Shahzade. Our tongues
might slip like this once in a while.
192
00:22:50,266 --> 00:22:52,533
Please accept my apologies.
193
00:22:55,666 --> 00:22:57,100
Isadora.
194
00:22:58,266 --> 00:23:01,333
You were a cute little girl
the last time I saw you.
195
00:23:02,066 --> 00:23:03,300
But now...
196
00:23:04,366 --> 00:23:07,233
...you have turned into
a very beautiful young woman.
197
00:23:07,466 --> 00:23:10,233
A sparkling, magnificent transformation.
198
00:23:11,700 --> 00:23:15,033
Unfortunately I could not remember you,
your highness Cardinal.
199
00:23:15,166 --> 00:23:16,700
So, you have seen my before.
200
00:23:17,800 --> 00:23:19,333
Beautiful Isadora.
201
00:23:20,233 --> 00:23:26,033
The last time I saw you, you were holding
the hand of my dear friend Giovanni.
202
00:23:58,466 --> 00:24:04,233
I will get rid of Sahabettin.
Then Ertugrul can be yours, Titus.
203
00:24:06,233 --> 00:24:07,533
Wasn't that so?
204
00:24:08,400 --> 00:24:09,766
Nasir?
205
00:24:11,733 --> 00:24:14,400
I don't have time for this,
come to the point.
206
00:24:16,033 --> 00:24:18,366
-Is there a new order from Ustad?
-Yes.
207
00:24:40,633 --> 00:24:43,133
Ustad wants us to start the main attack.
208
00:24:43,533 --> 00:24:45,766
When you run after the big glory...
209
00:24:46,466 --> 00:24:49,200
...these small unfinished jobs
will hold you back.
210
00:24:50,200 --> 00:24:52,733
If you are talking about
Sahabettin and Ertugrul...
211
00:24:53,066 --> 00:24:55,666
...they cannot even peek out
from the hole they are in.
212
00:24:55,800 --> 00:25:00,366
You know the witness you bought and made
them sing like a nightingale in court?
213
00:25:00,600 --> 00:25:03,433
Do you think Ertugrul will not
try to reach them?
214
00:25:04,333 --> 00:25:06,800
My men are in all the streets of Aleppo.
215
00:25:07,566 --> 00:25:11,000
Even if his shadow comes out,
we'd be onto him immediately.
216
00:25:11,533 --> 00:25:14,100
El Aziz is in our palm at the moment.
217
00:25:15,266 --> 00:25:18,000
Even if all those witnesses
come together...
218
00:25:18,200 --> 00:25:20,666
...his highness the Ameer
would still believe us.
219
00:25:21,733 --> 00:25:24,466
After all, I am his only savior.
220
00:25:25,700 --> 00:25:28,000
And Eftelya is his dear Esma.
221
00:25:33,433 --> 00:25:36,066
Nasir, Nasir, Nasir.
222
00:25:37,633 --> 00:25:39,633
When you speak like this...
223
00:25:40,300 --> 00:25:42,566
...I am reminded of Karatoygar.
224
00:25:45,466 --> 00:25:47,633
I hope your end won't be like his.
225
00:27:28,066 --> 00:27:30,433
This is a place
where God's name is recited.
226
00:27:31,433 --> 00:27:34,800
The dervishes think that
your manners are not befitting.
227
00:27:38,466 --> 00:27:43,200
What do the dervishes think about
a traitor who collaborates with infidels?
228
00:27:43,800 --> 00:27:47,433
His highness the Ameer believes
that his kidnappers are hiding in here.
229
00:27:47,633 --> 00:27:49,766
Don't try to stop our search...
230
00:27:50,566 --> 00:27:52,333
...then we will not use force.
231
00:27:55,466 --> 00:27:56,633
Let them in.
232
00:28:23,700 --> 00:28:26,800
If you are a God lover,
come in and have a place in our hearts...
233
00:28:27,066 --> 00:28:29,733
...if you are a denier,
look from the door and turn back.
234
00:28:54,566 --> 00:28:57,700
-Master...
-Talk, grandson of my master.
235
00:28:59,733 --> 00:29:01,433
Commander Nasir came.
236
00:29:02,133 --> 00:29:04,600
Some people saved
your dear son Sahabettin.
237
00:29:08,000 --> 00:29:11,766
And our child called El Aziz has believed
the things whispered to his ear...
238
00:29:12,233 --> 00:29:15,000
...and sent Nasir here.
-Is that so?
239
00:29:42,400 --> 00:29:45,433
A boy in Andalucia, with his uncle...
240
00:29:46,700 --> 00:29:49,566
...took some wheat to a non-Muslim miller.
241
00:29:50,166 --> 00:29:54,466
They were to give 100 kilos of wheat
and take 90 kilos of flour in return.
242
00:29:55,100 --> 00:29:59,000
And the miller was
a cheater on the scales.
243
00:29:59,566 --> 00:30:02,800
He weighed 80 kilos and put it in a sack.
244
00:30:03,800 --> 00:30:07,166
The uncle of the boy wanted
what was his right.
245
00:30:07,300 --> 00:30:09,466
“What kind of a man are you?” he said.
246
00:30:10,300 --> 00:30:12,200
They started arguing.
247
00:30:13,600 --> 00:30:18,233
Then the argument turned into a fight.
248
00:30:19,200 --> 00:30:21,100
The boy didn't know what to do.
249
00:30:22,466 --> 00:30:28,600
The miller and his uncle were unstoppable.
The sacks got burst...
250
00:30:30,100 --> 00:30:33,600
...and they were both covered
in flour from head to toe.
251
00:30:34,033 --> 00:30:39,133
The boy went and took a piece of stick
and stood in front of them.
252
00:30:40,500 --> 00:30:43,766
Which one is infidel,
which one is my uncle?
253
00:30:45,233 --> 00:30:48,066
Which one is infidel,
which one is my uncle?
254
00:30:50,766 --> 00:30:52,733
Which one is infidel...
255
00:31:32,166 --> 00:31:35,733
God looks at His subjects from outside
and sees what is in their heart.
256
00:31:37,533 --> 00:31:41,133
There are so many who are Muslim from
the outside by infidel inside...
257
00:31:41,266 --> 00:31:43,800
...or infidel from the outside
and Muslim within.
258
00:31:44,433 --> 00:31:48,100
Just like our Great God states
in the Bakarah surah.
259
00:31:48,533 --> 00:31:53,366
Those are the ones who have purchased
error in exchange for guidance...
260
00:31:53,800 --> 00:32:00,766
...so their transaction has brought
no profit, nor were they guided.
261
00:32:12,666 --> 00:32:16,800
Ertugrul Bey was right.
This guy called Nasir is like a rabid dog.
262
00:32:17,266 --> 00:32:20,266
We need to take Halime Baci
and the Shahzade out of here.
263
00:32:21,600 --> 00:32:24,800
That would be the best for them
and for the people in the lodge.
264
00:32:28,666 --> 00:32:29,800
Peace be upon you.
265
00:32:31,166 --> 00:32:32,300
Peace be upon you.
266
00:32:33,566 --> 00:32:35,000
Peace be upon you.
267
00:33:19,066 --> 00:33:20,733
May it be easy on you, Gundogdu.
268
00:33:23,700 --> 00:33:26,433
Do not tire Selcan Hatun too much.
She carries two lives...
269
00:33:26,566 --> 00:33:28,266
...and the voyage is hard as it is.
270
00:33:28,400 --> 00:33:30,600
Is it your job to think about our baby?
271
00:33:31,300 --> 00:33:33,333
Of course, we think about our nephew.
272
00:33:33,633 --> 00:33:37,266
Our blood will flow in the future
generations thanks to Gundogdu.
273
00:33:38,166 --> 00:33:42,533
I may not see our nephew become a Bey,
as I am an old man but...
274
00:33:46,333 --> 00:33:48,800
What kind of a game
are you playing now, Kurdoglu?
275
00:33:50,066 --> 00:33:51,333
My dear son...
276
00:33:51,733 --> 00:33:54,633
...I don't know how
you came to despise me so much.
277
00:33:55,800 --> 00:33:59,566
Yes, I did say some words to you as well,
while my blood brother was ill...
278
00:33:59,700 --> 00:34:04,533
...for the unity and future of our tribe.
I even resented some of your words and...
279
00:34:04,733 --> 00:34:07,066
...replied in an unbefitting way.
280
00:34:08,133 --> 00:34:11,233
But you know that I love you more than
I love your brother.
281
00:34:12,166 --> 00:34:14,566
It is your turn to become
the Bey of the tribe.
282
00:34:14,699 --> 00:34:19,233
I want this from the bottom of my heart.
I am putting everything that happened...
283
00:34:19,600 --> 00:34:22,433
...in the past and say that
it was due to your youth.
284
00:34:25,333 --> 00:34:26,633
Here you are.
285
00:34:29,400 --> 00:34:31,466
This honey is very valuable.
286
00:34:32,600 --> 00:34:35,233
Our girl Selcan should eat and be strong.
287
00:34:36,233 --> 00:34:38,266
May it make our nephew powerful.
288
00:34:44,633 --> 00:34:45,766
Thank you, uncle.
289
00:34:53,400 --> 00:34:55,433
Kurdoglu is such a twofaced man!
290
00:35:23,466 --> 00:35:24,666
Peace be upon you.
291
00:35:25,200 --> 00:35:26,666
And peace be upon you.
292
00:35:37,466 --> 00:35:41,066
Our daughter Halime is in good hands
at the palace now, Numan Efendi.
293
00:35:41,300 --> 00:35:45,100
It is time to pray
for her to get better as soon as she can.
294
00:35:46,766 --> 00:35:48,166
You are right.
295
00:35:50,100 --> 00:35:51,333
But...
296
00:35:51,766 --> 00:35:54,500
...when the palace is
in turmoil like this...
297
00:35:55,633 --> 00:35:59,033
...leaving her and coming here
is not easy.
298
00:36:03,266 --> 00:36:06,800
This is the first time we are separated,
maybe since her birth.
299
00:36:09,433 --> 00:36:11,266
That is not the only problem.
300
00:36:12,333 --> 00:36:13,500
Yigit.
301
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
God who has put a distance
between you today...
302
00:36:19,000 --> 00:36:22,566
...will of course bring you together,
when the time comes. Do not worry.
303
00:36:27,566 --> 00:36:29,300
If you accept...
304
00:36:30,633 --> 00:36:34,066
...I would like to go to the palace
and give your name at the door...
305
00:36:34,200 --> 00:36:37,366
...to ask permission from your sister
to see my daughter.
306
00:36:38,700 --> 00:36:40,066
Of course.
307
00:37:17,300 --> 00:37:20,266
Welcome, venerable Priest Daniel.
308
00:37:46,466 --> 00:37:47,733
Your highness...
309
00:37:49,433 --> 00:37:54,466
...the famous trader I told you about,
Abu Hisam awaits to be accepted by you.
310
00:37:55,500 --> 00:37:56,800
Tell him to come in.
311
00:38:16,433 --> 00:38:18,700
Is what Nasir told me true, Abu Hisam?
312
00:38:19,266 --> 00:38:23,800
Do you want to undertake all our trade
in the Mediterranean region for us?
313
00:38:25,066 --> 00:38:27,433
Yes, your highness, I do.
314
00:38:28,466 --> 00:38:32,266
Why should I give you such a privilege?
315
00:38:33,600 --> 00:38:39,033
Make me responsible for all
the sellable goods of Emirate of Aleppo...
316
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
...all its commercial ships
and caravans...
317
00:38:42,033 --> 00:38:45,533
...so that I can double
the income of your treasury.
318
00:38:46,533 --> 00:38:49,033
That is my promise, your highness.
319
00:38:50,333 --> 00:38:51,666
What do you say, Nasir?
320
00:38:53,566 --> 00:38:55,666
Can we trust Abu Hisam?
321
00:38:56,633 --> 00:39:02,066
Of course, your highness. He is one of
the most honest people of this world.
322
00:39:12,166 --> 00:39:14,500
I trust the person who you trust, Nasir.
323
00:39:16,633 --> 00:39:22,066
Then, all the veins of commerce
in Aleppo...
324
00:39:23,000 --> 00:39:26,200
...is in your hands from now on,
Abu Hisam.
325
00:40:00,733 --> 00:40:02,300
Where is the Shahzade?
326
00:40:05,066 --> 00:40:06,466
Where is Halime, Dogan?
327
00:40:08,233 --> 00:40:09,766
You were right, Bey.
328
00:40:10,133 --> 00:40:13,200
Nasir came with a platoon
to look for us in the lodge.
329
00:40:14,033 --> 00:40:17,000
Nasir came out of the lodge empty handed
as well as us.
330
00:40:17,133 --> 00:40:19,633
What are you saying, Dogan. Speak clearly.
331
00:40:20,200 --> 00:40:22,466
Do you mean that Halime and
her father ran away?
332
00:40:22,566 --> 00:40:24,466
No, Bey. But...
333
00:40:24,600 --> 00:40:28,266
...while we were away,
the wound of Halime Baci got worse.
334
00:40:30,433 --> 00:40:34,266
The people in the lodge found a contact
from the palace and brought the physician.
335
00:40:34,333 --> 00:40:35,800
Come to the point.
336
00:40:37,633 --> 00:40:39,133
Bey...
337
00:40:39,333 --> 00:40:41,100
...Halime Sultan...
338
00:40:42,200 --> 00:40:43,500
...is in the palace.
339
00:42:04,766 --> 00:42:05,766
Translation: Suzan Mıhladız
28048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.