Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,600 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,466 --> 00:02:12,233
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,466 --> 00:02:15,666
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:17,100 --> 00:02:18,533
How will you take me in?
5
00:02:20,333 --> 00:02:23,600
There is a secret passage that goes
to the dungeons. My vizier told me.
6
00:02:23,766 --> 00:02:26,400
We will slip through there
without anyone realizing.
7
00:06:20,100 --> 00:06:23,233
Do not let yourself go, son.
Be strong.
8
00:06:25,533 --> 00:06:28,600
They will test your will to the limits.
9
00:06:30,133 --> 00:06:32,066
What more can they do to me?
10
00:06:38,700 --> 00:06:40,633
I do not care about myself...
11
00:06:41,033 --> 00:06:43,766
...I wonder what they are doing
to that innocent boy.
12
00:06:44,666 --> 00:06:46,800
They might have even killed him.
13
00:06:49,366 --> 00:06:50,700
Look, young man...
14
00:06:51,500 --> 00:06:54,000
...if your body is in this dungeon...
15
00:06:55,000 --> 00:07:00,133
...the thing that awaits you
is much more than death itself.
16
00:07:02,366 --> 00:07:05,166
If you know what will happen
to us so well...
17
00:07:06,333 --> 00:07:08,600
...you must know those infidels well.
18
00:07:10,300 --> 00:07:16,100
Because I know them so well,
I am in this dungeon for 17 years.
19
00:07:18,533 --> 00:07:22,000
How did you bear this for so long?
20
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
With love.
21
00:07:26,366 --> 00:07:32,300
The one who lights up the darkness
inside you even if your eyes are closed.
22
00:07:34,300 --> 00:07:38,566
Do not stop thinking for even one second.
23
00:07:41,533 --> 00:07:45,100
-Are you a hunter.
-I am the hunted this time.
24
00:07:47,166 --> 00:07:52,666
The new home will be a new and joyous life
for all of us. Especially for us.
25
00:07:53,600 --> 00:07:56,500
-Does Aleppo have everything?
-It has everything.
26
00:07:57,066 --> 00:07:59,366
When we reach there, it will be complete.
27
00:07:59,766 --> 00:08:03,266
We will go and we will wed.
28
00:08:05,000 --> 00:08:06,800
This is my promise to you.
29
00:09:01,800 --> 00:09:03,200
Aykiz?
30
00:09:04,466 --> 00:09:05,633
Let me see?
31
00:09:08,000 --> 00:09:09,400
It is a deep wound.
32
00:09:17,300 --> 00:09:18,500
Thank you.
33
00:09:26,766 --> 00:09:28,166
Aykiz...
34
00:09:29,300 --> 00:09:31,066
...I was presumptuous.
35
00:09:31,800 --> 00:09:35,233
I broke your heart.
But believe me, it was not my intention.
36
00:09:37,733 --> 00:09:40,233
When you talked like that
about Ertugrul...
37
00:09:44,066 --> 00:09:48,000
Aykiz, there is nothing
in my hand except my dreams and hopes.
38
00:09:49,566 --> 00:09:52,333
The only thing that
make me go forward is hope.
39
00:09:53,400 --> 00:09:57,500
If I did not have that, I would die right
here, right now from disappointment.
40
00:09:57,766 --> 00:10:01,100
You cannot sooth your pain
by hurting others, Gokce.
41
00:10:02,500 --> 00:10:05,566
But do not despair so much.
My problem is not you.
42
00:10:07,566 --> 00:10:10,466
I thought that as we near Aleppo
I would be relieved...
43
00:10:10,633 --> 00:10:14,100
...I would be joyous with
seeing Turgut again.
44
00:10:16,733 --> 00:10:19,233
But a shadow is cast over my heart.
45
00:10:20,733 --> 00:10:25,433
It is as if I am getting further away from
my sweetheart, instead of nearing him.
46
00:10:27,766 --> 00:10:30,233
Memories pass in front my eyes.
47
00:10:33,800 --> 00:10:36,366
Don’t tire yourself out
over nothing, Aykiz.
48
00:10:36,566 --> 00:10:39,633
Over all the hardships and
sorrows we go through...
49
00:10:40,000 --> 00:10:43,100
...your love is like a flower
that heralds the spring.
50
00:10:43,733 --> 00:10:46,266
Ertugrul’s love made you a poet.
51
00:10:51,333 --> 00:10:53,200
May God bless us all.
52
00:10:55,366 --> 00:10:58,766
I only want to meet Turgut safe and sound,
that is enough for me.
53
00:11:02,166 --> 00:11:03,200
Come on.
54
00:11:17,133 --> 00:11:19,100
I am hungry like the wolf, Hatun.
55
00:11:19,233 --> 00:11:21,000
Can’t you hurry up a bit?
56
00:11:21,766 --> 00:11:23,166
I am coming, Bey.
57
00:11:53,166 --> 00:11:58,300
I made the food you like.
It has been a while since we ate alone.
58
00:11:59,466 --> 00:12:02,433
-May it be healthy, Gundogdu.
-Thank you, Hatun.
59
00:12:04,266 --> 00:12:05,633
May it be healthy.
60
00:12:06,666 --> 00:12:10,566
Hatun, I don’t have time for anything
because of the tribe’s issues.
61
00:12:10,766 --> 00:12:14,133
You are right, Gundogdu.
You are like Bey of the tribe right now.
62
00:12:14,266 --> 00:12:16,533
It is not easy to carry this load.
63
00:12:17,633 --> 00:12:19,566
May God give you strength.
64
00:12:22,466 --> 00:12:25,000
-Come on, Bismillah. Eat up.
-Bismillah.
65
00:12:26,000 --> 00:12:27,766
Do we have permission, Gundogdu?
66
00:12:30,333 --> 00:12:31,533
Gundogdu.
67
00:12:35,733 --> 00:12:37,100
What do you want?
68
00:12:37,566 --> 00:12:41,200
Control yourself, Gundogdu.
Don’t do anything you might regret.
69
00:12:41,366 --> 00:12:45,066
You stay away from this, Selcan Hatun.
There are things you don’t know.
70
00:12:48,466 --> 00:12:49,666
Yes...
71
00:12:50,466 --> 00:12:53,066
...these are the things
that happened, Bey.
72
00:12:53,800 --> 00:12:57,633
But as you have opened your eyes,
nothing is important anymore...
73
00:12:57,800 --> 00:13:00,300
...they will all pass away,
if God permits.
74
00:13:00,633 --> 00:13:05,100
Now, even if all hell breaks loose,
we can put it out with our hearts, Bey.
75
00:13:05,366 --> 00:13:10,033
When we stand together in prayer line,
what trouble can hurt us?
76
00:13:10,666 --> 00:13:13,266
You have always been with me, Wild Demir.
77
00:13:14,166 --> 00:13:17,466
Anytime I had a problem,
you were on my side.
78
00:13:18,600 --> 00:13:21,000
You are closer than a brother for me.
79
00:13:21,733 --> 00:13:24,300
When you talk about brotherhood, Bey...
80
00:13:24,533 --> 00:13:27,500
...you, I, Kurdoglu...
81
00:13:35,700 --> 00:13:37,033
...Alpsungur.
82
00:13:38,233 --> 00:13:41,400
We were brothers. Yes, we were.
83
00:13:44,433 --> 00:13:46,733
Look, we are still like that. But...
84
00:13:48,333 --> 00:13:53,100
Friendship get valuable with age, Bey.
Old friends like you and I.
85
00:13:54,100 --> 00:13:58,566
Did you see Kurdoglu? He could not hit
a bear in front of him in the old times.
86
00:13:59,333 --> 00:14:04,133
As he gets older, his eyes started
seeing better than a hawk, God bless.
87
00:14:22,633 --> 00:14:27,100
This man is someone who I call Emmi
and our Shah calls blood brother.
88
00:14:27,800 --> 00:14:31,566
But what did he do?
He tried to kill our Shah.
89
00:14:35,000 --> 00:14:37,433
The matter is not like you think,
Gundogdu.
90
00:14:37,666 --> 00:14:41,333
-First you have to listen to me.
-What will you tell me? What?
91
00:14:42,300 --> 00:14:46,200
How you panicked when I told you
that you secretly went into the tent?
92
00:14:46,666 --> 00:14:50,500
Or how you went to finish off the job
in the middle of the night? Which one?
93
00:14:52,200 --> 00:14:53,800
What are you saying, Gundogdu?
94
00:14:54,266 --> 00:14:59,000
I went to save Suleyman Shah from
the fury of the rabid son of Baybora.
95
00:15:00,433 --> 00:15:02,633
I saved our Bey at the last second.
96
00:15:03,233 --> 00:15:07,233
Moreover it was you who warned me
by telling me the tear in the tent.
97
00:15:08,666 --> 00:15:11,400
It was Bozok who went
into the Marquee that night.
98
00:15:11,600 --> 00:15:15,333
I went after him so that he cannot
complete the job he left unfinished.
99
00:15:27,500 --> 00:15:28,633
And...
100
00:15:29,166 --> 00:15:31,366
...I just came to congratulate you.
101
00:15:32,066 --> 00:15:36,233
Mother Hayme told me.
I wanted to congratulate our new nephew.
102
00:15:37,400 --> 00:15:40,166
The group talked nothing else but this.
103
00:15:41,133 --> 00:15:43,800
Did Suleyman Shah,
our father heard it as well?
104
00:15:44,600 --> 00:15:45,700
What did he say?
105
00:15:46,000 --> 00:15:49,500
He was the most happy one.
Suleyman Shah was overjoyed with...
106
00:15:49,633 --> 00:15:51,800
...the news of a grandson.
107
00:15:58,466 --> 00:15:59,666
Anyway...
108
00:16:00,000 --> 00:16:03,500
...I said what I came to say.
I should not bother you anymore.
109
00:16:49,300 --> 00:16:51,733
Everything happened as you expected,
Ertugrul Bey.
110
00:16:52,533 --> 00:16:53,766
Yes, it did.
111
00:16:54,766 --> 00:16:58,100
They become a hunt while being a hunter,
with God’s permission.
112
00:16:59,600 --> 00:17:02,133
But the situation is more complex
than we thought.
113
00:17:02,266 --> 00:17:06,033
If Sahabettin’s most trusted maid
whom he sent for me is a traitor...
114
00:17:07,200 --> 00:17:09,266
...the vizier is stuck in the trap.
115
00:17:12,233 --> 00:17:15,800
If a lion is trapped,
even the jackals start to growl.
116
00:17:18,733 --> 00:17:21,033
We have to save him whatever the cost.
117
00:17:48,200 --> 00:17:50,566
I will be gone for a while, Ertugrul Bey.
118
00:17:52,000 --> 00:17:54,033
Is this the right time, Afsin Bey.
119
00:17:54,733 --> 00:17:57,100
Will you be leaving us alone
in this fight?
120
00:17:58,433 --> 00:18:03,100
Ertugrul Bey, I know that you wonder
who I am, how far I can reach and...
121
00:18:03,233 --> 00:18:09,133
...where my roots are. I will answer
all your questions and more in time.
122
00:18:10,033 --> 00:18:13,566
But now, we have to pass through a bridge
that is thinner than a hair and...
123
00:18:13,800 --> 00:18:18,100
...sharper than a sword. I ask for
one thing and that is for you to trust me.
124
00:18:27,733 --> 00:18:32,466
We fought side by side, Afsin Bey. We have
a code of battle friendship between us.
125
00:18:34,200 --> 00:18:35,566
I believe in you.
126
00:18:37,133 --> 00:18:41,400
Tomorrow you should go to the Turkmen
carpet man in the market, Ertugrul Bey.
127
00:18:42,366 --> 00:18:45,766
His name is Aykutluk.
He will help you in every way he can.
128
00:18:47,033 --> 00:18:52,033
And I will enter through
the gates of hell for Turgut and Yigit.
129
00:18:53,133 --> 00:18:54,333
Thank you.
130
00:19:03,800 --> 00:19:07,600
Where did those men come from?
How could you not see them, Eftelya?
131
00:19:09,466 --> 00:19:11,466
He didn’t have time to inform anyone.
132
00:19:12,533 --> 00:19:15,333
He must have suspected
beforehand and came prepared.
133
00:19:15,566 --> 00:19:19,533
But how could you not notice
those two goat herders while walking?
134
00:19:19,800 --> 00:19:22,066
Do you have an explanation for this?
135
00:19:22,366 --> 00:19:26,433
I could not see, Commander Titus,
that is why I escaped in the last minute.
136
00:19:27,400 --> 00:19:30,733
Just like you failing against
Ertugrul every single time...
137
00:19:31,000 --> 00:19:32,700
...I failed to notice his warriors.
138
00:19:33,000 --> 00:19:37,166
You should understand me very well in this
manner as you are much more experienced.
139
00:19:39,200 --> 00:19:41,100
Stop! What are you doing?
140
00:19:42,200 --> 00:19:45,233
We are all like apostles
fighting for God’s lamb.
141
00:19:45,400 --> 00:19:49,666
If we don’t trust each other, Jerusalem
can only be a distant dream for us!
142
00:19:50,700 --> 00:19:54,100
Moreover, when Sahabettin
is killed tomorrow...
143
00:19:54,666 --> 00:19:59,600
...Ertugrul will only be like a sewer rat
walking around the streets of Aleppo.
144
00:20:02,200 --> 00:20:07,400
Then, how you take revenge shall be
up to your personal taste.
145
00:20:37,700 --> 00:20:39,333
You caused all this!
146
00:20:39,500 --> 00:20:43,166
When will you stop being a stubborn brat?
You don’t care for anyone.
147
00:20:43,300 --> 00:20:45,066
Not your father, nor your tribe!
148
00:20:45,200 --> 00:20:48,066
Look at the state of this tribe!
It is cracking up!
149
00:20:48,266 --> 00:20:51,666
Winter is coming and we don’t even
know where to go! Open your eyes!
150
00:20:52,266 --> 00:20:53,533
Open your eyes!
151
00:20:54,000 --> 00:20:57,533
How will this tribe stand strong,
Ertugrul? How?
152
00:21:07,100 --> 00:21:08,700
You are lying, Ertugrul.
153
00:21:15,033 --> 00:21:17,800
The eagle is in the cage.
Now it is the wolf’s turn.
154
00:21:22,500 --> 00:21:25,333
Be the sultan of my heart,
the mother of my children...
155
00:21:25,500 --> 00:21:27,500
...and my companion till the end.
156
00:21:27,800 --> 00:21:30,800
When I could not even become
the sultan of the palace I was born in...
157
00:21:31,066 --> 00:21:32,700
...I cannot be the sultan of your heart.
158
00:21:42,333 --> 00:21:46,200
Great God, Who has created
the world and the skies, I turn to you.
159
00:21:47,166 --> 00:21:49,533
My aim is to set on a new road.
160
00:21:50,133 --> 00:21:53,033
You are the Owner of
the road and destination.
161
00:21:53,200 --> 00:21:55,666
May You bless us at the end of this road.
162
00:21:56,000 --> 00:22:00,300
My wish is not to be the owner of
a throne, a crown or property.
163
00:22:01,366 --> 00:22:04,733
The thing in my heart,
on this road I set off with Your name...
164
00:22:05,066 --> 00:22:09,133
...is to glorify Your name.
My only aim in swinging my sword is to...
165
00:22:09,333 --> 00:22:14,600
...make my weapon a tool of Your justice.
If my heart or mind strays from this...
166
00:22:15,033 --> 00:22:18,633
...lead me to the right path with
crooked swords, Dear God.
167
00:22:19,433 --> 00:22:22,566
On this road I set off to glorify
Your name don’t let my heart...
168
00:22:22,733 --> 00:22:26,333
...stray to worldly desires. Don’t let
my mind be deceived by the devil.
169
00:22:26,500 --> 00:22:30,466
Don’t let me bow down, Dear God. Let me
and my progeny serve you in Your cause...
170
00:22:30,566 --> 00:22:32,766
...and be martyrs on this road, Great God.
171
00:22:48,566 --> 00:22:49,666
Hamza.
172
00:22:51,366 --> 00:22:52,466
Yes, Bey?
173
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
Take this and load it to the camel.
174
00:23:00,733 --> 00:23:04,433
Look, Gundogdu.
Little feet will be wearing these.
175
00:23:04,666 --> 00:23:10,333
With time our son will grow and
be a valiant man, just like his father.
176
00:23:15,166 --> 00:23:18,133
Your heart and mine is beating
right here now.
177
00:23:18,266 --> 00:23:21,800
Everything we have, all our hopes,
our happiness is here now.
178
00:23:24,400 --> 00:23:28,266
He will be our life, our blood,
continuity of our progeny.
179
00:23:30,533 --> 00:23:33,633
You will see that
all troubles will be left behind.
180
00:23:34,733 --> 00:23:37,466
The new homeland will be
a new world for us.
181
00:23:38,366 --> 00:23:40,566
If God permits, Hatun, if God permits.
182
00:23:40,766 --> 00:23:43,433
Let us complete
this migration journey first.
183
00:23:44,200 --> 00:23:48,033
Come on, I have some business to
attend to, you should get ready as well.
184
00:24:22,733 --> 00:24:24,066
Father?
185
00:24:29,433 --> 00:24:31,166
We ran away for so long...
186
00:24:33,133 --> 00:24:34,800
...we faced so many troubles...
187
00:24:35,800 --> 00:24:37,666
...we went through so much...
188
00:24:38,066 --> 00:24:41,300
But at the end,
we could not protect Yigit.
189
00:24:43,166 --> 00:24:46,066
There is nothing we can do
except pray, father.
190
00:24:47,000 --> 00:24:48,700
Look at the state I am in.
191
00:24:50,366 --> 00:24:52,100
I cannot even get up.
192
00:24:56,266 --> 00:24:59,100
We will find a way in the end, Halime.
193
00:25:00,500 --> 00:25:04,500
God will surely open up a blessed path
in front of us in time.
194
00:25:06,066 --> 00:25:07,700
Ertugrul Bey promised me.
195
00:25:09,466 --> 00:25:13,700
He will not let Yigit and Turgut Alp
be captive in enemy hands.
196
00:25:16,600 --> 00:25:18,500
He will not, right, father?
197
00:25:24,133 --> 00:25:29,800
Your wound is very serious. I beg you,
don’t distress yourself so much.
198
00:25:52,233 --> 00:25:55,466
There is a Turkmen carpet man
around here with the name of Aykutluk.
199
00:25:55,566 --> 00:25:57,033
Do you know his place?
200
00:25:58,400 --> 00:26:02,033
Wake up! Wake up!
201
00:26:02,300 --> 00:26:05,533
Wake up!
202
00:26:15,300 --> 00:26:17,633
Be patient, my girl, Leila, be patient.
203
00:26:18,000 --> 00:26:21,033
Do not throw yourself
into those dark wells once again.
204
00:26:21,233 --> 00:26:22,700
May God help you.
205
00:26:39,266 --> 00:26:41,033
-Didn’t she eat?
-No.
206
00:27:03,300 --> 00:27:05,633
Today will be a difficult day
for all of us.
207
00:27:06,000 --> 00:27:08,066
We do not know how it will end.
208
00:27:12,200 --> 00:27:16,133
No news about our vizier
shall reach Leila, do you understand me?
209
00:27:16,433 --> 00:27:22,666
As you wish. We will of course be careful.
But, how can something like this be?
210
00:27:23,266 --> 00:27:26,266
How can our great vizier,
Sahabettin Tugrul...
211
00:27:26,466 --> 00:27:31,533
...whom no one can suspect his honesty
and righteousness be tried?
212
00:27:32,333 --> 00:27:37,166
You are right. We don’t know with
what kind of a slander he was imprisoned.
213
00:27:37,800 --> 00:27:43,466
The only thing we can do for him
is to pray God. You may leave.
214
00:28:06,066 --> 00:28:11,066
God! God! God!
215
00:28:11,500 --> 00:28:15,766
God! God! God!
216
00:28:16,266 --> 00:28:20,600
God! God! God!
217
00:28:44,733 --> 00:28:46,266
Welcome, Ertugrul.
218
00:28:46,666 --> 00:28:50,533
Our mad ones have been heralding that
you were coming from many streets away.
219
00:28:52,466 --> 00:28:56,366
Are all those madmen, beggars and
drunkards your comrades?
220
00:28:57,766 --> 00:29:00,800
When mayors are being bought
and sold in the market...
221
00:29:01,133 --> 00:29:04,200
...we work with madmen
in this life or death market.
222
00:29:08,500 --> 00:29:11,000
We need to rescue
the vizier from the dungeon.
223
00:29:15,333 --> 00:29:18,200
It is very difficult to organize it
before a week, my brave.
224
00:29:18,366 --> 00:29:22,333
We need to contact the guards in
the dungeon, arrange their schedule.
225
00:30:20,800 --> 00:30:23,066
Moreover he will be tried today.
226
00:30:24,066 --> 00:30:28,000
In the Muslim world the balance of justice
is not that crooked yet.
227
00:30:29,100 --> 00:30:32,166
We should not lose hope from God.
We should wait for the outcome.
228
00:30:32,333 --> 00:30:34,000
What if it is crooked?
229
00:30:34,366 --> 00:30:36,033
What will we do then?
230
00:30:36,266 --> 00:30:39,466
If betrayal damages the justice,
our crooked swords shall put...
231
00:30:39,633 --> 00:30:42,133
...the strayed ones
on the right path again.
232
00:30:45,300 --> 00:30:46,800
But, Nasir...
233
00:30:47,100 --> 00:30:48,400
...this is dangerous.
234
00:30:48,600 --> 00:30:51,700
Judge Efendi, you were not thinking
of the danger...
235
00:30:52,033 --> 00:30:54,600
...while you were putting
pouches of gold under your belt.
236
00:30:54,766 --> 00:30:59,100
You were saying the vizier is as good as
dead. Why do you tremble like a leaf now?
237
00:31:00,000 --> 00:31:01,133
And...
238
00:31:01,700 --> 00:31:03,666
...think well, Judge Efendi...
239
00:31:04,433 --> 00:31:07,133
...after the issue of the
vizier is handled...
240
00:31:07,300 --> 00:31:10,666
...his highness Melik will need
consultants like you beside him.
241
00:31:11,500 --> 00:31:13,600
Can you really do this, Nasir?
242
00:31:15,800 --> 00:31:17,233
Of course.
243
00:31:17,433 --> 00:31:20,200
You are very important for me,
your judgeship.
244
00:31:20,366 --> 00:31:24,766
It is not easy to find a man
that can be bought so easily in Aleppo.
245
00:32:05,133 --> 00:32:08,000
On behalf of Emirate of Aleppo,
Melik El Aziz.
246
00:32:40,366 --> 00:32:44,433
In the name of God Who is
The Just, The Avenger...
247
00:32:44,733 --> 00:32:48,800
...The Prevailer and The Most Gracious...
248
00:32:49,566 --> 00:32:55,000
...we shall commence the trial of Emirate
of Aleppo Vizier, Sahabettin Tugrul.
249
00:32:56,800 --> 00:33:01,633
The accusations are murder,
disobedience of an order...
250
00:33:02,733 --> 00:33:08,033
...abusing the trust given to him
and betrayal to the City of Aleppo...
251
00:33:08,233 --> 00:33:10,700
...as well as to the Muslim world.
252
00:33:20,633 --> 00:33:23,733
I am one of the private guards of
Sahabettin Tugrul...
253
00:33:25,400 --> 00:33:28,800
...he ordered me to obtain
a fast acting lethal poison.
254
00:33:31,033 --> 00:33:32,600
I did as I was ordered.
255
00:33:39,300 --> 00:33:43,666
I saw the people who tried to kill the
Kayi envoy with the vizier in the market.
256
00:33:44,366 --> 00:33:49,066
The vizier was giving something to them
in a pouch. I am sure that it was gold.
257
00:33:52,233 --> 00:33:55,066
I am a trader, the vizier forced me...
258
00:33:55,333 --> 00:33:59,400
...he used me as a decoy in his business
dealings with the Antioch Countship.
259
00:34:02,533 --> 00:34:07,000
Sahabettin Tugrul, you have heard
the accusations, what do you say?
260
00:34:11,333 --> 00:34:13,333
I reject all the accusations.
261
00:34:15,466 --> 00:34:18,699
The accusers
are false witnesses who are bought.
262
00:34:26,033 --> 00:34:28,533
This is a platform of justice and reality.
263
00:34:29,100 --> 00:34:33,166
With permission from God, these eyes
can tell between the truth and lies...
264
00:34:33,366 --> 00:34:36,400
...just like they are black or white.
You do not need to worry.
265
00:34:36,633 --> 00:34:38,466
Call in the last witness.
266
00:34:49,300 --> 00:34:53,500
God send you to us, Ummulhayr Abla.
We were going to send a message to you.
267
00:34:54,100 --> 00:34:57,033
-We have a problem.
-Peace be upon you.
268
00:34:59,100 --> 00:35:02,666
-And peace be upon you.
-Welcome, Abla. What happened?
269
00:35:03,300 --> 00:35:05,466
You talked about an important matter.
270
00:35:07,800 --> 00:35:11,233
I do not know whether you heard about
what happened to our vizier.
271
00:35:11,433 --> 00:35:14,533
Sahabettin Tugrul is
an honest person inside and outside.
272
00:35:14,700 --> 00:35:17,766
He is a valuable statesman
Great God has bestowed upon us.
273
00:35:18,166 --> 00:35:21,666
Everyone knows that he had been doing
his duties in a competent manner.
274
00:35:22,366 --> 00:35:24,566
He is going through a difficult test...
275
00:35:24,800 --> 00:35:27,533
...may Great God be on his side.
-Amen.
276
00:35:28,366 --> 00:35:31,033
Leila has learned about her uncle.
277
00:35:32,366 --> 00:35:37,633
She is devastated since she learned that
it was her brother who arrested him.
278
00:35:38,466 --> 00:35:42,100
I worry that she may fall ill once again
and turn her back on life.
279
00:35:42,300 --> 00:35:46,400
Poor girl, she was recovering
quite well recently, wasn’t she?
280
00:35:46,666 --> 00:35:50,733
Yes. She had recovered with
the support of our vizier but...
281
00:35:51,366 --> 00:35:53,166
How can we of help, Abla?
282
00:35:54,200 --> 00:35:55,400
I...
283
00:35:56,133 --> 00:35:57,566
...if it is possible...
284
00:35:57,766 --> 00:36:01,700
...she may be refreshed with
a conversation with our Sheikh Efendi.
285
00:36:02,133 --> 00:36:06,166
I thought that she should be refreshed
with his light before she turns...
286
00:36:06,333 --> 00:36:09,233
...herself back to darkness.
-You thought well.
287
00:36:09,566 --> 00:36:12,500
I shall inform our sheikh
and tell you his decision.
288
00:36:12,700 --> 00:36:16,533
May God bless you.
I heard that you have a problem as well.
289
00:36:18,666 --> 00:36:21,000
We have visitors in our lodge.
290
00:36:21,466 --> 00:36:23,700
They are also going
through difficult tests.
291
00:36:24,100 --> 00:36:28,100
A young girl like Leila is wounded.
The doctor did all he could but...
292
00:36:28,266 --> 00:36:31,166
...the wound is getting worse.
The cure is with God.
293
00:36:31,433 --> 00:36:34,600
If the palace physician checks her,
maybe he can find a remedy.
294
00:36:34,766 --> 00:36:38,266
Of course, I will immediately
tell him to visit you tomorrow.
295
00:36:38,433 --> 00:36:40,766
The girl’s condition
is an emergency, Abla.
296
00:37:15,400 --> 00:37:21,266
Do you swear on the Great Holy Quran
that you shall not be lying in court?
297
00:37:24,333 --> 00:37:25,633
I do, Efendi.
298
00:37:26,800 --> 00:37:29,433
Tell everything as you
told me before, my girl...
299
00:37:29,633 --> 00:37:33,433
...and do not be afraid of anyone.
What happened in that room that day?
300
00:37:37,500 --> 00:37:41,333
The vizier and I went into
the room the killer was in, Efendi.
301
00:37:41,800 --> 00:37:44,266
Was there anyone else who knew that room?
302
00:37:46,433 --> 00:37:48,400
What did you see when you went in?
303
00:37:56,233 --> 00:37:57,500
The man...
304
00:37:59,633 --> 00:38:02,166
...was lying down.
He started to tremble.
305
00:38:02,666 --> 00:38:06,166
Foam started coming out of his mouth,
he was poisoned.
306
00:38:08,166 --> 00:38:09,600
He died...
307
00:38:11,266 --> 00:38:13,200
...in the arms of my vizier.
308
00:38:21,766 --> 00:38:23,433
You may leave, my girl.
309
00:38:25,566 --> 00:38:27,433
We heard what we need to hear.
310
00:38:39,233 --> 00:38:41,033
The verdict is decided upon...
311
00:39:11,466 --> 00:39:13,666
The physician has completed
his examination.
312
00:39:20,466 --> 00:39:26,700
You were wise to inform us. The wound
is infected, her condition is not well.
313
00:39:27,633 --> 00:39:30,433
-I did a small surgery.
-May God bless you.
314
00:39:32,200 --> 00:39:34,166
But we cannot do much here.
315
00:39:36,266 --> 00:39:40,666
She needs to be looked after in the palace
and treated with special medicine.
316
00:39:41,166 --> 00:39:45,500
We can take her to the palace. If her
condition requires it, we shall abide.
317
00:39:48,466 --> 00:39:54,133
Physician, can you tell us what to do
so that we can treat her here?
318
00:39:55,133 --> 00:39:58,266
I do not want to part with her
while she is in this condition.
319
00:39:58,433 --> 00:40:01,433
Her situation is critical,
she may not come out of this alive...
320
00:40:01,566 --> 00:40:05,600
...we did whatever can be done here,
we shall do the same in the palace.
321
00:40:06,566 --> 00:40:09,600
But only God knows
what the outcome will be.
322
00:40:10,633 --> 00:40:14,300
You can be rest assured, Efendi.
Your daughter is entrusted in me.
323
00:40:14,733 --> 00:40:17,100
I will personally tend to her.
324
00:40:17,400 --> 00:40:21,333
Ummulhayl Hanim is my sister.
She will look after your daughter well...
325
00:40:21,733 --> 00:40:25,566
...in the palace and she was also
the governess of El Aziz and his sister.
326
00:40:26,000 --> 00:40:29,700
Sultan Aziz is like her son.
If God permits, there'll be no problem...
327
00:40:30,000 --> 00:40:31,533
...you can be rest assured.
328
00:42:54,066 --> 00:42:55,066
Translation: Suzan Mıhladız
28631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.