All language subtitles for Den.som.draeber.S02E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,840 --> 00:02:19,360 DEN SOM DRÄPER - MÖRKRET 2 00:02:46,280 --> 00:02:49,680 TILL SALU 3 00:03:30,760 --> 00:03:32,736 POLISEN 4 00:03:32,760 --> 00:03:35,240 God morgon. 5 00:03:50,040 --> 00:03:53,136 Hej, Jan. MĂžller Thomsen vill prata med oss. 6 00:03:53,160 --> 00:03:55,160 - Om vadĂ„? - Ingen aning. 7 00:04:05,160 --> 00:04:08,976 - God morgon. MT vill prata med oss. - Gitte sa det. 8 00:04:09,000 --> 00:04:12,296 Har teknikerna hört av sig om Julies vĂ€ska? 9 00:04:12,320 --> 00:04:17,776 Det fanns bara DNA frĂ„n henne och hennes mamma. Det gav inget. 10 00:04:17,800 --> 00:04:20,976 - Och telefonlistorna? - Jag har kollat dem. 11 00:04:21,000 --> 00:04:24,456 Det dök inte upp nĂ„gra nya intressanta namn. 12 00:04:24,480 --> 00:04:28,376 Och killen Julie pratade med pĂ„ festen? Axel? 13 00:04:28,400 --> 00:04:31,336 Vi har haft honom inne tvĂ„ gĂ„nger. 14 00:04:31,360 --> 00:04:34,536 - Han var den ende med bil. - Han har alibi. 15 00:04:34,560 --> 00:04:38,896 Mamman, ja. Vi vet att gĂ€rningsmannen hade bil. 16 00:04:38,920 --> 00:04:42,256 - Ja, minibussen. - Och om det inte Ă€r den? 17 00:04:42,280 --> 00:04:45,360 Jan... 18 00:04:48,360 --> 00:04:51,816 Hur var helgen? 19 00:04:51,840 --> 00:04:53,736 Jag var i huset. 20 00:04:53,760 --> 00:04:58,976 Annemarie Ă€r inte klar med bad- rummet. KakellĂ„dorna stĂ„r överallt. 21 00:04:59,000 --> 00:05:03,976 - Vi mĂ„ste sĂ€lja det nĂ„gon gĂ„ng. - Jag kan hjĂ€lpa dig pĂ„ lördag. 22 00:05:04,000 --> 00:05:08,776 Nej, vi har kommit överens om att Annemarie ska göra det. 23 00:05:08,800 --> 00:05:11,296 Jag vill inte stĂ€lla till nĂ„got nu. 24 00:05:11,320 --> 00:05:17,456 SĂ€g till om du Ă„ngrar dig. Bara det finns bĂ€rs, sĂ„ kommer jag. 25 00:05:17,480 --> 00:05:22,096 Nej, tack. Men jag tar gĂ€rna den dĂ€r. 26 00:05:22,120 --> 00:05:24,496 DĂ„ skulle du ha kommit tidigare. 27 00:05:24,520 --> 00:05:28,216 - God morgon. - Hej. 28 00:05:28,240 --> 00:05:34,376 Efter gĂ€ngskjutningen i fredags mĂ„ste jag omfördela resurserna. 29 00:05:34,400 --> 00:05:39,736 Gitte och Dennis, ni fortsĂ€tter med Julie. - Jan, du tar skjutningen. 30 00:05:39,760 --> 00:05:43,376 - Är det viktigare? - Ja, vi mĂ„ste prioritera om. 31 00:05:43,400 --> 00:05:49,080 Utredningen har pĂ„gĂ„tt i ett halvĂ„r utan nĂ„got genombrott. 32 00:05:58,000 --> 00:06:02,080 - Vad ska du göra nu? - BerĂ€tta det för Julies familj. 33 00:06:06,560 --> 00:06:09,016 LĂ„t mig göra det, Jan. 34 00:06:09,040 --> 00:06:12,616 - Jag har skött kontakten med dem. - Ja, men... 35 00:06:12,640 --> 00:06:17,656 Det Ă€r mig de har litat pĂ„ nĂ€r jag har sagt att vi ska hitta Julie. 36 00:06:17,680 --> 00:06:22,080 Om nĂ„gon ska tala om det för dem, sĂ„ Ă€r det jag. 37 00:06:48,200 --> 00:06:53,320 - Ni har gett upp hoppet. - Nej, utredningen fortsĂ€tter. 38 00:06:54,960 --> 00:06:59,096 - Ni tror ocksĂ„ att hon Ă€r död. - Det Ă€r inte det han sĂ€ger. 39 00:06:59,120 --> 00:07:02,856 PĂ„ lördag Ă€r det ett halvĂ„r sedan hon försvann. 40 00:07:02,880 --> 00:07:07,256 Jag Ă€r vĂ€l medveten om att Julie inte Ă€r i livet lĂ€ngre. 41 00:07:07,280 --> 00:07:11,896 Men jag mĂ„ste fĂ„ veta vad som hĂ€nde. 42 00:07:11,920 --> 00:07:15,320 - Jag förstĂ„r mycket vĂ€l... - Har du barn? 43 00:07:16,400 --> 00:07:19,176 - Nej. - DĂ„ har du ingen aning. 44 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 Sluta, mamma. Han har lovat att hitta henne. 45 00:07:25,160 --> 00:07:29,216 Eller hur, Jan? 46 00:07:29,240 --> 00:07:32,160 Ja. 47 00:07:35,200 --> 00:07:38,736 Jag vill bara fĂ„ ett avslut. 48 00:07:38,760 --> 00:07:42,120 Jag vill kunna begrava min dotter. 49 00:07:43,200 --> 00:07:48,880 Det har gĂ„tt ett halvĂ„r, Jan. SnĂ€lla, hitta henne. 50 00:07:53,160 --> 00:07:57,376 Jag ska fortsĂ€tta leta. 51 00:07:57,400 --> 00:08:00,576 Jag ska hitta henne. 52 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Jag lovar. 53 00:08:43,000 --> 00:08:46,600 Vad sa Julies familj? 54 00:08:48,160 --> 00:08:50,616 De tror att vi har gett upp. 55 00:08:50,640 --> 00:08:56,376 Att bara ha tvĂ„ utredare kvar Ă€r som att sĂ€ga att vi har förlorat hoppet. 56 00:08:56,400 --> 00:08:59,696 Om du pratar med MT, sĂ„ kan jag ta skjutningen. 57 00:08:59,720 --> 00:09:03,256 Tack, men det behövs inte. 58 00:09:03,280 --> 00:09:08,216 Han bestĂ€mmer inte vad jag gör pĂ„ min fritid. 59 00:09:08,240 --> 00:09:12,336 Alla försvunna personer sedan 1980. Mycket nöje. 60 00:09:12,360 --> 00:09:14,400 Hej dĂ„, killar. 61 00:09:17,600 --> 00:09:21,536 Vi har ju gĂ„tt tio Ă„r tillbaka. Det Ă€r slöseri med tid. 62 00:09:21,560 --> 00:09:25,800 Det kan finnas likheter med Ă€ldre fall. Jag mĂ„ste vara sĂ€ker. 63 00:09:58,920 --> 00:10:02,896 - Nej... - Snyggt! 64 00:10:02,920 --> 00:10:05,920 - Hej, Jan. - Hej. 65 00:10:07,960 --> 00:10:10,960 Nej. LĂ€gg av! 66 00:10:22,680 --> 00:10:26,616 - Det finns pizza. - Nej, tack. 67 00:10:26,640 --> 00:10:29,576 - StĂ€nger du dörren efter dig? - Ja. 68 00:10:29,600 --> 00:10:34,656 AngĂ„ende rummet... Min bror sa - 69 00:10:34,680 --> 00:10:38,896 - att du behövde nĂ„gonstans att bo i ett par veckor. 70 00:10:38,920 --> 00:10:44,096 Det Ă€r inte sĂ„ lĂ„ng tid, men tiden har gĂ„tt. 71 00:10:44,120 --> 00:10:49,256 Det har gĂ„tt nĂ€stan fem mĂ„nader och en polare har blivit utkastad... 72 00:10:49,280 --> 00:10:54,576 - Jag har en mĂ„nads uppsĂ€gning. - Det minns jag inte att vi sa... 73 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 Det gör jag. 74 00:11:01,640 --> 00:11:05,720 SĂ„ du flyttar ut om en mĂ„nad frĂ„n och med i dag? 75 00:11:34,880 --> 00:11:37,200 SAKNAD PERSON 76 00:12:00,160 --> 00:12:05,200 Natasha Markwart Gilholm anmĂ€ldes saknad 25/4-08 vid midnatt. 77 00:12:09,160 --> 00:12:12,280 Ännu inte hittad. 78 00:12:19,000 --> 00:12:22,800 Ärendet avslutat 10/12-2009. Möjligt sjĂ€lvmord. 79 00:12:28,520 --> 00:12:32,576 Elev pĂ„ Greve gymnasium. 80 00:12:32,600 --> 00:12:36,800 GREVE GYMNASIUM 81 00:12:50,480 --> 00:12:53,896 Natasha? Hon var psykiskt sjuk. Hon drĂ€nkte sig. 82 00:12:53,920 --> 00:12:55,856 Kroppen hittades aldrig. 83 00:12:55,880 --> 00:12:58,376 - Hur gammal var hon? - 17 Ă„r. 84 00:12:58,400 --> 00:13:03,256 Kolla, Natasha lĂ€mnar en fest pĂ„ Greve gymnasium hĂ€r - 85 00:13:03,280 --> 00:13:07,376 - och försvinner pĂ„ vĂ€gen hem. Precis som Julie. 86 00:13:07,400 --> 00:13:11,176 GĂ€rningsmannen kan ha gjort det hĂ€r förr. 87 00:13:11,200 --> 00:13:14,736 Det Ă€r tio Ă„r sedan och det klassades som sjĂ€lvmord. 88 00:13:14,760 --> 00:13:19,216 De kan ha misstagit fel. Hade du klĂ€tt upp dig före ett sjĂ€lvmord? 89 00:13:19,240 --> 00:13:24,320 - Vad sa hennes förĂ€ldrar? - De trodde inte heller pĂ„ det. 90 00:13:27,240 --> 00:13:32,520 Jag mĂ„ste tala med hennes förĂ€ldrar. Kan jag ta den? 91 00:13:34,800 --> 00:13:37,600 God morgon, MT. 92 00:13:39,400 --> 00:13:44,256 - Vart skulle han? - Till KĂžge. 93 00:13:44,280 --> 00:13:47,840 Ja, han hade nĂ„gra att tala med. 94 00:13:56,160 --> 00:14:01,376 Natasha hade försökt begĂ„ sjĂ€lvmord tidigare. 95 00:14:01,400 --> 00:14:06,056 Hon försökte drĂ€nka sig vid stranden nĂ€r hon var fjorton Ă„r. 96 00:14:06,080 --> 00:14:09,880 DĂ€refter lĂ„g hon inlagd pĂ„ sjukhus en tid. 97 00:14:11,400 --> 00:14:15,360 Hon hade en psykos och led av vanförestĂ€llningar. 98 00:14:17,200 --> 00:14:22,016 - Hur tog det sig uttryck? - Hon kĂ€nde sig förföljd. 99 00:14:22,040 --> 00:14:25,640 Hon trodde att nĂ„gon bevakade henne. 100 00:14:27,800 --> 00:14:32,456 Men hon mĂ„dde mycket bĂ€ttre efter terapi och medicinering. 101 00:14:32,480 --> 00:14:38,376 - Hon tyckte om att gĂ„ i skolan. - Ni tror inte pĂ„ sjĂ€lvmordsteorin? 102 00:14:38,400 --> 00:14:40,616 Nej. 103 00:14:40,640 --> 00:14:43,856 Jag kĂ€nner min dotter. Hon hade gĂ„tt vidare. 104 00:14:43,880 --> 00:14:49,696 Polisen mĂ„ste ju ha haft en teori om att hon hade rĂ„kat ut för nĂ„got? 105 00:14:49,720 --> 00:14:54,376 Ja, men inte sĂ„ lĂ€nge. De letade mellan skolan och vĂ„rt hem - 106 00:14:54,400 --> 00:14:59,856 - men nĂ€r de inte hittade nĂ„got menade de att hon hade drĂ€nkt sig. 107 00:14:59,880 --> 00:15:03,656 De struntade i att en man hade följt efter henne. 108 00:15:03,680 --> 00:15:07,136 - NĂ€r var det? - Ett par veckor tidigare. 109 00:15:07,160 --> 00:15:12,016 Hon ringde frĂ„n stationen en kvĂ€ll och sa att nĂ„gon följt efter henne. 110 00:15:12,040 --> 00:15:18,136 Jag körde dit för att hĂ€mta henne, men dĂ„ var han borta. 111 00:15:18,160 --> 00:15:21,616 Tror du, som polisen, att hon hittade pĂ„ det? 112 00:15:21,640 --> 00:15:24,680 Polisen menade att hon bara inbillade sig. 113 00:15:28,760 --> 00:15:31,656 Natasha mĂ„dde bra. 114 00:15:31,680 --> 00:15:35,776 Hon var lite ledsen pĂ„ festen. Det var nĂ„got med en kille. 115 00:15:35,800 --> 00:15:39,176 Vem pratade hon med nĂ€r hon var ledsen? 116 00:15:39,200 --> 00:15:42,736 Det vet jag inte. Hon hade mĂ„nga vĂ€nner. 117 00:15:42,760 --> 00:15:45,840 Hade hon en bĂ€stis? 118 00:15:47,560 --> 00:15:50,896 - Ditte? - De var vĂ€nner sedan grundskolan. 119 00:15:50,920 --> 00:15:57,136 Hon gick inte pĂ„ gymnasiet, sĂ„ hon var inte med pĂ„ festen. 120 00:15:57,160 --> 00:16:00,456 - Var bodde hon? - I byn. 121 00:16:00,480 --> 00:16:04,560 - PĂ„ andra sidan skogen? - Ja, nĂ€ra sjön. 122 00:17:36,560 --> 00:17:40,216 Hej, Dennis. Det Ă€r jag. Vi mĂ„ste kolla en sak. 123 00:17:40,240 --> 00:17:44,600 Jag tror att jag vet vad som hĂ€nde med Natasha Gilholm. 124 00:18:34,600 --> 00:18:40,560 Obduktionsrapporten. Tandkortet bekrĂ€ftar att det var Natasha i sjön. 125 00:18:42,440 --> 00:18:45,856 Polisintendenten Ă€r hĂ€r. 126 00:18:45,880 --> 00:18:49,056 Karlslund, Jan Michelsen som fann Natasha. 127 00:18:49,080 --> 00:18:53,216 - Jan har varit hos oss i ett Ă„r. - Vi har inte trĂ€ffats. 128 00:18:53,240 --> 00:18:55,176 - Bra jobbat. - Tack. 129 00:18:55,200 --> 00:18:58,856 Dennis HĂžjbjerg och Gitte Hermansen kĂ€nner du. 130 00:18:58,880 --> 00:19:01,616 Vad Ă€r planen nu? 131 00:19:01,640 --> 00:19:04,656 Jan vill slĂ„ ihop utredningen med Julies. 132 00:19:04,680 --> 00:19:08,656 - Det kan vara samma förövare. - NĂ„got som styrker det? 133 00:19:08,680 --> 00:19:15,016 Det finns vissa likheter. Flickorna Ă€r bĂ„da blonda och lika gamla. 134 00:19:15,040 --> 00:19:18,616 De försvann i samma omrĂ„de vid samma tid pĂ„ dygnet. 135 00:19:18,640 --> 00:19:22,536 I Julies fall har vi en utbrĂ€nd bil, troligen förövarens. 136 00:19:22,560 --> 00:19:27,456 Tre dagar efter Natashas försvinn- ande hittades en liknande bil. 137 00:19:27,480 --> 00:19:31,296 - Stulen och utbrĂ€nd. - Det kan vara en tillfĂ€llighet. 138 00:19:31,320 --> 00:19:36,040 - Det har trots allt gĂ„tt tio Ă„r. - Det kan vara samma gĂ€rningsman. 139 00:19:37,840 --> 00:19:42,056 Jag vill ha ett expertutlĂ„tande innan utredningarna slĂ„s ihop. 140 00:19:42,080 --> 00:19:46,656 Folk fĂ„r panik om de hör att vi söker en seriemördare. 141 00:19:46,680 --> 00:19:52,056 Louise Bergstein? Hon Ă€r vĂ„r bĂ€sta kriminolog och psykolog. 142 00:19:52,080 --> 00:19:56,976 Hon blev headhuntad till England dĂ€r hon arbetade som profilerare. 143 00:19:57,000 --> 00:20:02,816 - Hon arbetar inte för polisen lĂ€ngre. - Nej, pĂ„ ett kriscenter. 144 00:20:02,840 --> 00:20:07,080 Vi har arbetat ihop. Jag kan nog fĂ„ henne att hjĂ€lpa oss. 145 00:20:08,640 --> 00:20:10,616 - Visst. - Perfekt. 146 00:20:10,640 --> 00:20:14,080 Jag kollar upp henne pĂ„ en gĂ„ng. 147 00:20:16,400 --> 00:20:21,136 Amanda, vad vill du prata om i dag? 148 00:20:21,160 --> 00:20:25,296 Jag har trĂ€ffat nĂ„gon. Kan vi prata om det? 149 00:20:25,320 --> 00:20:29,720 Vi kan prata om precis vad du vill. 150 00:20:30,680 --> 00:20:35,056 Han vet inte vad som har hĂ€nt mig. 151 00:20:35,080 --> 00:20:39,376 Jag vet inte nĂ€r jag ska tala om det. 152 00:20:39,400 --> 00:20:42,360 Det Ă€r vĂ€l nĂ„got han bör veta. 153 00:20:44,040 --> 00:20:46,696 Vad sĂ€ger ni? 154 00:20:46,720 --> 00:20:51,496 Ska en ny pojkvĂ€n fĂ„ veta att man har utsatts för ett övergrepp? 155 00:20:51,520 --> 00:20:55,320 Ja. Man bör tala om det. 156 00:20:56,520 --> 00:20:59,200 Jag tycker inte att man ska tala om det. 157 00:21:03,720 --> 00:21:09,096 Det vi Ă€r med om i livet blir en del av dem vi Ă€r - 158 00:21:09,120 --> 00:21:13,200 - antingen vi vill eller ej. 159 00:21:47,400 --> 00:21:50,416 - HallĂ„? - Hej, det Ă€r Jens. MT, alltsĂ„. 160 00:21:50,440 --> 00:21:53,440 Hej. Kom upp, du. 161 00:22:03,200 --> 00:22:08,096 - Hej! Det var lĂ€nge sedan. - Jag hörde att du var hemma igen. 162 00:22:08,120 --> 00:22:11,416 - Var det planen? - Jag kom hem för ett Ă„r sedan. 163 00:22:11,440 --> 00:22:13,736 - Ett Ă„r sedan? - Ja. 164 00:22:13,760 --> 00:22:17,816 - Hur visste du var jag bor? - Vi pĂ„ bygden utför mirakler. 165 00:22:17,840 --> 00:22:22,256 - PĂ„ bygden? - Ja, jag har lĂ€mnat storstan. 166 00:22:22,280 --> 00:22:26,416 - Frivilligt? - Helt frivilligt. Oj, oj, oj! 167 00:22:26,440 --> 00:22:29,056 Det Ă€r en vĂ€ninnas lĂ€genhet. 168 00:22:29,080 --> 00:22:33,576 Hon flyttade till New York med sin pojkvĂ€n. Jag hyr i andra hand. 169 00:22:33,600 --> 00:22:36,056 - Kaffe? - Nej, tack. 170 00:22:36,080 --> 00:22:39,296 Jag utreder Julie Vindings försvinnande. 171 00:22:39,320 --> 00:22:43,696 Okej. Det kĂ€nner jag till. Det har varit svĂ„rt att undvika. 172 00:22:43,720 --> 00:22:48,296 Vi fann ett tio Ă„r gammalt lik i samma omrĂ„de i gĂ„r. En ung kvinna. 173 00:22:48,320 --> 00:22:52,456 Vi misstĂ€nker att det Ă€r samma gĂ€rningsman. 174 00:22:52,480 --> 00:22:56,056 Vi vill gĂ€rna höra din Ă„sikt i frĂ„gan. 175 00:22:56,080 --> 00:23:00,056 - Ja... Jag kan inte. - Vi Ă€r i stort behov av din hjĂ€lp. 176 00:23:00,080 --> 00:23:04,456 Jag vill inte. Jag arbetar pĂ„ ett kriscenter nu. 177 00:23:04,480 --> 00:23:07,536 - Jag vet. - Och jag trivs dĂ€r. 178 00:23:07,560 --> 00:23:13,056 Jag respekterar det, men tycker att du kastar bort din begĂ„vning. 179 00:23:13,080 --> 00:23:17,296 Jag pratar med offer jag kan hjĂ€lpa. Det Ă€r inte bortkastat. 180 00:23:17,320 --> 00:23:21,496 Rent teoretiskt kan Julie Vinding fortfarande vara i livet. 181 00:23:21,520 --> 00:23:25,016 Hon har varit försvunnen i ett halvĂ„r, eller hur? 182 00:23:25,040 --> 00:23:29,936 Ni vet att ni högst sannolikt letar efter ett lik. 183 00:23:29,960 --> 00:23:34,256 Jag ber dig inte att börja arbeta som konsult Ă„t oss igen. 184 00:23:34,280 --> 00:23:37,880 Det jag ber om Ă€r tvĂ„ timmar av din tid. 185 00:23:41,360 --> 00:23:44,360 TvĂ„ timmar, Louise. 186 00:23:48,400 --> 00:23:51,496 - Okej. - Bra. 187 00:23:51,520 --> 00:23:54,880 - Nu? - Ja, nu. Jag vĂ€ntar i bilen. 188 00:24:22,440 --> 00:24:25,456 Okej, Jan. Vill du börja? 189 00:24:25,480 --> 00:24:30,376 Natasha bands fast i en sten med sina strumpbyxor och kastades i sjön. 190 00:24:30,400 --> 00:24:33,336 - Dödsorsak? - OkĂ€nd. 191 00:24:33,360 --> 00:24:36,896 Inga skador pĂ„ varken kraniet eller skelettet. 192 00:24:36,920 --> 00:24:40,056 HĂ€nde det nĂ„got misstĂ€nkt innan hon försvann? 193 00:24:40,080 --> 00:24:44,616 FörĂ€ldrarna sa att hon hade blivit förföljd av en man. 194 00:24:44,640 --> 00:24:48,496 Vad hade hon pĂ„ sig nĂ€r hon försvann? 195 00:24:48,520 --> 00:24:52,696 - Vad hon hade pĂ„ sig? - Ja. 196 00:24:52,720 --> 00:24:55,096 En lĂ„ngklĂ€nning. 197 00:24:55,120 --> 00:24:59,016 Det var bal pĂ„ gymnasieskolan. 198 00:24:59,040 --> 00:25:03,856 - Hittade ni klĂ€nningen i sjön? - Rester av hennes vĂ€ska och jacka. 199 00:25:03,880 --> 00:25:07,696 - Men inte klĂ€nningen. - SĂ„ han kan ha tagit den. 200 00:25:07,720 --> 00:25:14,256 - Varför det? - Som souvenir eller trofĂ©. 201 00:25:14,280 --> 00:25:17,256 Det Ă€r hans lĂ€nk till Natasha. 202 00:25:17,280 --> 00:25:22,856 Genom den kan han Ă€ga henne och Ă„teruppleva det han gjorde. 203 00:25:22,880 --> 00:25:28,440 Hon var nog inget slumpmĂ€ssigt offer. GĂ€rningsmannen kan ha kĂ€nt henne. 204 00:25:30,360 --> 00:25:36,296 - Och Julie Vinding? - Hon överfölls ganska brutalt. 205 00:25:36,320 --> 00:25:39,816 Hennes vĂ€ska och ena sko lĂ„g kvar pĂ„ stigen. 206 00:25:39,840 --> 00:25:44,440 - Saknades det nĂ„got i vĂ€skan? - Hennes mobil. 207 00:25:46,000 --> 00:25:50,376 - Och bilen? - Den hittades i Tune natten efter. 208 00:25:50,400 --> 00:25:54,576 Ett vittne sĂ„g en grĂ„ minibuss i Greve nĂ€r Julie försvann. 209 00:25:54,600 --> 00:25:57,856 - Den stals i Greve. - Samma natt? 210 00:25:57,880 --> 00:26:00,416 Ett par timmar innan försvinnandet. 211 00:26:00,440 --> 00:26:02,576 SĂ„ han överfaller henne - 212 00:26:02,600 --> 00:26:08,376 - drar henne till bilen, hĂ€mtar hennes mobiltelefon och kör ivĂ€g. 213 00:26:08,400 --> 00:26:12,136 Ser du en koppling till Natasha? 214 00:26:12,160 --> 00:26:17,216 Ja, alltsĂ„, de Ă€r lika. Samma Ă„lder, utseende, hĂ„r... 215 00:26:17,240 --> 00:26:21,736 - SĂ„ han var besatt av Julie ocksĂ„? - Nej, han kĂ€nde nog inte Julie. 216 00:26:21,760 --> 00:26:25,136 Julie valdes ut för att hon var lik Natasha. 217 00:26:25,160 --> 00:26:30,896 Den försvunna klĂ€nningen tyder pĂ„ en stark sexuell besatthet av Natasha. 218 00:26:30,920 --> 00:26:35,560 DĂ€rför Ă€r de fysiska likheterna mellan flickorna viktig. 219 00:26:37,000 --> 00:26:40,656 Att bĂ„da flickorna kom frĂ„n samma omrĂ„de - 220 00:26:40,680 --> 00:26:44,296 - kan betyda att det Ă€r samma gĂ€rningsman. 221 00:26:44,320 --> 00:26:48,536 - SĂ„ bĂ„de Natasha och Julie? - Ja. 222 00:26:48,560 --> 00:26:53,720 Han behövde Ă€nnu ett offer frĂ„n Greve för att Ă„terskapa sin fantasi. 223 00:26:55,080 --> 00:26:59,920 Återskapa? SĂ„ det Ă€r möjligt att han gör om det? 224 00:27:01,160 --> 00:27:03,160 Det Ă€r sannolikt. 225 00:27:04,040 --> 00:27:06,336 UtifrĂ„n det jag vet hittills- 226 00:27:06,360 --> 00:27:11,976 - sĂ„ Ă€r han en sociopat med en hög och okontrollerad aggressionsnivĂ„. 227 00:27:12,000 --> 00:27:15,656 Han Ă€r impulsdriven, men den hĂ€r typen av förövare- 228 00:27:15,680 --> 00:27:20,336 - blir ofta alltmer perfektionistisk och fokuserad med tiden. 229 00:27:20,360 --> 00:27:23,976 Han kan komma att slĂ„ till oftare framöver. 230 00:27:24,000 --> 00:27:29,120 Sexualbrottslingar av den hĂ€r typen slutar först nĂ€r de grips. 231 00:27:34,440 --> 00:27:36,640 Ja... 232 00:27:39,480 --> 00:27:43,296 DĂ„ sĂ„, vi slĂ„r ihop de bĂ„da utredningarna. 233 00:27:43,320 --> 00:27:48,040 Lysande. Ni ska ha tack, allihop. 234 00:28:10,360 --> 00:28:15,560 God morgon. Jag heter Alberte - Ă€ven i dag. 235 00:28:18,520 --> 00:28:22,656 Är det inte pĂ„ tiden att du talar om vad du heter? 236 00:28:22,680 --> 00:28:26,136 - Nej... - Inte? Okej. 237 00:28:26,160 --> 00:28:29,496 Men gör mig en tjĂ€nst och slĂ€ck cigaretten. 238 00:28:29,520 --> 00:28:32,520 Vi röker inte hĂ€r inne, okej? 239 00:28:46,880 --> 00:28:51,440 Emma, du antingen flyr eller gĂ„r till angrepp. 240 00:29:01,800 --> 00:29:05,000 Var vi för hĂ„rdhĂ€nta mot dig i dag? 241 00:29:08,640 --> 00:29:14,416 - Har du hört om liket? - Ja. Hon hette Natasha. 242 00:29:14,440 --> 00:29:18,376 - KĂ€nde du henne? - Hon gick i min parallellklass. 243 00:29:18,400 --> 00:29:21,640 DĂ„ pĂ„stod de att det var sjĂ€lvmord. 244 00:29:26,080 --> 00:29:29,016 - Är du rĂ€dd för att gĂ„ ensam? - Nej. 245 00:29:29,040 --> 00:29:33,576 Men jag gĂ„r pĂ„ mitt skift pĂ„ hotellet 05.30. 246 00:29:33,600 --> 00:29:38,576 Det Ă€r bara sĂ„ mörkt nĂ€r jag gĂ„r till stationen pĂ„ morgnarna. 247 00:29:38,600 --> 00:29:43,536 - Jag kan följa dig. - Skulle du gĂ„ upp mitt i natten? 248 00:29:43,560 --> 00:29:48,280 - Ja, absolut. - Nej, jag kan försvara mig nu. 249 00:29:49,880 --> 00:29:52,456 Du har mycket kvar att lĂ€ra. 250 00:29:52,480 --> 00:29:56,880 Bara hĂ„ll dig pĂ„ vĂ€gen och undvik stigarna. 251 00:30:04,960 --> 00:30:08,856 Vi hĂ„ller sammanslagningen av Ă€rendena för oss sjĂ€lva. 252 00:30:08,880 --> 00:30:14,056 För sent. Pressen spekulerar redan om en eventuell koppling. 253 00:30:14,080 --> 00:30:17,616 Bara lĂ„t dem spekulera. 254 00:30:17,640 --> 00:30:21,440 Ingen nĂ€mner ordet "seriemördare" förrĂ€n vi vet mer. 255 00:30:24,120 --> 00:30:28,216 Alla pratar om Julie, sĂ„ tĂ€nk hur folk skulle reagera - 256 00:30:28,240 --> 00:30:33,440 - om vi gick ut med att förövaren var aktiv redan för tio Ă„r sedan. 257 00:30:38,600 --> 00:30:40,880 Fan ocksĂ„. 258 00:31:01,080 --> 00:31:06,720 Saknar dig, Julie 259 00:31:44,120 --> 00:31:49,320 Hej, Sisse. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till stationen och en bil kör efter mig. 260 00:31:53,280 --> 00:31:56,680 Det Ă€r kanske bara nĂ„gon som har kört fel. 261 00:32:00,120 --> 00:32:04,856 Nej, det Ă€r jag som Ă€r dum. FörlĂ„t mig. Bara glöm det. 262 00:32:04,880 --> 00:32:08,080 Vi ses pĂ„ trĂ€ningen. Hej dĂ„. 263 00:32:55,480 --> 00:32:57,536 Hej. 264 00:32:57,560 --> 00:33:01,920 Vi mĂ„ste hitta en annan infallsvinkel. 265 00:33:03,560 --> 00:33:07,736 En ung kvinna vill tala med utredaren av Greve-morden. 266 00:33:07,760 --> 00:33:11,376 - "Greve-morden"? - Har ni inte lĂ€st dagens tidning? 267 00:33:11,400 --> 00:33:15,336 - Nej. - Ni bör nog prata med henne. 268 00:33:15,360 --> 00:33:18,440 Vi tar det inne pĂ„ mitt kontor. 269 00:33:19,360 --> 00:33:25,600 Hej, Sisse. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till stationen och en bil kör efter mig. 270 00:33:28,440 --> 00:33:32,896 Det Ă€r kanske bara nĂ„gon som har kört fel. 271 00:33:32,920 --> 00:33:37,496 Nej, det Ă€r jag som Ă€r dum. FörlĂ„t mig. Bara glöm det. 272 00:33:37,520 --> 00:33:40,016 Vi ses pĂ„ trĂ€ningen. Hej dĂ„. 273 00:33:40,040 --> 00:33:46,496 Hon Ă€r inte hemma, svarar inte och hon kom aldrig till arbetet. 274 00:33:46,520 --> 00:33:51,376 - Hon kanske tog sig ledigt. - Emma Ă€r inte typen som gör sĂ„. 275 00:33:51,400 --> 00:33:55,576 - Hon hade hört av sig. - Kan hon ha trĂ€ffat en kille? 276 00:33:55,600 --> 00:34:02,416 Hon dejtar inte. Hennes förĂ€ldrar Ă€r med i en kristen sekt. En frikyrka. 277 00:34:02,440 --> 00:34:06,496 - Har du nĂ„got foto pĂ„ Emma? - Ja. 278 00:34:06,520 --> 00:34:10,240 Vi tog det hĂ€r efter trĂ€ningen förra veckan. 279 00:34:14,880 --> 00:34:19,560 - FĂ„r jag lĂ„na din mobil lite? - Visst. 280 00:34:22,320 --> 00:34:25,816 - Vad Ă€r det? - Samma Ă„lder och typ som Natasha. 281 00:34:25,840 --> 00:34:29,840 - Vi borde spĂ„ra hennes mobil direkt. - Jag ordnar det. 282 00:34:51,880 --> 00:34:55,096 Louise Bergstein. Tala in ett meddelande. 283 00:34:55,120 --> 00:34:59,496 Det Ă€r Jan Michelsen. Jag skickar en ljudfil. 284 00:34:59,520 --> 00:35:05,320 Det Ă€r en tjej som var pĂ„ vĂ€g till stationen i Greve i morse. Emma. 285 00:35:07,240 --> 00:35:09,496 Hon kom aldrig till arbetet. 286 00:35:09,520 --> 00:35:14,920 Jag skulle behöva din hjĂ€lp. Ring mig sĂ„ snart du kan. 287 00:35:24,000 --> 00:35:28,600 Hej, Sisse. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till stationen och en bil kör efter mig. 288 00:35:33,080 --> 00:35:37,496 Det Ă€r kanske bara nĂ„gon som har kört fel. 289 00:35:37,520 --> 00:35:42,176 Nej, det Ă€r jag som Ă€r dum. FörlĂ„t mig. Bara glöm det. 290 00:35:42,200 --> 00:35:45,600 Vi ses pĂ„ trĂ€ningen. Hej dĂ„. 291 00:35:58,280 --> 00:36:02,040 - Louise? - Hej. 292 00:36:03,040 --> 00:36:05,656 Var du hos polisen i gĂ„r? 293 00:36:05,680 --> 00:36:09,440 Bara för en kort konsultation, inget annat. 294 00:36:11,120 --> 00:36:15,016 Tror du att det Ă€r en sĂ„ bra idĂ©? 295 00:36:15,040 --> 00:36:17,040 Det vet jag inte. 296 00:36:28,280 --> 00:36:33,256 Det gĂ€ller flickorna i Greve. 297 00:36:33,280 --> 00:36:38,696 De sa att det kan ha hĂ€nt igen. 298 00:36:38,720 --> 00:36:42,296 Det Ă€r inte ditt ansvar. Det var inte lĂ€nge sedan... 299 00:36:42,320 --> 00:36:45,816 Nej, det vet jag. 300 00:36:45,840 --> 00:36:48,640 Vi ses. 301 00:36:49,360 --> 00:36:54,096 Vi har fĂ„tt ett samtal om Julie Vindings bror. Tar du det? 302 00:36:54,120 --> 00:36:56,920 Ja, jag Ă€r pĂ„ plats nu. 303 00:37:04,000 --> 00:37:07,296 - Tack för att ni ringde. - Han bad oss ringa dig. 304 00:37:07,320 --> 00:37:10,296 - Vad har hĂ€nt? - Han rĂ„kade i slagsmĂ„l. 305 00:37:10,320 --> 00:37:15,176 - NĂ„gra personskador? - Han Ă€r sjĂ€lv vĂ€rst drabbad. 306 00:37:15,200 --> 00:37:18,656 Vi kan ta med honom in, men vet ju vem han Ă€r. 307 00:37:18,680 --> 00:37:22,616 Jag tar hand om det. Tack. 308 00:37:22,640 --> 00:37:24,640 Jag kör honom hem. 309 00:37:32,440 --> 00:37:36,840 - Vad fan Ă€r det hĂ€r? - Jag gick ut pĂ„ stan. 310 00:37:38,680 --> 00:37:42,480 Jag har inte varit ute sedan Julie... 311 00:37:44,000 --> 00:37:50,000 Jag har jobbat och varit tillsammans med mamma. Ingenting annat. 312 00:37:52,040 --> 00:37:55,840 Varför gick du ut nu? 313 00:38:02,960 --> 00:38:06,760 - Det var hennes födelsedag i gĂ„r. - Ja. 314 00:38:09,440 --> 00:38:13,840 Jag klarade bara inte av att sitta dĂ€r hemma med mamma. 315 00:38:21,800 --> 00:38:24,896 Vad hĂ€nde pĂ„ baren? 316 00:38:24,920 --> 00:38:28,456 En av dem sa nĂ„got om Julie. 317 00:38:28,480 --> 00:38:33,680 Han sa att hon lĂ„g i en mosse precis som Natasha. 318 00:38:38,840 --> 00:38:43,656 Jag borde inte ha slagit honom. Men han har ju rĂ€tt. 319 00:38:43,680 --> 00:38:46,920 - Det vet vi inte. - Min syster Ă€r död, Jan. 320 00:38:48,040 --> 00:38:51,040 Fattar du det? 321 00:39:04,640 --> 00:39:07,840 Kom hĂ€r. Kom. 322 00:39:13,320 --> 00:39:16,416 SĂ„ja. 323 00:39:16,440 --> 00:39:19,840 Nu kör vi hem dig. 324 00:39:25,080 --> 00:39:31,296 Vi kan inte spĂ„ra Emmas mobil. Signalen försvann efter samtalet. 325 00:39:31,320 --> 00:39:33,056 Helvete. 326 00:39:33,080 --> 00:39:38,080 Övervakningskamerorna pĂ„ stationen i Greve gav ingenting. 327 00:39:40,040 --> 00:39:43,496 Har Louise Bergstein ringt? 328 00:39:43,520 --> 00:39:47,136 Nej, det har hon inte. Hur sĂ„? 329 00:39:47,160 --> 00:39:53,160 - Inget speciellt. Vi ses i morgon. - Ja. Hej dĂ„. 330 00:40:07,440 --> 00:40:13,336 Jan Michelsen, jag utreder Julies försvinnande. Vi trĂ€ffades i gĂ„r. 331 00:40:13,360 --> 00:40:17,616 Jag vet att det Ă€r sent, men fĂ„r jag komma upp? 332 00:40:17,640 --> 00:40:20,040 Visst. 333 00:40:52,440 --> 00:40:55,040 - Hej. - Hej. 334 00:40:59,600 --> 00:41:03,800 Det var till stor hjĂ€lp för oss att du kom in i gĂ„r. 335 00:41:05,000 --> 00:41:07,656 Bra. 336 00:41:07,680 --> 00:41:12,216 - Har du lyssnat pĂ„ ljudfilen? - Ja. 337 00:41:12,240 --> 00:41:15,136 Vad bra. 338 00:41:15,160 --> 00:41:18,280 FĂ„r jag lov att...? 339 00:41:24,960 --> 00:41:30,656 Emma Holst. Hon ringde frĂ„n omrĂ„det runt stationen i Greve i morse. 340 00:41:30,680 --> 00:41:37,696 Hon dök aldrig upp pĂ„ jobbet. Vi har hittat hennes mobil och vĂ€ska - 341 00:41:37,720 --> 00:41:42,856 - 300 meter frĂ„n platsen dĂ€r Julie Vinding överfölls. 342 00:41:42,880 --> 00:41:46,080 - Hur gammal Ă€r hon? - 20 Ă„r. 343 00:41:47,040 --> 00:41:50,136 Samma typ som Julie och Natasha. 344 00:41:50,160 --> 00:41:53,296 Hon Ă€r inte bara hos en vĂ€n? 345 00:41:53,320 --> 00:41:56,136 Nej, vi har kollat upp det. 346 00:41:56,160 --> 00:42:00,056 Om det Ă€r samma gĂ€rningsman som dödade Natasha - 347 00:42:00,080 --> 00:42:06,016 - varför vĂ€ntar han i sĂ„ fall tio Ă„r innan han börjar igen? 348 00:42:06,040 --> 00:42:10,656 Det viktiga Ă€r att hitta vad det Ă€r som triggar honom. En stressor. 349 00:42:10,680 --> 00:42:12,936 Som till exempel? 350 00:42:12,960 --> 00:42:18,560 En kris som gör att han mĂ„ste Ă„teruppleva besattheten av Natasha. 351 00:42:22,160 --> 00:42:25,336 Och hans nya offer? 352 00:42:25,360 --> 00:42:30,496 Är det möjligt att han flyttar dem? HĂ„ller dem vid liv? 353 00:42:30,520 --> 00:42:34,656 Om det Ă€r samma gĂ€rningsman, sĂ„ tror jag inte det. 354 00:42:34,680 --> 00:42:37,296 Han Ă€r inte sĂ„ vĂ€lorganiserad. 355 00:42:37,320 --> 00:42:40,456 Varför har vi dĂ„ inte hittat Julie? 356 00:42:40,480 --> 00:42:45,416 Det var ju bara helt nyligen som ni hittade Natasha. 357 00:42:45,440 --> 00:42:49,256 SĂ„dana som han dödar sina offer inom nĂ„gra timmar. 358 00:42:49,280 --> 00:42:53,360 - Som högst inom nĂ„gra dagar. - SĂ„ Emma Holst kan vara i livet? 359 00:42:56,360 --> 00:42:59,976 Det Ă€r det du sĂ€ger, eller hur? 360 00:43:00,000 --> 00:43:04,216 Jag behöver en profilerare som förstĂ„r de hĂ€r mönstren. 361 00:43:04,240 --> 00:43:08,536 - Om Emma Ă€r i livet... - Det tror jag inte. Jag beklagar. 362 00:43:08,560 --> 00:43:13,896 HjĂ€lp mig Ă„tminstone att hitta förövaren. Du sa ju det sjĂ€lv. 363 00:43:13,920 --> 00:43:17,560 Han slutar först nĂ€r han blir gripen. 364 00:43:24,920 --> 00:43:29,536 - Jag kan inte svika min nya grupp. - Givetvis inte. 365 00:43:29,560 --> 00:43:34,360 Det gĂ€ller bara det hĂ€r Ă€rendet. Jag ska inte tillbaka till polisen. 366 00:43:36,400 --> 00:43:40,216 Tack. 367 00:43:40,240 --> 00:43:43,440 Vi ses pĂ„ stationen. 368 00:45:11,960 --> 00:45:15,960 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 31102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.