All language subtitles for DJ Duvvada Jagannadham -instagram@jokowi_prabowo_kmp_kih

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:05,150 Apakah mesej kepada masyarakat? 2 00:00:05,310 --> 00:00:11,380 Merokok dan arak membahayakan kesihatan! 1 00:00:32,785 --> 00:00:36,018 Sarikata oleh : Cocobutter - Malaysia Subbers Crew- 2 00:00:36,018 --> 00:00:39,905 Lilke facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers Telegram Channel : Malaysia Subbers Crew 3 00:00:39,905 --> 00:00:41,663 Atau layari laman web www.malaysub.com 3 00:01:13,100 --> 00:01:16,130 Dewi Annapuran, berilah rahmat. Mari semua.. hati-hati 4 00:01:16,530 --> 00:01:18,530 Kita memasak dari awal pagi untuk siapkannya 5 00:01:18,580 --> 00:01:23,080 Jangan tertinggal apa-apa? Semua dah diuruskan 6 00:01:28,860 --> 00:01:30,180 Dah berikan minuman pada semua? - Ya 7 00:01:30,190 --> 00:01:32,200 Katering Annapurna, masakan berasas sayuran 8 00:01:39,960 --> 00:01:43,660 Bayarannya 20,000. Tapi ini baru 5,000. Apa semua ni? 9 00:01:43,700 --> 00:01:46,860 Jangan sibuk nak kira. Aku dah bayarkan, bergembiralah 10 00:01:47,000 --> 00:01:51,230 Encik tolonglah, kalau encik baik hati, bayarlah lebih sedikit 11 00:01:54,300 --> 00:01:56,640 Cukup tak? Nak lagi? 12 00:02:11,410 --> 00:02:18,260 Dengan cara begitu, walau pun kecil, Vamana memperolehi kemenangan menentang Bali 13 00:02:18,460 --> 00:02:23,920 Datuk, jika dewa itu satu, kenapa begitu banyak bentuknya? Dan juga nama? 14 00:02:25,860 --> 00:02:33,660 Secara jelasnya, kita patut pandang apa yang dia buat, bukannya pada rupa dan bentuk 15 00:02:33,730 --> 00:02:38,580 Melakukan kerja-kerja yang baik, manusia juga salah satu bentuk dewa 16 00:02:41,230 --> 00:02:47,560 Orang patut nampak niat baik kita, bukannya diri kita 17 00:02:50,600 --> 00:02:54,400 Budak 10 tahun menjaga gadis berusia 18 tahun. Kelakar betul 18 00:02:55,860 --> 00:02:57,740 Apa? Kau nak ikut pergi kelas? Pergi balik 19 00:02:59,060 --> 00:03:00,760 Adik kau kah? - Ya 20 00:03:02,900 --> 00:03:04,080 Kakak terlupa pen 21 00:03:04,100 --> 00:03:11,000 Kawan, mereka ni pelajar kolej kitakah? - Sudah tentulah. Aku tengok dan aku tahulah 22 00:03:17,400 --> 00:03:19,780 Kami pelajar baru. - Apa? Aku pun pelajar baru juga 23 00:03:20,610 --> 00:03:26,380 Orang patut nampak niat baik kita. bukannya diri kita 24 00:03:26,580 --> 00:03:30,530 Kenapa? Kau rasa segankah? Mari! Berilah ciuman! 25 00:03:41,880 --> 00:03:45,760 Mereka yang buat salah. Kenapa ayah pukuk adik? - Apa pun berlaku, kau kena tunduk! 26 00:03:46,560 --> 00:03:52,530 Tak akan kenalkah kalau muka bersapu dakwat? Mereka akan bakar rumah kita 27 00:03:59,300 --> 00:04:04,360 Kau patut tahu ini, kau tak boleh pukul orang selagi Rudraksha ini tergantung di leher 28 00:04:06,580 --> 00:04:08,940 Jadi kalau saya nak bergaduh bolehkah saya tanggalkannya? 29 00:04:11,230 --> 00:04:15,980 Jika kau buka rantai ini dengan tangan kau, itu juga bermakna kematian untuk ayah! 30 00:04:18,290 --> 00:04:19,840 Selepas dua minggu 31 00:04:20,580 --> 00:04:21,580 "Secunderabad" 32 00:04:23,330 --> 00:04:28,960 Hantar barang ke alamat ini - Baik ayah 33 00:04:28,980 --> 00:04:31,950 Berhati-hatilah. Macam nak hujan ni - Okey 34 00:04:52,180 --> 00:04:56,540 Tutup faiil kes dan buka semula! Teruk betul.. 35 00:04:56,700 --> 00:05:01,050 Aku tak akan lepaskan kau! - Kalau kau nak pergi, kau patut tangkap aku dulu 36 00:05:02,220 --> 00:05:09,580 Macam manalah kau guna pistol jabatan kau tu? Tengok ini, model pistol Rusia terbaru! 37 00:05:10,270 --> 00:05:16,830 Aturannya begini, tarik pemicunya. Boom...! Cubalah! 38 00:05:24,790 --> 00:05:27,390 Hey budak, kenapa kau ada di sini. Pergi cepat 39 00:06:06,440 --> 00:06:10,090 Hey! Kau siapa? Letakkan pistol! Apa yang kau nak? 40 00:06:10,940 --> 00:06:15,160 Duit? Ambillah! Letakkan pistol! 41 00:06:35,440 --> 00:06:38,640 Kau dari mana? Bihar, Chhatisgad, Orissa, Kharkhand.. 42 00:06:38,660 --> 00:06:42,110 Vijayawada, Satyanarayanapuram Agraharam, Tuan 43 00:06:43,690 --> 00:06:46,800 Masyarakat Brahmin! Apa nama kau? 44 00:06:46,890 --> 00:06:49,350 Hey bergerak.. jalan! - Siapa tu? 45 00:06:49,350 --> 00:06:53,640 Tuan, dia suspek utama dalam kes rogol pelajar kolej 46 00:06:53,640 --> 00:06:56,120 Oh, begitu. Kau pergilah 47 00:06:56,120 --> 00:06:57,610 Okey tuan. Hey duduk.. 48 00:06:58,870 --> 00:06:59,970 Nama apa? 49 00:07:04,010 --> 00:07:06,280 Aku tanya ni! Apa nama kau 50 00:07:07,590 --> 00:07:09,860 Hey, aku tanya nama kau. Apa yang kau pandang tu? 51 00:07:19,030 --> 00:07:21,920 Jagannatham Duvvada Jagannatham 52 00:07:22,790 --> 00:07:24,480 Kenapa kau tembak dia? 53 00:07:24,480 --> 00:07:26,660 Aku tanya kau ni! Kenapa kau buat macam tu? 54 00:07:26,660 --> 00:07:27,990 Kau tak boleh kawal diri kaukah! 55 00:07:27,990 --> 00:07:30,600 Aku tak boleh tahan bila tengok orang macam dia 56 00:07:30,690 --> 00:07:32,020 Jadi, kau boleh bunuh...? 57 00:07:32,170 --> 00:07:35,840 Ravan pernah menculik Sita, dan setiap tahun kita bakar dia 58 00:07:35,840 --> 00:07:40,180 Kenapa saya tak boleh tembak dia, sedangkan dia rosakkan hidup kakak kita semua? 59 00:07:40,270 --> 00:07:43,370 Sebab itulah kami ada! 60 00:07:43,370 --> 00:07:45,040 Kami tangkap dan bicarakan mereka di mahkamah 61 00:07:45,040 --> 00:07:47,480 Berapa lama untuk selesaikannya, tuan? 62 00:07:47,480 --> 00:07:50,540 3 bulan, 6 bulan atau setahun! Kenapa pula? 63 00:07:50,540 --> 00:07:53,560 Selagi ia tak selesai, macam mana tuan boleh tidur? 64 00:07:53,560 --> 00:07:55,510 Saya tak boleh lelapkan mata 65 00:07:58,210 --> 00:08:01,300 Sebab itulah saya nak tangkap Lala 66 00:08:01,390 --> 00:08:04,040 Dengar sini! Semua mereka telah melakukan jenayah! 67 00:08:04,060 --> 00:08:06,690 Aku tulis semua ini dengan tangan aku. Jadi semuanya perlu dibunuhkah?! 68 00:08:06,710 --> 00:08:08,440 Ya, mereka patut di bunuh, betul tu! 69 00:08:09,240 --> 00:08:15,280 Jika kita melindungi keadilan, keadilan akan melindungi kita, tuan 70 00:08:17,390 --> 00:08:22,140 Aku kagum! Kata-kata yang bernas. Nak jadi polis macam aku? 71 00:08:22,170 --> 00:08:23,890 Tidak tuan! - Kenapa? 72 00:08:23,940 --> 00:08:26,060 Macam mana kalau mereka tembak semasa di pasar? 73 00:08:27,590 --> 00:08:33,850 Datuk saya kata, "Orang perlu nampak niat baik kita, bukannya orang yang melakukannya" 74 00:08:36,220 --> 00:08:44,450 Seperti Arjuna bertemu Dewa Krishna. Sekarang Krishna ini berjumpa kau seperti Arjuna 75 00:08:44,930 --> 00:08:49,090 Mulai hari ini, kita tidurlah dengan lena 76 00:08:49,090 --> 00:08:53,040 Dan biar yang lain pun tidur lena seperti kita 77 00:09:08,070 --> 00:09:10,060 Samseng Sheeter Laala, Osman Bhai, Narsin telah di bunuh dalam masa sehari 78 00:09:10,070 --> 00:09:14,410 Satu lagi pengganas telah di bunuh! Tak ada maklumat dari polis? 79 00:09:14,410 --> 00:09:19,230 Adakah seorang lagi samseng muncul di sini? Cakaplah tuan! Kenapa diam? Tolong jawab 80 00:09:19,660 --> 00:09:23,740 Ada samseng baru yang bandar ini! - Siapa? 81 00:09:23,850 --> 00:09:26,150 Kami masih belum dapat maklumat penuh 82 00:09:28,180 --> 00:09:32,090 Hanya nama saja yang kami tahu - Apa namanya tuan? Apa namanya? 83 00:09:32,380 --> 00:09:33,930 DJ 84 00:10:02,320 --> 00:10:05,550 Hari ini "VIJAYAWADA" 85 00:10:16,480 --> 00:10:20,130 Oh! Nak hantar bekalan dalam 1 jam lagi! Kenapa berdiri begini!? 86 00:10:20,230 --> 00:10:23,700 Jagannadam kata nak masa kari - Dia pun nak masak pulihoran 87 00:10:23,700 --> 00:10:28,560 Kami tunggu Jagannadham! tak boleh nak buat apa-apa tanpa Jagannadham 88 00:10:28,560 --> 00:10:33,220 Jagannadaham buat semuanya! Okey! Aku tak nampak sesiapa yang bekerja! 89 00:10:33,220 --> 00:10:35,690 Mana Jagannadham? - Aku tak tahu dia ke mana 90 00:10:35,690 --> 00:10:38,170 Aku rasa, dia ada di pasar 91 00:11:43,710 --> 00:11:46,020 Hey, hey.. hentikan! 92 00:11:46,570 --> 00:11:50,230 Pelajar Brahmastra datang bermain saja. Apa mesej pada masyarakat? 93 00:11:50,380 --> 00:11:52,150 Tuan Ganapati belum sampai lagi 94 00:11:52,150 --> 00:11:55,450 Cukup! Tak boleh berlatih dulukah? 95 00:11:55,630 --> 00:11:58,500 Belajar ayat apa semalam? - Abang ajarlah 96 00:11:58,550 --> 00:12:04,040 Ops! Tak ada ayat lagi? Kita ulang yang samalah. - Abang tahukah, kalau tahu beritahulah kami 97 00:12:44,600 --> 00:12:48,430 Tuan Ganapati, awak lewat, apa mesej yang awak nak beri pada masyakarat nanti? 98 00:12:48,530 --> 00:12:54,150 Saya dah sampai awal! Tapi saya kagum melihat awak dan tak sampai hati nak hentikannya 99 00:12:56,750 --> 00:12:58,630 Ya, ayah! Saya datang sekarang 100 00:13:12,570 --> 00:13:18,130 Ianya tak bagus, kurang nilai kemanusiaan. Masyarakat patut berubah 101 00:13:18,250 --> 00:13:21,650 Ya, ayah! - Dah sampai? Kenapa lambat sangat? 102 00:13:21,880 --> 00:13:24,750 Semua kerana ayah, apa yang saya cakap pagi tadi? - Awak cakap apa? 103 00:13:24,780 --> 00:13:28,870 Saya kata, saya terjumpa kucing, saya kena tunggu sekejap. Dan apa yang ayah cakap? 104 00:13:28,900 --> 00:13:29,530 Apa yang ayah cakap? 105 00:13:29,550 --> 00:13:33,670 Ayah kata tahyul, petanda baik dan buruk hanyalah karut semata 106 00:13:33,730 --> 00:13:36,450 Dan sebaik saja saya keluar dari rumah, tayar skuter saya pancit 107 00:13:36,550 --> 00:13:39,250 Saya tersekat dalam kesesakan semasa ke pasar 108 00:13:40,500 --> 00:13:42,480 Nasi dah masak. Nak aku turunkan dari dapur? 109 00:13:42,700 --> 00:13:44,630 Ingu? (Sejenis herba) Kau letak ingu tak? 110 00:13:44,730 --> 00:13:48,000 Ini perkahwinan antara kasta, jadi mereka enggan masukkan ingu dalam nasi 111 00:13:48,450 --> 00:13:58,060 Sekarang kita boleh tengok perkahwinan antara kasta merata-rata, walau pun di kalangan masyarakat kita 112 00:13:58,060 --> 00:14:02,620 Tapi tanpa ingu, macam mana nasi nak di masak? Mesej apa nak kita sampaikan pada masyakarat? 113 00:14:02,620 --> 00:14:04,560 Saya akan ajar mereka 114 00:14:06,170 --> 00:14:10,100 Hello, siapa tu? - Puan, boleh saya bercakap dengan tuan 115 00:14:10,100 --> 00:14:12,280 Saya yang berkuasa di rumah saya. Beritahu saja saya 116 00:14:12,310 --> 00:14:19,230 Bagus! Puan kata jangan letak ingu. Tanpa ingu, rasa nasi itu kurang enak! 117 00:14:19,330 --> 00:14:24,550 Lagipun puan dah terima lelaki Brahmin, cubalah rasa makanan kami juga 118 00:14:24,550 --> 00:14:27,500 Jika puan tak sukakannya, tinggalkan saja anak perempuan puan 119 00:14:28,120 --> 00:14:32,040 Mana boleh begitu? Kami Kamma dan mereka pula Brahmin 120 00:14:32,040 --> 00:14:36,600 Macam mana kami nak biarkan anak kami sendirian di Vijayawada 121 00:14:36,710 --> 00:14:41,810 Puan orang Kamma? Kenapa tak cakap? Jangan bimbang! 122 00:14:41,810 --> 00:14:44,940 Di sini di Vijayawada, tuhan akan sentiasa merahmati puan 123 00:14:45,680 --> 00:14:50,630 Anak puan tak akan hadapi masalah. Jadi beranikan diri 124 00:14:51,230 --> 00:14:54,150 Baiklah, kami tak akan terasa hati - Lebih baik begitu! 125 00:14:54,180 --> 00:14:58,840 Hey! Banyak perkara dah dijelaskan. Tak perlu kontroversi kan 126 00:14:58,870 --> 00:15:03,030 127 00:15:05,210 --> 00:15:09,390 Saya nak pergi berdoa. Sharma, kau nak ikut tak? 128 00:15:09,390 --> 00:15:12,310 Semua kerja di buat oleh seorang saja. Tak ada sesiapa yang bekerja! 129 00:15:12,330 --> 00:15:17,610 Hey, boleh tak jangan merungut. Hey tunggu, aku datang 130 00:15:17,610 --> 00:15:20,190 Hey, sudahlah kau. Pergilah. Pergi! 131 00:15:20,480 --> 00:15:24,040 Jangan cari fasal dengan pakcik. Aku tahu sangat perangai kau 132 00:15:47,480 --> 00:15:50,430 Kenapa? Aku tak dapat hubungi telefon bimbit kau - Ia dalam mod senyap. Cakaplah 133 00:15:50,430 --> 00:15:52,900 Bila kau akan datang ke Hyderabad? - Sekejap! 134 00:15:53,080 --> 00:15:54,670 Ya, Ayah....? - Apa dia? 135 00:15:54,670 --> 00:15:57,780 Bila kita akan pergi memasak di Hyederabad? - 23 haribulan nanti 136 00:15:57,780 --> 00:16:00,100 Tapi kita kena pergi pada 22 haribulan 137 00:16:00,930 --> 00:16:02,030 Aku datang 23 Jun nanti! 138 00:16:03,060 --> 00:16:05,550 Apa dia cakap? - Dia tak nak dengar apa yang aku cakap 139 00:16:05,570 --> 00:16:10,390 Kita buat persiapan. - Awak dah bersediakah? 140 00:16:10,390 --> 00:16:13,310 Sraddha hanya untuk orang yang dah tiada, bukan untuk majlis perkahwinan 141 00:16:13,340 --> 00:16:17,410 Tanya soalan pelik begini, apa yang masyarakat akan kata nanti? 142 00:16:18,410 --> 00:16:24,240 Bila amaran tak diendahkan, peluru akan main peranan - Tak perlu, kita beri mereka amaran dulu 143 00:16:24,290 --> 00:16:26,870 Tak perlu amaran, aku akan bunuh! 144 00:16:26,940 --> 00:16:28,300 Awak cakap tentang bunuhkah? 145 00:16:28,300 --> 00:16:35,440 Kenapa dengan pendengaran awak ni? Bukan bunuhlah, saya akan masak. Saya akan masak 146 00:16:38,140 --> 00:16:39,570 Nak jumpa di mana? 147 00:16:48,810 --> 00:16:50,240 Tilloo Marchant ... 148 00:16:51,740 --> 00:16:57,130 Dia di dalam bidang pembinaan. Tapi sekarang dia mula terlibat dalam urusan dadah 149 00:16:58,720 --> 00:17:03,150 Dia menyasarkan gadis sekolah dengan bantuan agennya 150 00:17:07,570 --> 00:17:15,370 Dia peras ugut kedua ibu bapa gadis itu, dengan video gadis itu sedang khayal 151 00:17:18,590 --> 00:17:24,340 Dia bunuh 3 pegawai polis, yang cuba mengambil tindakan terhadapnya 152 00:17:26,640 --> 00:17:29,680 Mula-mula, kita hapuskan agennya, dia akan jadi lemah 153 00:17:29,680 --> 00:17:34,100 Jika kita bunuh 10 agen, akan muncul 15 yang lain 154 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Kita serang terus, kita matikan suis utama - Apa maksud kau? 155 00:17:38,340 --> 00:17:39,780 Talloo marchant 156 00:18:39,660 --> 00:18:41,760 Arkitek dari Bangalore 157 00:18:45,570 --> 00:18:50,490 Ya, ya, aku dah sampai. Apa kau kata? Tingkat 7? 158 00:18:50,890 --> 00:18:52,980 Hey, ini tingkat berapa? - Aku tak kira 159 00:18:53,670 --> 00:18:56,540 Oh hebat betul, mereka terlupa nak kira 160 00:18:56,540 --> 00:19:00,710 Tapi kau kata ada 5 orang. Tapi hanya ada 4 orang saja 161 00:19:02,940 --> 00:19:09,670 Ya, dia juga di sini. Apa dia sayang? Pergi ke tandas? Marilah sini 162 00:19:09,740 --> 00:19:15,810 Apa namanya? Siapa Tallu Marchant di sini? 163 00:19:15,810 --> 00:19:22,900 Aku Tallo Marchant, ini tingkat 7, dan kami berlima - Calon dah disahkan! Telefon aku nanti 164 00:19:22,900 --> 00:19:24,500 Kau bukan arkitek? 165 00:19:24,500 --> 00:19:29,340 Aku malas nak jelaskan identiti aku! Kau sajalah beritahu mereka 166 00:19:29,370 --> 00:19:30,650 DJ 167 00:19:32,340 --> 00:19:36,100 Apa? Apa ni? Macam budak sekolah, DJ! 168 00:19:36,470 --> 00:19:40,970 Mana dia kegagahan, pengenalan dengan suara yang menggemparkan? 169 00:19:40,970 --> 00:19:47,740 Semua, memperkenalkan yang paling menarik dan karektor menghiburkan, DJ! 170 00:19:48,420 --> 00:19:52,180 Sekarang mulakan hiburan! - Hey, siapa DJ? 171 00:19:52,290 --> 00:19:57,950 Bukan DJ yang bermain musik di kelab malam. Tapi yang bermain dengan tubuh manusia! 172 00:19:59,740 --> 00:20:04,070 Pertama kali aku nampak! Di depan mata aku seorang lelaki bercakap begini! 173 00:20:04,590 --> 00:20:09,840 Orang hanya melihat aku sekali saja, dan kemudian mereka mati! Tak akan ada peluang kedua 174 00:20:10,390 --> 00:20:18,190 Jika kau hidup seperti raja. Bagaimana pula aku hidup hanya untuk memusnahkan kau? 175 00:20:18,690 --> 00:20:20,440 Cakap saja, aku akan habiskan dia! 176 00:20:20,740 --> 00:20:27,090 Kau budak lagi, kau tak tahu, jangan masuk campur 177 00:20:28,890 --> 00:20:30,290 Duduk diam-diam! 178 00:20:31,570 --> 00:20:36,790 Semuanya kena di hentikan (Aapeyyali)! Semuanya perlu ditutup! 179 00:20:37,760 --> 00:20:40,220 Hey! Apa yang "Aapeyyali" lagi ni? 180 00:20:40,220 --> 00:20:40,870 Kepala kau! 181 00:20:40,870 --> 00:20:47,970 Aku faham apa yang kau cari! Tetapi kau kena 'tanya' kaki aku dulu. Barulah yang lain 182 00:20:48,190 --> 00:20:50,260 Hey, Addukovali tu apa? (Adukkovali = tanya) 183 00:20:50,310 --> 00:20:54,990 Hey, inilah salah satu masalah di India! Banyak negeri dan begitu banyak bahasa! 184 00:20:55,190 --> 00:20:59,650 Dia tak faham apa yang aku cakap! tetapi dia boleh faham bahasa tubuh! 185 00:21:00,290 --> 00:21:03,720 Sebab, bahasa tubuh aku adalah bahasa sejagat 186 00:21:19,590 --> 00:21:22,910 "Aapeyyali" itulah maksudnya (Aapeyyali = berhenti) 187 00:21:30,870 --> 00:21:34,000 Kau tak faham lagi? Sekarang faham kan! Pergi! 188 00:21:34,000 --> 00:21:35,070 Pergi! 189 00:21:35,070 --> 00:21:38,110 "Aduukovali" itu maknanya (Adukkovali = tanya) 190 00:26:33,370 --> 00:26:38,350 Jangan lambat-lambatkannya, nak aku bayar cukai? - Pada 30 September tuan 191 00:26:38,370 --> 00:26:45,570 Aku tak belajar pandai macam kau semua.Tapi aku boleh membaca. Ayah aku.. bercita-cita tinggi 192 00:26:45,570 --> 00:26:51,380 Berbuat baiklah, di mana pun awak berada 193 00:26:51,380 --> 00:26:56,860 Mengikut ayah aku, antara pendidikan dan pekerjaan langsung tak ada kaitan 194 00:26:56,910 --> 00:27:00,510 Selamat pagi. Pengambaran dah sedia. Mana seluarnya, tuan? 195 00:27:00,510 --> 00:27:03,890 Ada sesetengah orang nampak mengancam dengan seluar berbunga, aku pula dengan seluar pendek 196 00:27:03,890 --> 00:27:06,410 Apa pun tuan kata, tuan tetap mengancam 197 00:27:08,810 --> 00:27:12,110 Pengiklanan, Syarikat Pembinaan Naidu Skim Premium 198 00:27:12,110 --> 00:27:14,860 Untuk golongan berada seperti saya 199 00:27:14,860 --> 00:27:17,210 Untuk golongan pertengahan seperti sebahagian orang 200 00:27:17,210 --> 00:27:20,200 Untuk golongan bawah seperti ramai orang 201 00:27:20,220 --> 00:27:25,480 Pembinaan bagi semua peringkat, Pembinaan Naidu oleh Royyala Naidu 202 00:27:25,480 --> 00:27:28,680 Tengok lakonan dia, aku rasa nak mati.. 203 00:27:28,710 --> 00:27:32,910 Jangan tengok! Siapa suruh tengok? - Tuan, saya tak berniat begitu 204 00:27:32,910 --> 00:27:38,660 Pembeli hanya akan membeli bila melihat jenama Syarikat Pembinaan Naidu 205 00:27:38,730 --> 00:27:41,120 Bukan kerana lakonan atau pun arahan kau 206 00:27:42,160 --> 00:27:49,210 Aku mungkin bukan model, tapi adalah contoh bagi orang ramai.. 207 00:27:52,520 --> 00:27:55,780 Apa yang dia cakap? - Lebih baik tuan datang 208 00:27:55,780 --> 00:28:01,970 Dungu! aku upah kau untuk uruskan semua ini, aku nak kan keuntungan, bukan nak tunjuk muka aku 209 00:28:02,690 --> 00:28:11,400 Mendengar nama Naidu, orang hanya tahu tentang syarikat pembinaan aku 210 00:28:11,400 --> 00:28:12,630 Faham tuan 211 00:28:14,740 --> 00:28:19,990 Akhirnya, aku jumpa juga Pengerusi Agro Diamonds. Saya cuba menghubungi tuan selama 3 hari tapi gagal 212 00:28:19,990 --> 00:28:24,360 Tuan dah buat salah. Dah buat salah besar - Salah apa? Kita hanya berniaga 213 00:28:24,360 --> 00:28:26,180 Bukan berniaga, tapi penipuan! 214 00:28:26,180 --> 00:28:31,910 Kita tawarkan lot tanah di Hyderabad dengan harga murah, ramai orang datang membeli 215 00:28:31,910 --> 00:28:37,720 Tapi kita tak cukup tanah, dan laburkan duit tu di tempat lain 216 00:28:37,780 --> 00:28:44,130 Ramai yang dah buat aduan pada polis, aku tak tahu bila aku akan ditangkap. Aku tertekan 217 00:28:45,570 --> 00:28:47,770 Jangan bimbang. Minumlah bir 218 00:28:47,770 --> 00:28:51,840 Jika sesuatu berlaku, aku akan sebut nama tuan dulu 219 00:28:53,270 --> 00:28:59,330 Apa? Ugut aku? - Sebagai CEO Agro Diamonds, nama tuan.. 220 00:29:10,270 --> 00:29:17,170 Terima 5 lakhs setiap bulan, tapi tak boleh terima tekanan selama 5 hari 221 00:29:17,390 --> 00:29:24,890 Jangan main-main dengan aku. Dia masih hidup, hantar dia ke hospital 222 00:29:27,840 --> 00:29:29,970 Mereka dah sampai! 223 00:29:31,240 --> 00:29:34,270 Trafik teruk betul di Hyderabad 224 00:29:34,330 --> 00:29:36,860 Bagus, awak sampai tepat pada masanya 225 00:29:36,860 --> 00:29:39,450 Shastri, kena buat sesuatu.. - Betul tu 226 00:29:39,470 --> 00:29:44,390 Ingat kita akan lebih bergaya kalau datang ke bandar 227 00:29:45,990 --> 00:29:49,480 Tapi Katering Annapurna ada polisi sendiri 228 00:29:49,510 --> 00:29:54,170 Semua orang kena ada reputasi yang baik, ingat tu 229 00:30:27,290 --> 00:30:34,280 Di akhir persembahan aku, Maihily dan suaminya akan masuk seperti SRK dan Kajol dalam DDLJ 230 00:30:34,280 --> 00:30:36,070 Aku tak rasa ia boleh berlaku - Apa? 231 00:30:36,090 --> 00:30:40,820 Sebelum perkahwinan kami tak boleh berjumpa sesama sendiri. Ada sedikit masalah horoskop 232 00:30:40,820 --> 00:30:46,030 Mengarut betul. Percaya benda karut. Aku tak faham apa-apa pun! 233 00:30:46,030 --> 00:30:52,310 Apa? Kau dah tengok gambar kan? - Sebenarnya aku tak tengok pun gambar dia 234 00:30:53,840 --> 00:30:56,320 Tanpa pandu uji, kita tak boleh nak beli kereta tu 235 00:30:56,340 --> 00:30:59,240 Macam mana nak kahwin tapi tak tengok pengantinnya? 236 00:31:00,490 --> 00:31:07,720 Hey Shastri, pengantin nak jumpa aku. Kami nak pergi pandu uji. Aku sangat teruja. 237 00:31:07,720 --> 00:31:11,990 Apa dia? Nak pandu uji sebelum berkahwin? 238 00:31:12,090 --> 00:31:15,970 Teruk betul tawaran tu 239 00:31:16,990 --> 00:31:19,980 Makcik, dengar ni. Dengar! - Apa dia Shastri? 240 00:31:21,020 --> 00:31:26,810 Horoskop melarang Viganshara bertemu bakal pengantin. Tapi dia nak pergi juga 241 00:31:26,910 --> 00:31:30,640 Bukan Viganshara, panggil aku Vig - Vig konon! 242 00:31:30,840 --> 00:31:33,720 Tengoklah? Dia tukar namanya sebelum berkahwin. 243 00:31:33,720 --> 00:31:36,960 Selepas berkahwin dia akan lupakan kita. 244 00:31:36,960 --> 00:31:39,260 Saya dah cakap dah! 245 00:31:39,260 --> 00:31:41,030 Hey cukuplah 246 00:31:41,040 --> 00:31:46,540 Jagannadham, biar kami uruskan makanan. Kau pergilah uruskan kawan kau tu 247 00:31:46,710 --> 00:31:50,410 Biar aku uruskan hal ini. Ikat dia pada aku 248 00:31:50,430 --> 00:31:56,790 Apa pun terjadi kau tak boleh jumpa dia sebelum berkahwin. Muktamad 249 00:32:02,190 --> 00:32:08,970 Maithili tanya setiap satu jam untuk jumpa aku. Lepaskanlah aku, hanya untuk satu jam saja. Tolonglah 250 00:32:09,090 --> 00:32:15,060 Tak perlu! Kalau nak tahu tentang dia, biar aku yang pergi. Aku akan beritahu kau nanti 251 00:32:15,190 --> 00:32:17,080 Kau nak ganti tempat aku?! 252 00:32:17,080 --> 00:32:20,480 Kau tak bertukar-tukar gambar pun. Apa salahnya kalau aku pergi 253 00:32:20,480 --> 00:32:24,420 Kau akan tahu tentang dia, dan ramalan horoskop pun akan dapat dilindungi 254 00:32:24,420 --> 00:32:25,550 Habis tu macam mana.. 255 00:32:25,550 --> 00:32:27,960 Hey kau dengar saja cakap kami! Senyap! 256 00:32:29,590 --> 00:32:39,890 Kenapa? Nak jumpa di kolam renang. Jadi mereka akan jumpa di kolamkah? 257 00:33:10,840 --> 00:33:12,850 Oh tuhan! Apa semua ini. 258 00:33:12,850 --> 00:33:18,970 Kau tak boleh dedahkan badan sebelum berkahwin 259 00:33:19,090 --> 00:33:22,030 Apa salahnya, kita nak berkahwin lagi dua hari lagi - Jadi kenapa? 260 00:33:22,110 --> 00:33:24,580 Wayang akan di tayangkan pada waktu tayangan saja. 261 00:33:24,600 --> 00:33:26,770 Tak boleh tunjukkan klimaksnya semasa sedutan rancangan 262 00:33:26,910 --> 00:33:32,110 Dengan berpakaian sekecil ini, mesej apa nak disampaikan pada masyarakat? 263 00:33:32,110 --> 00:33:36,730 Tak ada masalah. Pengantinnya okey. Tidak tergoda pun 264 00:33:36,730 --> 00:33:43,900 Aku datang untuk bercakap dengannya dalam keadaan tertib, bukan separuh bogel 265 00:33:43,900 --> 00:33:47,710 Aku dengar cerita tentang kau. Duduklah, kita berbincang 266 00:33:50,290 --> 00:33:52,240 Aku akan tanya soalan. 267 00:33:52,240 --> 00:33:55,310 Dan aku akan jawap dengan jawapan yang membanggakan masyarakat. Tanyalah. 268 00:33:55,310 --> 00:33:59,330 Kau boleh memasak? - Apa kau kata? Boleh memasak!? 269 00:34:00,970 --> 00:34:02,070 Kau pandaikah? 270 00:34:02,070 --> 00:34:07,940 Tak ada masalah. Aku boleh memasak. - Boleh? Boleh masak nasi beriani? 271 00:34:16,810 --> 00:34:21,970 Semua kata boleh. Tapi macam mana dengan ingu? Mana Ingunya? 272 00:34:22,460 --> 00:34:26,190 Tanpa ingu, kita akan ke neraka. - Betulkah? 273 00:34:26,190 --> 00:34:28,010 Ya, sudah tentu! 274 00:34:28,010 --> 00:34:34,340 Soalan seterusnya, macam mana dengan anak? - Selepas berkahwin, anak pasti menyusul! 275 00:34:34,490 --> 00:34:38,350 Maksud aku, kalau ia ambil masa 2 atau tiga tahun untuk menunggu.. 276 00:34:39,040 --> 00:34:42,990 Demi kurniaan dari tuhan, kenapa aku nak tunggu sebegitu lama? 277 00:34:42,990 --> 00:34:47,350 Aku sendiri tak pakai stokin, macam mana aku nak pakai..! Mustahil! 278 00:34:48,570 --> 00:34:52,920 Tengoklah diri kau! Stokin apa! Jika perlu, aku akan buat kau pakai kasut! 279 00:34:53,590 --> 00:35:00,940 Oh! Dia ni langsung tak layak! aku akan cakap dengan makcik tentang kau 280 00:35:04,010 --> 00:35:06,480 Sebenarnya, sayalah pengantin sebenar 281 00:35:06,740 --> 00:35:10,630 Sebenarnya, saya pengantin perempuan 282 00:35:19,710 --> 00:35:22,530 00164441 283 00:35:22,530 --> 00:35:25,760 Berikan saja panggilan tak berjawap, saya akan datang 284 00:35:33,590 --> 00:35:38,370 Aku tak tahu apa yang aku fikir! - Kena keluarkan fikiran tu! Pergi! 285 00:35:44,040 --> 00:35:48,410 Cakaplah Mythu. Bolehkah jumpa walau sekali? 286 00:35:58,170 --> 00:36:01,470 Suruhlah dia bergaya macam Salman Khan? - Saya ikut saja. 287 00:36:04,090 --> 00:36:08,200 Bukan hanya nampak macam Salman Khan tanpa baju, tapi nampak macam 'babe'! 288 00:36:08,200 --> 00:36:10,080 Tengok, apa yang berlaku sekarang 289 00:36:10,080 --> 00:36:15,580 Shastri, Vigneshwar Shastri. Kau dengar tak nama tu! Sebab itulah kau terpilih! 290 00:36:16,020 --> 00:36:23,700 Apa masalahnya. Kenapa bergaya separuh bogel di tengah malam ni? 291 00:36:23,700 --> 00:36:28,130 Aku dah cakap, jangan tunjuk muka kau. Tapi kau tunjuk juga...! 292 00:36:28,290 --> 00:36:33,520 Nak berkahwin lagi dua hari, apa salahnya? Kau perlukan kebenaran dari Shastrikah? 293 00:36:33,520 --> 00:36:39,750 Ingat ya, jika aku cakap pada makcik dan pakcik maka perkahwinnan akan dibatalkan! Hati-hati! 294 00:36:39,750 --> 00:36:43,310 Pooja, dia tu keras kepalalah. Tolonglah 295 00:36:43,490 --> 00:36:47,070 Bukan macam tu Shastri. Kau pernah tak fikir kalau kau ada di tempat Vigneshwar? 296 00:36:47,070 --> 00:36:48,940 Ya, pernah. Jadi kenapa? 297 00:36:48,940 --> 00:36:52,290 Aku dapat rasa perasaan Maity sekarang - Jadi kenapa? 298 00:36:56,290 --> 00:36:59,530 Kau tak suka pada aku kah? Aku tak cantik dipandangkah? 299 00:36:59,530 --> 00:37:06,590 Bentuk tubuh kau sangat cantik! Tempohari semasa di kolam mandi..! 300 00:37:07,110 --> 00:37:10,720 Kenapa? Cakaplah, apa yang kau nak buat? 301 00:37:10,720 --> 00:37:15,560 Perkahwinan kita esok - Jadi malam pertama akan menyusul 302 00:37:18,240 --> 00:37:20,810 Terima kasih. Dah selesai. Gembira tak? 303 00:37:20,810 --> 00:37:23,640 Walau pun sekejap saya ke sini. Dah rasa macam nak demam 304 00:37:23,660 --> 00:37:27,640 Mythil .... - Maithil! Ayuh pergi dari sini. Mari! 305 00:37:27,640 --> 00:37:33,320 Kau patut buka hanya selepas perkahwinan, faham? 306 00:37:33,970 --> 00:37:38,600 Dah dapat kelemahan dia. Aku akan uruskan dia esok 307 00:37:42,690 --> 00:37:45,710 Kau dah batuk teruk, kenapa duduk sebelah dapur? 308 00:37:45,710 --> 00:37:47,600 Tak bolehkah kau duduk saja dengan anak perempuan kau 309 00:37:47,600 --> 00:37:51,910 Kami tak boleh tinggal di rumah orang perempuan. Tak pasti mereka akan jaga aku atau tidak 310 00:37:51,910 --> 00:37:58,040 Bukannya percuma, bantu di dapur, ambil anak dari sekolah, macam itulah.. 311 00:37:58,040 --> 00:37:59,940 Aku selalu buat semua itu sebelum ini 312 00:37:59,940 --> 00:38:08,400 Sekarang teknologi semakin maju. Banyak dijual atas talian, penghantaran ke rumah 313 00:38:08,490 --> 00:38:12,170 Anak balik sekolah naik bas. Jadi mana aku ada kerja lagi? 314 00:38:12,190 --> 00:38:16,730 Hey, Jagannadham, dengan teknologi yang canggih, manusia patut semakin rapat 315 00:38:16,760 --> 00:38:21,610 Insan patut semakin dekat, tapi kenapa jurangnya semakin besar 316 00:38:21,740 --> 00:38:26,510 Masalah bukan pada teknolgi, pakcik. Masalah pada manusia yang menggunakan teknologi itu 317 00:38:31,140 --> 00:38:46,490 Maafkan saya! Siapa yang buat kopi ni? Siapa yang buat kopi? Hello, siapa? 318 00:38:47,340 --> 00:38:50,910 Aku dah cakap kan, orang perempuan akan lebih mendominasi, 319 00:38:50,930 --> 00:38:56,160 zaman sekarang hubungan tak begitu baik 320 00:38:59,940 --> 00:39:05,990 Siapa yang buat kopi ni? - Kenapa kau buat kecoh, cari orang yang buat kopi? 321 00:39:06,790 --> 00:39:12,210 Ya, aku yang buat kopi ni. Kalau ada pertandingan Oscar, ia patut datang dengan kopi ini! 322 00:39:12,270 --> 00:39:17,970 Ya! Kopi ini setanding dengan anugerah Oscar 323 00:39:29,790 --> 00:39:32,940 Kenapa ni? Kenapa kau datang dekat? 324 00:39:35,040 --> 00:39:36,940 Kenapa kau dekat dengan aku ni? 325 00:39:49,710 --> 00:39:54,290 Kenapa? Apa semua ini? Apa kau nak beritahu masyarakat dengan berkelakuan begini? 326 00:39:54,310 --> 00:39:56,630 Kalau Kohli dah dapat 6 mata? - Tepuklah! 327 00:39:56,630 --> 00:39:59,030 Tarian malar segar? - Bersiul! 328 00:39:59,210 --> 00:40:04,030 Kerana buat kopi yang terkenal di sini, Inilah cara kami memuji mereka! 329 00:41:52,710 --> 00:41:56,680 Siapa yang buat manisan? - Saya! Saya! 330 00:41:56,680 --> 00:41:58,800 Siapa yang buat manisan ini? 331 00:41:59,010 --> 00:42:04,830 Jadi, aku kena puji kau 332 00:44:26,490 --> 00:44:32,530 Hey, buatlah cepat. Majlis dah lama berakhir. Berapa lama lagi nak kemas 333 00:44:33,090 --> 00:44:37,180 Hey, aku nak balik dulu - Kau nak ke mana tinggalkan kerja begini 334 00:44:37,180 --> 00:44:40,340 Kita di Hyderabad kan? Mungkin nak ke rumah anaknya 335 00:44:40,340 --> 00:44:42,560 Okey, pergilah 336 00:44:44,370 --> 00:44:48,990 Pakcik dah tertinggal beg! Pakcik ni dah semakin pelupa 337 00:44:48,990 --> 00:44:51,310 Kau ni! Kita bukan nak tong gas, kita nak ketuhar 338 00:45:28,990 --> 00:45:34,060 Tak ada orang yang nak tolong walau pun kita memintanya, tapi kau tanpa pakcik tanya.. 339 00:45:35,700 --> 00:45:40,720 Aku boleh memahami segalanya dengan memandang mata pakcik 340 00:45:40,850 --> 00:45:44,430 Pakcik tak tahu perasaan pakcik pada anak pakcik, 341 00:45:44,430 --> 00:45:48,090 tapi pakcik rasa ralat kerana tak ada anak macam kau 342 00:45:48,090 --> 00:45:51,030 Aku ni bukan anak pakcikkah? 343 00:45:51,790 --> 00:45:57,210 Pakcik dah macam orang tua aku. Aku membesar di tangan pakcik 344 00:45:58,750 --> 00:46:01,930 Okey, pakcik pergi dulu - Ya, berhati-hatilah 345 00:46:08,990 --> 00:46:09,990 Hai Pooja 346 00:46:09,990 --> 00:46:12,460 Bye Shastri - Hey Pooja, tunggu 347 00:46:16,100 --> 00:46:22,570 Mereka dah berkahwin - Jadi perkahwinan seterusnya kan? 348 00:46:22,700 --> 00:46:28,060 Jika kau bercakap secara terbuka begini, aku akan rasa segan 349 00:46:28,640 --> 00:46:30,960 Pooja yang patut rasa segan. 350 00:46:30,980 --> 00:46:33,750 Dia menuntut dia kolej fesyen terbaik di India 351 00:46:33,750 --> 00:46:38,320 Dan dia merancang untuk ke Itali atau Paris untuk melanjutkan pelajaran 352 00:46:38,320 --> 00:46:44,570 Kau ingat dia nak berkahwin dengan kau, dan hidup selamanya di dapur? 353 00:46:45,650 --> 00:46:53,220 Shastri, sebenarnya, kami hanya mempermainkan kau untuk jauhkan kau dari pengantin 354 00:46:53,720 --> 00:46:58,500 Hiburan untuk aku dan kau juga menyukainya, adil kan? 355 00:46:58,500 --> 00:46:59,680 Adil..? 356 00:46:59,680 --> 00:47:01,830 Janganlah terasa hati kan? 357 00:47:04,120 --> 00:47:10,440 Jadi, simpanlah bunga ini dengan kau. - Shastri dan pakai bunga di telinga 358 00:47:12,900 --> 00:47:13,990 Berhenti! 359 00:47:15,720 --> 00:47:18,640 Dengar, cakap terus terang jika kau tak sukakan aku. 360 00:47:18,640 --> 00:47:22,160 Tapi jangan kritik pekerjaan aku. Mesej apa yang kau nak sampaikan pada masyarakat? 361 00:47:22,160 --> 00:47:26,340 Jika kau tak boleh bercakap perkara yang baik, jangan cakap benda buruk. 362 00:47:26,340 --> 00:47:29,720 Memberi makan pada orang lain bukan satu jenayah 363 00:47:30,500 --> 00:47:33,970 Kau ada dalam hati aku, tapi kau sakitinya dengan kata-kata kau 364 00:47:34,800 --> 00:47:36,270 Aku orang yang hebat! 365 00:47:36,290 --> 00:47:37,840 Tapi kau belum menyedarinya lagi. 366 00:47:37,840 --> 00:47:42,820 Satu hari kau pasti akan kembali dengan cinta di hati kau 367 00:47:42,820 --> 00:47:47,000 Memori tentang aku akan membakar kau. Kau akan terbakar. Ingat tu! 368 00:47:47,020 --> 00:47:53,230 Shastri, kenapa kau penat (tired) - Bukan penat (tired) tapi api... api! (fire!) 369 00:47:53,750 --> 00:47:59,700 Akhir kata, tahu tak apa penulis inggeris kata tentang hubungan kekasih? 370 00:47:59,700 --> 00:48:04,100 Hubungan antara dua kekasih, seperti gas dapur dan mancis 371 00:48:04,100 --> 00:48:07,440 Tak boleh seperti api dan air 372 00:48:07,950 --> 00:48:10,710 Aku tak pandai berbahasa inggeri 373 00:48:10,740 --> 00:48:15,110 Maafkan kalau salah, dan kalau betul ucaplah tahniah 374 00:48:16,650 --> 00:48:17,740 Aku pergi dulu 375 00:48:24,220 --> 00:48:25,780 Aku sangat gembira. 376 00:48:25,800 --> 00:48:28,320 Dua perkara yang ada hanya dalam mimpi tapi aku nampak dengan mata aku sendiri 377 00:48:28,400 --> 00:48:30,150 Pertama, Shasti jatuh cinta. 378 00:48:30,170 --> 00:48:31,970 Kedua, Shastri minta maaf. 379 00:48:31,970 --> 00:48:34,000 Dua perkara ini dia buat hanya kerana kau 380 00:48:34,080 --> 00:48:40,430 Semoga gembira! Terima kasih. Terima kasih banyak! 381 00:49:13,350 --> 00:49:20,260 Bunuh diri. Kenapa dia bunuh diri! 382 00:49:42,540 --> 00:49:43,720 Dengar sini, Jagannataham, 383 00:49:43,750 --> 00:49:47,020 Berilah kerja lain, aku tak tahan bahang api 384 00:50:05,900 --> 00:50:07,390 Hey, Jagannadaham 385 00:50:07,410 --> 00:50:11,280 Ada orang kata tanah di Hyderabad itu dijual dengan harga yang murah, jadi, 386 00:50:11,280 --> 00:50:14,330 Aku masukkan semua pendapatan aku pada syarikat Agro Diamonds 387 00:50:14,900 --> 00:50:17,250 Bila aku ke sana untuk bayar ansuran terakhir.. 388 00:50:18,220 --> 00:50:29,090 Agro Diamond patut di hukum - Kami berlapar untuk simpan duit ini 389 00:50:31,050 --> 00:50:37,900 Aku sanggup bersusah payah untuk ke sini. Aku dah tak ada apa! Aku dah musnah! 390 00:50:50,100 --> 00:50:53,090 Aku pernah ada impian untuk terus hidup.. 391 00:50:53,110 --> 00:50:56,590 ..tapi sekarang, aku tak ada sebab untuk teruskan hidup ini 392 00:50:56,590 --> 00:51:04,450 Untuk siapa ayah buat semua ini? Ayah dah tua, ayah tak faham 393 00:51:04,450 --> 00:51:12,570 Semua orang bertanya tentang lot itu. Aku malu dengan diri aku 394 00:51:15,650 --> 00:51:21,480 Aku patut mati. Tapi untuk mati perlukan keberanian! 395 00:51:21,480 --> 00:51:27,530 Semasa aku di landasan, bukan bunyi keretapi, tapi aku dengar bunyi jantung aku sendiri 396 00:51:28,800 --> 00:51:31,400 Aku cuba beranikan diri untuk berdiri 397 00:51:37,950 --> 00:51:44,152 Tak ada orang yang patut lalui situasi seperti aku, rasa terbuang 398 00:51:44,152 --> 00:51:49,007 di mana anak anak sendiri tidak menerima orang tuanya 399 00:51:51,780 --> 00:51:54,409 Jika kau tak sengaja buat silap, itu memang salah. 400 00:51:54,409 --> 00:51:58,200 Tapi kalau kau memang sengaja buat salah, itu penipuan 401 00:51:58,500 --> 00:52:01,870 Jika ia menipu beratus orang, ia dosa yang besar, tuan! 402 00:52:02,864 --> 00:52:05,497 Tak perlu ada orang sebegitu di dunia ini 403 00:52:05,500 --> 00:52:06,890 Namanya ialah Stephen Prakash 404 00:52:08,100 --> 00:52:10,840 Selalu buat pertaruhan kriket dan perniagaan Hawala, 405 00:52:10,870 --> 00:52:14,540 Tiba-tiba dia menjadi pengerusi Agro Diamonds dua tahun lepas 406 00:52:14,650 --> 00:52:18,700 Menggunakan kelemahan golongan pertengahan dan menipu sebanyak 9000 kror 407 00:52:18,950 --> 00:52:23,210 Golongan pertengahan ditipu berulang kali! 408 00:52:23,240 --> 00:52:28,360 Penipuan dibuat untuk mereka. Tapi mereka tak sedar tentang perangkap yang di pasang 409 00:52:28,680 --> 00:52:34,080 Dia di mana sekarang? - Delhi. Sedang bersedia untuk ke Mahkamah Agung 410 00:52:34,580 --> 00:52:39,130 Dia ialah Sameer Chandra. CEO Agro Diamonds. CBI dah tangkap dia 411 00:52:39,130 --> 00:52:42,050 Apa guna kita tangkap askar biasa dan lepaskan 'Raja' 412 00:52:42,100 --> 00:52:46,200 Dia bukannya askar biasa. Dia boleh tenggelamkan Agro Diamond sendirian 413 00:52:47,580 --> 00:52:49,830 Esok dia akan jadi saksi mahkamah 414 00:52:59,780 --> 00:53:03,530 Jika dia berkata benar di mahkamah, mereka kena bayar 9000 kror 415 00:53:03,530 --> 00:53:06,810 Sebab itulah aku pasti, mereka merancang untuk membunuh dia 416 00:53:14,180 --> 00:53:17,780 Jadi.. kita matikan suis utama! 417 00:53:19,820 --> 00:53:21,820 Stephen Prakash. 418 00:54:21,700 --> 00:54:24,380 Kau nak bunuh saksikah? Kau tak akan benarkan dia sampai ke mahkamahkah? 419 00:54:25,430 --> 00:54:29,040 Telefon orang kau dan suruh mereka buang senjata! 420 00:54:29,410 --> 00:54:34,000 DJ, tak perlu marah sangat. Kita perlu selamatkan CEO 421 00:54:37,070 --> 00:54:39,310 Hey, telefon orang kau! 422 00:54:43,010 --> 00:54:50,010 Jika ada tembakan di sana, aku akan tembak kepalanya, di sini! 423 00:54:50,060 --> 00:54:53,510 Jika peluru dilepaskan di sana, kepalanya akan meletup seperti buah 424 00:55:25,510 --> 00:55:28,520 Berhenti! Berhenti! - Apa? 425 00:55:28,520 --> 00:55:30,580 Jangan banyak cakap. Berundur! 426 00:55:40,080 --> 00:55:44,390 DJ, nanti.. - Sudah DJ! Penting untuk dia hidup! 427 00:55:44,440 --> 00:55:48,650 Untuk dapatkan 9000 kror yang ditipu. Lepaskan dia! 428 00:55:50,210 --> 00:55:56,210 Buat masa sekarang kau hidup sebab duit itu. Sekarang pulangkan pada mereka semula 429 00:56:07,010 --> 00:56:14,350 CEO Agro Diamonds bersetuju untuk memberi keterangan di mahkamah 430 00:56:14,350 --> 00:56:18,830 Orang ramai mempunyai harapan untuk mendapatkan kembali wang mereka 431 00:56:18,830 --> 00:56:22,940 Siapa DJ? Siapa DJ? 432 00:56:24,530 --> 00:56:28,270 Ia hanya soal siasat - Hanya soal siasat ya? 433 00:56:28,290 --> 00:56:32,540 Apa silap aku sampai aku upah kau. Kau buat aku rasa tertekan! 434 00:56:32,540 --> 00:56:38,860 Jika ada yang tak kena, kita kena bayar semula 9000 kror! 435 00:56:40,220 --> 00:56:44,650 Buat sesuatu! Buat sesuatu 436 00:56:55,310 --> 00:57:01,370 Tuan, semasa tuan menjadi Menteri Perumahan. Ada penipuan besar terjadi. Apa perasaan tuan? 437 00:57:01,630 --> 00:57:06,630 Saya bangga! Saya bangga untuk menangkap dalangnya 438 00:57:06,630 --> 00:57:10,190 Saya bukan sekadar bercakap. Tapi percayalah pada hasilnya nanti 439 00:57:10,190 --> 00:57:12,140 Kawan..! Sahabat..! 440 00:57:12,350 --> 00:57:13,970 Sekarang keluarlah.. 441 00:57:14,350 --> 00:57:16,020 Salam, Menteri Perumahan! 442 00:57:17,370 --> 00:57:22,730 Baiklah, Agro Diamonds. - Cakaplah, berapa nilainya? 443 00:57:22,850 --> 00:57:25,440 9000 kror! 444 00:57:25,660 --> 00:57:30,000 Kau berada di posisi yang kuat. 445 00:57:30,020 --> 00:57:34,690 Bila kau ada peluang sebegini, gunakannya dengan baik 446 00:57:35,200 --> 00:57:47,490 Oh tuhan, aku boleh beli menteri dan terus jadi Ketua Menteri. Terujanya aku! 447 00:57:47,490 --> 00:57:51,880 Macam mana kalau kau buang aku selepas jadi Ketua Menteri untuk kepentingan diri kau? 448 00:57:51,900 --> 00:57:53,840 Macam mana kalau kau ketepikan aku selepas aku selamatkan kau dari kes penipuan ini? 449 00:57:53,840 --> 00:58:00,640 Sebab itulah, kahwinkan anak lelaki aku dengan anak perempuan kau! 450 00:58:00,640 --> 00:58:06,310 Ini gambar dan butiran tentangnya. Dia tak macam aku. Dia pemuda yang manis 451 00:58:06,310 --> 00:58:11,330 Hebat, besan, bila kau nak jumpa menantu kau? 452 00:58:11,330 --> 00:58:16,100 Tak perlu! Anak aku sudah mencukupi! Lebih penting dari itu.. 453 00:58:16,100 --> 00:58:17,390 Apa? - DJ? 454 00:58:17,730 --> 00:58:21,036 Perlu maklumat tentang dia, 455 00:58:21,036 --> 00:58:28,207 Dan dengan maklumat itu, aku akan menulis biografinya 456 00:58:28,630 --> 00:58:32,050 DJ... Buku ditulis oleh Royyala Naidu 457 00:58:37,960 --> 00:58:41,020 Oh hebat! - Awak sukakan dia? 458 00:58:41,050 --> 00:58:42,510 Saya kenal lelaki ni, Avinash 459 00:58:42,510 --> 00:58:44,670 Dia selalu memperagakan pakaian di pertunjukan Fesyen. 460 00:58:44,690 --> 00:58:46,510 Satu-satunya ahli perniaagaan yang masih muda 461 00:58:46,510 --> 00:58:52,240 Cara dia berjalan, gayanya! Oh tuhan! Di kolej ada kelab peminatnya 462 00:58:53,010 --> 00:58:57,880 Ini butiran tentangnya, telefon dia dan pergilah berjumpa dengannya 463 00:59:07,130 --> 00:59:09,560 Hai Pooja - Oh awak ada nombor saya? 464 00:59:09,580 --> 00:59:12,710 Ya, seperti awak ada nombor saya. Ayah yang beri 465 00:59:12,710 --> 00:59:14,210 Jadi, bila awak nak datang ke India? 466 00:59:14,210 --> 00:59:16,726 Kenapa pula? Awaklah datang ke Abu Dhabi! 467 00:59:17,420 --> 00:59:19,980 Awak boleh datang pagi dan balik petangnya 468 00:59:19,980 --> 00:59:22,140 Ada tiga pusat membeli belah baru di buka 469 00:59:22,170 --> 00:59:25,480 Jika awak tak sukakan saya, awak boleh berbelanja di sini! 470 00:59:25,640 --> 00:59:27,000 Kedengaran menarik! Jumpa nanti 471 00:59:27,030 --> 00:59:30,010 Kita jumpa di Abu Dhabi. Jaga diri. Selamat melancong 472 00:59:42,660 --> 00:59:44,850 Hey, ini satu kejutan - Selamat datang, Pooja 473 00:59:44,880 --> 00:59:45,980 Terima kasih banyak 474 00:59:45,980 --> 00:59:48,390 Saya yang berbesar hati... Cantik cermin mata hitam 475 00:59:57,260 --> 00:59:59,090 Saya suka jenama pilihan awak 476 01:00:10,610 --> 01:00:13,990 Pooja, ini kedai kopi terbesar di Abu Dhabi - Hebat betul 477 01:00:14,070 --> 01:00:16,470 Ini tempat paling hebat untuk duduk bersantai - Saya sukakan tempat ini 478 01:00:16,630 --> 01:00:19,820 Jadi, macam mana? - Masa berlalu sangat pantas! 479 01:00:19,820 --> 01:00:21,230 Silakan duduk - Terima kasih 480 01:00:21,230 --> 01:00:25,810 Masa berlalu, tapi saya minta maaf sebab bazirkan masa awak 481 01:00:26,210 --> 01:00:27,540 Sudah tentu tidak! 482 01:00:27,540 --> 01:00:32,910 Orang selalu lupa untuk menikmati masa sekarang kerana sibuk fikirkan masa hadapan 483 01:00:33,050 --> 01:00:34,346 Saya tak sukakannya 484 01:00:35,688 --> 01:00:36,873 Saya kagum 485 01:00:37,660 --> 01:00:40,590 Saya mungkin akan kata setuju pada ayah saya 486 01:00:40,590 --> 01:00:41,970 Saya pun rasa begitu 487 01:00:42,610 --> 01:00:46,270 Tapi, persetujuan saya saja tidak cukup. Mak saya perlu beri persetujuan 488 01:00:46,270 --> 01:00:47,750 Manisnya..! 489 01:00:47,980 --> 01:00:49,800 Bila kita nak jumpa makcik? 490 01:00:50,670 --> 01:00:51,990 Ianya tak mungkin! 491 01:00:52,790 --> 01:00:55,580 Kerana, dia dah meninggal dunia 20 tahun lepas. 492 01:00:56,600 --> 01:00:58,860 Saya bercakap dengannya setiap hari 493 01:01:00,310 --> 01:01:04,300 Ya, mak. Maaf, saya kena beritahu dia 494 01:01:05,320 --> 01:01:10,200 Lagipun dia nak jadi ahli keluarga! Sebab itulah. Maaf! 495 01:01:10,300 --> 01:01:12,410 Dia comel. Maaflah mak 496 01:01:19,960 --> 01:01:23,690 Mak. Pelayan tu dah pergi. Cakaplah sekarang. Okey, boleh mak! 497 01:01:23,690 --> 01:01:25,360 Mak ucapkan salam pada awak.. 498 01:01:26,410 --> 01:01:29,430 Awak pun sapalah dia 499 01:01:34,810 --> 01:01:36,650 Buatlah, buatlah, sapalah dia 500 01:01:36,710 --> 01:01:40,950 Hai, saya Pooja - Ya, Pooja 501 01:01:46,010 --> 01:01:48,960 Mak sangat sukakan awak. Tahniah! 502 01:01:50,500 --> 01:01:54,170 Silakan, makanlah sandwich. Sandwich ni sedap. Makanlah 503 01:01:59,410 --> 01:02:04,060 Baru saja membeli belah, tangan awak pasti ada bakteria kan? 504 01:02:05,940 --> 01:02:13,470 Walaupun kita tak nampak, kuman sangat berkuasa. Seperti mak saya. Maaf mak! 505 01:02:16,360 --> 01:02:23,950 Letakkan pada tangan.. basuh, basuh betul-betul 506 01:02:26,870 --> 01:02:34,290 Sekarang, makanlah. Sandwich ni sedap. Silakan makan, sekejap.. 507 01:02:46,660 --> 01:02:49,420 Ini tali yang kuat. 508 01:02:49,420 --> 01:02:53,840 Pengantin lelaki akan ikatnya pada pasangannya. Aku dapat satu talinya. 509 01:02:55,010 --> 01:03:01,360 Jangan buka! Lebih baik kau pakai saja. Kau akan sentiasa di lindungi 510 01:03:02,670 --> 01:03:06,170 Kau akan sentiasa selamat 511 01:03:10,230 --> 01:03:13,890 Tak ada masalah, mak. Baru kan? Perlahan-lahanlah sesuaikan diri 512 01:03:17,960 --> 01:03:21,010 Maaf Pooja, terlambat seba saya bercakap dengan mak. 513 01:03:21,010 --> 01:03:24,240 Maaf, saya tak boleh hantar awak ke lapangan terbang 514 01:03:24,240 --> 01:03:25,950 Syukurlah - Apa? 515 01:03:27,230 --> 01:03:30,150 Maksud saya, terima kasih banyak 516 01:03:30,760 --> 01:03:34,080 Awak dah banyak bazirkan masa 517 01:03:34,100 --> 01:03:36,970 Baiklah kalau begitu. Semoga selamat sampai. Semoga berjaya 518 01:03:38,830 --> 01:03:41,260 Kuman.. bakteria.. 519 01:03:41,290 --> 01:03:42,960 Kuman, betul tu 520 01:03:42,960 --> 01:03:45,240 Marilah. Pemandu saya sedang menunggu di luar 521 01:03:50,710 --> 01:03:56,650 Saya ni hebat! Memori tentang aku akan membakar kau 522 01:03:58,810 --> 01:04:00,490 Aku sukakan jenama, 523 01:04:00,490 --> 01:04:04,010 kita boleh dapat tahu citarasa dan karektor seseorang berdasarkan jenama 524 01:04:04,010 --> 01:04:07,080 Tidak! Semua syarikat akan kata.. 525 01:04:07,100 --> 01:04:11,740 ..jenama kami bagus, tak ada orang akan kata, orang yang baik saja akan gunakan jenama kami 526 01:04:11,810 --> 01:04:14,450 Sebab itulah, penilaian tentang jenama ini tidak semestinya tepat 527 01:04:14,450 --> 01:04:17,250 Kalau boleh, kita yang patut jadi jenama 528 01:04:24,790 --> 01:04:27,580 Aku tak boleh bawa kau terbang, tapi aku ingat.. 529 01:04:27,600 --> 01:04:31,660 aku akan bawa kau pusing sekitar kampung aku dengan skuter 530 01:08:53,030 --> 01:08:57,390 Kenapa? Awak kata dia tu hebat. Umpama gula-gula getah 531 01:08:57,490 --> 01:08:58,360 Kenapa tak suka pula? 532 01:08:58,560 --> 01:09:00,190 Saya rasa macam nak gila bila saya jumpa dia 533 01:09:00,860 --> 01:09:05,280 Hanya akan tahu siapa yang dekat dengan kita bila kita jauh darinya 534 01:09:05,380 --> 01:09:07,680 Dari mana pula datangnya Shastri ini? 535 01:09:07,680 --> 01:09:13,136 Saya jauh semasa dekat dengannya. Tapi dekat bila berada jauh darinya 536 01:09:13,136 --> 01:09:16,470 Awak ni gila macam diakah? Atau awak memang suka si gila tu? 537 01:09:16,470 --> 01:09:17,440 Sudahlah! 538 01:09:17,480 --> 01:09:21,290 Dia tu siapa? - Ahli perniagaan 539 01:09:21,290 --> 01:09:24,095 Maksudnya ada duit yang banyak. Perniagaan apa? 540 01:09:25,230 --> 01:09:28,770 Katering Annapurna. Makanan berasaskan sayuran 541 01:09:29,080 --> 01:09:32,610 Katering! Maksudnya memasak dan ke sana dan ke mari? 542 01:09:32,610 --> 01:09:35,520 Ayah! Cakap baik-baik ya. Saya dah pergi jumpa Avinash. 543 01:09:35,520 --> 01:09:37,743 Sekarang ayah pergi jumpa Shastri 544 01:09:37,743 --> 01:09:39,243 Tapi, ayah nak cakap apa pada kawan ayah? 545 01:09:39,243 --> 01:09:43,593 Beritahu dia, semua orang lahirkan anak lelaki. Tapi dia dah lahirkan orang gila! 546 01:09:46,563 --> 01:09:50,123 Tukang masak! - Ya, kami pun keliru 547 01:09:50,243 --> 01:09:56,400 Tak perlu keliru. Tak semua kekasih akan berkahwin. Begitu juga sebaliknya 548 01:09:56,400 --> 01:10:01,043 Biar anak kau cintakan tukang masak ini. Tapi suruh dia berkahwin dengan anak aku 549 01:10:01,063 --> 01:10:04,131 Macam aku cakap. Beritahu dia 550 01:10:04,131 --> 01:10:06,460 Dia tu degil dan keras kepala 551 01:10:06,460 --> 01:10:09,122 Dia beri kad ini dan suruh aku pergi jumpa lelaki ini untuk bincang tentang perkahwinan 552 01:10:10,393 --> 01:10:15,881 Bunuh untuk berkahwin, bunuh untuk penipuan, dan kena bunuh untuk jadikan kau Ketua Menteri 553 01:10:15,881 --> 01:10:22,661 Pada kami, bunuh sudah jadi profesyen kami. Tak boleh buat apa tanpa membunuh 554 01:10:22,663 --> 01:10:27,043 Okey. Biar aku uruskan hal ini. Apa kau dah dapat tentang DJ? 555 01:10:29,143 --> 01:10:34,233 Jangan bimbang. Kami ada orang di dalam Jabatan Polis. Kita akan tangkap dia 556 01:10:35,243 --> 01:10:39,526 Okey. Apa nama tukang masak tu? - Shastri. Jagannadham Shastri 557 01:10:45,263 --> 01:10:47,853 Kau di mana? - Di gereja 558 01:10:47,883 --> 01:10:52,643 Apa nama menteri tu.. Suri..? - Suri Babu 559 01:10:52,643 --> 01:10:57,873 Dia ada kerja untuk kita - Aku akan buat apa saja. Cakaplah tuan 560 01:10:57,873 --> 01:11:02,473 Aku dah pun buat silap dengan upah kau, dan nak buat silap sekali lagi? 561 01:11:02,473 --> 01:11:07,301 Berilah peluang terakhir. Kalau tak berjaya, aku tak akan tunjukkan muka aku lagi 562 01:11:07,301 --> 01:11:13,503 Okey, okey. Tapi jangan terlibat secara langsung. Hanya bagi arahan saja 563 01:11:13,503 --> 01:11:19,533 Tulis, katering Annapurna. - Kau akan dengar berita baik dalam 2 jam lagi 564 01:11:19,533 --> 01:11:21,595 Keluarga pertengahan! 565 01:11:21,595 --> 01:11:25,587 Mereka tak boleh hidup kalau kau potong kaki dan tangannya. 566 01:11:25,587 --> 01:11:28,719 Jadi bunuh saja dia 567 01:11:43,533 --> 01:11:47,509 Kuil kan? Bukan di sini. Bawa dia keluar 568 01:11:56,783 --> 01:12:00,143 Siapa Jagannadham di sini? - Dia duduk di sana. Dialah tu 569 01:12:22,833 --> 01:12:25,933 Dah nak sampai masa. Kena ambil Prasadam - Okey 570 01:12:26,633 --> 01:12:33,383 Aku akan ambil. Sami, berapa masa yang ada? - 15 minit lagi, Cukup tak? 571 01:12:33,753 --> 01:12:39,203 Cukup! Bukan setakat memasak, ia juga akan dihidangkan tepat pada masanya 572 01:12:39,833 --> 01:12:44,049 Sharma, buka Rudraksha ini - Kenapa? 573 01:12:52,553 --> 01:12:57,133 Shasti jangan lupa baca mentera 574 01:13:09,733 --> 01:13:11,723 Tuan, dia dah lari tuan 575 01:13:20,533 --> 01:13:26,533 Dia tak boleh terlepas! Suruh orang kita cari di semua tempat 576 01:18:56,933 --> 01:19:00,393 Bila aku telefon kau, suara kau macam yakin sangat 577 01:19:00,393 --> 01:19:04,663 Sekarang kau takut pula, kau takut pada siapa? 578 01:19:06,683 --> 01:19:08,733 Berikan telefon padanya 579 01:19:11,633 --> 01:19:14,950 Aku tak tahu kau siapa. 580 01:19:14,950 --> 01:19:20,927 Macam mana kau boleh tangkap dia dan apa hubungan kau dengan Stephen, aku tak peduli 581 01:19:20,927 --> 01:19:23,473 Dia tu lembu!! Aku upah dia untuk buat kerja-kerja aku 582 01:19:23,493 --> 01:19:27,153 Tapi dia adalah orang yang paling dikehendaki di negara ini 583 01:19:27,353 --> 01:19:33,178 Jadi, jika kau lepaskan dia, aku akan lepaskan kau juga, jika tidak.. 584 01:19:34,053 --> 01:19:35,363 DJ.. 585 01:19:37,013 --> 01:19:40,173 Aku DJ 586 01:19:40,173 --> 01:19:43,363 Aku suruh dia uruskan Shastri? Macam mana DJ boleh tangkap dia? 587 01:19:43,383 --> 01:19:49,573 Aku tersilap sebab lepaskan dia sekali, sekarang tak akan ada kesilapan lagi! 588 01:19:50,953 --> 01:19:55,933 Jika kau pulangkan duit itu, maka hiduplah. Jika kau cuba lari, kau akan mati! 589 01:19:56,183 --> 01:20:01,363 Jenaka yang kelakar, dah lama aku tak ketawa! 590 01:20:02,333 --> 01:20:06,913 Aku dah banyak kali dengar jenaka. Aku bukan orang sembarangan 591 01:20:06,943 --> 01:20:12,033 Yang kau boleh bunuh! Aku ni tsunami! 592 01:20:13,133 --> 01:20:22,497 Kau tak akan jumpa aku dalam hidup kau. Kau bertuah sebab kau dengar suara aku 593 01:20:22,497 --> 01:20:28,733 Dengan mendengar suara kau, aku agak kau berumur 55-60 tahun 594 01:20:28,733 --> 01:20:36,113 Dari cara percakapan, kau tak belajar tinggi, mungkin sampai gred 5 saja 595 01:20:36,133 --> 01:20:39,643 Tanpa kau sedar, kau mengaku yang kaulah dalang sebenarnya 596 01:20:39,643 --> 01:20:42,353 Kau tu pengecut, sebab itulah kau gunakan nombor peribadi 597 01:20:42,433 --> 01:20:47,063 Dari cara jeritan, kau ada banyak duit yang kau perolehi dari cara haram! 598 01:20:50,133 --> 01:20:56,333 Siapa pun kau, di mana pun kau, buatlah apa saja, aku akan jumpa kau tak lama lagi 599 01:20:56,533 --> 01:21:00,923 Pada hari aku jumpa kau, pada hari itu. Ingat. 600 01:21:00,923 --> 01:21:05,014 Aku akan bunuh kau di hari yang sama. Jumpa nanti! 601 01:21:05,153 --> 01:21:08,769 Tengoklah macam mana! Sama ada kau jumpa aku atau aku jumpa kau dulu 602 01:21:08,769 --> 01:21:16,633 Hey gila?! Kalau kau jumpa aku atau aku jumpa kau. Ianya tetap sama. Aku pasti, kau akan mati 603 01:21:16,633 --> 01:21:20,498 Okey. Ugutan ini pun aku pernah nampak dalam filem. Aku tunggu... 604 01:21:22,083 --> 01:21:27,221 Oops, tak berpejaran betul! Bukan "aku tunggu' tapi "aku menunggu" 605 01:21:27,333 --> 01:21:32,393 Aku tak akan biar kau menunggu lama. Aku akan datang... 606 01:21:56,733 --> 01:22:02,483 Pengerusi Agro Diamonds, Stephen Prakash kini berada di negeri ini 607 01:22:02,483 --> 01:22:09,793 Terdapat perubahan dalam kes Agro Diamond. Siasatan CBCID sudah bermula! 608 01:22:12,633 --> 01:22:15,053 Ada ramai seperti Stephen Prakash 609 01:22:18,133 --> 01:22:20,873 Ada yang tak kena 610 01:22:27,313 --> 01:22:32,173 Walaupun CEO telah di tangkap oleh polis. Pengerusinya, Stephen Prakash masih hilang! 611 01:22:32,173 --> 01:22:36,483 Melainkan sekiranya Stephen Prakash telah pun di tahan. 612 01:22:38,633 --> 01:22:39,753 Tuan, Salam tuan! 613 01:22:39,773 --> 01:22:45,263 Kena cari Stephen Prakash segera! - Baiklah tuan. Ianya dah sedia maklum 614 01:22:45,263 --> 01:22:50,283 Jika tidak, dia, aku, kau semuanya akan ada masalah 615 01:22:50,283 --> 01:22:52,042 Kenapa cakap macam tu tuan? 616 01:22:52,042 --> 01:22:55,830 Tak akan ada apa-apa. Tuan, okey tuan. 617 01:22:55,830 --> 01:23:00,223 Ketua Menteri telefon. Dan Stephen Prakash perlu ditangkap segera 618 01:23:00,223 --> 01:23:03,133 Ketua Menteri di luar negara. Sekarang dah tengah malam di sana! 619 01:23:03,163 --> 01:23:07,073 Awak tak percayakan saya? Kat luar negara tak ada telefonkah? 620 01:23:07,073 --> 01:23:09,673 Tak ada kemudahan semasa tengah malam? 621 01:23:09,673 --> 01:23:13,293 Dia tak boleh tidur dan dia telefon saya 622 01:23:13,293 --> 01:23:15,443 Simpanlah logik awak tu! Jangan libatkan saya 623 01:23:15,943 --> 01:23:18,493 Nama saya mungkin bermaksud 'bunga'. Tapi saya belum berkembang! 624 01:23:24,723 --> 01:23:31,573 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. Sila cuba sekali lagi 625 01:23:36,373 --> 01:23:38,153 Anak kita tak ada? - Tak ada 626 01:23:38,153 --> 01:23:40,273 Syukurlah! Saya boleh makan dengan aman 627 01:23:40,273 --> 01:23:41,443 Anak tuan telefon! 628 01:23:41,443 --> 01:23:44,623 Beritahu dia, saya tak ada dirumah. - Baiklah tuan 629 01:23:44,623 --> 01:23:47,933 Cik, saya setiausaha ayah cik. Kami sekarang berada di Chennai 630 01:23:48,083 --> 01:23:52,763 Tuan sibuk dengan mesyuarat penting. Saya akan suruh dia telefon semula 631 01:23:52,873 --> 01:23:57,113 Bagus! Pandai awak menipu! - Saya belajar dari tuan 632 01:23:58,973 --> 01:24:00,773 Kenapa? Telefon lagi! 633 01:24:03,573 --> 01:24:12,373 Telefon sedang sibuk. Talian bermasalah.. 634 01:24:14,123 --> 01:24:18,929 Hey, awak ada dirumah? Ayah bergurau saja dengan awak 635 01:24:18,929 --> 01:24:23,158 Kami tahu yang ayah ni artis yang bagus. Tapi saya tak boleh lupakan Shastri! 636 01:24:23,158 --> 01:24:25,895 Saya akan ke Vijayawada. Saya akan tetapkan perkahwinan sendiri 637 01:24:26,323 --> 01:24:27,553 Berita tergempar! 638 01:24:27,553 --> 01:24:34,737 Anak seorang menteri melarikan diri untuk berkahwin dengan tukang masak 639 01:24:34,737 --> 01:24:37,003 Apa yang akan berlaku seterusnya? Selepas iklan, 640 01:24:37,123 --> 01:24:40,643 Saya akan pergi. Bye - Hey Pooja! Dengar sini 641 01:24:53,423 --> 01:24:56,373 Hey, boleh awak hidangkan kuah. - Tapi tuan, batu.. 642 01:24:56,873 --> 01:25:03,293 Semasa kita beli beras, dalam beras tu ada batu. Cuma ini bersaiz besar. Itu saja! Tuangkan kuah 643 01:25:10,313 --> 01:25:11,553 Selamat petang, Raja 644 01:25:12,843 --> 01:25:18,833 Tak ada kes yang difailkan menentang DJ. Dan dia juga dah banyak selesaikan kes 645 01:25:18,833 --> 01:25:22,353 Tanya dia, butiran lengkap kes yang DJ selesaikan 646 01:25:22,503 --> 01:25:25,953 Ada butiran kes yang dia selesaikan? - Ya 647 01:25:25,953 --> 01:25:33,063 5 tahun, data tentang pasar MJ, Sucunderabad, Stesyen Mahankali.. 648 01:25:33,063 --> 01:25:35,313 Dia dah selesaikan kes yang di daftarkan di lima balai polis 649 01:25:35,313 --> 01:25:41,354 Tanya dia untuk cari persamaan antara kelima-lima balai polis itu 650 01:25:41,354 --> 01:25:45,623 Boleh awak cari persamaan antara lima balai polis tu? 651 01:25:45,623 --> 01:25:48,483 Genius. Bijak, tuan! - Terima kasih 652 01:25:48,483 --> 01:25:50,337 Bukan tuan, tapi orang tu! 653 01:25:51,001 --> 01:25:53,403 Suruh dia alihkan kain, dan bernafaslah dengan selesa 654 01:25:53,877 --> 01:25:55,007 Saya pergi dulu, tuan. 655 01:25:56,653 --> 01:26:01,169 Wow! Kau pilih polis yang terbaik, 656 01:26:01,169 --> 01:26:07,711 Kita akan dapat tangkap DJ dan Stephen Prakash! 657 01:26:25,943 --> 01:26:30,975 Selepas menipu sebanyak 9000 kror, tak ada orang yang berani muncul di khalayak ramai 658 01:26:31,163 --> 01:26:38,663 Jadi mesti ada orang di belakang kau. Siapa dia? Cakap! 659 01:26:42,883 --> 01:26:45,133 Ya, ayah. - Siapa tu? Jagannadham ke? 660 01:26:45,153 --> 01:26:47,003 Ya, ayah. Sayalah ni 661 01:26:47,003 --> 01:26:50,693 Pergi tak ke rumah Kathyayani? Awak kat mana sekarang? 662 01:26:50,693 --> 01:26:53,753 Bila saja kita ke Hyderabad, awak akan hilang selama dua hari. 663 01:26:53,753 --> 01:26:57,613 Awak berkahwin secara rahsiakah? 664 01:26:57,613 --> 01:27:02,357 Apa ayah cakap ni! Kalau tak boleh cakap perkara yang baik, tutuplah mulut tu! 665 01:27:02,357 --> 01:27:04,381 Baiklah. Ayah percayakan awak! 666 01:27:04,381 --> 01:27:05,687 Ayah nak saya pergi ke rumah Kathyayani! 667 01:27:05,687 --> 01:27:10,792 Saya akan ke sana, jangan telefon saya sampai esok 668 01:27:11,283 --> 01:27:15,563 Tuan dah pukul dia dari 3 darjah hingga ke 360 darjah 669 01:27:15,563 --> 01:27:18,871 Gunakan kuasa jabatan tuan dan buat dia bercakap perkara yang sebenarnya 670 01:27:18,871 --> 01:27:20,673 Perkara yang sebenar? Tentang apa? 671 01:27:20,697 --> 01:27:22,697 Kau tak fahamkah? Nak kena lagikah? 672 01:27:24,121 --> 01:27:27,261 Aku akan uruskan dia. Serahkan pada aku. Shastri, kau pergilah 673 01:27:29,121 --> 01:27:33,161 Lebih baik kita jangan menyusahkan orang lain. Lebih baik kau berterus terang 674 01:27:33,161 --> 01:27:36,273 Jika aku tak beritahu, kau hanya akan bunuh aku. 675 01:27:36,273 --> 01:27:39,755 Jika aku beritahu pula, dia akan bunuh keluarga aku 676 01:27:40,921 --> 01:27:44,514 Bunuhlah aku. Aku tak akan cakap apa-apa 677 01:27:52,021 --> 01:27:59,021 Pakcik, di mana Katering Annapurna, - Masakan vegetarian? Rumah ke dua 678 01:28:05,371 --> 01:28:08,910 Poja, bertenang. Tenang.. 679 01:28:08,941 --> 01:28:12,603 Macam mana awak duduk ni! Jatuh nanti! - Saya dah jatuh cinta pun pada awak! 680 01:28:12,603 --> 01:28:13,595 Diam-diamlah! 681 01:28:13,595 --> 01:28:16,912 Tolonglah senyum, sekali saja.. 682 01:28:18,771 --> 01:28:20,171 Tengoklah sini, swafoto, abang ipar! 683 01:28:32,871 --> 01:28:35,919 Kathu, awak bawa semua orang masuk 684 01:28:35,919 --> 01:28:40,984 Awak tak masukkah? - Saya akan masuk nanti 685 01:28:42,291 --> 01:28:46,649 Paris, Amerika tak berhasilkah seperti yang di gembar-gemburkan? 686 01:28:46,649 --> 01:28:49,003 Mesej apa yang nak disampaikan pada masyarakat? 687 01:28:49,003 --> 01:28:51,384 Pertama beritahu aku, siapa perempuan tu? 688 01:28:51,384 --> 01:28:53,488 Kenapa dia rapat-rapat, ambil swafoto dengan kau? 689 01:28:53,488 --> 01:28:58,650 Dah tengok, tentu perasan kan. Cemburu dan perempuan tak boleh dipisahkan 690 01:29:03,771 --> 01:29:07,491 Dia ialah anak perempuan Gantana Gajapati Shastri 691 01:29:07,991 --> 01:29:11,501 Sebaik saja kami dilahirkan, ibu bapa kami dah tetapkan perkahwinan kami 692 01:29:12,101 --> 01:29:15,691 Dan, saya baru saja tahu semalam. - Itu kata mereka dan awak pun setuju sajakah? 693 01:29:15,771 --> 01:29:19,781 Jadi? Berapa lama aku nak berswafoto sendirian? 694 01:29:19,781 --> 01:29:24,601 Hidup ini sengsara, tanpa penyokong di usia tua dan tanpa teman di usia dewasa, betul tak! 695 01:29:24,601 --> 01:29:27,281 Abang ipar.. - Ya, Kathu.. 696 01:29:28,891 --> 01:29:31,930 Bukan begitu Shastri. Aku datang untuk selesaikan salah faham 697 01:29:31,930 --> 01:29:39,850 Sebenarnya, aku sedar aku cintakan kau semasa berjauhan dari kau 698 01:29:39,850 --> 01:29:43,892 Abang.. - Tunggulah! Cakaplah lagi 699 01:29:43,892 --> 01:29:49,222 Fikiran aku hanya ada kau saja. Dan sekarang kau ada di mana-mana! 700 01:29:49,242 --> 01:29:51,313 Sekarang kau faham kan? - Ya 701 01:29:51,313 --> 01:29:55,964 Kau rasa cinta kita ini normalkah? Hebat.. 702 01:29:55,964 --> 01:29:58,850 Sekarang, kau dah yakinkan aku. - Tapi ibu bapa kau bagaimana? 703 01:29:59,184 --> 01:30:03,194 Aku akan jelaskan pada mereka. Kau jelaskan pada keluarga kau 704 01:30:03,194 --> 01:30:07,134 Macam mana? Kau ke sini pun dah mendatangkan masalah pada keluarga aku! 705 01:30:07,164 --> 01:30:10,924 Tolonglah fikirkan aku, sekali saja. Berbincanglah dengan keluarga kau, Shastri 706 01:30:12,464 --> 01:30:15,634 Macam mana kau ada di sini? - Aku nak jumpa Shastri 707 01:30:15,654 --> 01:30:17,614 Ada auto lain datang 708 01:30:18,022 --> 01:30:22,524 Vigneshwar? Hey Vigs! Kenapa datang berasingan? 709 01:30:22,524 --> 01:30:25,764 Kami datang untuk berpisah. - Itulah sebabnya! Mari 710 01:30:25,884 --> 01:30:31,164 Apa? Kau datang nak berpisahkah? Biar aku uruskan kau 711 01:30:31,314 --> 01:30:34,824 Pada malam pertama, dia bersetuju untuk berhijrah ke Amerika 712 01:30:34,824 --> 01:30:39,624 Sekarang pula, dia kata dia tak boleh tinggalkan ibu bapanya 713 01:30:39,624 --> 01:30:45,154 Selepas berkahwin, ramai orang yang tersilap cakap. Aku pun sama. Betul tak Shastri? 714 01:30:46,284 --> 01:30:54,824 Sebenarnya, aku masih belum berkahwin kan? Tak ada banyak pengalaman 715 01:30:55,764 --> 01:31:02,224 Tapi, pada malam pertama bukahkah kau patut buat kerja lain, betul tak? 716 01:31:02,224 --> 01:31:05,264 Semua ini kerana Shastri! - Apa yang dia buat lagi? 717 01:31:05,364 --> 01:31:08,922 Dia juga perunding dalam perkahwinan kami - Abaikan saja 718 01:31:08,922 --> 01:31:13,791 Ia akan berakhir! 719 01:31:16,464 --> 01:31:18,625 Dia cuma cakap saja, Maithil 720 01:31:18,625 --> 01:31:24,594 Dia? Dah lama aku tak jumpa kau. Kau sokong aku atau dia? 721 01:31:24,594 --> 01:31:27,874 Perkahwinan bermakna pengorbanan! 722 01:31:27,894 --> 01:31:30,404 Tak ada keluarga yang boleh terus hidup tanpa cuba menyesuaikan diri 723 01:31:30,404 --> 01:31:33,982 Aku dah banyak berkorban. Sekarang suruh dia pula 724 01:31:33,982 --> 01:31:38,564 Apa kata kau? Kau dah berkorban? Vignesh juga dah korbankan cintanya! 725 01:31:39,464 --> 01:31:49,564 Ukuran badan yang hebat, cuba untuk perangkap dia dengan dedahkan tubuhnya setiap hari 726 01:31:50,264 --> 01:31:56,984 Betul tak? Tapi dia tak pernah hilang kawalan 727 01:31:57,864 --> 01:32:00,224 Itu dipanggil pengorbanan 728 01:32:00,224 --> 01:32:06,324 Dia tak pernah beritahu pun! - Aku dah lupa tapi dia masih ingat 729 01:32:06,324 --> 01:32:15,054 Macam mana boleh lupa? Tak mudah untuk lupakan gadis yang bertubuh cantik seperti itu 730 01:32:16,014 --> 01:32:19,334 Ada satu lagi. Berapa kali dia beri isyarat! 731 01:32:19,334 --> 01:32:29,864 Vig langsung tak beri reaksi. Dia berfikiran waras. Itu pengorbanan berganda 732 01:32:29,864 --> 01:32:34,504 Ada ada seorang lagi, tapi.. 733 01:32:34,524 --> 01:32:39,484 ..dia perlu beri mesej pengorbanan pada masyarakat sekarang 734 01:32:40,164 --> 01:32:45,150 Mereka tak pernah bawa dia mengadap kedua orang tuanya seperti kau.. 735 01:32:45,150 --> 01:32:47,484 Begitu banyak hubungan? Untuk muka seperti ini! 736 01:32:47,964 --> 01:32:53,834 Hey Jagu, topik sekarang ialah perceraian. Sekarang, aku ada sedikit keraguan tentangnya 737 01:32:54,414 --> 01:32:59,374 Aku sedia untuk ke Amerika. Tapi siapa yang nak yakinkan mak dan ayah? 738 01:33:01,964 --> 01:33:07,044 Saya dah cakap kan? Selepas berkahwin dia akan lupakan kita 739 01:33:07,044 --> 01:33:11,394 Belajar tinggi-tinggi, tapi tengoklah apa yang mereka buat sekarang! 740 01:33:11,394 --> 01:33:13,887 Semua ini salah! Saya tak mahu belajar membaca. 741 01:33:13,887 --> 01:33:15,933 Tapi mak dan ayah paksa saya belajar! Dengar tak Shastri? 742 01:33:15,933 --> 01:33:25,144 Tak guna betul! Dia lahir di kampung ini. Macam mana dia boleh belajar tinggi-tinggi? 743 01:33:25,264 --> 01:33:34,114 Demi dia, kami tinggalkan kampung.Sekarang dia nak tinggalkan kami untuk ke Amerika! 744 01:33:34,114 --> 01:33:37,984 Pakcik berhijrah ke bandar demi anak pakcik 745 01:33:38,004 --> 01:33:41,654 Dan adakah Vig tak boleh ke Amerika demi anaknya? 746 01:33:41,664 --> 01:33:43,424 Apa semua ini, pakcik? 747 01:33:44,814 --> 01:33:47,752 Jika pakcik buat, itu pengorbanan. Jika dia buat, itu pentingkan diri sendiri. 748 01:33:47,752 --> 01:33:51,547 Jika pakcik buat tak mengapa Tapi bila dia buat itu salah 749 01:33:53,944 --> 01:33:58,084 Jika dia ke Amerika sebelum berkahwin, pakcik rasa bangga 750 01:33:58,104 --> 01:34:01,604 Tapi jika selepas berkahwin, pakcik rasa dia tinggalkan keluarga 751 01:34:02,314 --> 01:34:07,364 Fikirkan pakcik. Janganlah takut pada Amerika. Tapi fikirkan mereka 752 01:34:10,694 --> 01:34:14,094 Jika pakcik bapa mertua, dia pula anak menantu 753 01:34:14,764 --> 01:34:19,184 Jika pakcik umpama ibu bapa, dia pula anak perempuan 754 01:34:19,864 --> 01:34:24,804 Sebab itulah, untuk mencapai kejayaan tanpa keyakinan itu mustahil 755 01:34:30,814 --> 01:34:36,824 Mereka mungkin dah berpindah tempat, tapi masih boleh berhubung, telefon, emel 756 01:34:36,914 --> 01:34:40,754 Mungkin ada perubahan dalam bahasa tapi bukan dalam kasih sayang, pakcik! 757 01:34:41,564 --> 01:34:46,554 Jarak tak akan mengurangkan kasih sayang 758 01:34:47,714 --> 01:34:53,724 Dan kalau pakcik rasa sunyi, datanglah ke rumah saya. Macam mana pakcik? 759 01:34:54,784 --> 01:34:56,444 Jagannadham ... 760 01:34:56,444 --> 01:35:00,044 Kenapa nak susahkan awak? - Apa pula yang susahnya? 761 01:35:00,044 --> 01:35:03,374 Hanya lebih secupak beras, dua gelas air. Apa yang nak dibebankan? 762 01:35:03,374 --> 01:35:06,204 Tak bolehkah pakcik dan makcik ada di rumah saya 763 01:35:06,204 --> 01:35:11,474 Saya bosan! Asyik makan masakan mak saya. Makcik boleh memasak untuk saya kan? 764 01:35:11,814 --> 01:35:15,974 Sudah tentu Shastri! Beritahu kawan awak. Dia boleh pergi ke Amerika atau ke mana saja 765 01:35:15,974 --> 01:35:19,914 Saya akan tinggal di sini bersama awak 766 01:35:24,914 --> 01:35:33,364 Siapa yang buat kopi? Siapa yang buat kopi? Cepatlah beritahu. Siapa yang buat kopi? 767 01:35:33,584 --> 01:35:36,447 Kopi ini boleh dibuat oleh sesiapa saja, untuk semua orang. 768 01:35:36,447 --> 01:35:37,666 Tapi hanya saya yang akan berkahwin dengannya! 769 01:35:37,666 --> 01:35:43,164 Awak dah gilakah? Kahwin sajalah. Kenapa nak ganggu perkahwinan saya pula? 770 01:35:43,664 --> 01:35:49,874 Tapi kau cakap perkahwinan kau dah ditetapkan? - Aku cuma cakap.. 771 01:35:49,874 --> 01:35:52,732 Jadi bukan perkahwinan kau yang ditetapkankah? 772 01:35:54,144 --> 01:35:58,634 Aku tak begitu bertuah. Aku akan berkahwin dengan si muka nasi tu.. 773 01:35:58,764 --> 01:36:02,904 Muka masam kau dah cukup bertuah untuk dapat muka macam ni 774 01:36:02,924 --> 01:36:06,201 Mulai sekarang, apa saja kau buat, kau hanya akan buat dengan aku saja 775 01:36:09,584 --> 01:36:15,445 Jadi, kau kena dipuji kali ini. - Tidak.. tidak.. oh tuhan 776 01:39:49,264 --> 01:39:53,824 Hai, ayah. Saya gembira. Saya akan hantar hadiah untuk ayah. Nanti tengoklah 777 01:39:59,776 --> 01:40:01,574 Ayah, perkahwinan saya dah dibincangkan 778 01:40:01,594 --> 01:40:03,444 Sebaik saja ayah cek whatsapp 779 01:40:03,464 --> 01:40:05,164 Apa pendapat ayah tentang anak menantu ayah? 780 01:40:06,764 --> 01:40:10,134 Hey, Reddy Cari Royyala Naidu cepat 781 01:40:11,834 --> 01:40:14,564 Jangan lupa simen Naidu 782 01:40:17,337 --> 01:40:20,980 Kenapa awak menjerit. Perlahan sedikit 783 01:40:22,364 --> 01:40:25,384 Simen apa yang kita patut guna untuk bina jambatan 'Lanka'? 784 01:40:25,384 --> 01:40:29,227 Sama ada sinematografi atau pun simen, ia tidak boleh dikompromi 785 01:40:29,227 --> 01:40:31,424 Binalah dengan simen Naidu 786 01:40:34,814 --> 01:40:39,672 Empayar Mahismati juga di bina dengan simen Naidu kami 787 01:40:39,914 --> 01:40:43,414 Simen paling kuat. Simen Naidu kami 788 01:40:43,414 --> 01:40:48,664 Anak aku akan berkahwin dengan tukang masak! Mereka hantar gambar. Tengoklah ini 789 01:41:05,964 --> 01:41:11,121 Kita kena ke sana sekarang. Setuju saja dengan lamarannya. Aku akan datang sekejap lagi 790 01:41:11,121 --> 01:41:14,744 Kenapa dia teruja dengan gambar ini? Aku tak fahamlah! 791 01:41:14,744 --> 01:41:16,437 Aku faham semuanya - Apa? 792 01:41:16,437 --> 01:41:17,942 Perkahwinan telah ditetapkan dengan tukang masak! 793 01:41:18,164 --> 01:41:21,484 Aku dah sedia. Mari pergi. Cepat sikit.. 794 01:41:25,314 --> 01:41:27,824 Kenapa menyamar begini? 795 01:41:27,844 --> 01:41:32,346 Aku perlu jumpa dia, tapi aku tak nak dia nampak aku 796 01:41:32,346 --> 01:41:33,552 Jalanlah dulu 797 01:41:33,552 --> 01:41:35,934 Kau ada banyak kemahiranlah! 798 01:41:47,455 --> 01:41:52,720 Menteri sendiri datang untuk jalinkan hubungan. Kami sangat gembira 799 01:41:52,720 --> 01:41:57,224 Betul tu. Ia seperti Krishna melawat Kuchela seperti dalam sejarah! 800 01:41:57,224 --> 01:42:00,194 Walaupun saya seorang menteri, saya juga seorang ayah kan? 801 01:42:00,984 --> 01:42:02,724 Apa saja yang awak kata, saya terima 802 01:42:04,364 --> 01:42:08,594 Cubalah tuan, diperbuat dari minyak sapi tulen. - Berikan pada staf saya dulu! 803 01:42:08,764 --> 01:42:14,264 Ada tempat berasingan untuk mereka. Pergi ke belakang dan jamahlah hidangan 804 01:42:14,744 --> 01:42:18,584 Staf saya akan makan bersama saya! Mereka tak ada beza dengan saya! 805 01:42:19,734 --> 01:42:25,471 Tutup mulut kau, panggil dia turun dulu. - Suruh pengantin turun! Staf saya nak tengok dia 806 01:42:25,471 --> 01:42:28,227 Sekejap. - Biar saya akan panggil dia, ayah 807 01:42:34,544 --> 01:42:37,974 Apa yang kau buat di sini? Semua orang sedang menunggu 808 01:42:38,544 --> 01:42:41,214 Ibu bapa kau akan tengok aku buat pertama kali 809 01:42:41,234 --> 01:42:45,864 Untuk mengagumkan mereka, kenalah nampak kemas 810 01:42:46,164 --> 01:42:51,374 Kau dah ada tempat di hati aku. Tak perlu yang lain. Marilah 811 01:43:07,044 --> 01:43:10,444 Ada bahaya di hadapan. Jangan keluar dari kereta 812 01:44:22,414 --> 01:44:26,534 Oh, Shastri. Perkahwinan kau dah ditetapkan. - Kenapa sibuk ni! Kenapa? 813 01:44:26,564 --> 01:44:30,094 Bakal menantu Menteri Perumahan! Hebat kan.. 814 01:44:30,094 --> 01:44:34,942 Cakaplah dengan bakal mertua awak, minta kontrak katering di kedutaan! 815 01:44:34,942 --> 01:44:40,114 Ah! Katering Annapurna di kedutaan! Hebat! 816 01:44:48,564 --> 01:44:55,414 Apa yang berlaku pada kakak? Kakak! Apa yang dah jadi? 817 01:44:57,350 --> 01:44:58,865 Belok kiri di sana 818 01:45:03,414 --> 01:45:06,238 Apa semua ni? Kenapa? 819 01:45:14,314 --> 01:45:15,994 Mana Stephen Prakash? 820 01:45:30,114 --> 01:45:32,204 Jangan bergaduh dengan sesiapa, kan mak dah pesan 821 01:45:32,224 --> 01:45:35,074 Saya tak buat apa-apa pun mak 822 01:45:37,564 --> 01:45:40,134 Awak selalu bergaduh dengan semua orang sejak kecil 823 01:45:43,314 --> 01:45:45,964 Saya bersumpah.. 824 01:45:48,614 --> 01:46:01,274 Saya tak kenal Stephen Prakash. Adik, percayalah pada kakak 825 01:46:04,084 --> 01:46:06,724 Kakak tak tahu apa-apa.. 826 01:46:08,614 --> 01:46:10,284 Saya tahu tu 827 01:46:25,674 --> 01:46:28,684 Shastri, mereka pukul aku di pasar 828 01:47:08,764 --> 01:47:11,830 Mereka pukul sebab ingat aku tahu tentang Stephen Prakash. 829 01:47:12,903 --> 01:47:14,976 Aku tak kenal Stephen Prakash. 830 01:47:16,012 --> 01:47:19,362 Mereka tak nak dengar cakap aku 831 01:47:21,764 --> 01:47:27,864 Jika ada apa-apa berlaku pada aku, tolong jaga mak dan ayah aku. Tolonglah 832 01:47:28,514 --> 01:47:31,654 Jangan bimbang... Tak ada apa yang akan menimpa kau 833 01:47:58,934 --> 01:48:00,416 Salah nombor tuan! 834 01:48:00,416 --> 01:48:05,448 Saya tak kenal Stephen Prakash. Siapa yang beri nombor ini? Awak siapa? 835 01:48:19,414 --> 01:48:23,204 10 orang boleh tidur dengan aman. Sebab itulah kita mulakan permainan ini tuan 836 01:48:24,394 --> 01:48:27,736 Tapi, hari ini, keluarga aku dalam bahaya 837 01:48:29,725 --> 01:48:36,054 Seorang anak kena kurangkan masalah ibu bapanya tapi aku hanya menambah masalah 838 01:48:36,914 --> 01:48:40,144 Kau takutkah Shastri? - Aku rasa sedih tuan 839 01:48:43,164 --> 01:48:46,484 Bila anak-anak ketakutan, ibu bapa akan berikan mereka keberanian 840 01:48:46,484 --> 01:48:52,114 Tapi bila ibu bapa dalam ketakutan, aku tak tahu nak cakap apa, tuan 841 01:48:56,744 --> 01:49:02,534 Ramai dah bersara dari perkhidmatan polis. Tapi balai polis ini masih disini, bertahun lamanya 842 01:49:02,714 --> 01:49:08,614 Aku juga seperti balai ini. Ingin berikan perkhidmatan terbaik setiap masa 843 01:49:09,564 --> 01:49:14,794 Aku tak boleh bayangkan yang satu hari nanti aku akan bersara, Shastri 844 01:49:16,714 --> 01:49:23,384 Okey, 20 tahun lalu kita mulakannya di sini, dan biarlah ia berakhir di sini juga 845 01:49:24,244 --> 01:49:29,264 Lepaskan Stephen. Dia tak penting. Keluarga kau lebih penting. Betul tak? 846 01:49:29,944 --> 01:49:33,894 Maafkan aku tuan. Maafkan aku! 847 01:49:35,174 --> 01:49:42,084 Aku minta maaf, kerana aku tak akan lepaskan sesiapa. Itu bukan persoalannya! 848 01:49:44,234 --> 01:49:49,954 Emak, ayah, kakak, kau, aku. Apa pun berlaku jangan lepaskan dia! 849 01:49:51,794 --> 01:49:55,274 Dalam sejarah, Arjuna yang ingin hentikan perang bukannya Krishna, tuan! 850 01:49:56,314 --> 01:50:01,234 Sebaik saja perang bermula, tak mudah hentikannya. Kita berjuang hingga ke titisan darah terakhir 851 01:50:02,064 --> 01:50:08,264 Tak guna tunggu mereka lagi. Kita ishtiharkan perang 852 01:50:09,634 --> 01:50:15,864 Kerana dia beribu keluarga hancur. Jangan fikirkan keluarga saya saja, tuan 853 01:50:17,164 --> 01:50:20,414 Kita bertindak lebih jauh lagi kali ini. Aku akan pukul, seperti selalu.. 854 01:50:20,714 --> 01:50:25,661 Semua organnya akan hancur! Jantungnya akan berhenti berdegup! 855 01:50:25,661 --> 01:50:28,635 Jadi, cakaplah Shastri. Apa saya kau cakap, aku akan ikut 856 01:50:28,635 --> 01:50:32,918 Bila dia fikir tak ada gunanya menyerang keluarga aku. 857 01:50:32,918 --> 01:50:35,079 Maka dia akan merancang untuk serang aku pula 858 01:50:35,844 --> 01:50:40,429 Dia tak akan lepaskan aku, dan aku tak akan lepaskan Stephen Prakash 859 01:50:40,429 --> 01:50:46,244 Maka, barulah ikan besar akan keluar! Dan aku akan menunggu! 860 01:50:46,414 --> 01:50:50,264 Sumpah atas nama keluarga aku, aku akan bunuh dia bila aku nampak dia! 861 01:50:50,294 --> 01:50:54,524 Jika tidak, nama aku bukan Duvvada Jagannadham. Aku bukannya anak ayah aku! 862 01:50:59,364 --> 01:51:05,269 Kenapa tiba-tiba suruh kami pergi? - Pernahkah ayah ke Kashi? Cakaplah? 863 01:51:05,269 --> 01:51:09,262 Katering kita bernama Annapurna. Mesti Dewa terasa jika awak tak pergi melawatnya 864 01:51:09,262 --> 01:51:10,941 Dewa Shiva juga egokah? 865 01:51:10,965 --> 01:51:14,401 Kenapa tidak? Hati yang ego adalah yang paling teruk 866 01:51:14,401 --> 01:51:19,183 Kenapa perlu ego untuk pergi melawat tempat suci? Tak perlu begitu. Ayuh, marilah! 867 01:51:23,514 --> 01:51:25,954 Jaga rumah ya. - Sebab itulah saya tinggal di sini 868 01:51:25,954 --> 01:51:28,314 Jangan lupa siram pokok di belakang rumah 869 01:52:02,794 --> 01:52:05,574 Awak semua bawa kayu. Awak ni siapa? 870 01:52:05,764 --> 01:52:12,344 Mana Stephen Prakash? - Stephen Prakash? Siapa tu? 871 01:52:37,594 --> 01:52:39,845 Dia bukan DJ tuan 872 01:52:39,845 --> 01:52:45,247 Jangan terpedaya dengan ekspressi mukanya. Dia dah buat persediaan dan sedang berlakon 873 01:52:45,247 --> 01:52:50,104 Dia tak melawan pun. - Pukul lagi kuat. Kuat lagi! 874 01:52:50,124 --> 01:52:51,154 Baiklah tuan 875 01:52:52,414 --> 01:52:55,414 Beritahulah saya siapa tuan tu? 876 01:52:55,444 --> 01:52:58,734 Atau bawalah saya berjumpanya 877 01:52:58,734 --> 01:53:01,364 Saya akan jelaskan salah faham ini 878 01:53:08,114 --> 01:53:12,653 Dia bukan orang yang kita cari! Dia boleh mati kalau kita terus pukul dia.. 879 01:53:12,653 --> 01:53:16,709 Lebih-lebih lagi, orang dah mula berkerumun 880 01:53:16,709 --> 01:53:22,564 Di negara ini, semua orang beri perhatian pada orang lain bukan pada diri sendiri 881 01:53:24,614 --> 01:53:27,444 Bawa dia ke Hyderabad cepat 882 01:53:37,344 --> 01:53:42,464 Pukullah saya sebanyak mana yang awak mahu. Tapi beritahulah nama tuan encik 883 01:53:42,464 --> 01:53:45,354 Apa? Apa dia? - Nama bos encik? 884 01:53:45,354 --> 01:53:49,134 Mengarut! Dari tadi! Dia minta nama tuan! Nama tuan! 885 01:53:49,154 --> 01:53:53,874 Suri, telefon tuan dan selesaikan hal ini cepat! 886 01:54:01,564 --> 01:54:09,644 Tuan, dia bukan orangnya. - Pecahkan mukanya, dia pasti akan bercakap! 887 01:54:09,644 --> 01:54:12,434 Dia akan mati kalau kami pukul dia lagi. - Bunuh saja dia 888 01:54:13,314 --> 01:54:15,954 Kau dengar kan! Bunuh dia 889 01:54:19,514 --> 01:54:22,794 Maaflah saudara. Tuan minta aku bunuh kau 890 01:54:22,794 --> 01:54:30,674 Bunuh? Bunuh aku? 891 01:54:39,684 --> 01:54:41,664 Aku tak bermusuh dengan kau 892 01:54:41,684 --> 01:54:43,424 Ini profesyen aku 893 01:54:43,444 --> 01:54:47,744 Tuan bayar aku duit. Aku kena patuh arahannya 894 01:54:48,444 --> 01:54:50,864 Beritahu permintaan terakhir kau. Aku akan cuba penuhi 895 01:54:51,414 --> 01:54:55,454 Nak aku hidangkan makanan vegetarian yang bersih? 896 01:54:55,994 --> 01:55:01,041 Sebelum bunuh saya.. cakaplah nama tuan encik. Sekali saja 897 01:55:01,041 --> 01:55:04,734 Itu melanggar profesyen kami. Suri, habiskannya cepat! 898 01:55:05,584 --> 01:55:08,214 Aku tak boleh buat 899 01:55:08,884 --> 01:55:14,264 Nenek aku kata, jangan bunuh kucing dan orang Brahmin, aku akan disumpah 900 01:55:15,344 --> 01:55:17,564 Kali ini, kau sajalah yang bunuh dia! 901 01:55:22,514 --> 01:55:26,204 Abang, pembunuhan pertama kali dalam hidup aku. Ucapkanlah selamat! 902 01:55:42,464 --> 01:55:43,974 Sekarang, kelar lehernya 903 01:55:45,814 --> 01:55:48,467 Tunggu sekejap! 904 01:55:48,467 --> 01:55:50,491 Awak berjanji untuk tunaikan permintaan terakhir 905 01:55:50,564 --> 01:55:51,294 Cakaplah 906 01:55:51,294 --> 01:55:56,319 Jika awak bunuh saya semasa saya pakai Rudraksha ini, maka awak akan ke neraka! 907 01:55:56,319 --> 01:56:00,804 Kalau ianya dibuka? - Awak akan terus ke syurga. Saya jamin! 908 01:56:01,664 --> 01:56:03,834 Tanggalkannya dan bunuh saja dia 909 01:56:58,714 --> 01:57:01,664 Tolonglah beritahu nama tuan, sekali saja! 910 01:57:19,714 --> 01:57:22,524 Tolonglah beritahu nama dia, encik! 911 01:57:35,064 --> 01:57:41,124 Saya merayu pada encik. Tolonglah beritahu nama tuan! 912 01:57:54,644 --> 01:57:58,624 Nama tuan encik.. Tak nak cakapkah? 913 01:58:08,644 --> 01:58:13,684 Tengoklah berapa ramai yang dah mati. Tolonglah beritahu nama tuan 914 01:58:44,234 --> 01:58:47,924 Abang, cakaplah nama tuan. Kami akan mati! 915 01:59:21,044 --> 01:59:24,764 Nenek kau kata, jangan bunuh kucing, anjing.. 916 01:59:25,564 --> 01:59:28,734 Tapi dia terlupa nak cakap, jangan bermain dengan harimau 917 01:59:49,734 --> 01:59:54,784 Royyala Naidu!.. Royyala Naidu! 918 01:59:55,964 --> 01:59:58,584 Syarikat pembinaan Naidu, Royyala Naidu! 919 02:00:04,564 --> 02:00:07,184 Aku dah beritahu kan? 920 02:00:08,284 --> 02:00:12,184 Aku tanya 1000 kali semasa aku berada di tanah, tapi kau tak jawap 921 02:00:12,184 --> 02:00:15,984 Tapi kau jawap semasa aku terbang di udara. Dan kau terbaring di situ 922 02:00:15,984 --> 02:00:19,644 Nasib kau malang.. Kau lambat sesaat 923 02:00:20,564 --> 02:00:27,994 Masa yang buruk! Sebenarnya ia ditujukan ke kepala kau.. 924 02:00:29,264 --> 02:00:32,584 Tak guna simpan dia lagi. Berikan aku pistol 925 02:00:34,744 --> 02:00:38,487 Aku tahu siapa di belakang kau? Maaf, kau akan mati 926 02:00:38,487 --> 02:00:42,887 Apa yang kau tahu? - Royyala Naidu! 927 02:00:43,914 --> 02:00:47,934 Tengok ekspressi wajahnya bila dengar aku sebut nama tadi? 928 02:00:47,934 --> 02:00:51,034 Hey, mana duit tu? Berapa banyak bahagian kau? 929 02:00:51,034 --> 02:00:54,424 Bahagian apa? - Bahagian apa pula? Ini bahagian tu! 930 02:00:54,564 --> 02:00:59,044 Jika kau tak terima bahagian, kenapa kau ke kuil untuk bunuh DJ? 931 02:00:59,114 --> 02:01:02,597 Serangan di kuil bukan untuk DJ 932 02:01:04,524 --> 02:01:06,894 Aku ke sana untuk bunuh Jagannadham Shastri! 933 02:01:09,274 --> 02:01:11,724 Shastri! Kenapa? 934 02:01:11,724 --> 02:01:16,134 Royal Naidu dah tetapkan perkahwinan anaknya dengan anak menteri 935 02:01:16,684 --> 02:01:20,124 Tapi anak menteri cintakan Shastri 936 02:01:20,214 --> 02:01:27,267 Percayalah, aku tak ada bahagian pun. Anak Royyala Naidu yang kawal duit itu 937 02:01:27,267 --> 02:01:31,691 Dia di mana sekarang? - Bunuhlah aku! Tapi itu saja yang aku tahu 938 02:01:35,086 --> 02:01:36,166 Shastri, kau okeykah? 939 02:01:36,764 --> 02:01:40,914 Kalau nak tahu tentang anak Royyala Naidu, aku kena jumpa Pooja sekarang 940 02:01:40,944 --> 02:01:44,624 Sementara itu, dapatkan maklumat tentang dia dan perniagaannya. Maklumkan pada aku 941 02:02:37,664 --> 02:02:39,841 Kesedihan menukar lelaki kepada dua jenis, Pooja. 942 02:02:40,105 --> 02:02:44,841 Satu menjadi lemah dan satu lagi menjadi berani 943 02:02:44,964 --> 02:02:46,804 Aku dalam golongan kedua 944 02:02:48,464 --> 02:02:50,154 Sebab itulah aku berbeza 945 02:02:53,444 --> 02:02:57,254 Jika kau rasa semua ini salah. Kau boleh pergi dari sini 946 02:02:57,254 --> 02:02:59,507 Tak perlu berikan penjelasan! 947 02:03:00,564 --> 02:03:06,245 Kalau kau rasa aku betul, beritahu aku maklumat lengkap tentang anak Royyala Naidu 948 02:03:07,584 --> 02:03:14,258 Jika hubungan ini dah melangkah jauh, bermakna kita kena terus berjalan bersama hingga akhirnya. 949 02:03:18,483 --> 02:03:22,551 Kau akan sentiasa berada di dalam hati aku 950 02:03:25,774 --> 02:03:28,884 Aku akan bersama kau selamanya 951 02:07:33,614 --> 02:07:39,266 Dia tukang masak. Kau kata dia tak bersalah, dia akan mati kalau kena pukul lagi.. 952 02:07:39,884 --> 02:07:41,834 Tapi ini pula yang berlaku 953 02:07:41,944 --> 02:07:48,574 Seperti yang tuan minta, saya dah selidik semua kes yang diselesaikan oleh DJ di setiap balai 954 02:07:48,574 --> 02:07:50,434 Dan saya dapat satu persamaan 955 02:07:50,514 --> 02:07:53,464 Apa dia? - Penulis FIR adalah orang yang sama. Purushotham! 956 02:07:54,584 --> 02:08:01,704 Purushotham! Dia memang seorang polis tapi dia tak sehebat mana 957 02:08:01,784 --> 02:08:05,175 Aku akan tangkap dia dan pukul dia 958 02:08:05,199 --> 02:08:12,612 Gantung dia kaki ke atas, kepala kebawah dan aku akan seksa dia cukup-cukup 959 02:08:12,612 --> 02:08:18,969 Dan pasti DJ akan datang sepantas kilat dan jatuh dalam perangkap kita 960 02:08:50,114 --> 02:08:53,094 Pooja kata awak dan dia rakan sekolej dalam jurusan fesyen, betulkah? 961 02:08:53,094 --> 02:08:53,964 Ya, tuan 962 02:08:54,104 --> 02:08:56,784 Sebenarnya, bagaimana awak rancang majlis perkahwinan ini. 963 02:08:56,784 --> 02:08:57,910 Mudah saja tuan! 964 02:08:57,910 --> 02:09:01,652 Mula-mula kita kumpul maklumat pelanggan. Kemudian barulah kita sediakan lakaran 965 02:09:01,652 --> 02:09:03,181 Bagaimana dengan lakaran tentang saya? 966 02:09:03,181 --> 02:09:06,500 Lakaran tuan akan dibuat di Hyderabad nanti. Kisah tuan akan tamat. 967 02:09:07,694 --> 02:09:10,184 Maksud saya, sesi membeli belah akan selesai hari ini .. 968 02:09:10,264 --> 02:09:13,884 Awak boleh datang ke lokasi perkahwinan, secara terus. Ini adalah lakarannya 969 02:09:27,644 --> 02:09:32,834 Mungkin ada bakteria di tangan tuan. Mereka sangat berkuasa 970 02:09:46,444 --> 02:09:52,244 Bersihkannya betul-betul. Sedikit lagi.. Kedua-dua tangan, celah jari. Betul tu! 971 02:09:53,324 --> 02:09:58,254 Pilihan saya tak memadai. Emak saya juga kena buat pilihan 972 02:09:58,294 --> 02:10:01,474 Saya bercakap dengan emak saya setiap hari 973 02:10:01,474 --> 02:10:04,024 Baiklah. Saya pun bercakap dengan ayah saya setiap hari 974 02:10:09,794 --> 02:10:14,864 Mak saya meninggal 20 tahun lepas! - Okay, jadi..? 975 02:10:14,894 --> 02:10:17,284 Ayah saya meningga 25 tahun lalu! 976 02:10:17,944 --> 02:10:23,204 Ya, ayah. Maaf! Saya kena beritahu dia! 977 02:10:23,204 --> 02:10:26,194 Saya pereka pakaian untuk perkahwinannya. Kena luangkan masa bersamanya. Sebab itulah 978 02:10:26,294 --> 02:10:29,444 Ayah tahu tak, dia pun bercakap dengan emaknya juga 979 02:10:33,094 --> 02:10:35,134 Sapalah ayah saya. - Apa? 980 02:10:35,134 --> 02:10:37,154 Ayah saya kata hai 981 02:10:45,284 --> 02:10:51,104 Ayah, suara ayah putus-putus... Ayah.. 982 02:10:52,014 --> 02:10:55,594 Sekarang dah jelas.. okey 983 02:10:55,594 --> 02:10:59,644 Ayah nak tahu tentang emak awak? Apa namanya? 984 02:11:01,554 --> 02:11:04,634 Kan ada ramai di sana kan? Jadi lebih mudah kalau ada kad rohnya 985 02:11:04,634 --> 02:11:05,894 Apa tu kad roh? 986 02:11:05,894 --> 02:11:09,034 Seperti kad pengenalan kita. Di sana pun ada kad roh 987 02:11:11,144 --> 02:11:14,254 Emak sangat naif! Dia tak ada satu pun kad 988 02:11:14,254 --> 02:11:15,774 Saya tak tahulah, macam mana dia boleh teruskan hidup di sana? 989 02:11:15,774 --> 02:11:18,294 Apa gunanya terus hidup? Dia dah meninggal dunia kan? 990 02:11:18,774 --> 02:11:22,774 Maksud saya, untuk 'hidup' di sana, perlu mati dulu di sini, betul tak? 991 02:11:23,294 --> 02:11:26,014 Nak pergi membeli belah? Masa dah makin suntuk! 992 02:11:29,014 --> 02:11:33,424 Ini pusat membeli belah terbesar di sini. Suka tak? - Hebat! Sangat mengagumkan 993 02:11:41,024 --> 02:11:44,933 Hello. Kau di mana? Cakap hari ini, tapi hari ini kata esok 994 02:11:44,933 --> 02:11:49,604 Ianya 9000 kror. Jangan cari fasal dengan saya 995 02:11:55,694 --> 02:11:57,674 Ya, mak - Ya, ayah! 996 02:11:58,394 --> 02:12:01,164 Saya sedang membeli belah emak - Saya membeli belah ayah 997 02:12:01,974 --> 02:12:04,584 Ehm.. saya mengganggukah? - Tidak, teruskan 998 02:12:17,094 --> 02:12:22,624 Saya berumur 7 tahun semasa emak saya meninggal. Kemudian orang gaji menjaga saya 999 02:12:22,764 --> 02:12:28,784 Dia selalu cakap setiap hari, yang emak saya tinggalkan saya dan saya adalah beban 1000 02:12:28,784 --> 02:12:32,051 Orang macam tu patut di hukum! 1001 02:12:32,051 --> 02:12:36,357 Siapa yang patut hukum dia? Tentulah emak kan? 1002 02:12:36,357 --> 02:12:38,924 Sebab itulah saya hantar dia pada mak 1003 02:12:46,244 --> 02:12:48,694 Saya pun bunuh ayah saya juga 1004 02:12:49,494 --> 02:12:53,594 Betul tu. Mak saya meninggal semasa saya kecil 1005 02:12:53,594 --> 02:12:55,964 Ayah selalu cakap benda yang sama, macam orang gaji awak cakap 1006 02:12:55,994 --> 02:12:59,304 Kau ini satu beban. Kau ni menyusahkan. Setiap hari! 1007 02:12:59,744 --> 02:13:06,414 Sebab itulah, pada satu hari saya hantar ayah saya pada emak saya 1008 02:13:06,594 --> 02:13:11,124 Kau nak mempermainkan aku kah? Kau ingat aku bodoh? 1009 02:13:11,524 --> 02:13:13,824 Macam mana kau bercakap dengan ayah kau sedangkan kau.. 1010 02:13:13,854 --> 02:13:16,974 .. marahkan dia? Kau patut bercakap dengan mak kau! 1011 02:13:19,544 --> 02:13:22,244 Mak saya marahkan saya! - Kenapa? 1012 02:13:22,274 --> 02:13:23,464 Saya bunuh ayah saya! 1013 02:13:23,464 --> 02:13:25,224 Jadi kenapa ayah kau yang bercakap dengan kau? 1014 02:13:25,224 --> 02:13:27,394 Ayah saya gembira! - Kenapa? 1015 02:13:27,414 --> 02:13:28,804 Saya hantar dia pada emak saya kan? 1016 02:13:29,944 --> 02:13:35,624 Logik juga! Betul tu. Kalau macam itu. Tak apalah! 1017 02:13:41,964 --> 02:13:45,974 Hello, di mana? Saya dah nak ke lapangan terbang 1018 02:13:46,574 --> 02:13:50,304 Apa? Tingkat atas? Okey, tunggu di sana 1019 02:13:52,074 --> 02:13:54,174 Awak nak ke mana? - Saya juga.. 1020 02:13:54,174 --> 02:13:56,424 Tak perlu. Tunggu di sini 1021 02:14:17,914 --> 02:14:21,994 Maaf sebab lewat. Sukar untuk dapatkan duit baru.. 1022 02:14:27,514 --> 02:14:30,409 Ambil di Hyderabad. - Di mana? 1023 02:14:30,409 --> 02:14:32,469 Kafe Madina. Bandar lama 1024 02:14:50,644 --> 02:14:56,514 DJ ada di Hyderabad, Duvvada Jagannadham ada di Vijayawada 1025 02:14:56,534 --> 02:15:00,244 Ia seperti satu telefon dengan dua simkad 1026 02:15:00,244 --> 02:15:03,244 Dan kau pula adalah menara isyarat! 1027 02:15:04,594 --> 02:15:08,174 Nak tengok tak, apa akan jadi kalau aku terlibat secara langsung? 1028 02:15:08,204 --> 02:15:11,224 Ayuh, beritahu aku mana dia? 1029 02:15:11,224 --> 02:15:15,584 Kau dapat tangkap aku. Dia pula pergi pada anak kau 1030 02:15:16,044 --> 02:15:17,864 Apa? Anak aku..?! 1031 02:15:26,744 --> 02:15:29,664 Nak saya hantar? - Tak perlu, saya ada kereta 1032 02:15:29,664 --> 02:15:31,574 Lagipun, ada banyak tugas perkahwinan nak disiapkan 1033 02:15:31,574 --> 02:15:33,544 Okey, jumpa di majlis nanti 1034 02:15:37,464 --> 02:15:44,437 Hey, dengar! Telefon aku ada GPS Jangan bimbang! Dia akan datang mencari aku! 1035 02:15:45,014 --> 02:15:47,724 Hey? Kau kat mana? - Di tempat ayahlah! 1036 02:15:56,364 --> 02:15:57,744 Cukup! Berhenti! 1037 02:15:57,864 --> 02:16:01,394 Kau ada jumpa DJ? - Ya, aku ada jumpa dia. Dia sangat hebat! 1038 02:16:01,414 --> 02:16:05,654 Dia hebat? Dia tu DJ, bodoh! - Aku tahu 1039 02:16:05,674 --> 02:16:07,674 Apa yang kau tahu? Dungu! 1040 02:16:08,684 --> 02:16:10,694 Ayah jangan bimbang, bertenang! 1041 02:16:10,714 --> 02:16:13,414 Bertenang? Okey 1042 02:16:13,414 --> 02:16:15,034 Ia boleh diuruskan nanti. Mana duitnya? - Ini....! 1043 02:16:18,494 --> 02:16:19,824 Mana duitnya? 1044 02:16:21,604 --> 02:16:24,304 Biar saya bawa beg itu - Dah berapa kali DJ? 1045 02:16:25,184 --> 02:16:31,264 Jangan anggap saya bos, anggap saya kawan. - Okey tuan, tapi berilah saya bawa jaket tu 1046 02:16:38,544 --> 02:16:41,844 Tunai atau kad? - Dollar! 1047 02:16:57,314 --> 02:16:58,254 DJ... jaket.. 1048 02:16:58,264 --> 02:17:00,894 Apa? Kau berikan jaket pada DJ? 1049 02:17:01,404 --> 02:17:05,274 Itu bukan jaket! Itu 9000 kror dungu! 1050 02:17:05,314 --> 02:17:07,754 Jangan tengking aku! Aku akan beritahu emak! 1051 02:17:07,944 --> 02:17:09,624 Kau nak beritahu emak? - Ya! 1052 02:17:11,234 --> 02:17:15,624 Beritahulah dia. Dia tu gila! Dan dia lahirkan anak yang gila juga! 1053 02:17:15,694 --> 02:17:19,008 Jangan cakap macam tu tentang emak. Aku tak peduli walau pun kau ayah aku! 1054 02:17:19,008 --> 02:17:22,115 Aku tak ada kena mengena dengan kau atau emak kau. Terpulanglah pada kau. 1055 02:17:22,134 --> 02:17:31,224 Telefonlah dia! 1056 02:17:49,764 --> 02:17:53,884 Pada hari aku jumpa kau. Aku akan bunuh kau pada hari yang sama! 1057 02:18:07,984 --> 02:18:10,914 Berani sungguh, kau tipu aku? 1058 02:18:15,314 --> 02:18:17,304 Encik, dengarlah dulu 1059 02:18:17,714 --> 02:18:19,224 Aku dah banyak dengar cakap kau! 1060 02:18:22,614 --> 02:18:24,164 Ini juga, palsu? 1061 02:18:46,664 --> 02:18:48,987 Ini duit kau! - Duit..! 1062 02:18:50,364 --> 02:18:53,344 Ya, kiralah kalau kau tak percaya! 1063 02:18:59,884 --> 02:19:03,994 Duit aku.. - Ya, ayah aku suruh aku bawa ke sini 1064 02:19:04,084 --> 02:19:07,504 Ayah kau? - Ya, mak kau yang bagi tahu ayah aku 1065 02:19:07,504 --> 02:19:08,544 Ayah aku suruh aku bawanya ke sini 1066 02:19:08,544 --> 02:19:13,838 Apa! Emak dia beritahu ayah kau. dan ayah kau beritahu kau? 1067 02:19:13,838 --> 02:19:17,370 Ya. ayah. DJ juga bercakap dengan ayahnya macam aku 1068 02:19:17,414 --> 02:19:20,804 Ini duit yang banyak dan makcik minta aku tolong kau 1069 02:19:21,004 --> 02:19:25,264 Makcik? - Ayah! Makcik maksudnya, emaklah! 1070 02:19:25,434 --> 02:19:29,054 Cakap terima kasih pada pakcik, DJ! - Pakcik? 1071 02:19:29,054 --> 02:19:30,964 Ayah DJ lah ayah! 1072 02:19:31,664 --> 02:19:35,194 Maaf DJ. Ayah aku keliru sikit. - Apa? Aku? 1073 02:19:35,544 --> 02:19:39,244 Dia mempermainkan kaulah, dungu! Dia sedang tipu kau! 1074 02:19:39,444 --> 02:19:43,284 Apa? Jika aku menipu, kenapa aku bawa duit ini ke sini? 1075 02:19:43,284 --> 02:19:45,214 Betul tu ayah. Kenapa dia bawa duit tu kesini? 1076 02:19:45,214 --> 02:19:52,474 Hey, dengar sini. Dia datang ke sini untuk selamatkan dia 1077 02:19:53,814 --> 02:19:55,414 Siapa dia tu, encik? 1078 02:19:56,064 --> 02:19:59,694 Dan kenapa aku nak selamatkan dia? Dia tu siapa? 1079 02:20:00,314 --> 02:20:02,864 Kau tak kenal dia? - Aku tak kenal 1080 02:20:03,094 --> 02:20:06,704 Jadi, kita boleh bunuh dia kan? 1081 02:20:06,704 --> 02:20:09,434 Tengok ekpressi mukanya.. dah bertukar pahit 1082 02:20:09,434 --> 02:20:12,774 Beritahu betul-betul DJ. Boleh tak aku bunuh dia! 1083 02:20:15,164 --> 02:20:16,704 Bunuhlah dia! 1084 02:20:16,764 --> 02:20:20,384 Ya! Ya! Bunuh dia! Bunuh dia sekarang 1085 02:20:26,464 --> 02:20:33,364 Bunuh dia, ayuh 1086 02:20:39,414 --> 02:20:42,944 Ya ayah, apa? 1087 02:20:42,944 --> 02:20:44,664 Makcik! 1088 02:20:44,664 --> 02:20:47,740 Makcik? - Ayo? Apa dah jadi? 1089 02:20:47,740 --> 02:20:49,364 Kenapa dengan emak? 1090 02:20:49,364 --> 02:20:55,654 Tak bolehkah ayah jaga dia. - Emak tak apa-apakan? 1091 02:20:55,844 --> 02:21:00,970 Dungu! Emak kau dah mati 20 tahun lepas! DJ memperbodohkan kaulah! 1092 02:21:01,804 --> 02:21:06,311 Ayah, ini hal keluarga mereka kan? Nak aku cakap macam mana? 1093 02:21:06,311 --> 02:21:08,484 DJ cakaplah! Beritahu aku DJ! 1094 02:21:08,644 --> 02:21:10,826 Emak kau sedang menangis, sebab kau nak bunuh orang.. 1095 02:21:10,826 --> 02:21:13,862 ..yang tak bersalah tapi biarkan orang yang bunuh dia 1096 02:21:13,944 --> 02:21:16,764 Jadi, siapa yang bunuh mak aku? Cakaplah! 1097 02:21:17,214 --> 02:21:18,694 Ayah kau! 1098 02:21:19,314 --> 02:21:20,624 Aku?! 1099 02:21:23,564 --> 02:21:27,484 Jangan percaya. Dia sengaja buat kau gila! 1100 02:21:27,724 --> 02:21:30,502 Jujur, kenapa ayah bunuh emak? 1101 02:21:30,502 --> 02:21:34,422 Kenapa aku nak bunuh dia pula, aku cintakan dia separuh nyawa tahu tak? 1102 02:21:34,472 --> 02:21:41,522 Jika dia betul-betul cintakan makcik, kenapa semua perniagaan dinamakan Naidu 1103 02:21:41,522 --> 02:21:46,084 Kenapa tidak gunakan nama Pullamma? 1104 02:21:46,084 --> 02:21:48,854 Betul tu ayah. Kenapa tak gunakan nama emak? 1105 02:21:48,934 --> 02:21:52,834 Jika namakannya Pullama, siapa yang nak beli barang kita? 1106 02:21:52,884 --> 02:21:57,964 Tengok, dia tak sukakan nama Pullamma. Dia nak orang lain lupakan makcik 1107 02:21:58,064 --> 02:22:00,994 Ayah, kenapa tak suka nama Pullamma? 1108 02:22:01,034 --> 02:22:06,884 Aku cintakan mak kau! Sebab itulah aku tak kahwin lain selepas dia 1109 02:22:06,954 --> 02:22:10,884 Jika sangat cintakan dia, macam mana ayah kau boleh terus hidup tanpa makcik selama ini? 1110 02:22:11,134 --> 02:22:13,834 Dia bermain dengan kata-kata Bunuh dia dulu! 1111 02:22:13,874 --> 02:22:15,644 DJ, nak aku bunuh ayah aku? 1112 02:22:15,644 --> 02:22:19,404 Biarlah ibu bapa kau hidup bersama mulai dari sekarang. Makcik sedang menunggu! 1113 02:22:49,764 --> 02:22:52,854 Mak, ayah akan ke sana. Ayah nak datang! 1114 02:22:52,854 --> 02:22:58,414 Dia ayah kau. Biar aku tengokkan dia. kau pergilah cakap dengan makcik 1115 02:23:06,564 --> 02:23:12,734 Aku dah beritahu kan? Aku akan bunuh kau pada hari aku jumpa kau 1116 02:23:12,734 --> 02:23:14,794 Mak, ayah datang 1117 02:23:18,574 --> 02:23:19,804 Kau... gila.. 1118 02:23:19,814 --> 02:23:23,654 Itu sajalah cerita kau. Kita tutup sajalah! 1119 02:23:29,234 --> 02:23:31,934 Kau berikan kegembiraan pada mereka yang ditipu oleh Agro Diamonds 1120 02:23:31,934 --> 02:23:37,083 Kenapa kau tak jumpa mereka walau sekali. Mereka patut kenal kau 1121 02:23:38,054 --> 02:23:41,234 Tidak tuan. Tak perlu - Kenapa Shastri? 1122 02:23:41,884 --> 02:23:43,614 Datuk aku pernah bercakap semasa aku kecil.. 1123 02:23:44,164 --> 02:23:48,424 Hanya niat baik saja yang patut dilihat, bukannya orang yang melakukannya 1124 02:23:50,384 --> 02:23:54,024 Tuan, seperti selalu sebelum ini. Aku akan tunggu panggilan dari tuan 1125 02:24:08,604 --> 02:24:16,424 Agro Diamonds membuat keputusan untuk berikan semua lot pada pendeposit, seperti yang dijanjikan 1126 02:24:19,654 --> 02:24:25,454 Hingga hari ini, anda semua tidak kenal emak saya. Dia sangat hebat 1127 02:24:25,624 --> 02:24:32,164 Sebab itulah saya akan mulakan projek perumahan atas nama emak saya, Pullamma 1128 02:24:34,144 --> 02:24:37,614 Kita ucapkan terima kasih padanya 1129 02:24:47,088 --> 02:24:51,225 103424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.