Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:05,150
Apakah mesej kepada masyarakat?
2
00:00:05,310 --> 00:00:11,380
Merokok dan arak
membahayakan kesihatan!
1
00:00:32,785 --> 00:00:36,018
Sarikata oleh : Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew-
2
00:00:36,018 --> 00:00:39,905
Lilke facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.facebook.com/malaysiasubbers
Telegram Channel : Malaysia Subbers Crew
3
00:00:39,905 --> 00:00:41,663
Atau layari laman web
www.malaysub.com
3
00:01:13,100 --> 00:01:16,130
Dewi Annapuran, berilah rahmat.
Mari semua.. hati-hati
4
00:01:16,530 --> 00:01:18,530
Kita memasak dari awal pagi
untuk siapkannya
5
00:01:18,580 --> 00:01:23,080
Jangan tertinggal apa-apa?
Semua dah diuruskan
6
00:01:28,860 --> 00:01:30,180
Dah berikan minuman pada semua?
- Ya
7
00:01:30,190 --> 00:01:32,200
Katering Annapurna,
masakan berasas sayuran
8
00:01:39,960 --> 00:01:43,660
Bayarannya 20,000.
Tapi ini baru 5,000. Apa semua ni?
9
00:01:43,700 --> 00:01:46,860
Jangan sibuk nak kira.
Aku dah bayarkan, bergembiralah
10
00:01:47,000 --> 00:01:51,230
Encik tolonglah, kalau encik baik hati,
bayarlah lebih sedikit
11
00:01:54,300 --> 00:01:56,640
Cukup tak?
Nak lagi?
12
00:02:11,410 --> 00:02:18,260
Dengan cara begitu, walau pun kecil, Vamana
memperolehi kemenangan menentang Bali
13
00:02:18,460 --> 00:02:23,920
Datuk, jika dewa itu satu, kenapa begitu
banyak bentuknya? Dan juga nama?
14
00:02:25,860 --> 00:02:33,660
Secara jelasnya, kita patut pandang apa
yang dia buat, bukannya pada rupa dan bentuk
15
00:02:33,730 --> 00:02:38,580
Melakukan kerja-kerja yang baik,
manusia juga salah satu bentuk dewa
16
00:02:41,230 --> 00:02:47,560
Orang patut nampak niat baik kita,
bukannya diri kita
17
00:02:50,600 --> 00:02:54,400
Budak 10 tahun menjaga gadis berusia
18 tahun. Kelakar betul
18
00:02:55,860 --> 00:02:57,740
Apa? Kau nak ikut pergi kelas?
Pergi balik
19
00:02:59,060 --> 00:03:00,760
Adik kau kah?
- Ya
20
00:03:02,900 --> 00:03:04,080
Kakak terlupa pen
21
00:03:04,100 --> 00:03:11,000
Kawan, mereka ni pelajar kolej kitakah?
- Sudah tentulah. Aku tengok dan aku tahulah
22
00:03:17,400 --> 00:03:19,780
Kami pelajar baru.
- Apa? Aku pun pelajar baru juga
23
00:03:20,610 --> 00:03:26,380
Orang patut nampak niat baik kita.
bukannya diri kita
24
00:03:26,580 --> 00:03:30,530
Kenapa? Kau rasa segankah?
Mari! Berilah ciuman!
25
00:03:41,880 --> 00:03:45,760
Mereka yang buat salah. Kenapa ayah pukuk adik?
- Apa pun berlaku, kau kena tunduk!
26
00:03:46,560 --> 00:03:52,530
Tak akan kenalkah kalau muka bersapu dakwat?
Mereka akan bakar rumah kita
27
00:03:59,300 --> 00:04:04,360
Kau patut tahu ini, kau tak boleh pukul orang
selagi Rudraksha ini tergantung di leher
28
00:04:06,580 --> 00:04:08,940
Jadi kalau saya nak bergaduh
bolehkah saya tanggalkannya?
29
00:04:11,230 --> 00:04:15,980
Jika kau buka rantai ini dengan tangan kau,
itu juga bermakna kematian untuk ayah!
30
00:04:18,290 --> 00:04:19,840
Selepas dua minggu
31
00:04:20,580 --> 00:04:21,580
"Secunderabad"
32
00:04:23,330 --> 00:04:28,960
Hantar barang ke alamat ini
- Baik ayah
33
00:04:28,980 --> 00:04:31,950
Berhati-hatilah. Macam nak hujan ni
- Okey
34
00:04:52,180 --> 00:04:56,540
Tutup faiil kes dan buka semula!
Teruk betul..
35
00:04:56,700 --> 00:05:01,050
Aku tak akan lepaskan kau!
- Kalau kau nak pergi, kau patut tangkap aku dulu
36
00:05:02,220 --> 00:05:09,580
Macam manalah kau guna pistol jabatan
kau tu? Tengok ini, model pistol Rusia terbaru!
37
00:05:10,270 --> 00:05:16,830
Aturannya begini, tarik pemicunya.
Boom...! Cubalah!
38
00:05:24,790 --> 00:05:27,390
Hey budak, kenapa kau ada di sini.
Pergi cepat
39
00:06:06,440 --> 00:06:10,090
Hey! Kau siapa? Letakkan pistol!
Apa yang kau nak?
40
00:06:10,940 --> 00:06:15,160
Duit? Ambillah!
Letakkan pistol!
41
00:06:35,440 --> 00:06:38,640
Kau dari mana? Bihar,
Chhatisgad, Orissa, Kharkhand..
42
00:06:38,660 --> 00:06:42,110
Vijayawada, Satyanarayanapuram
Agraharam, Tuan
43
00:06:43,690 --> 00:06:46,800
Masyarakat Brahmin!
Apa nama kau?
44
00:06:46,890 --> 00:06:49,350
Hey bergerak.. jalan!
- Siapa tu?
45
00:06:49,350 --> 00:06:53,640
Tuan, dia suspek utama dalam
kes rogol pelajar kolej
46
00:06:53,640 --> 00:06:56,120
Oh, begitu. Kau pergilah
47
00:06:56,120 --> 00:06:57,610
Okey tuan. Hey duduk..
48
00:06:58,870 --> 00:06:59,970
Nama apa?
49
00:07:04,010 --> 00:07:06,280
Aku tanya ni!
Apa nama kau
50
00:07:07,590 --> 00:07:09,860
Hey, aku tanya nama kau.
Apa yang kau pandang tu?
51
00:07:19,030 --> 00:07:21,920
Jagannatham
Duvvada Jagannatham
52
00:07:22,790 --> 00:07:24,480
Kenapa kau tembak dia?
53
00:07:24,480 --> 00:07:26,660
Aku tanya kau ni!
Kenapa kau buat macam tu?
54
00:07:26,660 --> 00:07:27,990
Kau tak boleh kawal diri kaukah!
55
00:07:27,990 --> 00:07:30,600
Aku tak boleh tahan bila tengok
orang macam dia
56
00:07:30,690 --> 00:07:32,020
Jadi, kau boleh bunuh...?
57
00:07:32,170 --> 00:07:35,840
Ravan pernah menculik Sita,
dan setiap tahun kita bakar dia
58
00:07:35,840 --> 00:07:40,180
Kenapa saya tak boleh tembak dia,
sedangkan dia rosakkan hidup kakak kita semua?
59
00:07:40,270 --> 00:07:43,370
Sebab itulah kami ada!
60
00:07:43,370 --> 00:07:45,040
Kami tangkap dan bicarakan mereka di mahkamah
61
00:07:45,040 --> 00:07:47,480
Berapa lama untuk selesaikannya, tuan?
62
00:07:47,480 --> 00:07:50,540
3 bulan, 6 bulan atau setahun!
Kenapa pula?
63
00:07:50,540 --> 00:07:53,560
Selagi ia tak selesai,
macam mana tuan boleh tidur?
64
00:07:53,560 --> 00:07:55,510
Saya tak boleh lelapkan mata
65
00:07:58,210 --> 00:08:01,300
Sebab itulah saya nak tangkap Lala
66
00:08:01,390 --> 00:08:04,040
Dengar sini! Semua mereka telah
melakukan jenayah!
67
00:08:04,060 --> 00:08:06,690
Aku tulis semua ini dengan tangan aku.
Jadi semuanya perlu dibunuhkah?!
68
00:08:06,710 --> 00:08:08,440
Ya, mereka patut di bunuh, betul tu!
69
00:08:09,240 --> 00:08:15,280
Jika kita melindungi keadilan,
keadilan akan melindungi kita, tuan
70
00:08:17,390 --> 00:08:22,140
Aku kagum! Kata-kata yang bernas.
Nak jadi polis macam aku?
71
00:08:22,170 --> 00:08:23,890
Tidak tuan!
- Kenapa?
72
00:08:23,940 --> 00:08:26,060
Macam mana kalau
mereka tembak semasa di pasar?
73
00:08:27,590 --> 00:08:33,850
Datuk saya kata, "Orang perlu nampak niat baik
kita, bukannya orang yang melakukannya"
74
00:08:36,220 --> 00:08:44,450
Seperti Arjuna bertemu Dewa Krishna.
Sekarang Krishna ini berjumpa kau seperti Arjuna
75
00:08:44,930 --> 00:08:49,090
Mulai hari ini, kita tidurlah dengan lena
76
00:08:49,090 --> 00:08:53,040
Dan biar yang lain pun tidur lena seperti kita
77
00:09:08,070 --> 00:09:10,060
Samseng Sheeter Laala, Osman Bhai,
Narsin telah di bunuh dalam masa sehari
78
00:09:10,070 --> 00:09:14,410
Satu lagi pengganas telah di bunuh!
Tak ada maklumat dari polis?
79
00:09:14,410 --> 00:09:19,230
Adakah seorang lagi samseng muncul di sini?
Cakaplah tuan! Kenapa diam? Tolong jawab
80
00:09:19,660 --> 00:09:23,740
Ada samseng baru yang bandar ini!
- Siapa?
81
00:09:23,850 --> 00:09:26,150
Kami masih belum dapat maklumat penuh
82
00:09:28,180 --> 00:09:32,090
Hanya nama saja yang kami tahu
- Apa namanya tuan? Apa namanya?
83
00:09:32,380 --> 00:09:33,930
DJ
84
00:10:02,320 --> 00:10:05,550
Hari ini "VIJAYAWADA"
85
00:10:16,480 --> 00:10:20,130
Oh! Nak hantar bekalan dalam 1 jam lagi!
Kenapa berdiri begini!?
86
00:10:20,230 --> 00:10:23,700
Jagannadam kata nak masa kari
- Dia pun nak masak pulihoran
87
00:10:23,700 --> 00:10:28,560
Kami tunggu Jagannadham! tak boleh
nak buat apa-apa tanpa Jagannadham
88
00:10:28,560 --> 00:10:33,220
Jagannadaham buat semuanya! Okey!
Aku tak nampak sesiapa yang bekerja!
89
00:10:33,220 --> 00:10:35,690
Mana Jagannadham?
- Aku tak tahu dia ke mana
90
00:10:35,690 --> 00:10:38,170
Aku rasa, dia ada di pasar
91
00:11:43,710 --> 00:11:46,020
Hey, hey.. hentikan!
92
00:11:46,570 --> 00:11:50,230
Pelajar Brahmastra datang bermain saja.
Apa mesej pada masyarakat?
93
00:11:50,380 --> 00:11:52,150
Tuan Ganapati belum sampai lagi
94
00:11:52,150 --> 00:11:55,450
Cukup! Tak boleh berlatih dulukah?
95
00:11:55,630 --> 00:11:58,500
Belajar ayat apa semalam?
- Abang ajarlah
96
00:11:58,550 --> 00:12:04,040
Ops! Tak ada ayat lagi? Kita ulang yang samalah.
- Abang tahukah, kalau tahu beritahulah kami
97
00:12:44,600 --> 00:12:48,430
Tuan Ganapati, awak lewat, apa mesej
yang awak nak beri pada masyakarat nanti?
98
00:12:48,530 --> 00:12:54,150
Saya dah sampai awal! Tapi saya kagum
melihat awak dan tak sampai hati nak hentikannya
99
00:12:56,750 --> 00:12:58,630
Ya, ayah! Saya datang sekarang
100
00:13:12,570 --> 00:13:18,130
Ianya tak bagus, kurang nilai kemanusiaan.
Masyarakat patut berubah
101
00:13:18,250 --> 00:13:21,650
Ya, ayah!
- Dah sampai? Kenapa lambat sangat?
102
00:13:21,880 --> 00:13:24,750
Semua kerana ayah, apa yang saya cakap pagi tadi?
- Awak cakap apa?
103
00:13:24,780 --> 00:13:28,870
Saya kata, saya terjumpa kucing, saya kena
tunggu sekejap. Dan apa yang ayah cakap?
104
00:13:28,900 --> 00:13:29,530
Apa yang ayah cakap?
105
00:13:29,550 --> 00:13:33,670
Ayah kata tahyul, petanda baik
dan buruk hanyalah karut semata
106
00:13:33,730 --> 00:13:36,450
Dan sebaik saja saya keluar
dari rumah, tayar skuter saya pancit
107
00:13:36,550 --> 00:13:39,250
Saya tersekat dalam kesesakan
semasa ke pasar
108
00:13:40,500 --> 00:13:42,480
Nasi dah masak. Nak aku
turunkan dari dapur?
109
00:13:42,700 --> 00:13:44,630
Ingu? (Sejenis herba)
Kau letak ingu tak?
110
00:13:44,730 --> 00:13:48,000
Ini perkahwinan antara kasta, jadi
mereka enggan masukkan ingu dalam nasi
111
00:13:48,450 --> 00:13:58,060
Sekarang kita boleh tengok perkahwinan antara kasta
merata-rata, walau pun di kalangan masyarakat kita
112
00:13:58,060 --> 00:14:02,620
Tapi tanpa ingu, macam mana nasi nak di masak?
Mesej apa nak kita sampaikan pada masyakarat?
113
00:14:02,620 --> 00:14:04,560
Saya akan ajar mereka
114
00:14:06,170 --> 00:14:10,100
Hello, siapa tu?
- Puan, boleh saya bercakap dengan tuan
115
00:14:10,100 --> 00:14:12,280
Saya yang berkuasa di rumah saya.
Beritahu saja saya
116
00:14:12,310 --> 00:14:19,230
Bagus! Puan kata jangan letak ingu.
Tanpa ingu, rasa nasi itu kurang enak!
117
00:14:19,330 --> 00:14:24,550
Lagipun puan dah terima lelaki Brahmin,
cubalah rasa makanan kami juga
118
00:14:24,550 --> 00:14:27,500
Jika puan tak sukakannya,
tinggalkan saja anak perempuan puan
119
00:14:28,120 --> 00:14:32,040
Mana boleh begitu? Kami Kamma dan
mereka pula Brahmin
120
00:14:32,040 --> 00:14:36,600
Macam mana kami nak biarkan anak kami
sendirian di Vijayawada
121
00:14:36,710 --> 00:14:41,810
Puan orang Kamma? Kenapa tak cakap?
Jangan bimbang!
122
00:14:41,810 --> 00:14:44,940
Di sini di Vijayawada,
tuhan akan sentiasa merahmati puan
123
00:14:45,680 --> 00:14:50,630
Anak puan tak akan hadapi masalah.
Jadi beranikan diri
124
00:14:51,230 --> 00:14:54,150
Baiklah, kami tak akan terasa hati
- Lebih baik begitu!
125
00:14:54,180 --> 00:14:58,840
Hey! Banyak perkara dah dijelaskan.
Tak perlu kontroversi kan
126
00:14:58,870 --> 00:15:03,030
127
00:15:05,210 --> 00:15:09,390
Saya nak pergi berdoa.
Sharma, kau nak ikut tak?
128
00:15:09,390 --> 00:15:12,310
Semua kerja di buat oleh seorang saja.
Tak ada sesiapa yang bekerja!
129
00:15:12,330 --> 00:15:17,610
Hey, boleh tak jangan merungut.
Hey tunggu, aku datang
130
00:15:17,610 --> 00:15:20,190
Hey, sudahlah kau.
Pergilah. Pergi!
131
00:15:20,480 --> 00:15:24,040
Jangan cari fasal dengan pakcik.
Aku tahu sangat perangai kau
132
00:15:47,480 --> 00:15:50,430
Kenapa? Aku tak dapat hubungi telefon bimbit kau
- Ia dalam mod senyap. Cakaplah
133
00:15:50,430 --> 00:15:52,900
Bila kau akan datang ke Hyderabad?
- Sekejap!
134
00:15:53,080 --> 00:15:54,670
Ya, Ayah....?
- Apa dia?
135
00:15:54,670 --> 00:15:57,780
Bila kita akan pergi memasak di Hyederabad?
- 23 haribulan nanti
136
00:15:57,780 --> 00:16:00,100
Tapi kita kena pergi pada 22 haribulan
137
00:16:00,930 --> 00:16:02,030
Aku datang 23 Jun nanti!
138
00:16:03,060 --> 00:16:05,550
Apa dia cakap?
- Dia tak nak dengar apa yang aku cakap
139
00:16:05,570 --> 00:16:10,390
Kita buat persiapan.
- Awak dah bersediakah?
140
00:16:10,390 --> 00:16:13,310
Sraddha hanya untuk orang yang dah tiada,
bukan untuk majlis perkahwinan
141
00:16:13,340 --> 00:16:17,410
Tanya soalan pelik begini, apa yang
masyarakat akan kata nanti?
142
00:16:18,410 --> 00:16:24,240
Bila amaran tak diendahkan, peluru akan main peranan
- Tak perlu, kita beri mereka amaran dulu
143
00:16:24,290 --> 00:16:26,870
Tak perlu amaran, aku akan bunuh!
144
00:16:26,940 --> 00:16:28,300
Awak cakap tentang bunuhkah?
145
00:16:28,300 --> 00:16:35,440
Kenapa dengan pendengaran awak ni? Bukan
bunuhlah, saya akan masak. Saya akan masak
146
00:16:38,140 --> 00:16:39,570
Nak jumpa di mana?
147
00:16:48,810 --> 00:16:50,240
Tilloo Marchant ...
148
00:16:51,740 --> 00:16:57,130
Dia di dalam bidang pembinaan. Tapi sekarang
dia mula terlibat dalam urusan dadah
149
00:16:58,720 --> 00:17:03,150
Dia menyasarkan gadis sekolah
dengan bantuan agennya
150
00:17:07,570 --> 00:17:15,370
Dia peras ugut kedua ibu bapa gadis itu,
dengan video gadis itu sedang khayal
151
00:17:18,590 --> 00:17:24,340
Dia bunuh 3 pegawai polis,
yang cuba mengambil tindakan terhadapnya
152
00:17:26,640 --> 00:17:29,680
Mula-mula, kita hapuskan agennya,
dia akan jadi lemah
153
00:17:29,680 --> 00:17:34,100
Jika kita bunuh 10 agen,
akan muncul 15 yang lain
154
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Kita serang terus, kita matikan suis utama
- Apa maksud kau?
155
00:17:38,340 --> 00:17:39,780
Talloo marchant
156
00:18:39,660 --> 00:18:41,760
Arkitek dari Bangalore
157
00:18:45,570 --> 00:18:50,490
Ya, ya, aku dah sampai.
Apa kau kata? Tingkat 7?
158
00:18:50,890 --> 00:18:52,980
Hey, ini tingkat berapa?
- Aku tak kira
159
00:18:53,670 --> 00:18:56,540
Oh hebat betul,
mereka terlupa nak kira
160
00:18:56,540 --> 00:19:00,710
Tapi kau kata ada 5 orang.
Tapi hanya ada 4 orang saja
161
00:19:02,940 --> 00:19:09,670
Ya, dia juga di sini. Apa dia sayang?
Pergi ke tandas? Marilah sini
162
00:19:09,740 --> 00:19:15,810
Apa namanya?
Siapa Tallu Marchant di sini?
163
00:19:15,810 --> 00:19:22,900
Aku Tallo Marchant, ini tingkat 7, dan kami berlima
- Calon dah disahkan! Telefon aku nanti
164
00:19:22,900 --> 00:19:24,500
Kau bukan arkitek?
165
00:19:24,500 --> 00:19:29,340
Aku malas nak jelaskan identiti aku!
Kau sajalah beritahu mereka
166
00:19:29,370 --> 00:19:30,650
DJ
167
00:19:32,340 --> 00:19:36,100
Apa? Apa ni?
Macam budak sekolah, DJ!
168
00:19:36,470 --> 00:19:40,970
Mana dia kegagahan, pengenalan
dengan suara yang menggemparkan?
169
00:19:40,970 --> 00:19:47,740
Semua, memperkenalkan yang paling menarik
dan karektor menghiburkan, DJ!
170
00:19:48,420 --> 00:19:52,180
Sekarang mulakan hiburan!
- Hey, siapa DJ?
171
00:19:52,290 --> 00:19:57,950
Bukan DJ yang bermain musik di kelab malam.
Tapi yang bermain dengan tubuh manusia!
172
00:19:59,740 --> 00:20:04,070
Pertama kali aku nampak! Di depan mata aku
seorang lelaki bercakap begini!
173
00:20:04,590 --> 00:20:09,840
Orang hanya melihat aku sekali saja, dan kemudian
mereka mati! Tak akan ada peluang kedua
174
00:20:10,390 --> 00:20:18,190
Jika kau hidup seperti raja. Bagaimana pula
aku hidup hanya untuk memusnahkan kau?
175
00:20:18,690 --> 00:20:20,440
Cakap saja, aku akan habiskan dia!
176
00:20:20,740 --> 00:20:27,090
Kau budak lagi, kau tak tahu,
jangan masuk campur
177
00:20:28,890 --> 00:20:30,290
Duduk diam-diam!
178
00:20:31,570 --> 00:20:36,790
Semuanya kena di hentikan (Aapeyyali)!
Semuanya perlu ditutup!
179
00:20:37,760 --> 00:20:40,220
Hey! Apa yang "Aapeyyali" lagi ni?
180
00:20:40,220 --> 00:20:40,870
Kepala kau!
181
00:20:40,870 --> 00:20:47,970
Aku faham apa yang kau cari! Tetapi kau
kena 'tanya' kaki aku dulu. Barulah yang lain
182
00:20:48,190 --> 00:20:50,260
Hey, Addukovali tu apa?
(Adukkovali = tanya)
183
00:20:50,310 --> 00:20:54,990
Hey, inilah salah satu masalah di India!
Banyak negeri dan begitu banyak bahasa!
184
00:20:55,190 --> 00:20:59,650
Dia tak faham apa yang aku cakap!
tetapi dia boleh faham bahasa tubuh!
185
00:21:00,290 --> 00:21:03,720
Sebab, bahasa tubuh aku adalah
bahasa sejagat
186
00:21:19,590 --> 00:21:22,910
"Aapeyyali" itulah maksudnya
(Aapeyyali = berhenti)
187
00:21:30,870 --> 00:21:34,000
Kau tak faham lagi?
Sekarang faham kan! Pergi!
188
00:21:34,000 --> 00:21:35,070
Pergi!
189
00:21:35,070 --> 00:21:38,110
"Aduukovali" itu maknanya
(Adukkovali = tanya)
190
00:26:33,370 --> 00:26:38,350
Jangan lambat-lambatkannya, nak aku bayar cukai?
- Pada 30 September tuan
191
00:26:38,370 --> 00:26:45,570
Aku tak belajar pandai macam kau semua.Tapi aku
boleh membaca. Ayah aku.. bercita-cita tinggi
192
00:26:45,570 --> 00:26:51,380
Berbuat baiklah, di mana pun awak berada
193
00:26:51,380 --> 00:26:56,860
Mengikut ayah aku, antara pendidikan
dan pekerjaan langsung tak ada kaitan
194
00:26:56,910 --> 00:27:00,510
Selamat pagi. Pengambaran dah sedia.
Mana seluarnya, tuan?
195
00:27:00,510 --> 00:27:03,890
Ada sesetengah orang nampak mengancam
dengan seluar berbunga, aku pula dengan seluar pendek
196
00:27:03,890 --> 00:27:06,410
Apa pun tuan kata,
tuan tetap mengancam
197
00:27:08,810 --> 00:27:12,110
Pengiklanan, Syarikat Pembinaan Naidu
Skim Premium
198
00:27:12,110 --> 00:27:14,860
Untuk golongan berada
seperti saya
199
00:27:14,860 --> 00:27:17,210
Untuk golongan pertengahan
seperti sebahagian orang
200
00:27:17,210 --> 00:27:20,200
Untuk golongan bawah
seperti ramai orang
201
00:27:20,220 --> 00:27:25,480
Pembinaan bagi semua peringkat,
Pembinaan Naidu oleh Royyala Naidu
202
00:27:25,480 --> 00:27:28,680
Tengok lakonan dia,
aku rasa nak mati..
203
00:27:28,710 --> 00:27:32,910
Jangan tengok! Siapa suruh tengok?
- Tuan, saya tak berniat begitu
204
00:27:32,910 --> 00:27:38,660
Pembeli hanya akan membeli bila
melihat jenama Syarikat Pembinaan Naidu
205
00:27:38,730 --> 00:27:41,120
Bukan kerana lakonan atau pun
arahan kau
206
00:27:42,160 --> 00:27:49,210
Aku mungkin bukan model,
tapi adalah contoh bagi orang ramai..
207
00:27:52,520 --> 00:27:55,780
Apa yang dia cakap?
- Lebih baik tuan datang
208
00:27:55,780 --> 00:28:01,970
Dungu! aku upah kau untuk uruskan semua ini,
aku nak kan keuntungan, bukan nak tunjuk muka aku
209
00:28:02,690 --> 00:28:11,400
Mendengar nama Naidu, orang hanya tahu
tentang syarikat pembinaan aku
210
00:28:11,400 --> 00:28:12,630
Faham tuan
211
00:28:14,740 --> 00:28:19,990
Akhirnya, aku jumpa juga Pengerusi Agro Diamonds.
Saya cuba menghubungi tuan selama 3 hari tapi gagal
212
00:28:19,990 --> 00:28:24,360
Tuan dah buat salah. Dah buat salah besar
- Salah apa? Kita hanya berniaga
213
00:28:24,360 --> 00:28:26,180
Bukan berniaga, tapi penipuan!
214
00:28:26,180 --> 00:28:31,910
Kita tawarkan lot tanah di Hyderabad dengan
harga murah, ramai orang datang membeli
215
00:28:31,910 --> 00:28:37,720
Tapi kita tak cukup tanah, dan laburkan
duit tu di tempat lain
216
00:28:37,780 --> 00:28:44,130
Ramai yang dah buat aduan pada polis,
aku tak tahu bila aku akan ditangkap. Aku tertekan
217
00:28:45,570 --> 00:28:47,770
Jangan bimbang. Minumlah bir
218
00:28:47,770 --> 00:28:51,840
Jika sesuatu berlaku,
aku akan sebut nama tuan dulu
219
00:28:53,270 --> 00:28:59,330
Apa? Ugut aku?
- Sebagai CEO Agro Diamonds, nama tuan..
220
00:29:10,270 --> 00:29:17,170
Terima 5 lakhs setiap bulan, tapi tak boleh
terima tekanan selama 5 hari
221
00:29:17,390 --> 00:29:24,890
Jangan main-main dengan aku.
Dia masih hidup, hantar dia ke hospital
222
00:29:27,840 --> 00:29:29,970
Mereka dah sampai!
223
00:29:31,240 --> 00:29:34,270
Trafik teruk betul di Hyderabad
224
00:29:34,330 --> 00:29:36,860
Bagus, awak sampai tepat pada masanya
225
00:29:36,860 --> 00:29:39,450
Shastri, kena buat sesuatu..
- Betul tu
226
00:29:39,470 --> 00:29:44,390
Ingat kita akan lebih bergaya kalau
datang ke bandar
227
00:29:45,990 --> 00:29:49,480
Tapi Katering Annapurna
ada polisi sendiri
228
00:29:49,510 --> 00:29:54,170
Semua orang kena ada reputasi
yang baik, ingat tu
229
00:30:27,290 --> 00:30:34,280
Di akhir persembahan aku, Maihily dan suaminya
akan masuk seperti SRK dan Kajol dalam DDLJ
230
00:30:34,280 --> 00:30:36,070
Aku tak rasa ia boleh berlaku
- Apa?
231
00:30:36,090 --> 00:30:40,820
Sebelum perkahwinan kami tak boleh berjumpa
sesama sendiri. Ada sedikit masalah horoskop
232
00:30:40,820 --> 00:30:46,030
Mengarut betul. Percaya benda karut.
Aku tak faham apa-apa pun!
233
00:30:46,030 --> 00:30:52,310
Apa? Kau dah tengok gambar kan?
- Sebenarnya aku tak tengok pun gambar dia
234
00:30:53,840 --> 00:30:56,320
Tanpa pandu uji,
kita tak boleh nak beli kereta tu
235
00:30:56,340 --> 00:30:59,240
Macam mana nak kahwin tapi
tak tengok pengantinnya?
236
00:31:00,490 --> 00:31:07,720
Hey Shastri, pengantin nak jumpa aku.
Kami nak pergi pandu uji. Aku sangat teruja.
237
00:31:07,720 --> 00:31:11,990
Apa dia? Nak pandu
uji sebelum berkahwin?
238
00:31:12,090 --> 00:31:15,970
Teruk betul tawaran tu
239
00:31:16,990 --> 00:31:19,980
Makcik, dengar ni. Dengar!
- Apa dia Shastri?
240
00:31:21,020 --> 00:31:26,810
Horoskop melarang Viganshara bertemu
bakal pengantin. Tapi dia nak pergi juga
241
00:31:26,910 --> 00:31:30,640
Bukan Viganshara, panggil aku Vig
- Vig konon!
242
00:31:30,840 --> 00:31:33,720
Tengoklah? Dia tukar namanya sebelum berkahwin.
243
00:31:33,720 --> 00:31:36,960
Selepas berkahwin dia akan lupakan kita.
244
00:31:36,960 --> 00:31:39,260
Saya dah cakap dah!
245
00:31:39,260 --> 00:31:41,030
Hey cukuplah
246
00:31:41,040 --> 00:31:46,540
Jagannadham, biar kami uruskan makanan.
Kau pergilah uruskan kawan kau tu
247
00:31:46,710 --> 00:31:50,410
Biar aku uruskan hal ini.
Ikat dia pada aku
248
00:31:50,430 --> 00:31:56,790
Apa pun terjadi kau tak boleh jumpa dia
sebelum berkahwin. Muktamad
249
00:32:02,190 --> 00:32:08,970
Maithili tanya setiap satu jam untuk jumpa aku.
Lepaskanlah aku, hanya untuk satu jam saja. Tolonglah
250
00:32:09,090 --> 00:32:15,060
Tak perlu! Kalau nak tahu tentang dia,
biar aku yang pergi. Aku akan beritahu kau nanti
251
00:32:15,190 --> 00:32:17,080
Kau nak ganti tempat aku?!
252
00:32:17,080 --> 00:32:20,480
Kau tak bertukar-tukar gambar pun.
Apa salahnya kalau aku pergi
253
00:32:20,480 --> 00:32:24,420
Kau akan tahu tentang dia, dan ramalan
horoskop pun akan dapat dilindungi
254
00:32:24,420 --> 00:32:25,550
Habis tu macam mana..
255
00:32:25,550 --> 00:32:27,960
Hey kau dengar
saja cakap kami! Senyap!
256
00:32:29,590 --> 00:32:39,890
Kenapa? Nak jumpa di kolam renang.
Jadi mereka akan jumpa di kolamkah?
257
00:33:10,840 --> 00:33:12,850
Oh tuhan! Apa semua ini.
258
00:33:12,850 --> 00:33:18,970
Kau tak boleh dedahkan
badan sebelum berkahwin
259
00:33:19,090 --> 00:33:22,030
Apa salahnya, kita nak berkahwin lagi dua hari lagi
- Jadi kenapa?
260
00:33:22,110 --> 00:33:24,580
Wayang akan di tayangkan
pada waktu tayangan saja.
261
00:33:24,600 --> 00:33:26,770
Tak boleh tunjukkan klimaksnya
semasa sedutan rancangan
262
00:33:26,910 --> 00:33:32,110
Dengan berpakaian sekecil ini, mesej
apa nak disampaikan pada masyarakat?
263
00:33:32,110 --> 00:33:36,730
Tak ada masalah. Pengantinnya okey.
Tidak tergoda pun
264
00:33:36,730 --> 00:33:43,900
Aku datang untuk bercakap dengannya
dalam keadaan tertib, bukan separuh bogel
265
00:33:43,900 --> 00:33:47,710
Aku dengar cerita tentang kau.
Duduklah, kita berbincang
266
00:33:50,290 --> 00:33:52,240
Aku akan tanya soalan.
267
00:33:52,240 --> 00:33:55,310
Dan aku akan jawap dengan jawapan
yang membanggakan masyarakat. Tanyalah.
268
00:33:55,310 --> 00:33:59,330
Kau boleh memasak?
- Apa kau kata? Boleh memasak!?
269
00:34:00,970 --> 00:34:02,070
Kau pandaikah?
270
00:34:02,070 --> 00:34:07,940
Tak ada masalah. Aku boleh memasak.
- Boleh? Boleh masak nasi beriani?
271
00:34:16,810 --> 00:34:21,970
Semua kata boleh. Tapi macam mana
dengan ingu? Mana Ingunya?
272
00:34:22,460 --> 00:34:26,190
Tanpa ingu, kita akan ke neraka.
- Betulkah?
273
00:34:26,190 --> 00:34:28,010
Ya, sudah tentu!
274
00:34:28,010 --> 00:34:34,340
Soalan seterusnya, macam mana dengan anak?
- Selepas berkahwin, anak pasti menyusul!
275
00:34:34,490 --> 00:34:38,350
Maksud aku, kalau ia ambil masa 2 atau
tiga tahun untuk menunggu..
276
00:34:39,040 --> 00:34:42,990
Demi kurniaan dari tuhan, kenapa
aku nak tunggu sebegitu lama?
277
00:34:42,990 --> 00:34:47,350
Aku sendiri tak pakai stokin, macam
mana aku nak pakai..! Mustahil!
278
00:34:48,570 --> 00:34:52,920
Tengoklah diri kau! Stokin apa! Jika perlu,
aku akan buat kau pakai kasut!
279
00:34:53,590 --> 00:35:00,940
Oh! Dia ni langsung tak layak!
aku akan cakap dengan makcik tentang kau
280
00:35:04,010 --> 00:35:06,480
Sebenarnya, sayalah pengantin sebenar
281
00:35:06,740 --> 00:35:10,630
Sebenarnya, saya pengantin perempuan
282
00:35:19,710 --> 00:35:22,530
00164441
283
00:35:22,530 --> 00:35:25,760
Berikan saja panggilan tak berjawap,
saya akan datang
284
00:35:33,590 --> 00:35:38,370
Aku tak tahu apa yang aku fikir!
- Kena keluarkan fikiran tu! Pergi!
285
00:35:44,040 --> 00:35:48,410
Cakaplah Mythu.
Bolehkah jumpa walau sekali?
286
00:35:58,170 --> 00:36:01,470
Suruhlah dia bergaya macam Salman Khan?
- Saya ikut saja.
287
00:36:04,090 --> 00:36:08,200
Bukan hanya nampak macam Salman Khan tanpa
baju, tapi nampak macam 'babe'!
288
00:36:08,200 --> 00:36:10,080
Tengok, apa yang berlaku sekarang
289
00:36:10,080 --> 00:36:15,580
Shastri, Vigneshwar Shastri. Kau dengar
tak nama tu! Sebab itulah kau terpilih!
290
00:36:16,020 --> 00:36:23,700
Apa masalahnya. Kenapa bergaya
separuh bogel di tengah malam ni?
291
00:36:23,700 --> 00:36:28,130
Aku dah cakap, jangan tunjuk muka kau.
Tapi kau tunjuk juga...!
292
00:36:28,290 --> 00:36:33,520
Nak berkahwin lagi dua hari, apa salahnya?
Kau perlukan kebenaran dari Shastrikah?
293
00:36:33,520 --> 00:36:39,750
Ingat ya, jika aku cakap pada makcik dan pakcik
maka perkahwinnan akan dibatalkan! Hati-hati!
294
00:36:39,750 --> 00:36:43,310
Pooja, dia tu keras kepalalah. Tolonglah
295
00:36:43,490 --> 00:36:47,070
Bukan macam tu Shastri. Kau pernah tak fikir
kalau kau ada di tempat Vigneshwar?
296
00:36:47,070 --> 00:36:48,940
Ya, pernah. Jadi kenapa?
297
00:36:48,940 --> 00:36:52,290
Aku dapat rasa perasaan Maity sekarang
- Jadi kenapa?
298
00:36:56,290 --> 00:36:59,530
Kau tak suka pada aku kah?
Aku tak cantik dipandangkah?
299
00:36:59,530 --> 00:37:06,590
Bentuk tubuh kau sangat cantik!
Tempohari semasa di kolam mandi..!
300
00:37:07,110 --> 00:37:10,720
Kenapa?
Cakaplah, apa yang kau nak buat?
301
00:37:10,720 --> 00:37:15,560
Perkahwinan kita esok
- Jadi malam pertama akan menyusul
302
00:37:18,240 --> 00:37:20,810
Terima kasih.
Dah selesai. Gembira tak?
303
00:37:20,810 --> 00:37:23,640
Walau pun sekejap saya ke sini.
Dah rasa macam nak demam
304
00:37:23,660 --> 00:37:27,640
Mythil ....
- Maithil! Ayuh pergi dari sini. Mari!
305
00:37:27,640 --> 00:37:33,320
Kau patut buka hanya
selepas perkahwinan, faham?
306
00:37:33,970 --> 00:37:38,600
Dah dapat kelemahan dia.
Aku akan uruskan dia esok
307
00:37:42,690 --> 00:37:45,710
Kau dah batuk teruk,
kenapa duduk sebelah dapur?
308
00:37:45,710 --> 00:37:47,600
Tak bolehkah kau duduk saja dengan anak
perempuan kau
309
00:37:47,600 --> 00:37:51,910
Kami tak boleh tinggal di rumah orang perempuan.
Tak pasti mereka akan jaga aku atau tidak
310
00:37:51,910 --> 00:37:58,040
Bukannya percuma, bantu di dapur, ambil
anak dari sekolah, macam itulah..
311
00:37:58,040 --> 00:37:59,940
Aku selalu buat semua itu sebelum ini
312
00:37:59,940 --> 00:38:08,400
Sekarang teknologi semakin maju. Banyak
dijual atas talian, penghantaran ke rumah
313
00:38:08,490 --> 00:38:12,170
Anak balik sekolah naik bas.
Jadi mana aku ada kerja lagi?
314
00:38:12,190 --> 00:38:16,730
Hey, Jagannadham, dengan teknologi yang
canggih, manusia patut semakin rapat
315
00:38:16,760 --> 00:38:21,610
Insan patut semakin dekat, tapi
kenapa jurangnya semakin besar
316
00:38:21,740 --> 00:38:26,510
Masalah bukan pada teknolgi, pakcik. Masalah
pada manusia yang menggunakan teknologi itu
317
00:38:31,140 --> 00:38:46,490
Maafkan saya! Siapa yang buat kopi ni?
Siapa yang buat kopi? Hello, siapa?
318
00:38:47,340 --> 00:38:50,910
Aku dah cakap kan, orang perempuan
akan lebih mendominasi,
319
00:38:50,930 --> 00:38:56,160
zaman sekarang hubungan tak begitu baik
320
00:38:59,940 --> 00:39:05,990
Siapa yang buat kopi ni?
- Kenapa kau buat kecoh, cari orang yang buat kopi?
321
00:39:06,790 --> 00:39:12,210
Ya, aku yang buat kopi ni. Kalau ada pertandingan
Oscar, ia patut datang dengan kopi ini!
322
00:39:12,270 --> 00:39:17,970
Ya! Kopi ini setanding dengan
anugerah Oscar
323
00:39:29,790 --> 00:39:32,940
Kenapa ni?
Kenapa kau datang dekat?
324
00:39:35,040 --> 00:39:36,940
Kenapa kau dekat dengan aku ni?
325
00:39:49,710 --> 00:39:54,290
Kenapa? Apa semua ini? Apa kau nak beritahu
masyarakat dengan berkelakuan begini?
326
00:39:54,310 --> 00:39:56,630
Kalau Kohli dah dapat 6 mata?
- Tepuklah!
327
00:39:56,630 --> 00:39:59,030
Tarian malar segar?
- Bersiul!
328
00:39:59,210 --> 00:40:04,030
Kerana buat kopi yang terkenal di sini,
Inilah cara kami memuji mereka!
329
00:41:52,710 --> 00:41:56,680
Siapa yang buat manisan?
- Saya! Saya!
330
00:41:56,680 --> 00:41:58,800
Siapa yang buat manisan ini?
331
00:41:59,010 --> 00:42:04,830
Jadi, aku kena puji kau
332
00:44:26,490 --> 00:44:32,530
Hey, buatlah cepat. Majlis dah lama berakhir.
Berapa lama lagi nak kemas
333
00:44:33,090 --> 00:44:37,180
Hey, aku nak balik dulu
- Kau nak ke mana tinggalkan kerja begini
334
00:44:37,180 --> 00:44:40,340
Kita di Hyderabad kan?
Mungkin nak ke rumah anaknya
335
00:44:40,340 --> 00:44:42,560
Okey, pergilah
336
00:44:44,370 --> 00:44:48,990
Pakcik dah tertinggal beg!
Pakcik ni dah semakin pelupa
337
00:44:48,990 --> 00:44:51,310
Kau ni! Kita bukan nak tong gas,
kita nak ketuhar
338
00:45:28,990 --> 00:45:34,060
Tak ada orang yang nak tolong walau pun kita
memintanya, tapi kau tanpa pakcik tanya..
339
00:45:35,700 --> 00:45:40,720
Aku boleh memahami segalanya
dengan memandang mata pakcik
340
00:45:40,850 --> 00:45:44,430
Pakcik tak tahu perasaan
pakcik pada anak pakcik,
341
00:45:44,430 --> 00:45:48,090
tapi pakcik rasa ralat
kerana tak ada anak macam kau
342
00:45:48,090 --> 00:45:51,030
Aku ni bukan anak pakcikkah?
343
00:45:51,790 --> 00:45:57,210
Pakcik dah macam orang tua aku.
Aku membesar di tangan pakcik
344
00:45:58,750 --> 00:46:01,930
Okey, pakcik pergi dulu
- Ya, berhati-hatilah
345
00:46:08,990 --> 00:46:09,990
Hai Pooja
346
00:46:09,990 --> 00:46:12,460
Bye Shastri
- Hey Pooja, tunggu
347
00:46:16,100 --> 00:46:22,570
Mereka dah berkahwin
- Jadi perkahwinan seterusnya kan?
348
00:46:22,700 --> 00:46:28,060
Jika kau bercakap secara terbuka
begini, aku akan rasa segan
349
00:46:28,640 --> 00:46:30,960
Pooja yang patut rasa segan.
350
00:46:30,980 --> 00:46:33,750
Dia menuntut
dia kolej fesyen terbaik di India
351
00:46:33,750 --> 00:46:38,320
Dan dia merancang untuk ke Itali
atau Paris untuk melanjutkan pelajaran
352
00:46:38,320 --> 00:46:44,570
Kau ingat dia nak berkahwin dengan kau,
dan hidup selamanya di dapur?
353
00:46:45,650 --> 00:46:53,220
Shastri, sebenarnya, kami hanya mempermainkan
kau untuk jauhkan kau dari pengantin
354
00:46:53,720 --> 00:46:58,500
Hiburan untuk aku dan kau juga
menyukainya, adil kan?
355
00:46:58,500 --> 00:46:59,680
Adil..?
356
00:46:59,680 --> 00:47:01,830
Janganlah terasa hati kan?
357
00:47:04,120 --> 00:47:10,440
Jadi, simpanlah bunga ini dengan kau.
- Shastri dan pakai bunga di telinga
358
00:47:12,900 --> 00:47:13,990
Berhenti!
359
00:47:15,720 --> 00:47:18,640
Dengar, cakap terus terang
jika kau tak sukakan aku.
360
00:47:18,640 --> 00:47:22,160
Tapi jangan kritik pekerjaan aku. Mesej
apa yang kau nak sampaikan pada masyarakat?
361
00:47:22,160 --> 00:47:26,340
Jika kau tak boleh bercakap perkara
yang baik, jangan cakap benda buruk.
362
00:47:26,340 --> 00:47:29,720
Memberi makan pada orang lain
bukan satu jenayah
363
00:47:30,500 --> 00:47:33,970
Kau ada dalam hati aku, tapi kau
sakitinya dengan kata-kata kau
364
00:47:34,800 --> 00:47:36,270
Aku orang yang hebat!
365
00:47:36,290 --> 00:47:37,840
Tapi kau belum menyedarinya lagi.
366
00:47:37,840 --> 00:47:42,820
Satu hari kau pasti akan
kembali dengan cinta di hati kau
367
00:47:42,820 --> 00:47:47,000
Memori tentang aku akan membakar
kau. Kau akan terbakar. Ingat tu!
368
00:47:47,020 --> 00:47:53,230
Shastri, kenapa kau penat (tired)
- Bukan penat (tired) tapi api... api! (fire!)
369
00:47:53,750 --> 00:47:59,700
Akhir kata, tahu tak apa penulis inggeris kata
tentang hubungan kekasih?
370
00:47:59,700 --> 00:48:04,100
Hubungan antara dua kekasih,
seperti gas dapur dan mancis
371
00:48:04,100 --> 00:48:07,440
Tak boleh seperti api dan air
372
00:48:07,950 --> 00:48:10,710
Aku tak pandai berbahasa inggeri
373
00:48:10,740 --> 00:48:15,110
Maafkan kalau salah,
dan kalau betul ucaplah tahniah
374
00:48:16,650 --> 00:48:17,740
Aku pergi dulu
375
00:48:24,220 --> 00:48:25,780
Aku sangat gembira.
376
00:48:25,800 --> 00:48:28,320
Dua perkara yang ada hanya dalam
mimpi tapi aku nampak dengan mata aku sendiri
377
00:48:28,400 --> 00:48:30,150
Pertama, Shasti jatuh cinta.
378
00:48:30,170 --> 00:48:31,970
Kedua, Shastri minta maaf.
379
00:48:31,970 --> 00:48:34,000
Dua perkara ini dia buat hanya kerana kau
380
00:48:34,080 --> 00:48:40,430
Semoga gembira!
Terima kasih. Terima kasih banyak!
381
00:49:13,350 --> 00:49:20,260
Bunuh diri. Kenapa dia bunuh diri!
382
00:49:42,540 --> 00:49:43,720
Dengar sini, Jagannataham,
383
00:49:43,750 --> 00:49:47,020
Berilah kerja lain,
aku tak tahan bahang api
384
00:50:05,900 --> 00:50:07,390
Hey, Jagannadaham
385
00:50:07,410 --> 00:50:11,280
Ada orang kata tanah di Hyderabad
itu dijual dengan harga yang murah, jadi,
386
00:50:11,280 --> 00:50:14,330
Aku masukkan semua pendapatan aku
pada syarikat Agro Diamonds
387
00:50:14,900 --> 00:50:17,250
Bila aku ke sana untuk bayar
ansuran terakhir..
388
00:50:18,220 --> 00:50:29,090
Agro Diamond patut di hukum
- Kami berlapar untuk simpan duit ini
389
00:50:31,050 --> 00:50:37,900
Aku sanggup bersusah payah untuk ke sini.
Aku dah tak ada apa! Aku dah musnah!
390
00:50:50,100 --> 00:50:53,090
Aku pernah ada impian untuk terus hidup..
391
00:50:53,110 --> 00:50:56,590
..tapi sekarang, aku tak ada
sebab untuk teruskan hidup ini
392
00:50:56,590 --> 00:51:04,450
Untuk siapa ayah buat semua ini?
Ayah dah tua, ayah tak faham
393
00:51:04,450 --> 00:51:12,570
Semua orang bertanya tentang lot itu.
Aku malu dengan diri aku
394
00:51:15,650 --> 00:51:21,480
Aku patut mati.
Tapi untuk mati perlukan keberanian!
395
00:51:21,480 --> 00:51:27,530
Semasa aku di landasan, bukan bunyi keretapi,
tapi aku dengar bunyi jantung aku sendiri
396
00:51:28,800 --> 00:51:31,400
Aku cuba beranikan diri untuk berdiri
397
00:51:37,950 --> 00:51:44,152
Tak ada orang yang patut
lalui situasi seperti aku, rasa terbuang
398
00:51:44,152 --> 00:51:49,007
di mana anak anak sendiri
tidak menerima orang tuanya
399
00:51:51,780 --> 00:51:54,409
Jika kau tak sengaja buat silap,
itu memang salah.
400
00:51:54,409 --> 00:51:58,200
Tapi kalau kau memang sengaja
buat salah, itu penipuan
401
00:51:58,500 --> 00:52:01,870
Jika ia menipu beratus orang,
ia dosa yang besar, tuan!
402
00:52:02,864 --> 00:52:05,497
Tak perlu ada orang sebegitu di dunia ini
403
00:52:05,500 --> 00:52:06,890
Namanya ialah Stephen Prakash
404
00:52:08,100 --> 00:52:10,840
Selalu buat pertaruhan kriket
dan perniagaan Hawala,
405
00:52:10,870 --> 00:52:14,540
Tiba-tiba dia menjadi pengerusi
Agro Diamonds dua tahun lepas
406
00:52:14,650 --> 00:52:18,700
Menggunakan kelemahan golongan
pertengahan dan menipu sebanyak 9000 kror
407
00:52:18,950 --> 00:52:23,210
Golongan pertengahan
ditipu berulang kali!
408
00:52:23,240 --> 00:52:28,360
Penipuan dibuat untuk mereka. Tapi mereka
tak sedar tentang perangkap yang di pasang
409
00:52:28,680 --> 00:52:34,080
Dia di mana sekarang?
- Delhi. Sedang bersedia untuk ke Mahkamah Agung
410
00:52:34,580 --> 00:52:39,130
Dia ialah Sameer Chandra. CEO
Agro Diamonds. CBI dah tangkap dia
411
00:52:39,130 --> 00:52:42,050
Apa guna kita tangkap askar biasa
dan lepaskan 'Raja'
412
00:52:42,100 --> 00:52:46,200
Dia bukannya askar biasa. Dia boleh
tenggelamkan Agro Diamond sendirian
413
00:52:47,580 --> 00:52:49,830
Esok dia akan jadi saksi mahkamah
414
00:52:59,780 --> 00:53:03,530
Jika dia berkata benar di mahkamah,
mereka kena bayar 9000 kror
415
00:53:03,530 --> 00:53:06,810
Sebab itulah aku pasti, mereka
merancang untuk membunuh dia
416
00:53:14,180 --> 00:53:17,780
Jadi..
kita matikan suis utama!
417
00:53:19,820 --> 00:53:21,820
Stephen Prakash.
418
00:54:21,700 --> 00:54:24,380
Kau nak bunuh saksikah? Kau tak akan
benarkan dia sampai ke mahkamahkah?
419
00:54:25,430 --> 00:54:29,040
Telefon orang kau dan suruh
mereka buang senjata!
420
00:54:29,410 --> 00:54:34,000
DJ, tak perlu marah sangat.
Kita perlu selamatkan CEO
421
00:54:37,070 --> 00:54:39,310
Hey, telefon orang kau!
422
00:54:43,010 --> 00:54:50,010
Jika ada tembakan di sana,
aku akan tembak kepalanya, di sini!
423
00:54:50,060 --> 00:54:53,510
Jika peluru dilepaskan di sana,
kepalanya akan meletup seperti buah
424
00:55:25,510 --> 00:55:28,520
Berhenti! Berhenti!
- Apa?
425
00:55:28,520 --> 00:55:30,580
Jangan banyak cakap. Berundur!
426
00:55:40,080 --> 00:55:44,390
DJ, nanti..
- Sudah DJ! Penting untuk dia hidup!
427
00:55:44,440 --> 00:55:48,650
Untuk dapatkan 9000 kror yang ditipu.
Lepaskan dia!
428
00:55:50,210 --> 00:55:56,210
Buat masa sekarang kau hidup sebab duit itu.
Sekarang pulangkan pada mereka semula
429
00:56:07,010 --> 00:56:14,350
CEO Agro Diamonds bersetuju
untuk memberi keterangan di mahkamah
430
00:56:14,350 --> 00:56:18,830
Orang ramai mempunyai harapan untuk
mendapatkan kembali wang mereka
431
00:56:18,830 --> 00:56:22,940
Siapa DJ?
Siapa DJ?
432
00:56:24,530 --> 00:56:28,270
Ia hanya soal siasat
- Hanya soal siasat ya?
433
00:56:28,290 --> 00:56:32,540
Apa silap aku sampai aku upah kau.
Kau buat aku rasa tertekan!
434
00:56:32,540 --> 00:56:38,860
Jika ada yang tak kena,
kita kena bayar semula 9000 kror!
435
00:56:40,220 --> 00:56:44,650
Buat sesuatu!
Buat sesuatu
436
00:56:55,310 --> 00:57:01,370
Tuan, semasa tuan menjadi Menteri Perumahan.
Ada penipuan besar terjadi. Apa perasaan tuan?
437
00:57:01,630 --> 00:57:06,630
Saya bangga!
Saya bangga untuk menangkap dalangnya
438
00:57:06,630 --> 00:57:10,190
Saya bukan sekadar bercakap.
Tapi percayalah pada hasilnya nanti
439
00:57:10,190 --> 00:57:12,140
Kawan..! Sahabat..!
440
00:57:12,350 --> 00:57:13,970
Sekarang keluarlah..
441
00:57:14,350 --> 00:57:16,020
Salam, Menteri Perumahan!
442
00:57:17,370 --> 00:57:22,730
Baiklah, Agro Diamonds.
- Cakaplah, berapa nilainya?
443
00:57:22,850 --> 00:57:25,440
9000 kror!
444
00:57:25,660 --> 00:57:30,000
Kau berada di posisi yang kuat.
445
00:57:30,020 --> 00:57:34,690
Bila kau ada peluang sebegini,
gunakannya dengan baik
446
00:57:35,200 --> 00:57:47,490
Oh tuhan, aku boleh beli menteri dan
terus jadi Ketua Menteri. Terujanya aku!
447
00:57:47,490 --> 00:57:51,880
Macam mana kalau kau buang aku selepas jadi
Ketua Menteri untuk kepentingan diri kau?
448
00:57:51,900 --> 00:57:53,840
Macam mana kalau kau ketepikan aku selepas
aku selamatkan kau dari kes penipuan ini?
449
00:57:53,840 --> 00:58:00,640
Sebab itulah, kahwinkan anak lelaki aku
dengan anak perempuan kau!
450
00:58:00,640 --> 00:58:06,310
Ini gambar dan butiran tentangnya.
Dia tak macam aku. Dia pemuda yang manis
451
00:58:06,310 --> 00:58:11,330
Hebat, besan, bila kau nak
jumpa menantu kau?
452
00:58:11,330 --> 00:58:16,100
Tak perlu! Anak aku sudah mencukupi!
Lebih penting dari itu..
453
00:58:16,100 --> 00:58:17,390
Apa?
- DJ?
454
00:58:17,730 --> 00:58:21,036
Perlu maklumat tentang dia,
455
00:58:21,036 --> 00:58:28,207
Dan dengan maklumat itu, aku
akan menulis biografinya
456
00:58:28,630 --> 00:58:32,050
DJ...
Buku ditulis oleh Royyala Naidu
457
00:58:37,960 --> 00:58:41,020
Oh hebat!
- Awak sukakan dia?
458
00:58:41,050 --> 00:58:42,510
Saya kenal lelaki ni, Avinash
459
00:58:42,510 --> 00:58:44,670
Dia selalu memperagakan
pakaian di pertunjukan Fesyen.
460
00:58:44,690 --> 00:58:46,510
Satu-satunya ahli perniaagaan
yang masih muda
461
00:58:46,510 --> 00:58:52,240
Cara dia berjalan, gayanya! Oh tuhan!
Di kolej ada kelab peminatnya
462
00:58:53,010 --> 00:58:57,880
Ini butiran tentangnya, telefon dia
dan pergilah berjumpa dengannya
463
00:59:07,130 --> 00:59:09,560
Hai Pooja
- Oh awak ada nombor saya?
464
00:59:09,580 --> 00:59:12,710
Ya, seperti awak ada nombor
saya. Ayah yang beri
465
00:59:12,710 --> 00:59:14,210
Jadi, bila awak nak datang ke India?
466
00:59:14,210 --> 00:59:16,726
Kenapa pula? Awaklah
datang ke Abu Dhabi!
467
00:59:17,420 --> 00:59:19,980
Awak boleh datang pagi
dan balik petangnya
468
00:59:19,980 --> 00:59:22,140
Ada tiga pusat membeli
belah baru di buka
469
00:59:22,170 --> 00:59:25,480
Jika awak tak sukakan saya,
awak boleh berbelanja di sini!
470
00:59:25,640 --> 00:59:27,000
Kedengaran menarik!
Jumpa nanti
471
00:59:27,030 --> 00:59:30,010
Kita jumpa di Abu Dhabi.
Jaga diri. Selamat melancong
472
00:59:42,660 --> 00:59:44,850
Hey, ini satu kejutan
- Selamat datang, Pooja
473
00:59:44,880 --> 00:59:45,980
Terima kasih banyak
474
00:59:45,980 --> 00:59:48,390
Saya yang berbesar hati...
Cantik cermin mata hitam
475
00:59:57,260 --> 00:59:59,090
Saya suka jenama pilihan awak
476
01:00:10,610 --> 01:00:13,990
Pooja, ini kedai kopi terbesar di Abu Dhabi
- Hebat betul
477
01:00:14,070 --> 01:00:16,470
Ini tempat paling hebat untuk duduk bersantai
- Saya sukakan tempat ini
478
01:00:16,630 --> 01:00:19,820
Jadi, macam mana?
- Masa berlalu sangat pantas!
479
01:00:19,820 --> 01:00:21,230
Silakan duduk
- Terima kasih
480
01:00:21,230 --> 01:00:25,810
Masa berlalu, tapi saya minta maaf
sebab bazirkan masa awak
481
01:00:26,210 --> 01:00:27,540
Sudah tentu tidak!
482
01:00:27,540 --> 01:00:32,910
Orang selalu lupa untuk menikmati masa
sekarang kerana sibuk fikirkan masa hadapan
483
01:00:33,050 --> 01:00:34,346
Saya tak sukakannya
484
01:00:35,688 --> 01:00:36,873
Saya kagum
485
01:00:37,660 --> 01:00:40,590
Saya mungkin akan kata
setuju pada ayah saya
486
01:00:40,590 --> 01:00:41,970
Saya pun rasa begitu
487
01:00:42,610 --> 01:00:46,270
Tapi, persetujuan saya saja tidak cukup.
Mak saya perlu beri persetujuan
488
01:00:46,270 --> 01:00:47,750
Manisnya..!
489
01:00:47,980 --> 01:00:49,800
Bila kita nak jumpa makcik?
490
01:00:50,670 --> 01:00:51,990
Ianya tak mungkin!
491
01:00:52,790 --> 01:00:55,580
Kerana, dia dah meninggal
dunia 20 tahun lepas.
492
01:00:56,600 --> 01:00:58,860
Saya bercakap dengannya setiap hari
493
01:01:00,310 --> 01:01:04,300
Ya, mak.
Maaf, saya kena beritahu dia
494
01:01:05,320 --> 01:01:10,200
Lagipun dia nak jadi ahli keluarga!
Sebab itulah. Maaf!
495
01:01:10,300 --> 01:01:12,410
Dia comel.
Maaflah mak
496
01:01:19,960 --> 01:01:23,690
Mak. Pelayan tu dah pergi. Cakaplah
sekarang. Okey, boleh mak!
497
01:01:23,690 --> 01:01:25,360
Mak ucapkan salam pada awak..
498
01:01:26,410 --> 01:01:29,430
Awak pun sapalah dia
499
01:01:34,810 --> 01:01:36,650
Buatlah, buatlah,
sapalah dia
500
01:01:36,710 --> 01:01:40,950
Hai, saya Pooja
- Ya, Pooja
501
01:01:46,010 --> 01:01:48,960
Mak sangat sukakan awak.
Tahniah!
502
01:01:50,500 --> 01:01:54,170
Silakan, makanlah sandwich.
Sandwich ni sedap. Makanlah
503
01:01:59,410 --> 01:02:04,060
Baru saja membeli belah, tangan awak
pasti ada bakteria kan?
504
01:02:05,940 --> 01:02:13,470
Walaupun kita tak nampak, kuman sangat
berkuasa. Seperti mak saya. Maaf mak!
505
01:02:16,360 --> 01:02:23,950
Letakkan pada tangan..
basuh, basuh betul-betul
506
01:02:26,870 --> 01:02:34,290
Sekarang, makanlah. Sandwich ni
sedap. Silakan makan, sekejap..
507
01:02:46,660 --> 01:02:49,420
Ini tali yang kuat.
508
01:02:49,420 --> 01:02:53,840
Pengantin lelaki akan ikatnya pada
pasangannya. Aku dapat satu talinya.
509
01:02:55,010 --> 01:03:01,360
Jangan buka! Lebih baik kau pakai saja.
Kau akan sentiasa di lindungi
510
01:03:02,670 --> 01:03:06,170
Kau akan sentiasa selamat
511
01:03:10,230 --> 01:03:13,890
Tak ada masalah, mak. Baru kan?
Perlahan-lahanlah sesuaikan diri
512
01:03:17,960 --> 01:03:21,010
Maaf Pooja, terlambat seba
saya bercakap dengan mak.
513
01:03:21,010 --> 01:03:24,240
Maaf, saya tak boleh hantar awak
ke lapangan terbang
514
01:03:24,240 --> 01:03:25,950
Syukurlah
- Apa?
515
01:03:27,230 --> 01:03:30,150
Maksud saya,
terima kasih banyak
516
01:03:30,760 --> 01:03:34,080
Awak dah banyak bazirkan masa
517
01:03:34,100 --> 01:03:36,970
Baiklah kalau begitu. Semoga
selamat sampai. Semoga berjaya
518
01:03:38,830 --> 01:03:41,260
Kuman..
bakteria..
519
01:03:41,290 --> 01:03:42,960
Kuman, betul tu
520
01:03:42,960 --> 01:03:45,240
Marilah. Pemandu
saya sedang menunggu di luar
521
01:03:50,710 --> 01:03:56,650
Saya ni hebat! Memori tentang
aku akan membakar kau
522
01:03:58,810 --> 01:04:00,490
Aku sukakan jenama,
523
01:04:00,490 --> 01:04:04,010
kita boleh dapat tahu citarasa dan
karektor seseorang berdasarkan jenama
524
01:04:04,010 --> 01:04:07,080
Tidak! Semua syarikat akan kata..
525
01:04:07,100 --> 01:04:11,740
..jenama kami bagus, tak ada orang akan kata,
orang yang baik saja akan gunakan jenama kami
526
01:04:11,810 --> 01:04:14,450
Sebab itulah, penilaian tentang jenama ini
tidak semestinya tepat
527
01:04:14,450 --> 01:04:17,250
Kalau boleh, kita yang
patut jadi jenama
528
01:04:24,790 --> 01:04:27,580
Aku tak boleh bawa kau terbang,
tapi aku ingat..
529
01:04:27,600 --> 01:04:31,660
aku akan bawa kau pusing sekitar
kampung aku dengan skuter
530
01:08:53,030 --> 01:08:57,390
Kenapa? Awak kata dia tu hebat.
Umpama gula-gula getah
531
01:08:57,490 --> 01:08:58,360
Kenapa tak suka pula?
532
01:08:58,560 --> 01:09:00,190
Saya rasa macam nak gila
bila saya jumpa dia
533
01:09:00,860 --> 01:09:05,280
Hanya akan tahu siapa yang
dekat dengan kita bila kita jauh darinya
534
01:09:05,380 --> 01:09:07,680
Dari mana pula datangnya Shastri ini?
535
01:09:07,680 --> 01:09:13,136
Saya jauh semasa dekat dengannya.
Tapi dekat bila berada jauh darinya
536
01:09:13,136 --> 01:09:16,470
Awak ni gila macam diakah?
Atau awak memang suka si gila tu?
537
01:09:16,470 --> 01:09:17,440
Sudahlah!
538
01:09:17,480 --> 01:09:21,290
Dia tu siapa?
- Ahli perniagaan
539
01:09:21,290 --> 01:09:24,095
Maksudnya ada duit yang banyak.
Perniagaan apa?
540
01:09:25,230 --> 01:09:28,770
Katering Annapurna.
Makanan berasaskan sayuran
541
01:09:29,080 --> 01:09:32,610
Katering! Maksudnya memasak
dan ke sana dan ke mari?
542
01:09:32,610 --> 01:09:35,520
Ayah! Cakap baik-baik ya.
Saya dah pergi jumpa Avinash.
543
01:09:35,520 --> 01:09:37,743
Sekarang ayah pergi jumpa Shastri
544
01:09:37,743 --> 01:09:39,243
Tapi, ayah nak cakap
apa pada kawan ayah?
545
01:09:39,243 --> 01:09:43,593
Beritahu dia, semua orang lahirkan anak
lelaki. Tapi dia dah lahirkan orang gila!
546
01:09:46,563 --> 01:09:50,123
Tukang masak!
- Ya, kami pun keliru
547
01:09:50,243 --> 01:09:56,400
Tak perlu keliru. Tak semua kekasih akan
berkahwin. Begitu juga sebaliknya
548
01:09:56,400 --> 01:10:01,043
Biar anak kau cintakan tukang masak ini.
Tapi suruh dia berkahwin dengan anak aku
549
01:10:01,063 --> 01:10:04,131
Macam aku cakap. Beritahu dia
550
01:10:04,131 --> 01:10:06,460
Dia tu degil dan keras kepala
551
01:10:06,460 --> 01:10:09,122
Dia beri kad ini dan suruh aku pergi jumpa
lelaki ini untuk bincang tentang perkahwinan
552
01:10:10,393 --> 01:10:15,881
Bunuh untuk berkahwin, bunuh untuk penipuan,
dan kena bunuh untuk jadikan kau Ketua Menteri
553
01:10:15,881 --> 01:10:22,661
Pada kami, bunuh sudah jadi profesyen kami.
Tak boleh buat apa tanpa membunuh
554
01:10:22,663 --> 01:10:27,043
Okey. Biar aku uruskan hal ini.
Apa kau dah dapat tentang DJ?
555
01:10:29,143 --> 01:10:34,233
Jangan bimbang. Kami ada orang di dalam
Jabatan Polis. Kita akan tangkap dia
556
01:10:35,243 --> 01:10:39,526
Okey. Apa nama tukang masak tu?
- Shastri. Jagannadham Shastri
557
01:10:45,263 --> 01:10:47,853
Kau di mana?
- Di gereja
558
01:10:47,883 --> 01:10:52,643
Apa nama menteri tu.. Suri..?
- Suri Babu
559
01:10:52,643 --> 01:10:57,873
Dia ada kerja untuk kita
- Aku akan buat apa saja. Cakaplah tuan
560
01:10:57,873 --> 01:11:02,473
Aku dah pun buat silap dengan upah kau,
dan nak buat silap sekali lagi?
561
01:11:02,473 --> 01:11:07,301
Berilah peluang terakhir. Kalau tak berjaya,
aku tak akan tunjukkan muka aku lagi
562
01:11:07,301 --> 01:11:13,503
Okey, okey. Tapi jangan terlibat secara
langsung. Hanya bagi arahan saja
563
01:11:13,503 --> 01:11:19,533
Tulis, katering Annapurna.
- Kau akan dengar berita baik dalam 2 jam lagi
564
01:11:19,533 --> 01:11:21,595
Keluarga pertengahan!
565
01:11:21,595 --> 01:11:25,587
Mereka tak boleh hidup kalau kau potong
kaki dan tangannya.
566
01:11:25,587 --> 01:11:28,719
Jadi bunuh saja dia
567
01:11:43,533 --> 01:11:47,509
Kuil kan?
Bukan di sini. Bawa dia keluar
568
01:11:56,783 --> 01:12:00,143
Siapa Jagannadham di sini?
- Dia duduk di sana. Dialah tu
569
01:12:22,833 --> 01:12:25,933
Dah nak sampai masa. Kena ambil Prasadam
- Okey
570
01:12:26,633 --> 01:12:33,383
Aku akan ambil. Sami, berapa masa yang ada?
- 15 minit lagi, Cukup tak?
571
01:12:33,753 --> 01:12:39,203
Cukup! Bukan setakat memasak, ia juga
akan dihidangkan tepat pada masanya
572
01:12:39,833 --> 01:12:44,049
Sharma, buka Rudraksha ini
- Kenapa?
573
01:12:52,553 --> 01:12:57,133
Shasti jangan lupa baca mentera
574
01:13:09,733 --> 01:13:11,723
Tuan, dia dah lari tuan
575
01:13:20,533 --> 01:13:26,533
Dia tak boleh terlepas! Suruh
orang kita cari di semua tempat
576
01:18:56,933 --> 01:19:00,393
Bila aku telefon kau, suara kau
macam yakin sangat
577
01:19:00,393 --> 01:19:04,663
Sekarang kau takut pula,
kau takut pada siapa?
578
01:19:06,683 --> 01:19:08,733
Berikan telefon padanya
579
01:19:11,633 --> 01:19:14,950
Aku tak tahu kau siapa.
580
01:19:14,950 --> 01:19:20,927
Macam mana kau boleh tangkap dia dan apa
hubungan kau dengan Stephen, aku tak peduli
581
01:19:20,927 --> 01:19:23,473
Dia tu lembu!! Aku upah dia untuk
buat kerja-kerja aku
582
01:19:23,493 --> 01:19:27,153
Tapi dia adalah orang yang paling
dikehendaki di negara ini
583
01:19:27,353 --> 01:19:33,178
Jadi, jika kau lepaskan dia, aku akan
lepaskan kau juga, jika tidak..
584
01:19:34,053 --> 01:19:35,363
DJ..
585
01:19:37,013 --> 01:19:40,173
Aku DJ
586
01:19:40,173 --> 01:19:43,363
Aku suruh dia uruskan Shastri?
Macam mana DJ boleh tangkap dia?
587
01:19:43,383 --> 01:19:49,573
Aku tersilap sebab lepaskan dia sekali,
sekarang tak akan ada kesilapan lagi!
588
01:19:50,953 --> 01:19:55,933
Jika kau pulangkan duit itu, maka hiduplah.
Jika kau cuba lari, kau akan mati!
589
01:19:56,183 --> 01:20:01,363
Jenaka yang kelakar,
dah lama aku tak ketawa!
590
01:20:02,333 --> 01:20:06,913
Aku dah banyak kali dengar jenaka.
Aku bukan orang sembarangan
591
01:20:06,943 --> 01:20:12,033
Yang kau boleh bunuh!
Aku ni tsunami!
592
01:20:13,133 --> 01:20:22,497
Kau tak akan jumpa aku dalam hidup kau.
Kau bertuah sebab kau dengar suara aku
593
01:20:22,497 --> 01:20:28,733
Dengan mendengar suara kau,
aku agak kau berumur 55-60 tahun
594
01:20:28,733 --> 01:20:36,113
Dari cara percakapan, kau tak belajar tinggi,
mungkin sampai gred 5 saja
595
01:20:36,133 --> 01:20:39,643
Tanpa kau sedar, kau mengaku yang
kaulah dalang sebenarnya
596
01:20:39,643 --> 01:20:42,353
Kau tu pengecut, sebab itulah kau
gunakan nombor peribadi
597
01:20:42,433 --> 01:20:47,063
Dari cara jeritan, kau ada banyak duit
yang kau perolehi dari cara haram!
598
01:20:50,133 --> 01:20:56,333
Siapa pun kau, di mana pun kau, buatlah
apa saja, aku akan jumpa kau tak lama lagi
599
01:20:56,533 --> 01:21:00,923
Pada hari aku jumpa kau,
pada hari itu. Ingat.
600
01:21:00,923 --> 01:21:05,014
Aku akan bunuh kau di hari
yang sama. Jumpa nanti!
601
01:21:05,153 --> 01:21:08,769
Tengoklah macam mana! Sama ada kau
jumpa aku atau aku jumpa kau dulu
602
01:21:08,769 --> 01:21:16,633
Hey gila?! Kalau kau jumpa aku atau aku jumpa kau.
Ianya tetap sama. Aku pasti, kau akan mati
603
01:21:16,633 --> 01:21:20,498
Okey. Ugutan ini pun aku pernah
nampak dalam filem. Aku tunggu...
604
01:21:22,083 --> 01:21:27,221
Oops, tak berpejaran betul! Bukan "aku tunggu'
tapi "aku menunggu"
605
01:21:27,333 --> 01:21:32,393
Aku tak akan biar kau menunggu lama.
Aku akan datang...
606
01:21:56,733 --> 01:22:02,483
Pengerusi Agro Diamonds, Stephen Prakash
kini berada di negeri ini
607
01:22:02,483 --> 01:22:09,793
Terdapat perubahan dalam kes Agro Diamond.
Siasatan CBCID sudah bermula!
608
01:22:12,633 --> 01:22:15,053
Ada ramai seperti Stephen Prakash
609
01:22:18,133 --> 01:22:20,873
Ada yang tak kena
610
01:22:27,313 --> 01:22:32,173
Walaupun CEO telah di tangkap oleh polis.
Pengerusinya, Stephen Prakash masih hilang!
611
01:22:32,173 --> 01:22:36,483
Melainkan sekiranya Stephen Prakash
telah pun di tahan.
612
01:22:38,633 --> 01:22:39,753
Tuan,
Salam tuan!
613
01:22:39,773 --> 01:22:45,263
Kena cari Stephen Prakash segera!
- Baiklah tuan. Ianya dah sedia maklum
614
01:22:45,263 --> 01:22:50,283
Jika tidak, dia, aku, kau
semuanya akan ada masalah
615
01:22:50,283 --> 01:22:52,042
Kenapa cakap macam tu tuan?
616
01:22:52,042 --> 01:22:55,830
Tak akan ada apa-apa.
Tuan, okey tuan.
617
01:22:55,830 --> 01:23:00,223
Ketua Menteri telefon. Dan Stephen
Prakash perlu ditangkap segera
618
01:23:00,223 --> 01:23:03,133
Ketua Menteri di luar negara.
Sekarang dah tengah malam di sana!
619
01:23:03,163 --> 01:23:07,073
Awak tak percayakan saya?
Kat luar negara tak ada telefonkah?
620
01:23:07,073 --> 01:23:09,673
Tak ada kemudahan
semasa tengah malam?
621
01:23:09,673 --> 01:23:13,293
Dia tak boleh tidur
dan dia telefon saya
622
01:23:13,293 --> 01:23:15,443
Simpanlah logik awak tu!
Jangan libatkan saya
623
01:23:15,943 --> 01:23:18,493
Nama saya mungkin bermaksud 'bunga'.
Tapi saya belum berkembang!
624
01:23:24,723 --> 01:23:31,573
Nombor yang anda dail tidak
dapat dihubungi. Sila cuba sekali lagi
625
01:23:36,373 --> 01:23:38,153
Anak kita tak ada?
- Tak ada
626
01:23:38,153 --> 01:23:40,273
Syukurlah!
Saya boleh makan dengan aman
627
01:23:40,273 --> 01:23:41,443
Anak tuan telefon!
628
01:23:41,443 --> 01:23:44,623
Beritahu dia, saya tak ada dirumah.
- Baiklah tuan
629
01:23:44,623 --> 01:23:47,933
Cik, saya setiausaha ayah cik.
Kami sekarang berada di Chennai
630
01:23:48,083 --> 01:23:52,763
Tuan sibuk dengan mesyuarat penting.
Saya akan suruh dia telefon semula
631
01:23:52,873 --> 01:23:57,113
Bagus! Pandai awak menipu!
- Saya belajar dari tuan
632
01:23:58,973 --> 01:24:00,773
Kenapa?
Telefon lagi!
633
01:24:03,573 --> 01:24:12,373
Telefon sedang sibuk. Talian bermasalah..
634
01:24:14,123 --> 01:24:18,929
Hey, awak ada dirumah?
Ayah bergurau saja dengan awak
635
01:24:18,929 --> 01:24:23,158
Kami tahu yang ayah ni artis yang bagus.
Tapi saya tak boleh lupakan Shastri!
636
01:24:23,158 --> 01:24:25,895
Saya akan ke Vijayawada.
Saya akan tetapkan perkahwinan sendiri
637
01:24:26,323 --> 01:24:27,553
Berita tergempar!
638
01:24:27,553 --> 01:24:34,737
Anak seorang menteri melarikan diri
untuk berkahwin dengan tukang masak
639
01:24:34,737 --> 01:24:37,003
Apa yang akan berlaku seterusnya?
Selepas iklan,
640
01:24:37,123 --> 01:24:40,643
Saya akan pergi. Bye
- Hey Pooja! Dengar sini
641
01:24:53,423 --> 01:24:56,373
Hey, boleh awak hidangkan kuah.
- Tapi tuan, batu..
642
01:24:56,873 --> 01:25:03,293
Semasa kita beli beras, dalam beras tu ada batu.
Cuma ini bersaiz besar. Itu saja! Tuangkan kuah
643
01:25:10,313 --> 01:25:11,553
Selamat petang, Raja
644
01:25:12,843 --> 01:25:18,833
Tak ada kes yang difailkan menentang DJ.
Dan dia juga dah banyak selesaikan kes
645
01:25:18,833 --> 01:25:22,353
Tanya dia, butiran lengkap kes
yang DJ selesaikan
646
01:25:22,503 --> 01:25:25,953
Ada butiran kes yang dia selesaikan?
- Ya
647
01:25:25,953 --> 01:25:33,063
5 tahun, data tentang pasar MJ,
Sucunderabad, Stesyen Mahankali..
648
01:25:33,063 --> 01:25:35,313
Dia dah selesaikan kes yang di
daftarkan di lima balai polis
649
01:25:35,313 --> 01:25:41,354
Tanya dia untuk cari persamaan antara
kelima-lima balai polis itu
650
01:25:41,354 --> 01:25:45,623
Boleh awak cari persamaan antara
lima balai polis tu?
651
01:25:45,623 --> 01:25:48,483
Genius. Bijak, tuan!
- Terima kasih
652
01:25:48,483 --> 01:25:50,337
Bukan tuan, tapi orang tu!
653
01:25:51,001 --> 01:25:53,403
Suruh dia alihkan kain,
dan bernafaslah dengan selesa
654
01:25:53,877 --> 01:25:55,007
Saya pergi dulu, tuan.
655
01:25:56,653 --> 01:26:01,169
Wow! Kau pilih polis yang terbaik,
656
01:26:01,169 --> 01:26:07,711
Kita akan dapat tangkap DJ
dan Stephen Prakash!
657
01:26:25,943 --> 01:26:30,975
Selepas menipu sebanyak 9000 kror, tak ada
orang yang berani muncul di khalayak ramai
658
01:26:31,163 --> 01:26:38,663
Jadi mesti ada orang di belakang kau.
Siapa dia? Cakap!
659
01:26:42,883 --> 01:26:45,133
Ya, ayah.
- Siapa tu? Jagannadham ke?
660
01:26:45,153 --> 01:26:47,003
Ya, ayah. Sayalah ni
661
01:26:47,003 --> 01:26:50,693
Pergi tak ke rumah Kathyayani?
Awak kat mana sekarang?
662
01:26:50,693 --> 01:26:53,753
Bila saja kita ke Hyderabad,
awak akan hilang selama dua hari.
663
01:26:53,753 --> 01:26:57,613
Awak berkahwin secara rahsiakah?
664
01:26:57,613 --> 01:27:02,357
Apa ayah cakap ni! Kalau tak boleh cakap
perkara yang baik, tutuplah mulut tu!
665
01:27:02,357 --> 01:27:04,381
Baiklah. Ayah percayakan awak!
666
01:27:04,381 --> 01:27:05,687
Ayah nak saya pergi
ke rumah Kathyayani!
667
01:27:05,687 --> 01:27:10,792
Saya akan ke sana,
jangan telefon saya sampai esok
668
01:27:11,283 --> 01:27:15,563
Tuan dah pukul dia dari 3 darjah
hingga ke 360 darjah
669
01:27:15,563 --> 01:27:18,871
Gunakan kuasa jabatan tuan dan buat
dia bercakap perkara yang sebenarnya
670
01:27:18,871 --> 01:27:20,673
Perkara yang sebenar?
Tentang apa?
671
01:27:20,697 --> 01:27:22,697
Kau tak fahamkah?
Nak kena lagikah?
672
01:27:24,121 --> 01:27:27,261
Aku akan uruskan dia. Serahkan
pada aku. Shastri, kau pergilah
673
01:27:29,121 --> 01:27:33,161
Lebih baik kita jangan menyusahkan orang lain.
Lebih baik kau berterus terang
674
01:27:33,161 --> 01:27:36,273
Jika aku tak beritahu,
kau hanya akan bunuh aku.
675
01:27:36,273 --> 01:27:39,755
Jika aku beritahu pula,
dia akan bunuh keluarga aku
676
01:27:40,921 --> 01:27:44,514
Bunuhlah aku.
Aku tak akan cakap apa-apa
677
01:27:52,021 --> 01:27:59,021
Pakcik, di mana Katering Annapurna,
- Masakan vegetarian? Rumah ke dua
678
01:28:05,371 --> 01:28:08,910
Poja, bertenang.
Tenang..
679
01:28:08,941 --> 01:28:12,603
Macam mana awak duduk ni! Jatuh nanti!
- Saya dah jatuh cinta pun pada awak!
680
01:28:12,603 --> 01:28:13,595
Diam-diamlah!
681
01:28:13,595 --> 01:28:16,912
Tolonglah senyum, sekali saja..
682
01:28:18,771 --> 01:28:20,171
Tengoklah sini, swafoto, abang ipar!
683
01:28:32,871 --> 01:28:35,919
Kathu, awak bawa semua orang masuk
684
01:28:35,919 --> 01:28:40,984
Awak tak masukkah?
- Saya akan masuk nanti
685
01:28:42,291 --> 01:28:46,649
Paris, Amerika tak berhasilkah
seperti yang di gembar-gemburkan?
686
01:28:46,649 --> 01:28:49,003
Mesej apa yang nak disampaikan
pada masyarakat?
687
01:28:49,003 --> 01:28:51,384
Pertama beritahu aku,
siapa perempuan tu?
688
01:28:51,384 --> 01:28:53,488
Kenapa dia rapat-rapat,
ambil swafoto dengan kau?
689
01:28:53,488 --> 01:28:58,650
Dah tengok, tentu perasan kan.
Cemburu dan perempuan tak boleh dipisahkan
690
01:29:03,771 --> 01:29:07,491
Dia ialah anak perempuan
Gantana Gajapati Shastri
691
01:29:07,991 --> 01:29:11,501
Sebaik saja kami dilahirkan, ibu bapa
kami dah tetapkan perkahwinan kami
692
01:29:12,101 --> 01:29:15,691
Dan, saya baru saja tahu semalam.
- Itu kata mereka dan awak pun setuju sajakah?
693
01:29:15,771 --> 01:29:19,781
Jadi? Berapa lama aku nak
berswafoto sendirian?
694
01:29:19,781 --> 01:29:24,601
Hidup ini sengsara, tanpa penyokong di usia tua
dan tanpa teman di usia dewasa, betul tak!
695
01:29:24,601 --> 01:29:27,281
Abang ipar..
- Ya, Kathu..
696
01:29:28,891 --> 01:29:31,930
Bukan begitu Shastri.
Aku datang untuk selesaikan salah faham
697
01:29:31,930 --> 01:29:39,850
Sebenarnya, aku sedar aku cintakan kau
semasa berjauhan dari kau
698
01:29:39,850 --> 01:29:43,892
Abang..
- Tunggulah! Cakaplah lagi
699
01:29:43,892 --> 01:29:49,222
Fikiran aku hanya ada kau saja.
Dan sekarang kau ada di mana-mana!
700
01:29:49,242 --> 01:29:51,313
Sekarang kau faham kan?
- Ya
701
01:29:51,313 --> 01:29:55,964
Kau rasa cinta kita
ini normalkah? Hebat..
702
01:29:55,964 --> 01:29:58,850
Sekarang, kau dah yakinkan aku.
- Tapi ibu bapa kau bagaimana?
703
01:29:59,184 --> 01:30:03,194
Aku akan jelaskan pada mereka.
Kau jelaskan pada keluarga kau
704
01:30:03,194 --> 01:30:07,134
Macam mana? Kau ke sini pun dah
mendatangkan masalah pada keluarga aku!
705
01:30:07,164 --> 01:30:10,924
Tolonglah fikirkan aku, sekali saja.
Berbincanglah dengan keluarga kau, Shastri
706
01:30:12,464 --> 01:30:15,634
Macam mana kau ada di sini?
- Aku nak jumpa Shastri
707
01:30:15,654 --> 01:30:17,614
Ada auto lain datang
708
01:30:18,022 --> 01:30:22,524
Vigneshwar? Hey Vigs! Kenapa
datang berasingan?
709
01:30:22,524 --> 01:30:25,764
Kami datang untuk berpisah.
- Itulah sebabnya! Mari
710
01:30:25,884 --> 01:30:31,164
Apa? Kau datang nak berpisahkah?
Biar aku uruskan kau
711
01:30:31,314 --> 01:30:34,824
Pada malam pertama, dia bersetuju
untuk berhijrah ke Amerika
712
01:30:34,824 --> 01:30:39,624
Sekarang pula, dia kata dia tak boleh
tinggalkan ibu bapanya
713
01:30:39,624 --> 01:30:45,154
Selepas berkahwin, ramai orang yang
tersilap cakap. Aku pun sama. Betul tak Shastri?
714
01:30:46,284 --> 01:30:54,824
Sebenarnya, aku masih belum berkahwin kan?
Tak ada banyak pengalaman
715
01:30:55,764 --> 01:31:02,224
Tapi, pada malam pertama bukahkah
kau patut buat kerja lain, betul tak?
716
01:31:02,224 --> 01:31:05,264
Semua ini kerana Shastri!
- Apa yang dia buat lagi?
717
01:31:05,364 --> 01:31:08,922
Dia juga perunding dalam perkahwinan kami
- Abaikan saja
718
01:31:08,922 --> 01:31:13,791
Ia akan berakhir!
719
01:31:16,464 --> 01:31:18,625
Dia cuma cakap saja, Maithil
720
01:31:18,625 --> 01:31:24,594
Dia? Dah lama aku tak jumpa kau.
Kau sokong aku atau dia?
721
01:31:24,594 --> 01:31:27,874
Perkahwinan bermakna pengorbanan!
722
01:31:27,894 --> 01:31:30,404
Tak ada keluarga yang boleh terus hidup
tanpa cuba menyesuaikan diri
723
01:31:30,404 --> 01:31:33,982
Aku dah banyak berkorban.
Sekarang suruh dia pula
724
01:31:33,982 --> 01:31:38,564
Apa kata kau? Kau dah berkorban?
Vignesh juga dah korbankan cintanya!
725
01:31:39,464 --> 01:31:49,564
Ukuran badan yang hebat, cuba untuk perangkap
dia dengan dedahkan tubuhnya setiap hari
726
01:31:50,264 --> 01:31:56,984
Betul tak? Tapi dia tak
pernah hilang kawalan
727
01:31:57,864 --> 01:32:00,224
Itu dipanggil pengorbanan
728
01:32:00,224 --> 01:32:06,324
Dia tak pernah beritahu pun!
- Aku dah lupa tapi dia masih ingat
729
01:32:06,324 --> 01:32:15,054
Macam mana boleh lupa? Tak mudah untuk
lupakan gadis yang bertubuh cantik seperti itu
730
01:32:16,014 --> 01:32:19,334
Ada satu lagi. Berapa kali dia beri isyarat!
731
01:32:19,334 --> 01:32:29,864
Vig langsung tak beri reaksi. Dia
berfikiran waras. Itu pengorbanan berganda
732
01:32:29,864 --> 01:32:34,504
Ada ada seorang lagi, tapi..
733
01:32:34,524 --> 01:32:39,484
..dia perlu beri mesej pengorbanan
pada masyarakat sekarang
734
01:32:40,164 --> 01:32:45,150
Mereka tak pernah bawa dia mengadap
kedua orang tuanya seperti kau..
735
01:32:45,150 --> 01:32:47,484
Begitu banyak hubungan?
Untuk muka seperti ini!
736
01:32:47,964 --> 01:32:53,834
Hey Jagu, topik sekarang ialah perceraian.
Sekarang, aku ada sedikit keraguan tentangnya
737
01:32:54,414 --> 01:32:59,374
Aku sedia untuk ke Amerika.
Tapi siapa yang nak yakinkan mak dan ayah?
738
01:33:01,964 --> 01:33:07,044
Saya dah cakap kan? Selepas berkahwin
dia akan lupakan kita
739
01:33:07,044 --> 01:33:11,394
Belajar tinggi-tinggi, tapi tengoklah
apa yang mereka buat sekarang!
740
01:33:11,394 --> 01:33:13,887
Semua ini salah! Saya
tak mahu belajar membaca.
741
01:33:13,887 --> 01:33:15,933
Tapi mak dan ayah paksa
saya belajar! Dengar tak Shastri?
742
01:33:15,933 --> 01:33:25,144
Tak guna betul! Dia lahir di kampung ini.
Macam mana dia boleh belajar tinggi-tinggi?
743
01:33:25,264 --> 01:33:34,114
Demi dia, kami tinggalkan kampung.Sekarang
dia nak tinggalkan kami untuk ke Amerika!
744
01:33:34,114 --> 01:33:37,984
Pakcik berhijrah ke bandar
demi anak pakcik
745
01:33:38,004 --> 01:33:41,654
Dan adakah Vig tak boleh ke Amerika
demi anaknya?
746
01:33:41,664 --> 01:33:43,424
Apa semua ini, pakcik?
747
01:33:44,814 --> 01:33:47,752
Jika pakcik buat, itu pengorbanan.
Jika dia buat, itu pentingkan diri sendiri.
748
01:33:47,752 --> 01:33:51,547
Jika pakcik buat tak mengapa
Tapi bila dia buat itu salah
749
01:33:53,944 --> 01:33:58,084
Jika dia ke Amerika sebelum berkahwin,
pakcik rasa bangga
750
01:33:58,104 --> 01:34:01,604
Tapi jika selepas berkahwin,
pakcik rasa dia tinggalkan keluarga
751
01:34:02,314 --> 01:34:07,364
Fikirkan pakcik. Janganlah takut
pada Amerika. Tapi fikirkan mereka
752
01:34:10,694 --> 01:34:14,094
Jika pakcik bapa mertua,
dia pula anak menantu
753
01:34:14,764 --> 01:34:19,184
Jika pakcik umpama ibu bapa,
dia pula anak perempuan
754
01:34:19,864 --> 01:34:24,804
Sebab itulah, untuk mencapai kejayaan
tanpa keyakinan itu mustahil
755
01:34:30,814 --> 01:34:36,824
Mereka mungkin dah berpindah tempat, tapi
masih boleh berhubung, telefon, emel
756
01:34:36,914 --> 01:34:40,754
Mungkin ada perubahan dalam bahasa
tapi bukan dalam kasih sayang, pakcik!
757
01:34:41,564 --> 01:34:46,554
Jarak tak akan
mengurangkan kasih sayang
758
01:34:47,714 --> 01:34:53,724
Dan kalau pakcik rasa sunyi, datanglah
ke rumah saya. Macam mana pakcik?
759
01:34:54,784 --> 01:34:56,444
Jagannadham ...
760
01:34:56,444 --> 01:35:00,044
Kenapa nak susahkan awak?
- Apa pula yang susahnya?
761
01:35:00,044 --> 01:35:03,374
Hanya lebih secupak beras, dua gelas air.
Apa yang nak dibebankan?
762
01:35:03,374 --> 01:35:06,204
Tak bolehkah pakcik dan
makcik ada di rumah saya
763
01:35:06,204 --> 01:35:11,474
Saya bosan! Asyik makan masakan mak saya.
Makcik boleh memasak untuk saya kan?
764
01:35:11,814 --> 01:35:15,974
Sudah tentu Shastri! Beritahu kawan awak.
Dia boleh pergi ke Amerika atau ke mana saja
765
01:35:15,974 --> 01:35:19,914
Saya akan tinggal di sini bersama awak
766
01:35:24,914 --> 01:35:33,364
Siapa yang buat kopi? Siapa yang buat kopi?
Cepatlah beritahu. Siapa yang buat kopi?
767
01:35:33,584 --> 01:35:36,447
Kopi ini boleh dibuat oleh sesiapa saja,
untuk semua orang.
768
01:35:36,447 --> 01:35:37,666
Tapi hanya saya yang akan
berkahwin dengannya!
769
01:35:37,666 --> 01:35:43,164
Awak dah gilakah? Kahwin sajalah. Kenapa
nak ganggu perkahwinan saya pula?
770
01:35:43,664 --> 01:35:49,874
Tapi kau cakap perkahwinan kau dah ditetapkan?
- Aku cuma cakap..
771
01:35:49,874 --> 01:35:52,732
Jadi bukan perkahwinan
kau yang ditetapkankah?
772
01:35:54,144 --> 01:35:58,634
Aku tak begitu bertuah. Aku akan berkahwin
dengan si muka nasi tu..
773
01:35:58,764 --> 01:36:02,904
Muka masam kau dah cukup bertuah
untuk dapat muka macam ni
774
01:36:02,924 --> 01:36:06,201
Mulai sekarang, apa saja kau buat,
kau hanya akan buat dengan aku saja
775
01:36:09,584 --> 01:36:15,445
Jadi, kau kena dipuji kali ini.
- Tidak.. tidak.. oh tuhan
776
01:39:49,264 --> 01:39:53,824
Hai, ayah. Saya gembira. Saya akan
hantar hadiah untuk ayah. Nanti tengoklah
777
01:39:59,776 --> 01:40:01,574
Ayah, perkahwinan saya dah dibincangkan
778
01:40:01,594 --> 01:40:03,444
Sebaik saja ayah cek whatsapp
779
01:40:03,464 --> 01:40:05,164
Apa pendapat ayah tentang
anak menantu ayah?
780
01:40:06,764 --> 01:40:10,134
Hey, Reddy
Cari Royyala Naidu cepat
781
01:40:11,834 --> 01:40:14,564
Jangan lupa
simen Naidu
782
01:40:17,337 --> 01:40:20,980
Kenapa awak menjerit.
Perlahan sedikit
783
01:40:22,364 --> 01:40:25,384
Simen apa yang kita patut guna
untuk bina jambatan 'Lanka'?
784
01:40:25,384 --> 01:40:29,227
Sama ada sinematografi atau pun simen,
ia tidak boleh dikompromi
785
01:40:29,227 --> 01:40:31,424
Binalah dengan simen Naidu
786
01:40:34,814 --> 01:40:39,672
Empayar Mahismati juga di bina dengan
simen Naidu kami
787
01:40:39,914 --> 01:40:43,414
Simen paling kuat.
Simen Naidu kami
788
01:40:43,414 --> 01:40:48,664
Anak aku akan berkahwin dengan tukang masak!
Mereka hantar gambar. Tengoklah ini
789
01:41:05,964 --> 01:41:11,121
Kita kena ke sana sekarang. Setuju saja dengan
lamarannya. Aku akan datang sekejap lagi
790
01:41:11,121 --> 01:41:14,744
Kenapa dia teruja dengan gambar ini?
Aku tak fahamlah!
791
01:41:14,744 --> 01:41:16,437
Aku faham semuanya
- Apa?
792
01:41:16,437 --> 01:41:17,942
Perkahwinan telah ditetapkan
dengan tukang masak!
793
01:41:18,164 --> 01:41:21,484
Aku dah sedia. Mari pergi.
Cepat sikit..
794
01:41:25,314 --> 01:41:27,824
Kenapa menyamar begini?
795
01:41:27,844 --> 01:41:32,346
Aku perlu jumpa dia, tapi
aku tak nak dia nampak aku
796
01:41:32,346 --> 01:41:33,552
Jalanlah dulu
797
01:41:33,552 --> 01:41:35,934
Kau ada banyak kemahiranlah!
798
01:41:47,455 --> 01:41:52,720
Menteri sendiri datang untuk jalinkan
hubungan. Kami sangat gembira
799
01:41:52,720 --> 01:41:57,224
Betul tu. Ia seperti Krishna melawat
Kuchela seperti dalam sejarah!
800
01:41:57,224 --> 01:42:00,194
Walaupun saya seorang menteri,
saya juga seorang ayah kan?
801
01:42:00,984 --> 01:42:02,724
Apa saja yang awak kata, saya terima
802
01:42:04,364 --> 01:42:08,594
Cubalah tuan, diperbuat dari minyak sapi tulen.
- Berikan pada staf saya dulu!
803
01:42:08,764 --> 01:42:14,264
Ada tempat berasingan untuk mereka.
Pergi ke belakang dan jamahlah hidangan
804
01:42:14,744 --> 01:42:18,584
Staf saya akan makan bersama saya!
Mereka tak ada beza dengan saya!
805
01:42:19,734 --> 01:42:25,471
Tutup mulut kau, panggil dia turun dulu.
- Suruh pengantin turun! Staf saya nak tengok dia
806
01:42:25,471 --> 01:42:28,227
Sekejap.
- Biar saya akan panggil dia, ayah
807
01:42:34,544 --> 01:42:37,974
Apa yang kau buat di sini?
Semua orang sedang menunggu
808
01:42:38,544 --> 01:42:41,214
Ibu bapa kau akan tengok
aku buat pertama kali
809
01:42:41,234 --> 01:42:45,864
Untuk mengagumkan mereka,
kenalah nampak kemas
810
01:42:46,164 --> 01:42:51,374
Kau dah ada tempat di hati aku.
Tak perlu yang lain. Marilah
811
01:43:07,044 --> 01:43:10,444
Ada bahaya di hadapan.
Jangan keluar dari kereta
812
01:44:22,414 --> 01:44:26,534
Oh, Shastri. Perkahwinan kau dah ditetapkan.
- Kenapa sibuk ni! Kenapa?
813
01:44:26,564 --> 01:44:30,094
Bakal menantu Menteri Perumahan!
Hebat kan..
814
01:44:30,094 --> 01:44:34,942
Cakaplah dengan bakal mertua awak,
minta kontrak katering di kedutaan!
815
01:44:34,942 --> 01:44:40,114
Ah! Katering Annapurna
di kedutaan! Hebat!
816
01:44:48,564 --> 01:44:55,414
Apa yang berlaku pada kakak?
Kakak! Apa yang dah jadi?
817
01:44:57,350 --> 01:44:58,865
Belok kiri di sana
818
01:45:03,414 --> 01:45:06,238
Apa semua ni?
Kenapa?
819
01:45:14,314 --> 01:45:15,994
Mana Stephen Prakash?
820
01:45:30,114 --> 01:45:32,204
Jangan bergaduh dengan sesiapa,
kan mak dah pesan
821
01:45:32,224 --> 01:45:35,074
Saya tak buat apa-apa pun mak
822
01:45:37,564 --> 01:45:40,134
Awak selalu bergaduh dengan semua
orang sejak kecil
823
01:45:43,314 --> 01:45:45,964
Saya bersumpah..
824
01:45:48,614 --> 01:46:01,274
Saya tak kenal Stephen Prakash.
Adik, percayalah pada kakak
825
01:46:04,084 --> 01:46:06,724
Kakak tak tahu apa-apa..
826
01:46:08,614 --> 01:46:10,284
Saya tahu tu
827
01:46:25,674 --> 01:46:28,684
Shastri, mereka pukul aku di pasar
828
01:47:08,764 --> 01:47:11,830
Mereka pukul sebab ingat aku tahu
tentang Stephen Prakash.
829
01:47:12,903 --> 01:47:14,976
Aku tak kenal Stephen Prakash.
830
01:47:16,012 --> 01:47:19,362
Mereka tak nak dengar cakap aku
831
01:47:21,764 --> 01:47:27,864
Jika ada apa-apa berlaku pada aku, tolong
jaga mak dan ayah aku. Tolonglah
832
01:47:28,514 --> 01:47:31,654
Jangan bimbang...
Tak ada apa yang akan menimpa kau
833
01:47:58,934 --> 01:48:00,416
Salah nombor tuan!
834
01:48:00,416 --> 01:48:05,448
Saya tak kenal Stephen Prakash.
Siapa yang beri nombor ini? Awak siapa?
835
01:48:19,414 --> 01:48:23,204
10 orang boleh tidur dengan aman. Sebab
itulah kita mulakan permainan ini tuan
836
01:48:24,394 --> 01:48:27,736
Tapi, hari ini, keluarga
aku dalam bahaya
837
01:48:29,725 --> 01:48:36,054
Seorang anak kena kurangkan masalah ibu
bapanya tapi aku hanya menambah masalah
838
01:48:36,914 --> 01:48:40,144
Kau takutkah Shastri?
- Aku rasa sedih tuan
839
01:48:43,164 --> 01:48:46,484
Bila anak-anak ketakutan, ibu bapa
akan berikan mereka keberanian
840
01:48:46,484 --> 01:48:52,114
Tapi bila ibu bapa dalam ketakutan,
aku tak tahu nak cakap apa, tuan
841
01:48:56,744 --> 01:49:02,534
Ramai dah bersara dari perkhidmatan polis.
Tapi balai polis ini masih disini, bertahun lamanya
842
01:49:02,714 --> 01:49:08,614
Aku juga seperti balai ini. Ingin berikan
perkhidmatan terbaik setiap masa
843
01:49:09,564 --> 01:49:14,794
Aku tak boleh bayangkan yang satu
hari nanti aku akan bersara, Shastri
844
01:49:16,714 --> 01:49:23,384
Okey, 20 tahun lalu kita mulakannya di sini,
dan biarlah ia berakhir di sini juga
845
01:49:24,244 --> 01:49:29,264
Lepaskan Stephen. Dia tak penting.
Keluarga kau lebih penting. Betul tak?
846
01:49:29,944 --> 01:49:33,894
Maafkan aku tuan.
Maafkan aku!
847
01:49:35,174 --> 01:49:42,084
Aku minta maaf, kerana aku tak akan lepaskan
sesiapa. Itu bukan persoalannya!
848
01:49:44,234 --> 01:49:49,954
Emak, ayah, kakak, kau, aku.
Apa pun berlaku jangan lepaskan dia!
849
01:49:51,794 --> 01:49:55,274
Dalam sejarah, Arjuna yang ingin hentikan
perang bukannya Krishna, tuan!
850
01:49:56,314 --> 01:50:01,234
Sebaik saja perang bermula, tak mudah hentikannya.
Kita berjuang hingga ke titisan darah terakhir
851
01:50:02,064 --> 01:50:08,264
Tak guna tunggu mereka lagi.
Kita ishtiharkan perang
852
01:50:09,634 --> 01:50:15,864
Kerana dia beribu keluarga hancur.
Jangan fikirkan keluarga saya saja, tuan
853
01:50:17,164 --> 01:50:20,414
Kita bertindak lebih jauh lagi kali ini.
Aku akan pukul, seperti selalu..
854
01:50:20,714 --> 01:50:25,661
Semua organnya akan hancur!
Jantungnya akan berhenti berdegup!
855
01:50:25,661 --> 01:50:28,635
Jadi, cakaplah Shastri.
Apa saya kau cakap, aku akan ikut
856
01:50:28,635 --> 01:50:32,918
Bila dia fikir tak ada gunanya
menyerang keluarga aku.
857
01:50:32,918 --> 01:50:35,079
Maka dia akan merancang
untuk serang aku pula
858
01:50:35,844 --> 01:50:40,429
Dia tak akan lepaskan aku, dan aku
tak akan lepaskan Stephen Prakash
859
01:50:40,429 --> 01:50:46,244
Maka, barulah ikan besar akan keluar!
Dan aku akan menunggu!
860
01:50:46,414 --> 01:50:50,264
Sumpah atas nama keluarga aku,
aku akan bunuh dia bila aku nampak dia!
861
01:50:50,294 --> 01:50:54,524
Jika tidak, nama aku bukan Duvvada
Jagannadham. Aku bukannya anak ayah aku!
862
01:50:59,364 --> 01:51:05,269
Kenapa tiba-tiba suruh kami pergi?
- Pernahkah ayah ke Kashi? Cakaplah?
863
01:51:05,269 --> 01:51:09,262
Katering kita bernama Annapurna. Mesti Dewa
terasa jika awak tak pergi melawatnya
864
01:51:09,262 --> 01:51:10,941
Dewa Shiva juga egokah?
865
01:51:10,965 --> 01:51:14,401
Kenapa tidak?
Hati yang ego adalah yang paling teruk
866
01:51:14,401 --> 01:51:19,183
Kenapa perlu ego untuk pergi melawat
tempat suci? Tak perlu begitu. Ayuh, marilah!
867
01:51:23,514 --> 01:51:25,954
Jaga rumah ya.
- Sebab itulah saya tinggal di sini
868
01:51:25,954 --> 01:51:28,314
Jangan lupa siram pokok
di belakang rumah
869
01:52:02,794 --> 01:52:05,574
Awak semua bawa kayu.
Awak ni siapa?
870
01:52:05,764 --> 01:52:12,344
Mana Stephen Prakash?
- Stephen Prakash? Siapa tu?
871
01:52:37,594 --> 01:52:39,845
Dia bukan DJ tuan
872
01:52:39,845 --> 01:52:45,247
Jangan terpedaya dengan ekspressi mukanya.
Dia dah buat persediaan dan sedang berlakon
873
01:52:45,247 --> 01:52:50,104
Dia tak melawan pun.
- Pukul lagi kuat. Kuat lagi!
874
01:52:50,124 --> 01:52:51,154
Baiklah tuan
875
01:52:52,414 --> 01:52:55,414
Beritahulah saya siapa tuan tu?
876
01:52:55,444 --> 01:52:58,734
Atau bawalah saya berjumpanya
877
01:52:58,734 --> 01:53:01,364
Saya akan jelaskan salah faham ini
878
01:53:08,114 --> 01:53:12,653
Dia bukan orang yang kita cari!
Dia boleh mati kalau kita terus pukul dia..
879
01:53:12,653 --> 01:53:16,709
Lebih-lebih lagi,
orang dah mula berkerumun
880
01:53:16,709 --> 01:53:22,564
Di negara ini, semua orang beri perhatian
pada orang lain bukan pada diri sendiri
881
01:53:24,614 --> 01:53:27,444
Bawa dia ke Hyderabad cepat
882
01:53:37,344 --> 01:53:42,464
Pukullah saya sebanyak mana yang
awak mahu. Tapi beritahulah nama tuan encik
883
01:53:42,464 --> 01:53:45,354
Apa? Apa dia?
- Nama bos encik?
884
01:53:45,354 --> 01:53:49,134
Mengarut! Dari tadi!
Dia minta nama tuan! Nama tuan!
885
01:53:49,154 --> 01:53:53,874
Suri, telefon tuan dan
selesaikan hal ini cepat!
886
01:54:01,564 --> 01:54:09,644
Tuan, dia bukan orangnya.
- Pecahkan mukanya, dia pasti akan bercakap!
887
01:54:09,644 --> 01:54:12,434
Dia akan mati kalau kami pukul dia lagi.
- Bunuh saja dia
888
01:54:13,314 --> 01:54:15,954
Kau dengar kan! Bunuh dia
889
01:54:19,514 --> 01:54:22,794
Maaflah saudara.
Tuan minta aku bunuh kau
890
01:54:22,794 --> 01:54:30,674
Bunuh? Bunuh aku?
891
01:54:39,684 --> 01:54:41,664
Aku tak bermusuh dengan kau
892
01:54:41,684 --> 01:54:43,424
Ini profesyen aku
893
01:54:43,444 --> 01:54:47,744
Tuan bayar aku duit.
Aku kena patuh arahannya
894
01:54:48,444 --> 01:54:50,864
Beritahu permintaan terakhir kau.
Aku akan cuba penuhi
895
01:54:51,414 --> 01:54:55,454
Nak aku hidangkan makanan
vegetarian yang bersih?
896
01:54:55,994 --> 01:55:01,041
Sebelum bunuh saya..
cakaplah nama tuan encik. Sekali saja
897
01:55:01,041 --> 01:55:04,734
Itu melanggar profesyen kami.
Suri, habiskannya cepat!
898
01:55:05,584 --> 01:55:08,214
Aku tak boleh buat
899
01:55:08,884 --> 01:55:14,264
Nenek aku kata, jangan bunuh kucing dan
orang Brahmin, aku akan disumpah
900
01:55:15,344 --> 01:55:17,564
Kali ini, kau sajalah yang bunuh dia!
901
01:55:22,514 --> 01:55:26,204
Abang, pembunuhan pertama kali dalam
hidup aku. Ucapkanlah selamat!
902
01:55:42,464 --> 01:55:43,974
Sekarang, kelar lehernya
903
01:55:45,814 --> 01:55:48,467
Tunggu sekejap!
904
01:55:48,467 --> 01:55:50,491
Awak berjanji
untuk tunaikan permintaan terakhir
905
01:55:50,564 --> 01:55:51,294
Cakaplah
906
01:55:51,294 --> 01:55:56,319
Jika awak bunuh saya semasa saya pakai
Rudraksha ini, maka awak akan ke neraka!
907
01:55:56,319 --> 01:56:00,804
Kalau ianya dibuka?
- Awak akan terus ke syurga. Saya jamin!
908
01:56:01,664 --> 01:56:03,834
Tanggalkannya dan bunuh saja dia
909
01:56:58,714 --> 01:57:01,664
Tolonglah beritahu
nama tuan, sekali saja!
910
01:57:19,714 --> 01:57:22,524
Tolonglah beritahu nama dia, encik!
911
01:57:35,064 --> 01:57:41,124
Saya merayu pada encik.
Tolonglah beritahu nama tuan!
912
01:57:54,644 --> 01:57:58,624
Nama tuan encik..
Tak nak cakapkah?
913
01:58:08,644 --> 01:58:13,684
Tengoklah berapa ramai yang dah mati.
Tolonglah beritahu nama tuan
914
01:58:44,234 --> 01:58:47,924
Abang, cakaplah nama tuan.
Kami akan mati!
915
01:59:21,044 --> 01:59:24,764
Nenek kau kata,
jangan bunuh kucing, anjing..
916
01:59:25,564 --> 01:59:28,734
Tapi dia terlupa nak cakap,
jangan bermain dengan harimau
917
01:59:49,734 --> 01:59:54,784
Royyala Naidu!..
Royyala Naidu!
918
01:59:55,964 --> 01:59:58,584
Syarikat pembinaan Naidu,
Royyala Naidu!
919
02:00:04,564 --> 02:00:07,184
Aku dah beritahu kan?
920
02:00:08,284 --> 02:00:12,184
Aku tanya 1000 kali semasa aku
berada di tanah, tapi kau tak jawap
921
02:00:12,184 --> 02:00:15,984
Tapi kau jawap semasa aku terbang di udara.
Dan kau terbaring di situ
922
02:00:15,984 --> 02:00:19,644
Nasib kau malang..
Kau lambat sesaat
923
02:00:20,564 --> 02:00:27,994
Masa yang buruk!
Sebenarnya ia ditujukan ke kepala kau..
924
02:00:29,264 --> 02:00:32,584
Tak guna simpan dia lagi.
Berikan aku pistol
925
02:00:34,744 --> 02:00:38,487
Aku tahu siapa di belakang kau?
Maaf, kau akan mati
926
02:00:38,487 --> 02:00:42,887
Apa yang kau tahu?
- Royyala Naidu!
927
02:00:43,914 --> 02:00:47,934
Tengok ekspressi wajahnya
bila dengar aku sebut nama tadi?
928
02:00:47,934 --> 02:00:51,034
Hey, mana duit tu?
Berapa banyak bahagian kau?
929
02:00:51,034 --> 02:00:54,424
Bahagian apa?
- Bahagian apa pula? Ini bahagian tu!
930
02:00:54,564 --> 02:00:59,044
Jika kau tak terima bahagian,
kenapa kau ke kuil untuk bunuh DJ?
931
02:00:59,114 --> 02:01:02,597
Serangan di kuil bukan untuk DJ
932
02:01:04,524 --> 02:01:06,894
Aku ke sana untuk bunuh
Jagannadham Shastri!
933
02:01:09,274 --> 02:01:11,724
Shastri! Kenapa?
934
02:01:11,724 --> 02:01:16,134
Royal Naidu dah tetapkan perkahwinan
anaknya dengan anak menteri
935
02:01:16,684 --> 02:01:20,124
Tapi anak menteri cintakan Shastri
936
02:01:20,214 --> 02:01:27,267
Percayalah, aku tak ada bahagian pun.
Anak Royyala Naidu yang kawal duit itu
937
02:01:27,267 --> 02:01:31,691
Dia di mana sekarang?
- Bunuhlah aku! Tapi itu saja yang aku tahu
938
02:01:35,086 --> 02:01:36,166
Shastri, kau okeykah?
939
02:01:36,764 --> 02:01:40,914
Kalau nak tahu tentang anak Royyala Naidu,
aku kena jumpa Pooja sekarang
940
02:01:40,944 --> 02:01:44,624
Sementara itu, dapatkan maklumat tentang dia
dan perniagaannya. Maklumkan pada aku
941
02:02:37,664 --> 02:02:39,841
Kesedihan menukar lelaki
kepada dua jenis, Pooja.
942
02:02:40,105 --> 02:02:44,841
Satu menjadi lemah
dan satu lagi menjadi berani
943
02:02:44,964 --> 02:02:46,804
Aku dalam golongan kedua
944
02:02:48,464 --> 02:02:50,154
Sebab itulah aku berbeza
945
02:02:53,444 --> 02:02:57,254
Jika kau rasa semua ini salah.
Kau boleh pergi dari sini
946
02:02:57,254 --> 02:02:59,507
Tak perlu berikan penjelasan!
947
02:03:00,564 --> 02:03:06,245
Kalau kau rasa aku betul, beritahu aku
maklumat lengkap tentang anak Royyala Naidu
948
02:03:07,584 --> 02:03:14,258
Jika hubungan ini dah melangkah jauh, bermakna
kita kena terus berjalan bersama hingga akhirnya.
949
02:03:18,483 --> 02:03:22,551
Kau akan sentiasa
berada di dalam hati aku
950
02:03:25,774 --> 02:03:28,884
Aku akan bersama kau selamanya
951
02:07:33,614 --> 02:07:39,266
Dia tukang masak. Kau kata dia tak bersalah,
dia akan mati kalau kena pukul lagi..
952
02:07:39,884 --> 02:07:41,834
Tapi ini pula yang berlaku
953
02:07:41,944 --> 02:07:48,574
Seperti yang tuan minta, saya dah selidik semua
kes yang diselesaikan oleh DJ di setiap balai
954
02:07:48,574 --> 02:07:50,434
Dan saya dapat satu persamaan
955
02:07:50,514 --> 02:07:53,464
Apa dia?
- Penulis FIR adalah orang yang sama. Purushotham!
956
02:07:54,584 --> 02:08:01,704
Purushotham! Dia memang
seorang polis tapi dia tak sehebat mana
957
02:08:01,784 --> 02:08:05,175
Aku akan tangkap dia dan pukul dia
958
02:08:05,199 --> 02:08:12,612
Gantung dia kaki ke atas, kepala kebawah
dan aku akan seksa dia cukup-cukup
959
02:08:12,612 --> 02:08:18,969
Dan pasti DJ akan datang sepantas kilat
dan jatuh dalam perangkap kita
960
02:08:50,114 --> 02:08:53,094
Pooja kata awak dan dia rakan sekolej
dalam jurusan fesyen, betulkah?
961
02:08:53,094 --> 02:08:53,964
Ya, tuan
962
02:08:54,104 --> 02:08:56,784
Sebenarnya, bagaimana awak rancang
majlis perkahwinan ini.
963
02:08:56,784 --> 02:08:57,910
Mudah saja tuan!
964
02:08:57,910 --> 02:09:01,652
Mula-mula kita kumpul maklumat pelanggan.
Kemudian barulah kita sediakan lakaran
965
02:09:01,652 --> 02:09:03,181
Bagaimana dengan lakaran tentang saya?
966
02:09:03,181 --> 02:09:06,500
Lakaran tuan akan dibuat di Hyderabad
nanti. Kisah tuan akan tamat.
967
02:09:07,694 --> 02:09:10,184
Maksud saya, sesi membeli belah
akan selesai hari ini ..
968
02:09:10,264 --> 02:09:13,884
Awak boleh datang ke lokasi perkahwinan,
secara terus. Ini adalah lakarannya
969
02:09:27,644 --> 02:09:32,834
Mungkin ada bakteria di tangan tuan.
Mereka sangat berkuasa
970
02:09:46,444 --> 02:09:52,244
Bersihkannya betul-betul. Sedikit lagi..
Kedua-dua tangan, celah jari. Betul tu!
971
02:09:53,324 --> 02:09:58,254
Pilihan saya tak memadai. Emak
saya juga kena buat pilihan
972
02:09:58,294 --> 02:10:01,474
Saya bercakap dengan
emak saya setiap hari
973
02:10:01,474 --> 02:10:04,024
Baiklah. Saya pun bercakap dengan ayah
saya setiap hari
974
02:10:09,794 --> 02:10:14,864
Mak saya meninggal 20 tahun lepas!
- Okay, jadi..?
975
02:10:14,894 --> 02:10:17,284
Ayah saya meningga 25 tahun lalu!
976
02:10:17,944 --> 02:10:23,204
Ya, ayah. Maaf!
Saya kena beritahu dia!
977
02:10:23,204 --> 02:10:26,194
Saya pereka pakaian untuk perkahwinannya.
Kena luangkan masa bersamanya. Sebab itulah
978
02:10:26,294 --> 02:10:29,444
Ayah tahu tak, dia pun
bercakap dengan emaknya juga
979
02:10:33,094 --> 02:10:35,134
Sapalah ayah saya.
- Apa?
980
02:10:35,134 --> 02:10:37,154
Ayah saya kata hai
981
02:10:45,284 --> 02:10:51,104
Ayah, suara ayah putus-putus...
Ayah..
982
02:10:52,014 --> 02:10:55,594
Sekarang dah jelas.. okey
983
02:10:55,594 --> 02:10:59,644
Ayah nak tahu tentang emak awak?
Apa namanya?
984
02:11:01,554 --> 02:11:04,634
Kan ada ramai di sana kan?
Jadi lebih mudah kalau ada kad rohnya
985
02:11:04,634 --> 02:11:05,894
Apa tu kad roh?
986
02:11:05,894 --> 02:11:09,034
Seperti kad pengenalan kita.
Di sana pun ada kad roh
987
02:11:11,144 --> 02:11:14,254
Emak sangat naif!
Dia tak ada satu pun kad
988
02:11:14,254 --> 02:11:15,774
Saya tak tahulah, macam mana
dia boleh teruskan hidup di sana?
989
02:11:15,774 --> 02:11:18,294
Apa gunanya terus hidup?
Dia dah meninggal dunia kan?
990
02:11:18,774 --> 02:11:22,774
Maksud saya, untuk 'hidup' di sana,
perlu mati dulu di sini, betul tak?
991
02:11:23,294 --> 02:11:26,014
Nak pergi membeli belah?
Masa dah makin suntuk!
992
02:11:29,014 --> 02:11:33,424
Ini pusat membeli belah terbesar di sini. Suka tak?
- Hebat! Sangat mengagumkan
993
02:11:41,024 --> 02:11:44,933
Hello. Kau di mana?
Cakap hari ini, tapi hari ini kata esok
994
02:11:44,933 --> 02:11:49,604
Ianya 9000 kror. Jangan
cari fasal dengan saya
995
02:11:55,694 --> 02:11:57,674
Ya, mak
- Ya, ayah!
996
02:11:58,394 --> 02:12:01,164
Saya sedang membeli belah emak
- Saya membeli belah ayah
997
02:12:01,974 --> 02:12:04,584
Ehm.. saya mengganggukah?
- Tidak, teruskan
998
02:12:17,094 --> 02:12:22,624
Saya berumur 7 tahun semasa emak saya
meninggal. Kemudian orang gaji menjaga saya
999
02:12:22,764 --> 02:12:28,784
Dia selalu cakap setiap hari, yang emak saya
tinggalkan saya dan saya adalah beban
1000
02:12:28,784 --> 02:12:32,051
Orang macam tu patut di hukum!
1001
02:12:32,051 --> 02:12:36,357
Siapa yang patut hukum dia?
Tentulah emak kan?
1002
02:12:36,357 --> 02:12:38,924
Sebab itulah saya hantar dia pada mak
1003
02:12:46,244 --> 02:12:48,694
Saya pun bunuh ayah saya juga
1004
02:12:49,494 --> 02:12:53,594
Betul tu. Mak saya meninggal
semasa saya kecil
1005
02:12:53,594 --> 02:12:55,964
Ayah selalu cakap benda yang sama,
macam orang gaji awak cakap
1006
02:12:55,994 --> 02:12:59,304
Kau ini satu beban. Kau ni menyusahkan.
Setiap hari!
1007
02:12:59,744 --> 02:13:06,414
Sebab itulah, pada satu hari saya hantar
ayah saya pada emak saya
1008
02:13:06,594 --> 02:13:11,124
Kau nak mempermainkan aku kah?
Kau ingat aku bodoh?
1009
02:13:11,524 --> 02:13:13,824
Macam mana kau bercakap dengan
ayah kau sedangkan kau..
1010
02:13:13,854 --> 02:13:16,974
.. marahkan dia?
Kau patut bercakap dengan mak kau!
1011
02:13:19,544 --> 02:13:22,244
Mak saya marahkan saya!
- Kenapa?
1012
02:13:22,274 --> 02:13:23,464
Saya bunuh ayah saya!
1013
02:13:23,464 --> 02:13:25,224
Jadi kenapa ayah kau
yang bercakap dengan kau?
1014
02:13:25,224 --> 02:13:27,394
Ayah saya gembira!
- Kenapa?
1015
02:13:27,414 --> 02:13:28,804
Saya hantar dia pada emak saya kan?
1016
02:13:29,944 --> 02:13:35,624
Logik juga! Betul tu.
Kalau macam itu. Tak apalah!
1017
02:13:41,964 --> 02:13:45,974
Hello, di mana?
Saya dah nak ke lapangan terbang
1018
02:13:46,574 --> 02:13:50,304
Apa? Tingkat atas?
Okey, tunggu di sana
1019
02:13:52,074 --> 02:13:54,174
Awak nak ke mana?
- Saya juga..
1020
02:13:54,174 --> 02:13:56,424
Tak perlu. Tunggu di sini
1021
02:14:17,914 --> 02:14:21,994
Maaf sebab lewat. Sukar
untuk dapatkan duit baru..
1022
02:14:27,514 --> 02:14:30,409
Ambil di Hyderabad.
- Di mana?
1023
02:14:30,409 --> 02:14:32,469
Kafe Madina. Bandar lama
1024
02:14:50,644 --> 02:14:56,514
DJ ada di Hyderabad,
Duvvada Jagannadham ada di Vijayawada
1025
02:14:56,534 --> 02:15:00,244
Ia seperti satu telefon
dengan dua simkad
1026
02:15:00,244 --> 02:15:03,244
Dan kau pula adalah menara isyarat!
1027
02:15:04,594 --> 02:15:08,174
Nak tengok tak, apa akan jadi kalau
aku terlibat secara langsung?
1028
02:15:08,204 --> 02:15:11,224
Ayuh, beritahu aku mana dia?
1029
02:15:11,224 --> 02:15:15,584
Kau dapat tangkap aku.
Dia pula pergi pada anak kau
1030
02:15:16,044 --> 02:15:17,864
Apa?
Anak aku..?!
1031
02:15:26,744 --> 02:15:29,664
Nak saya hantar?
- Tak perlu, saya ada kereta
1032
02:15:29,664 --> 02:15:31,574
Lagipun, ada banyak tugas
perkahwinan nak disiapkan
1033
02:15:31,574 --> 02:15:33,544
Okey, jumpa di majlis nanti
1034
02:15:37,464 --> 02:15:44,437
Hey, dengar! Telefon aku ada GPS
Jangan bimbang! Dia akan datang mencari aku!
1035
02:15:45,014 --> 02:15:47,724
Hey? Kau kat mana?
- Di tempat ayahlah!
1036
02:15:56,364 --> 02:15:57,744
Cukup! Berhenti!
1037
02:15:57,864 --> 02:16:01,394
Kau ada jumpa DJ?
- Ya, aku ada jumpa dia. Dia sangat hebat!
1038
02:16:01,414 --> 02:16:05,654
Dia hebat? Dia tu DJ, bodoh!
- Aku tahu
1039
02:16:05,674 --> 02:16:07,674
Apa yang kau tahu? Dungu!
1040
02:16:08,684 --> 02:16:10,694
Ayah jangan bimbang, bertenang!
1041
02:16:10,714 --> 02:16:13,414
Bertenang? Okey
1042
02:16:13,414 --> 02:16:15,034
Ia boleh diuruskan nanti. Mana duitnya?
- Ini....!
1043
02:16:18,494 --> 02:16:19,824
Mana duitnya?
1044
02:16:21,604 --> 02:16:24,304
Biar saya bawa beg itu
- Dah berapa kali DJ?
1045
02:16:25,184 --> 02:16:31,264
Jangan anggap saya bos, anggap saya kawan.
- Okey tuan, tapi berilah saya bawa jaket tu
1046
02:16:38,544 --> 02:16:41,844
Tunai atau kad?
- Dollar!
1047
02:16:57,314 --> 02:16:58,254
DJ... jaket..
1048
02:16:58,264 --> 02:17:00,894
Apa? Kau berikan jaket pada DJ?
1049
02:17:01,404 --> 02:17:05,274
Itu bukan jaket!
Itu 9000 kror dungu!
1050
02:17:05,314 --> 02:17:07,754
Jangan tengking aku!
Aku akan beritahu emak!
1051
02:17:07,944 --> 02:17:09,624
Kau nak beritahu emak?
- Ya!
1052
02:17:11,234 --> 02:17:15,624
Beritahulah dia. Dia tu gila!
Dan dia lahirkan anak yang gila juga!
1053
02:17:15,694 --> 02:17:19,008
Jangan cakap macam tu tentang emak.
Aku tak peduli walau pun kau ayah aku!
1054
02:17:19,008 --> 02:17:22,115
Aku tak ada kena mengena dengan kau
atau emak kau. Terpulanglah pada kau.
1055
02:17:22,134 --> 02:17:31,224
Telefonlah dia!
1056
02:17:49,764 --> 02:17:53,884
Pada hari aku jumpa kau.
Aku akan bunuh kau pada hari yang sama!
1057
02:18:07,984 --> 02:18:10,914
Berani sungguh,
kau tipu aku?
1058
02:18:15,314 --> 02:18:17,304
Encik, dengarlah dulu
1059
02:18:17,714 --> 02:18:19,224
Aku dah banyak dengar cakap kau!
1060
02:18:22,614 --> 02:18:24,164
Ini juga, palsu?
1061
02:18:46,664 --> 02:18:48,987
Ini duit kau!
- Duit..!
1062
02:18:50,364 --> 02:18:53,344
Ya, kiralah kalau kau tak percaya!
1063
02:18:59,884 --> 02:19:03,994
Duit aku..
- Ya, ayah aku suruh aku bawa ke sini
1064
02:19:04,084 --> 02:19:07,504
Ayah kau?
- Ya, mak kau yang bagi tahu ayah aku
1065
02:19:07,504 --> 02:19:08,544
Ayah aku suruh aku bawanya ke sini
1066
02:19:08,544 --> 02:19:13,838
Apa! Emak dia beritahu ayah kau.
dan ayah kau beritahu kau?
1067
02:19:13,838 --> 02:19:17,370
Ya. ayah. DJ juga bercakap dengan
ayahnya macam aku
1068
02:19:17,414 --> 02:19:20,804
Ini duit yang banyak dan makcik
minta aku tolong kau
1069
02:19:21,004 --> 02:19:25,264
Makcik?
- Ayah! Makcik maksudnya, emaklah!
1070
02:19:25,434 --> 02:19:29,054
Cakap terima kasih pada pakcik, DJ!
- Pakcik?
1071
02:19:29,054 --> 02:19:30,964
Ayah DJ lah ayah!
1072
02:19:31,664 --> 02:19:35,194
Maaf DJ. Ayah aku keliru sikit.
- Apa? Aku?
1073
02:19:35,544 --> 02:19:39,244
Dia mempermainkan kaulah, dungu!
Dia sedang tipu kau!
1074
02:19:39,444 --> 02:19:43,284
Apa? Jika aku menipu,
kenapa aku bawa duit ini ke sini?
1075
02:19:43,284 --> 02:19:45,214
Betul tu ayah.
Kenapa dia bawa duit tu kesini?
1076
02:19:45,214 --> 02:19:52,474
Hey, dengar sini. Dia datang ke sini
untuk selamatkan dia
1077
02:19:53,814 --> 02:19:55,414
Siapa dia tu, encik?
1078
02:19:56,064 --> 02:19:59,694
Dan kenapa aku nak selamatkan dia?
Dia tu siapa?
1079
02:20:00,314 --> 02:20:02,864
Kau tak kenal dia?
- Aku tak kenal
1080
02:20:03,094 --> 02:20:06,704
Jadi, kita boleh bunuh dia kan?
1081
02:20:06,704 --> 02:20:09,434
Tengok ekpressi mukanya..
dah bertukar pahit
1082
02:20:09,434 --> 02:20:12,774
Beritahu betul-betul DJ.
Boleh tak aku bunuh dia!
1083
02:20:15,164 --> 02:20:16,704
Bunuhlah dia!
1084
02:20:16,764 --> 02:20:20,384
Ya! Ya! Bunuh dia!
Bunuh dia sekarang
1085
02:20:26,464 --> 02:20:33,364
Bunuh dia, ayuh
1086
02:20:39,414 --> 02:20:42,944
Ya ayah, apa?
1087
02:20:42,944 --> 02:20:44,664
Makcik!
1088
02:20:44,664 --> 02:20:47,740
Makcik?
- Ayo? Apa dah jadi?
1089
02:20:47,740 --> 02:20:49,364
Kenapa dengan emak?
1090
02:20:49,364 --> 02:20:55,654
Tak bolehkah ayah jaga dia.
- Emak tak apa-apakan?
1091
02:20:55,844 --> 02:21:00,970
Dungu! Emak kau dah mati 20 tahun lepas!
DJ memperbodohkan kaulah!
1092
02:21:01,804 --> 02:21:06,311
Ayah, ini hal keluarga mereka kan?
Nak aku cakap macam mana?
1093
02:21:06,311 --> 02:21:08,484
DJ cakaplah! Beritahu aku DJ!
1094
02:21:08,644 --> 02:21:10,826
Emak kau sedang menangis,
sebab kau nak bunuh orang..
1095
02:21:10,826 --> 02:21:13,862
..yang tak bersalah tapi biarkan
orang yang bunuh dia
1096
02:21:13,944 --> 02:21:16,764
Jadi, siapa yang bunuh mak aku?
Cakaplah!
1097
02:21:17,214 --> 02:21:18,694
Ayah kau!
1098
02:21:19,314 --> 02:21:20,624
Aku?!
1099
02:21:23,564 --> 02:21:27,484
Jangan percaya.
Dia sengaja buat kau gila!
1100
02:21:27,724 --> 02:21:30,502
Jujur, kenapa ayah bunuh emak?
1101
02:21:30,502 --> 02:21:34,422
Kenapa aku nak bunuh dia pula,
aku cintakan dia separuh nyawa tahu tak?
1102
02:21:34,472 --> 02:21:41,522
Jika dia betul-betul cintakan makcik,
kenapa semua perniagaan dinamakan Naidu
1103
02:21:41,522 --> 02:21:46,084
Kenapa tidak gunakan
nama Pullamma?
1104
02:21:46,084 --> 02:21:48,854
Betul tu ayah. Kenapa tak
gunakan nama emak?
1105
02:21:48,934 --> 02:21:52,834
Jika namakannya Pullama,
siapa yang nak beli barang kita?
1106
02:21:52,884 --> 02:21:57,964
Tengok, dia tak sukakan nama Pullamma.
Dia nak orang lain lupakan makcik
1107
02:21:58,064 --> 02:22:00,994
Ayah, kenapa tak
suka nama Pullamma?
1108
02:22:01,034 --> 02:22:06,884
Aku cintakan mak kau! Sebab itulah
aku tak kahwin lain selepas dia
1109
02:22:06,954 --> 02:22:10,884
Jika sangat cintakan dia, macam mana ayah
kau boleh terus hidup tanpa makcik selama ini?
1110
02:22:11,134 --> 02:22:13,834
Dia bermain dengan kata-kata
Bunuh dia dulu!
1111
02:22:13,874 --> 02:22:15,644
DJ, nak aku bunuh ayah aku?
1112
02:22:15,644 --> 02:22:19,404
Biarlah ibu bapa kau hidup bersama mulai
dari sekarang. Makcik sedang menunggu!
1113
02:22:49,764 --> 02:22:52,854
Mak, ayah akan ke sana.
Ayah nak datang!
1114
02:22:52,854 --> 02:22:58,414
Dia ayah kau. Biar aku tengokkan dia.
kau pergilah cakap dengan makcik
1115
02:23:06,564 --> 02:23:12,734
Aku dah beritahu kan? Aku akan
bunuh kau pada hari aku jumpa kau
1116
02:23:12,734 --> 02:23:14,794
Mak, ayah datang
1117
02:23:18,574 --> 02:23:19,804
Kau... gila..
1118
02:23:19,814 --> 02:23:23,654
Itu sajalah cerita kau.
Kita tutup sajalah!
1119
02:23:29,234 --> 02:23:31,934
Kau berikan kegembiraan pada mereka
yang ditipu oleh Agro Diamonds
1120
02:23:31,934 --> 02:23:37,083
Kenapa kau tak jumpa mereka walau
sekali. Mereka patut kenal kau
1121
02:23:38,054 --> 02:23:41,234
Tidak tuan. Tak perlu
- Kenapa Shastri?
1122
02:23:41,884 --> 02:23:43,614
Datuk aku pernah bercakap
semasa aku kecil..
1123
02:23:44,164 --> 02:23:48,424
Hanya niat baik saja yang patut dilihat,
bukannya orang yang melakukannya
1124
02:23:50,384 --> 02:23:54,024
Tuan, seperti selalu sebelum ini.
Aku akan tunggu panggilan dari tuan
1125
02:24:08,604 --> 02:24:16,424
Agro Diamonds membuat keputusan untuk berikan
semua lot pada pendeposit, seperti yang dijanjikan
1126
02:24:19,654 --> 02:24:25,454
Hingga hari ini, anda semua tidak kenal emak
saya. Dia sangat hebat
1127
02:24:25,624 --> 02:24:32,164
Sebab itulah saya akan mulakan projek
perumahan atas nama emak saya, Pullamma
1128
02:24:34,144 --> 02:24:37,614
Kita ucapkan terima kasih padanya
1129
02:24:47,088 --> 02:24:51,225
103424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.