Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,347 --> 00:00:52,557
Not again.
2
00:00:52,558 --> 00:00:54,642
Not ever again.
3
00:00:55,978 --> 00:00:58,938
You've betrayed me for the last time.
4
00:01:01,441 --> 00:01:03,443
God, I was such a fool.
5
00:01:04,361 --> 00:01:06,529
A woman in love.
6
00:01:07,656 --> 00:01:09,532
No more.
7
00:01:11,994 --> 00:01:13,995
I wouldn't bother to kill you
8
00:01:13,996 --> 00:01:18,291
except I'm so looking forward
to every last ounce of blood
9
00:01:18,292 --> 00:01:21,419
seeping out of your wretched body.
10
00:01:22,504 --> 00:01:26,841
If I believed in demons,
I'd damn your soul forever.
11
00:01:27,509 --> 00:01:29,135
I'd put a stake through your heart,
12
00:01:29,136 --> 00:01:31,887
if only you had one, you bastard.
13
00:01:34,891 --> 00:01:39,854
I just wish that I could do
to you what you did to me.
14
00:01:41,440 --> 00:01:44,484
But this will have to do.
15
00:01:49,072 --> 00:01:50,698
I don't believe it.
16
00:01:53,744 --> 00:01:56,454
- No?
- No.
17
00:01:56,455 --> 00:01:58,748
Audra could never pull the trigger.
18
00:01:58,749 --> 00:02:04,253
A woman discovering her lover
in bed with someone else?
19
00:02:04,254 --> 00:02:06,714
You don't know much about women...
20
00:02:06,715 --> 00:02:09,425
or love...
21
00:02:10,344 --> 00:02:12,846
or me.
22
00:02:16,933 --> 00:02:19,310
Well, what do you think?
23
00:02:20,979 --> 00:02:24,274
I mean, I know it needs work.
24
00:02:26,193 --> 00:02:28,861
The lighting will help. Camera moves.
25
00:02:31,114 --> 00:02:32,698
Stryker?
26
00:02:34,951 --> 00:02:37,328
Stryker?
27
00:03:47,232 --> 00:03:48,691
May I help you?
28
00:03:48,692 --> 00:03:50,151
We're here to see Dr. Pendleton.
29
00:03:50,152 --> 00:03:51,402
Have you got an appointment?
30
00:03:51,403 --> 00:03:53,154
He's expecting us.
31
00:03:53,155 --> 00:03:54,488
Your name?
32
00:03:54,489 --> 00:03:56,574
Stryker.
33
00:03:57,075 --> 00:04:01,329
There's a Mr. Stryker and a
lady to see Dr. Pendleton.
34
00:04:01,872 --> 00:04:03,664
Do you know who that lady is?
35
00:04:03,665 --> 00:04:05,791
That's Samantha Sherwood, you know?
36
00:04:05,792 --> 00:04:07,710
Yeah, I knew that.
37
00:04:07,711 --> 00:04:10,504
Uh, the doctor will
see you right away.
38
00:04:10,505 --> 00:04:12,673
It's the first room on the right,
just down the corridor.
39
00:04:12,674 --> 00:04:14,717
Excuse me, Miss Sherwood.
40
00:04:14,718 --> 00:04:16,218
May I have your autograph?
41
00:04:16,219 --> 00:04:18,263
Some other time.
42
00:04:33,862 --> 00:04:36,781
- Ah, Jonathan.
- Arthur.
43
00:04:36,782 --> 00:04:39,116
- It's good to see you again.
- Good to see you.
44
00:04:39,117 --> 00:04:41,660
Samantha, this is
Dr. Arthur Pendleton.
45
00:04:41,661 --> 00:04:44,914
Hello, won't you sit down?
46
00:04:49,878 --> 00:04:52,755
Well, now, everything
seems to be in order.
47
00:04:52,756 --> 00:04:53,964
I spoke with Dr. Harrison
48
00:04:53,965 --> 00:04:56,675
and he confirmed what
you told me, Jonathan.
49
00:04:56,676 --> 00:04:57,843
So, we're all set?
50
00:04:57,844 --> 00:05:01,263
Yes. I just need a
couple of signatures.
51
00:05:01,264 --> 00:05:03,098
Now, if you'll sign here.
52
00:05:03,099 --> 00:05:04,976
All right.
53
00:05:06,019 --> 00:05:08,354
It's an honor to have you
here, Miss Sherwood.
54
00:05:08,355 --> 00:05:10,022
I'm a longtime fan of yours.
55
00:05:10,023 --> 00:05:12,274
I am looking forward
to seeing "Audra."
56
00:05:12,275 --> 00:05:15,611
The film's been shelved, temporarily.
57
00:05:16,363 --> 00:05:18,823
I didn't realize.
58
00:05:18,824 --> 00:05:21,408
Oh, I need one signature
from you, Miss Sherwood,
59
00:05:21,409 --> 00:05:23,328
if you'd sign here.
60
00:05:28,792 --> 00:05:30,460
That's it.
61
00:05:31,670 --> 00:05:34,672
I must say, Miss Sherwood,
from Dr. Harrison's report,
62
00:05:34,673 --> 00:05:39,134
I expected somewhat more
severe behavior from you,
63
00:05:39,135 --> 00:05:41,178
but I see no reason why
you shouldn't be back
64
00:05:41,179 --> 00:05:42,972
in front of the camera in no time.
65
00:05:42,973 --> 00:05:45,432
Those days are over, Doctor.
66
00:05:45,433 --> 00:05:47,643
I only hope she faked... Samantha!
67
00:05:47,644 --> 00:05:50,021
Attendant! Get in here!
68
00:05:53,149 --> 00:05:55,985
Let go of me! Let go of me, I say!
69
00:05:55,986 --> 00:05:58,529
Let go of me! Let go of my hand!
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,197
Let go of me!
71
00:06:00,198 --> 00:06:04,878
What are you... No!
Don't do this! Go away!
72
00:06:06,496 --> 00:06:09,707
No! What are you doing?
73
00:06:09,708 --> 00:06:12,293
Get off! Get...
74
00:06:15,088 --> 00:06:17,298
Set her down over there.
75
00:06:18,008 --> 00:06:19,634
Good.
76
00:06:23,722 --> 00:06:25,681
- You all right?
- Yeah.
77
00:06:25,682 --> 00:06:27,850
I see what you mean.
78
00:06:29,436 --> 00:06:31,604
I think you should leave now.
79
00:06:31,605 --> 00:06:34,815
Doctor, I'd like to have a
moment alone with her, if I may.
80
00:06:34,816 --> 00:06:36,984
- Do you think that's wise?
- Well, look at her.
81
00:06:36,985 --> 00:06:39,445
What harm could she do
me or anyone else like that?
82
00:06:39,446 --> 00:06:41,113
All right.
83
00:06:41,114 --> 00:06:43,324
We'll be outside if you need us.
84
00:06:43,325 --> 00:06:45,410
Come with me.
85
00:06:59,174 --> 00:07:02,092
Audra herself couldn't
have done it better.
86
00:07:02,093 --> 00:07:04,011
I think that poor
doctor was in shock.
87
00:07:04,012 --> 00:07:06,013
- He's not the only one.
- Are you all right, darling?
88
00:07:06,014 --> 00:07:09,141
- You almost took my head off.
- Well, the thought did occur to me.
89
00:07:09,142 --> 00:07:11,852
- What a performance.
- Method acting.
90
00:07:11,853 --> 00:07:14,521
- You have to believe it to do it.
- Well, I'm convinced.
91
00:07:14,522 --> 00:07:16,690
Do you really think this
whole charade is necessary?
92
00:07:16,691 --> 00:07:18,275
Well, if I'm going to
play a mad woman,
93
00:07:18,276 --> 00:07:19,860
I've got to know
what it's really like.
94
00:07:19,861 --> 00:07:22,120
Don't you think this
is going a bit too far?
95
00:07:22,121 --> 00:07:23,739
Call it research.
96
00:07:23,740 --> 00:07:25,574
Oh. All for the sake
of a role in the film?
97
00:07:25,575 --> 00:07:28,369
All for the sake of getting it right.
And you as my director,
98
00:07:28,370 --> 00:07:30,621
you should applaud my dedication.
99
00:07:37,337 --> 00:07:38,671
You'd better go.
100
00:07:38,672 --> 00:07:41,340
- I liked you like this.
- Oh, yes?
101
00:07:41,341 --> 00:07:43,175
What sort of women have
you been seeing lately?
102
00:07:43,176 --> 00:07:44,978
None like you.
103
00:09:40,543 --> 00:09:44,255
Samantha, you look beautiful.
104
00:09:45,298 --> 00:09:46,840
Stick to directing, Jonathan.
105
00:09:46,841 --> 00:09:48,509
You make a terrible actor.
106
00:09:48,510 --> 00:09:50,052
I've missed you, too.
107
00:09:50,053 --> 00:09:52,263
I believe you.
108
00:09:53,431 --> 00:09:55,182
Why so defensive?
109
00:09:55,183 --> 00:09:57,309
Oh come on, Jonathan.
110
00:09:57,310 --> 00:10:01,063
Get enough psychiatric
babble in here as it is.
111
00:10:01,064 --> 00:10:03,733
Dr. Pendleton said
that you're doing well.
112
00:10:05,527 --> 00:10:07,277
Crazier than ever.
113
00:10:07,278 --> 00:10:08,821
That's what you wanted, isn't it?
114
00:10:35,014 --> 00:10:36,598
Alice, what a pretty dress.
115
00:10:36,599 --> 00:10:39,434
Never seen you wear that one before.
116
00:10:39,435 --> 00:10:41,353
Oh, it's nothing.
117
00:10:41,354 --> 00:10:43,605
Don't get too many
chances to wear it here.
118
00:10:43,606 --> 00:10:45,399
It's pretty.
119
00:10:45,400 --> 00:10:47,360
May we dance?
120
00:10:49,988 --> 00:10:51,947
I think we better dance.
121
00:11:22,854 --> 00:11:26,064
I like the look.
It's very convincing.
122
00:11:26,065 --> 00:11:28,401
They believe it.
123
00:11:29,360 --> 00:11:31,278
They believe everything.
124
00:11:32,947 --> 00:11:35,157
Are they all so vacant?
125
00:11:36,743 --> 00:11:38,828
The sane ones.
126
00:11:41,539 --> 00:11:43,999
That's how you get by in here.
127
00:11:45,251 --> 00:11:47,461
Well, you can drop all
of this in front of me.
128
00:11:47,462 --> 00:11:49,671
Relax, save it for the film.
129
00:11:49,672 --> 00:11:51,674
So sad.
130
00:11:52,842 --> 00:11:55,886
- What is?
- Even their laughter's sad.
131
00:11:56,846 --> 00:11:58,889
Makes you cry.
132
00:14:04,891 --> 00:14:08,477
Have you ever wanted
something so badly
133
00:14:08,478 --> 00:14:10,979
you would do anything for it?
134
00:14:12,482 --> 00:14:14,983
Well, me, I want to be an actress.
135
00:14:19,155 --> 00:14:21,365
I wanted to be in pictures so badly,
136
00:14:21,366 --> 00:14:23,658
I screwed a guy from Fotomat.
137
00:14:25,953 --> 00:14:29,456
You know when they say
in and out in 24 hours?
138
00:14:29,457 --> 00:14:32,167
He was in and out in 24 seconds.
139
00:14:35,505 --> 00:14:39,049
I am off to a casting session.
140
00:14:39,050 --> 00:14:41,676
Whoo!
141
00:14:41,677 --> 00:14:45,014
Don't you wish you were
going to be there with me?
142
00:14:45,598 --> 00:14:47,557
Now, kind of imagine this...
143
00:14:47,558 --> 00:14:51,103
six actresses going to the same house
144
00:14:51,104 --> 00:14:54,023
to audition for the same part.
145
00:14:55,066 --> 00:14:58,693
Well, it sounds like a lot of
fun if you like blood baths.
146
00:14:58,694 --> 00:15:00,654
I mean, I can see it now,
the actress saying to me,
147
00:15:00,655 --> 00:15:03,657
"Excuse me, but I think that's
my knife in your back."
148
00:15:17,296 --> 00:15:19,464
Single audition for Stryker.
149
00:15:19,465 --> 00:15:21,508
Look, who does he think he is?
150
00:15:21,509 --> 00:15:24,636
I mean, God, who does he think I am?
151
00:15:24,637 --> 00:15:27,431
Relax, lady. The man
has strange ways,
152
00:15:27,432 --> 00:15:29,850
but he gets it done.
Have you seen the script?
153
00:15:29,851 --> 00:15:31,852
It's here somewhere.
154
00:15:31,853 --> 00:15:35,021
- Did you read it?
- I don't read without an offer.
155
00:15:35,022 --> 00:15:36,815
Brooke. Jesus, Brooke.
156
00:15:36,816 --> 00:15:39,526
I mean, if you wait for
an offer from Stryker,
157
00:15:39,527 --> 00:15:41,445
we'll both starve to death.
158
00:15:41,446 --> 00:15:43,488
Fuck you. You're the agent.
Get me one.
159
00:15:43,489 --> 00:15:45,615
It was all I could do to get
you the audition, dear.
160
00:15:45,616 --> 00:15:48,827
What you do for me is cash my checks.
161
00:15:49,704 --> 00:15:52,164
Nice work if you can get it, Monty.
162
00:15:53,833 --> 00:15:55,793
Just go see the man, okay?
163
00:15:58,171 --> 00:16:00,338
God, I look like shit.
164
00:16:00,339 --> 00:16:02,632
I should look so bad.
165
00:16:02,633 --> 00:16:05,719
- Have you seen the trades?
- The trades?
166
00:16:05,720 --> 00:16:08,680
Yes, have you seen
Friday's "Variety," dear?
167
00:16:08,681 --> 00:16:10,766
You know I never read that crap.
168
00:16:12,393 --> 00:16:13,852
Right.
169
00:16:13,853 --> 00:16:17,272
Jonathan Stryker said that
there was only one actress
170
00:16:17,273 --> 00:16:19,816
in the world who he'd
consider for Audra...
171
00:16:19,817 --> 00:16:22,402
you, cuckoo head!
172
00:16:22,403 --> 00:16:24,154
He said that about me?
173
00:16:24,155 --> 00:16:27,240
Yes, of course he did.
Well, not in so many words,
174
00:16:27,241 --> 00:16:29,367
but that was the general
gist of the thing.
175
00:16:29,368 --> 00:16:32,078
But I thought Samantha
Sherwood was playing Audra?
176
00:16:32,079 --> 00:16:33,955
Samantha Sherwood?
177
00:16:33,956 --> 00:16:38,002
Health problems. You're the one.
178
00:16:39,795 --> 00:16:42,464
That bastard.
179
00:16:42,465 --> 00:16:46,009
I still can't believe Stryker
left me in the asylum.
180
00:16:46,010 --> 00:16:47,844
If you hadn't sent "Variety,"
I never would have known
181
00:16:47,845 --> 00:16:50,514
he was going ahead without me anyway.
182
00:16:50,515 --> 00:16:52,808
I figured you'd be upset.
183
00:16:54,727 --> 00:16:56,729
What are you going to do now?
184
00:17:00,274 --> 00:17:03,152
Whatever I have to do to get it back.
185
00:17:09,408 --> 00:17:11,618
Well, aren't you in
enough trouble already?
186
00:17:11,619 --> 00:17:14,121
By now, they're bound
to know you've escaped.
187
00:17:15,206 --> 00:17:17,374
Let them come after me.
188
00:17:17,375 --> 00:17:20,085
What I have to do won't take long.
189
00:17:21,212 --> 00:17:24,422
Why don't you just forget about it?
190
00:17:24,423 --> 00:17:26,424
That's the one thing I'll never do.
191
00:17:26,425 --> 00:17:28,677
I didn't help you get out to
see you thrown back in again.
192
00:17:28,678 --> 00:17:31,263
- Why did you?
- You're my friend.
193
00:17:31,264 --> 00:17:33,682
I felt sorry for you.
194
00:17:33,683 --> 00:17:36,851
Stryker's the one you
should feel sorry for.
195
00:17:36,852 --> 00:17:40,355
This time, he's gone too far.
196
00:22:37,778 --> 00:22:40,488
Wow, you didn't put
up much of a fight.
197
00:22:40,489 --> 00:22:42,866
I didn't want a run in my stocking.
198
00:22:56,338 --> 00:22:58,339
This is getting a little boring.
199
00:22:58,340 --> 00:23:00,641
Well, there's always the pizza boy.
200
00:23:01,042 --> 00:23:05,054
No, too messy. Besides,
the pepperoni always sticks to my ass.
201
00:23:05,055 --> 00:23:07,182
That's the only way to keep it warm.
202
00:23:08,225 --> 00:23:10,143
- What about Pac-Man?
- What's that?
203
00:23:10,144 --> 00:23:12,395
Well, a depressed spinster
buys a home video game.
204
00:23:12,396 --> 00:23:13,938
She takes it that night.
205
00:23:13,939 --> 00:23:16,858
The monster comes alive and
eats everything in its way.
206
00:23:16,859 --> 00:23:19,152
Not tomorrow night, he doesn't.
207
00:23:19,153 --> 00:23:20,695
Well, he's easy, how about Saturday?
208
00:23:20,696 --> 00:23:23,615
Sunday. Keep the
little guy warmed up.
209
00:23:23,616 --> 00:23:25,450
Why, you going somewhere?
210
00:23:25,451 --> 00:23:28,244
Told you, this weekend is
Stryker's casting session.
211
00:23:28,245 --> 00:23:29,954
What kind of an audition is that?
212
00:23:29,955 --> 00:23:32,874
The guy invites six women up
to his house and calls it work.
213
00:23:32,875 --> 00:23:35,585
At least he's original.
214
00:23:35,586 --> 00:23:38,588
- I wish you wouldn't go.
- I want the part.
215
00:23:38,589 --> 00:23:41,841
- More then you want my part?
- Don't be silly.
216
00:23:41,842 --> 00:23:44,552
Much more than I want your part.
217
00:23:44,553 --> 00:23:46,930
It'd be funny if it weren't true.
218
00:23:46,931 --> 00:23:50,016
I won't pass up this chance.
219
00:23:50,017 --> 00:23:52,352
Might not be here when you get back.
220
00:23:53,896 --> 00:23:57,315
Well, then I just better give you
something to remember me by.
221
00:23:59,109 --> 00:24:01,861
You mean, straight? No games?
222
00:24:01,862 --> 00:24:05,198
I'm just me, and you're just you?
223
00:24:05,908 --> 00:24:09,243
Reality. That's different.
224
00:24:23,467 --> 00:24:24,968
The cold weather should continue
225
00:24:24,969 --> 00:24:27,887
with a good chance we'll see
some snow before it's over.
226
00:24:27,888 --> 00:24:31,266
So, find somebody warm and dig in.
227
00:24:34,311 --> 00:24:39,065
'Cause you saved my soul...
228
00:24:52,538 --> 00:24:56,332
Gave my heart the dream...
229
00:26:42,105 --> 00:26:43,757
Oh, God.
230
00:26:44,858 --> 00:26:47,652
Peter?
231
00:26:55,327 --> 00:26:57,203
Peter?
232
00:27:00,290 --> 00:27:02,375
Peter?
233
00:27:06,130 --> 00:27:09,090
Come on, Peter, no more games, huh?
234
00:27:36,702 --> 00:27:40,372
I first read the book
when I was a little girl.
235
00:27:40,956 --> 00:27:43,249
It was so beautiful.
236
00:27:45,169 --> 00:27:47,253
Do you know it?
237
00:27:48,422 --> 00:27:51,132
I am Audra.
238
00:27:51,133 --> 00:27:53,050
I am Audra.
239
00:27:53,051 --> 00:27:55,344
I'm not Audra.
240
00:27:55,345 --> 00:27:58,223
I am Audra.
241
00:27:59,516 --> 00:28:01,518
I am Audra.
242
00:28:03,228 --> 00:28:05,438
I'm not Audra.
243
00:28:16,158 --> 00:28:17,909
Uh, that's $10.25, lady.
244
00:28:17,910 --> 00:28:20,912
Well, it's here somewhere.
245
00:28:22,998 --> 00:28:25,041
Maybe you can work it off.
246
00:28:27,336 --> 00:28:28,961
I like older men, you know.
247
00:28:28,962 --> 00:28:31,130
14? 15?
248
00:28:31,131 --> 00:28:33,091
Hold this, please.
249
00:28:37,012 --> 00:28:40,014
- Are you a writer?
- No, actress.
250
00:28:40,015 --> 00:28:42,683
Yeah, I thought I'd
seen you on TV before.
251
00:28:42,684 --> 00:28:46,520
Not a chance, I would
have remembered you.
252
00:28:46,521 --> 00:28:48,522
Where you headed?
253
00:28:48,523 --> 00:28:50,358
Jonathan Stryker's place.
You know it?
254
00:28:50,359 --> 00:28:52,652
Yeah, just follow
the road up the hill.
255
00:28:52,653 --> 00:28:54,946
Say, do you know Miss Sherwood.
256
00:28:54,947 --> 00:28:57,323
Samantha Sherwood? I've heard of her.
257
00:28:57,324 --> 00:28:59,992
God, she was great.
Still is, I guess.
258
00:28:59,993 --> 00:29:02,203
Thanks.
259
00:29:13,632 --> 00:29:15,800
Thanks.
260
00:29:42,786 --> 00:29:45,288
Are we really all here
for the same part?
261
00:29:45,289 --> 00:29:47,331
He obviously doesn't
know what he wants.
262
00:29:47,332 --> 00:29:50,893
What could we all
possibly have in common?
263
00:29:50,894 --> 00:29:52,837
Sex?
264
00:29:56,008 --> 00:29:57,675
I mean, we're all women.
265
00:29:57,676 --> 00:30:00,394
You could have fooled me.
266
00:30:06,226 --> 00:30:10,354
- Aren't you Brooke Parsons?
- Yes, I am.
267
00:30:10,355 --> 00:30:13,691
The rest of us might as
well pack it in right now.
268
00:30:13,692 --> 00:30:17,779
- What are you doing here?
- I'd kill for the part.
269
00:30:21,533 --> 00:30:23,543
I'd fuck for it.
270
00:30:24,244 --> 00:30:26,704
Don't much want the part, huh?
271
00:30:28,665 --> 00:30:31,375
- What would you do for it?
- Oh, I don't know.
272
00:30:31,376 --> 00:30:35,880
Uh, tell a few jokes,
do a little song and dance,
273
00:30:35,881 --> 00:30:38,132
sell my mother into slavery.
274
00:30:39,509 --> 00:30:41,762
Go down on him.
275
00:30:44,348 --> 00:30:47,850
That shouldn't be necessary,
276
00:30:47,851 --> 00:30:49,769
but I'll keep it in mind.
277
00:30:52,689 --> 00:30:55,232
One of you is missing.
278
00:30:55,233 --> 00:30:58,194
I trust you'll keep us
amused, O'Connor.
279
00:31:00,822 --> 00:31:05,034
Parsons, I've long admired your work.
280
00:31:06,912 --> 00:31:09,288
Summers, hello.
281
00:31:09,289 --> 00:31:12,792
DeMillo. I look forward
to hearing you perform,
282
00:31:12,793 --> 00:31:15,586
DeMillo's a musician.
283
00:31:15,587 --> 00:31:18,548
Burns, you bring your skates?
284
00:31:20,133 --> 00:31:22,969
- Yes.
- Good.
285
00:31:24,763 --> 00:31:26,764
This is Matthew.
286
00:31:26,765 --> 00:31:29,892
And one of you is Audra.
287
00:31:29,893 --> 00:31:33,146
Which one, I don't yet know.
288
00:31:35,065 --> 00:31:38,902
The next two days will be
unlike any you've ever known.
289
00:31:40,570 --> 00:31:42,905
Not all of you will make it,
290
00:31:42,906 --> 00:31:46,575
but I promise, each of you
will have learned something
291
00:31:46,576 --> 00:31:49,120
about themselves and their craft.
292
00:31:49,121 --> 00:31:51,331
For all the good it will do you.
293
00:31:57,087 --> 00:31:59,213
We missed you at dinner.
294
00:32:03,343 --> 00:32:06,011
Ladies, may I present
Samantha Sherwood,
295
00:32:06,012 --> 00:32:08,848
an actress I've known for some time.
296
00:32:08,849 --> 00:32:11,225
You may remember her work.
297
00:32:11,226 --> 00:32:12,893
Samantha, may I introduce...
298
00:32:12,894 --> 00:32:15,187
No, don't bother, darling.
299
00:32:15,188 --> 00:32:17,190
They all look alike to me.
300
00:32:18,692 --> 00:32:21,152
Well, Stryker,
301
00:32:21,153 --> 00:32:24,572
is this your idea of
a casting session?
302
00:32:24,573 --> 00:32:27,325
Are you going to play, Samantha?
303
00:32:29,661 --> 00:32:31,829
You know I am.
304
00:33:22,172 --> 00:33:24,215
Hey!
305
00:33:29,304 --> 00:33:32,098
It's like old times,
isn't it, Samantha?
306
00:33:34,684 --> 00:33:37,311
You haven't changed a thing, Stryker.
307
00:33:37,312 --> 00:33:40,356
It's exactly as I left it.
308
00:33:40,357 --> 00:33:42,024
Why are you here?
309
00:33:42,025 --> 00:33:45,486
Why have you brought
those girls here?
310
00:33:45,487 --> 00:33:47,238
Forget it, Samantha.
311
00:33:47,239 --> 00:33:49,323
Perhaps once you were Audra.
312
00:33:49,324 --> 00:33:51,576
Today...
313
00:33:52,494 --> 00:33:55,829
But, I bought you
the rights to Audra.
314
00:33:55,830 --> 00:33:57,790
For which I am grateful.
315
00:33:57,791 --> 00:33:59,834
It was for us.
316
00:34:01,962 --> 00:34:03,963
Not anymore.
317
00:34:07,842 --> 00:34:09,510
Come on.
318
00:34:09,511 --> 00:34:12,638
You know I like you.
319
00:34:12,639 --> 00:34:14,515
Well...
320
00:34:14,516 --> 00:34:15,849
Come on.
321
00:34:15,850 --> 00:34:18,227
Just once.
322
00:34:18,228 --> 00:34:19,812
Come on.
323
00:34:19,813 --> 00:34:21,814
No, I don't.
324
00:34:21,815 --> 00:34:26,652
Come on, okay?
325
00:34:26,653 --> 00:34:29,029
Well...
326
00:34:29,030 --> 00:34:31,782
okay.
327
00:34:31,783 --> 00:34:33,659
Oh! Oh boy!
328
00:34:33,660 --> 00:34:35,695
You give great head!
329
00:34:35,996 --> 00:34:38,205
Gross.
330
00:34:38,206 --> 00:34:40,749
Wee bit past your bedtime,
isn't it, darling?
331
00:34:40,750 --> 00:34:44,128
Oh. Has anyone seen my skates?
332
00:34:44,129 --> 00:34:45,838
I can't seem to find my new pair.
333
00:34:45,839 --> 00:34:48,299
The girl thinks she's on holiday.
334
00:34:54,723 --> 00:34:57,182
Oh no. It's bad for your wind.
335
00:34:57,183 --> 00:34:58,976
I'm still in training.
336
00:35:00,979 --> 00:35:02,438
God knows why.
337
00:35:02,439 --> 00:35:04,273
I get up every morning
at dawn to practice.
338
00:35:04,274 --> 00:35:07,527
- Dawn?
- I bet you're fun on dates.
339
00:35:09,446 --> 00:35:11,489
It makes me feel good.
340
00:35:12,949 --> 00:35:15,618
Guess you got to want it
more than being loved.
341
00:35:16,828 --> 00:35:19,038
Isn't that how you feel about acting?
342
00:35:19,039 --> 00:35:21,832
It depends on the love.
343
00:35:26,004 --> 00:35:27,839
I suppose.
344
00:35:30,675 --> 00:35:32,969
Well, I'll see you in the morning.
345
00:35:40,518 --> 00:35:42,978
You don't like her?
346
00:35:42,979 --> 00:35:46,440
What's she doing here?
She's just a baby.
347
00:35:54,532 --> 00:35:56,075
You nervous, too?
348
00:35:56,076 --> 00:35:58,619
Me?
349
00:35:58,620 --> 00:36:00,663
I'm scared to death.
350
00:36:00,664 --> 00:36:03,040
But you've been doing this for years.
351
00:36:03,041 --> 00:36:05,835
I can remember seeing you in...
352
00:36:06,920 --> 00:36:09,672
I started early.
353
00:36:09,673 --> 00:36:11,840
It never gets easier.
354
00:36:11,841 --> 00:36:15,344
Well, there's always
the casting Jacuzzi.
355
00:36:15,345 --> 00:36:17,180
What?
356
00:36:22,060 --> 00:36:26,189
It's like the casting
couch, only wetter.
357
00:36:26,898 --> 00:36:30,025
- I won't give up.
- Spare me the melodrama.
358
00:36:30,026 --> 00:36:31,235
If it wasn't for me,
359
00:36:31,236 --> 00:36:34,071
- you wouldn't even have a project.
- I'd find something.
360
00:36:34,072 --> 00:36:36,448
Oh, you're a hypocrite and a liar.
361
00:36:36,449 --> 00:36:38,701
You never intended to
get me out, did you?
362
00:36:38,702 --> 00:36:41,286
I did what I felt was best
for everyone involved.
363
00:36:41,287 --> 00:36:43,163
Deserting me in an asylum?
364
00:36:43,164 --> 00:36:44,498
It was your idea to commit yourself.
365
00:36:44,499 --> 00:36:45,666
But not forever.
366
00:36:45,667 --> 00:36:47,334
I'm not convinced you're cured yet.
367
00:36:47,335 --> 00:36:49,378
Oh, Stryker, I was never insane.
368
00:36:49,379 --> 00:36:51,046
Perhaps I should
call the good doctor.
369
00:36:51,047 --> 00:36:53,674
Let him know where you are.
I suspect he'd be most interested.
370
00:36:53,675 --> 00:36:54,842
Well, I'll tell him the truth.
371
00:36:54,843 --> 00:36:56,427
And I'll deny everything.
372
00:36:56,428 --> 00:36:58,178
And you, my dear, will move back
373
00:36:58,179 --> 00:37:01,849
- into Restview Manor permanently.
- I'll die first.
374
00:37:04,561 --> 00:37:08,439
I was just passing by
and I heard voices.
375
00:37:08,440 --> 00:37:10,566
Come in, my dear, come in.
376
00:37:11,526 --> 00:37:14,778
What you heard is a scene I wrote
many years ago for a play.
377
00:37:14,779 --> 00:37:16,864
A very bad play.
378
00:37:16,865 --> 00:37:18,365
A very bad play indeed.
379
00:37:18,366 --> 00:37:21,535
Saved only by your talent
and beauty, Samantha.
380
00:37:21,536 --> 00:37:24,288
A play?
381
00:37:24,289 --> 00:37:25,998
You mean, it was all a joke?
382
00:37:25,999 --> 00:37:28,667
Well, let's call it a performance.
383
00:37:28,668 --> 00:37:31,170
But it sounded so real.
384
00:37:33,256 --> 00:37:36,508
Tricks of the trade, my dear,
tricks of the trade.
385
00:37:36,509 --> 00:37:38,427
Give the people what
they want to believe in.
386
00:37:38,428 --> 00:37:40,596
It's part of our profession.
387
00:37:40,597 --> 00:37:42,931
But how did you know I was
standing outside the door.
388
00:37:42,932 --> 00:37:45,893
Well, it seems I've
developed a sixth sense...
389
00:41:15,645 --> 00:41:17,688
We went together
390
00:41:19,107 --> 00:41:21,859
For so long
391
00:41:23,653 --> 00:41:26,613
Every second record on the radio
392
00:41:26,614 --> 00:41:29,617
Seemed like our song
393
00:41:31,661 --> 00:41:34,788
How we hurt each other, baby
394
00:41:34,789 --> 00:41:37,958
Baby, it was so wrong
395
00:41:39,669 --> 00:41:42,212
Something in the bottom of my heart
396
00:41:42,213 --> 00:41:44,673
Will keep me holding on
397
00:41:48,011 --> 00:41:50,012
We were lovers
398
00:41:50,013 --> 00:41:54,308
In the young and strong and bold days
399
00:41:55,768 --> 00:41:58,061
Turned them into treasures
400
00:41:58,062 --> 00:42:02,358
Of silver and gold days
401
00:42:03,818 --> 00:42:06,153
Even though we're older
402
00:42:06,154 --> 00:42:10,115
There's still nothin'
like the old days
403
00:42:11,993 --> 00:42:14,453
Something in the bottom of my heart
404
00:42:14,454 --> 00:42:16,705
Will keep me holding on
405
00:42:19,000 --> 00:42:23,003
'Cause you saved my soul
406
00:42:23,004 --> 00:42:27,049
You came along and took
me out of the night time
407
00:42:27,050 --> 00:42:30,844
Yes, you saved my soul
408
00:42:30,845 --> 00:42:34,348
Taught me to fly
409
00:42:35,183 --> 00:42:38,643
And I gave my heart...
410
00:43:01,709 --> 00:43:04,086
Oh.
411
00:43:07,465 --> 00:43:09,508
Oh.
412
00:47:39,612 --> 00:47:42,281
Has anyone seen Christie?
413
00:47:42,782 --> 00:47:44,992
She's gone.
414
00:47:47,244 --> 00:47:49,872
She left a note under
my door this morning.
415
00:47:51,916 --> 00:47:53,708
Apparently, she couldn't handle it.
416
00:47:53,709 --> 00:47:55,669
I know how she feels.
417
00:47:57,922 --> 00:48:01,132
How did she get out with
the road snowed in?
418
00:48:01,133 --> 00:48:03,176
Maybe Matthew took her.
419
00:48:07,056 --> 00:48:08,598
Well, I wonder what changed her mind.
420
00:48:08,599 --> 00:48:10,934
She was perfectly alright last night.
421
00:48:16,023 --> 00:48:18,025
And then there were four.
422
00:48:20,277 --> 00:48:22,195
Christie must've had
a difficult night.
423
00:48:22,196 --> 00:48:24,447
Did she? I wouldn't know.
424
00:48:24,448 --> 00:48:25,990
Wouldn't you?
425
00:48:25,991 --> 00:48:29,285
Let's start with you, Parsons.
You're the veteran.
426
00:48:31,122 --> 00:48:34,750
No, I am.
427
00:48:35,251 --> 00:48:37,043
This isn't really
necessary, Samantha.
428
00:48:39,713 --> 00:48:43,800
Oh, but it is, obviously.
429
00:48:44,969 --> 00:48:46,469
I know what you can do.
430
00:48:46,470 --> 00:48:48,054
Then why are they here?
431
00:48:48,055 --> 00:48:50,307
Can we talk about this later?
432
00:48:53,769 --> 00:48:55,979
I don't want to talk.
433
00:48:55,980 --> 00:48:58,189
I want to act.
434
00:48:58,190 --> 00:49:00,775
All right.
435
00:49:00,776 --> 00:49:02,736
Take center stage.
436
00:49:26,302 --> 00:49:29,095
So, what the hell are you doing here?
437
00:49:29,096 --> 00:49:31,389
- I'm an actress.
- You're an actress.
438
00:49:31,390 --> 00:49:33,475
There's an echo in here.
439
00:49:33,476 --> 00:49:35,977
Your turn will come.
440
00:49:35,978 --> 00:49:37,812
What makes you think you can act?
441
00:49:37,813 --> 00:49:39,481
- I know I can.
- Could?
442
00:49:39,482 --> 00:49:42,109
- Can.
- So, act.
443
00:49:43,944 --> 00:49:46,947
- What?
- Act for us.
444
00:49:48,657 --> 00:49:51,034
I could do a prepared piece.
445
00:49:51,035 --> 00:49:53,996
I've seen them all before.
446
00:49:55,372 --> 00:50:00,001
You're such a perfect lady.
447
00:50:00,002 --> 00:50:03,839
So beautiful, so refined.
448
00:50:05,841 --> 00:50:10,012
What if you weren't so gifted?
449
00:50:10,679 --> 00:50:13,181
How would you act then?
450
00:50:16,310 --> 00:50:17,894
- I don't think...
- Good.
451
00:50:17,895 --> 00:50:19,938
Don't think, just do it.
452
00:50:21,232 --> 00:50:25,861
Make yourself ugly for us.
453
00:50:35,996 --> 00:50:37,873
Can you?
454
00:50:39,500 --> 00:50:42,044
What if your face were different?
455
00:50:42,962 --> 00:50:45,297
It could be one day, you know.
456
00:50:46,215 --> 00:50:50,052
Hideous, repulsive.
457
00:50:52,513 --> 00:50:54,556
Put it on.
458
00:50:56,934 --> 00:50:59,144
Put it on.
459
00:51:25,879 --> 00:51:28,089
Now seduce me.
460
00:51:28,090 --> 00:51:30,133
No words.
461
00:51:30,134 --> 00:51:34,679
You can make sounds
if you like, but no lines.
462
00:51:38,309 --> 00:51:42,437
No touching. Just the mask.
463
00:51:44,523 --> 00:51:49,653
Use your eyes, your mouth...
464
00:51:50,696 --> 00:51:53,156
and horrible beauty.
465
00:51:55,868 --> 00:51:58,453
Make me love you.
466
00:51:58,454 --> 00:52:01,331
Make me desire you.
467
00:52:01,332 --> 00:52:03,499
You're beautiful remember?
468
00:52:03,500 --> 00:52:06,336
You can't be denied.
469
00:52:16,722 --> 00:52:19,349
This is a mask, too.
470
00:52:19,850 --> 00:52:22,727
Are you satisfied?
471
00:52:26,690 --> 00:52:31,987
All right, page 58,
the seduction scene.
472
00:53:21,202 --> 00:53:22,787
Medics!
473
00:53:24,498 --> 00:53:26,874
You want me to sit there, right?
474
00:53:26,875 --> 00:53:29,044
Right.
475
00:53:39,847 --> 00:53:42,515
Ah, so...
476
00:53:42,516 --> 00:53:45,685
I guess you're wondering
why I called you here, right?
477
00:53:48,946 --> 00:53:53,668
Well, Doc, you see, it all started when
my mother locked me in the closet.
478
00:53:57,197 --> 00:54:00,325
I was 21 at the time.
479
00:54:06,749 --> 00:54:08,958
You want me to wear the mask?
480
00:54:08,959 --> 00:54:11,294
No, that's not necessary.
481
00:54:11,295 --> 00:54:14,088
Too bad. Might be an improvement.
482
00:54:14,089 --> 00:54:16,215
Mm.
483
00:54:16,216 --> 00:54:19,010
Oh, boy, this is what
you call bombing, right?
484
00:54:20,262 --> 00:54:21,846
Are you on something?
485
00:54:21,847 --> 00:54:24,557
Oh, God, don't I wish.
486
00:54:24,558 --> 00:54:26,726
Oh, I'm on nerves, actually.
487
00:54:26,727 --> 00:54:29,937
Sheer, raw nerves. And if
we don't get on with this,
488
00:54:29,938 --> 00:54:33,191
I'm liable to break down
right before your very eyes.
489
00:54:33,192 --> 00:54:36,736
Oh, I don't think that's
necessary either.
490
00:54:36,737 --> 00:54:40,156
In fact, this whole
session isn't necessary.
491
00:54:40,157 --> 00:54:42,659
Why?
492
00:54:45,496 --> 00:54:48,831
- You're a very talented...
- Joke, right?
493
00:54:48,832 --> 00:54:51,542
Good for a laugh but
nothing serious, is that it?
494
00:54:51,543 --> 00:54:54,587
Oh, yeah, tell me
something I don't know.
495
00:54:56,632 --> 00:54:58,841
What makes you think
you're right for Audra?
496
00:54:58,842 --> 00:55:01,135
I'm as right as anybody
else you've got here.
497
00:55:01,136 --> 00:55:04,305
I mean, God damn it, you haven't
spent five minutes with me
498
00:55:04,306 --> 00:55:06,432
and now you're telling me
I'm wrong for the part?
499
00:55:06,433 --> 00:55:08,768
Why? Because I haven't got a staple
500
00:55:08,769 --> 00:55:10,394
through my navel
like that centerfold?
501
00:55:10,395 --> 00:55:13,356
Because I wouldn't pirouette into bed
with you and skate on your face?
502
00:55:13,357 --> 00:55:15,316
I mean, what the hell are
you looking for anyway
503
00:55:15,317 --> 00:55:16,692
and what do you want from me?
504
00:55:16,693 --> 00:55:19,904
I mean, who the fuck is Audra anyway?
505
00:55:25,661 --> 00:55:28,663
You enjoying yourself?
506
00:55:28,664 --> 00:55:31,166
Showing a little bit of Audra.
507
00:55:40,425 --> 00:55:44,012
You bastard.
508
00:55:45,848 --> 00:55:47,598
Where's the mask?
509
00:55:47,599 --> 00:55:49,058
What do you mean?
510
00:55:49,059 --> 00:55:50,893
What the hell are you
up to, Samantha?
511
00:55:50,894 --> 00:55:52,770
What am I up to?
512
00:55:52,771 --> 00:55:57,525
You bring five totally different girls
here on a bogus casting session
513
00:55:57,526 --> 00:55:59,944
for a part that was
mine in the first place,
514
00:55:59,945 --> 00:56:02,822
and you ask me what I am up to?
515
00:56:10,706 --> 00:56:14,709
No more. I wouldn't
bother to kill you,
516
00:56:14,710 --> 00:56:18,296
except I'm so looking forward
to every last ounce of blood
517
00:56:18,297 --> 00:56:20,673
seeping out of your wretched body.
518
00:56:20,674 --> 00:56:24,010
If I believed in demons,
I'd damn your soul forever.
519
00:56:26,889 --> 00:56:28,931
I'd put a stake through your heart
520
00:56:28,932 --> 00:56:31,726
if only you had one, you bastard.
521
00:57:15,479 --> 00:57:17,856
Oh! Oh.
522
00:58:59,249 --> 00:59:01,959
No, no, no, no, no.
523
00:59:01,960 --> 00:59:04,587
You're a man seducing a woman.
524
00:59:04,588 --> 00:59:06,672
Now forget your sex.
525
00:59:06,673 --> 00:59:10,426
Enter into his imagination.
Become one with him.
526
00:59:19,394 --> 00:59:22,313
Use your vulnerability.
527
01:00:35,887 --> 01:00:39,349
No!
528
01:00:41,893 --> 01:00:44,478
Brooke?
529
01:00:45,979 --> 01:00:47,840
Christie.
530
01:00:48,567 --> 01:00:50,902
What about her?
531
01:00:51,862 --> 01:00:54,155
She's dead.
532
01:00:55,198 --> 01:00:56,824
No, you've had a nightmare.
533
01:00:56,825 --> 01:00:58,659
- No.
- No one is dead.
534
01:00:58,660 --> 01:01:01,328
- But I saw her.
- You're imagining things.
535
01:01:01,329 --> 01:01:03,330
Let me take you to your room.
536
01:01:03,331 --> 01:01:05,749
- No.
- Maybe I should.
537
01:01:05,750 --> 01:01:07,585
We'll continue later.
538
01:01:07,586 --> 01:01:09,295
- Come on.
- Please, no.
539
01:01:09,296 --> 01:01:11,714
- There's nothing there.
- Please.
540
01:01:11,715 --> 01:01:14,218
Come on.
541
01:01:16,845 --> 01:01:19,555
- Come on.
- No, no, no, no!
542
01:01:19,556 --> 01:01:21,390
- Come on!
- Please, no!
543
01:01:21,391 --> 01:01:23,559
What the hell is frightening you?
544
01:01:24,686 --> 01:01:26,395
Christie.
545
01:01:26,396 --> 01:01:29,607
- Christie.
- Don't, don't go in.
546
01:01:46,917 --> 01:01:49,752
There's absolutely nothing in there.
547
01:01:50,587 --> 01:01:52,755
Go on, take a look.
548
01:01:56,176 --> 01:01:58,594
Don't, please.
549
01:02:02,599 --> 01:02:06,144
There, in there.
550
01:02:12,025 --> 01:02:13,692
No!
551
01:02:20,200 --> 01:02:21,993
Come on.
552
01:02:22,494 --> 01:02:25,913
Come on. You're gonna lose it.
553
01:02:50,021 --> 01:02:52,482
Get some rest.
554
01:03:36,151 --> 01:03:37,985
How is she?
555
01:03:37,986 --> 01:03:40,404
I don't know, the door's shut.
556
01:03:40,405 --> 01:03:42,489
Stryker's probably
trying to calm her down.
557
01:03:43,490 --> 01:03:44,908
I'll bet.
558
01:03:44,909 --> 01:03:49,163
Why would she say that?
Christie's dead?
559
01:03:49,164 --> 01:03:50,998
She's been drinking a lot.
560
01:03:50,999 --> 01:03:53,500
Yeah, but that doesn't explain
Amanda never arriving,
561
01:03:53,501 --> 01:03:57,338
Matthew's disappeared. I'm scared.
562
01:03:58,423 --> 01:04:01,633
Maybe Brooke is smarter
than we think.
563
01:04:01,634 --> 01:04:03,302
What do you mean?
564
01:04:03,303 --> 01:04:06,931
Brooke is acting just like Audra.
565
01:04:10,310 --> 01:04:14,521
Well, yeah, I suppose,
but aren't you being a little...
566
01:04:14,522 --> 01:04:16,815
- Cynical?
- Yeah.
567
01:04:16,816 --> 01:04:19,902
Well, all's fair in love
568
01:04:19,903 --> 01:04:22,905
and auditions.
569
01:05:36,271 --> 01:05:39,273
It's like old times,
isn't it, Samantha?
570
01:05:43,695 --> 01:05:45,821
Audra herself couldn't
have done it better.
571
01:05:45,822 --> 01:05:48,741
I thought that doctor was
going to go into shock.
572
01:05:49,617 --> 01:05:52,494
Are you going to play, Samantha?
573
01:05:52,495 --> 01:05:55,664
Why have you brought
those girls here?
574
01:05:55,665 --> 01:05:57,291
Forget it, Samantha.
575
01:05:57,292 --> 01:05:59,418
Perhaps, once you were Audra.
576
01:05:59,419 --> 01:06:01,837
Today...
577
01:09:06,481 --> 01:09:09,942
Tell me about Audra.
578
01:09:12,236 --> 01:09:14,238
What is it you want to know?
579
01:09:20,828 --> 01:09:23,122
What's she like?
580
01:09:27,669 --> 01:09:30,462
Is she anything like me?
581
01:09:30,463 --> 01:09:33,090
Is she anything like the others?
582
01:09:34,300 --> 01:09:36,553
Can't you tell me?
583
01:10:03,413 --> 01:10:05,205
Help!
584
01:10:05,206 --> 01:10:07,166
Patti!
585
01:10:08,251 --> 01:10:10,961
Brooke! Somebody!
586
01:10:53,671 --> 01:10:55,630
Damn it! Come on!
587
01:10:55,631 --> 01:10:57,925
Oh, come on.
588
01:11:00,553 --> 01:11:03,389
Matthew!
589
01:14:18,250 --> 01:14:21,336
Help, somebody!
590
01:14:25,132 --> 01:14:28,969
Help! Help me!
591
01:19:10,084 --> 01:19:12,377
Come on. Come on. Come on.
592
01:19:42,408 --> 01:19:44,534
Come on.
593
01:19:49,832 --> 01:19:52,375
Oh, please.
594
01:19:52,376 --> 01:19:55,670
Come on, shut.
595
01:20:14,940 --> 01:20:17,150
Please.
596
01:21:46,990 --> 01:21:49,826
No! No! No!
597
01:21:49,827 --> 01:21:52,662
No! Oh no!
598
01:21:52,663 --> 01:21:54,956
Please, no!
599
01:22:40,060 --> 01:22:41,836
Oh!
600
01:22:48,844 --> 01:22:51,429
There's plenty more
in the refrigerator.
601
01:23:17,706 --> 01:23:20,541
Audra would know how to
open a bottle of champagne.
602
01:23:20,542 --> 01:23:23,586
She would have smashed the
bottle against the counter
603
01:23:23,587 --> 01:23:26,005
and drank from the broken neck.
604
01:23:26,006 --> 01:23:28,174
How do you know'?
605
01:23:28,175 --> 01:23:30,593
It's what I would do.
606
01:23:32,346 --> 01:23:34,472
Too violent.
607
01:23:34,473 --> 01:23:37,183
Audra was mad.
608
01:23:37,184 --> 01:23:40,269
Did you know that I was in an asylum?
609
01:23:40,270 --> 01:23:42,731
I heard you were sick.
610
01:23:43,273 --> 01:23:45,316
He thought so.
611
01:23:46,944 --> 01:23:48,653
He left me there.
612
01:23:50,322 --> 01:23:51,656
Stryk?
613
01:23:51,657 --> 01:23:55,660
I had myself committed to
learn what Audra knew.
614
01:23:58,330 --> 01:24:00,456
And what did you find out?
615
01:24:00,457 --> 01:24:05,170
That an actress must
always be in control.
616
01:24:06,630 --> 01:24:09,883
If you know what you're doing,
you're doing it wrong.
617
01:24:11,176 --> 01:24:13,720
That's what Stryker would have said.
618
01:24:15,889 --> 01:24:18,058
We're the same.
619
01:24:19,893 --> 01:24:22,186
He would have liked that.
620
01:24:22,187 --> 01:24:24,480
He was fond of disciples.
621
01:24:24,481 --> 01:24:27,192
Young, pretty ones.
622
01:24:28,610 --> 01:24:30,653
Was?
623
01:24:31,154 --> 01:24:33,322
Where is he?
624
01:24:33,323 --> 01:24:35,616
Gone.
625
01:24:35,617 --> 01:24:37,159
He left?
626
01:24:37,160 --> 01:24:39,078
He's dead.
627
01:24:39,079 --> 01:24:42,206
It wasn't supposed
to be like that, I...
628
01:24:42,207 --> 01:24:44,500
It's all over now.
629
01:24:44,501 --> 01:24:46,502
Go back.
630
01:24:46,503 --> 01:24:49,880
Go back to the acting classes
and the dinner theater,
631
01:24:49,881 --> 01:24:51,340
the chorus line.
632
01:24:51,341 --> 01:24:53,009
Wait tables, be somebody's secretary,
633
01:24:53,010 --> 01:24:56,012
get married, grow old together.
634
01:24:57,264 --> 01:24:59,849
Forget about Audra.
635
01:25:01,810 --> 01:25:04,020
Have I shocked you?
636
01:25:06,273 --> 01:25:08,524
I'm not sorry.
637
01:25:08,525 --> 01:25:12,111
- Tell me what you've done.
- I killed Stryker.
638
01:25:12,112 --> 01:25:15,990
You want to call the police,
go ahead. I'm not going anywhere.
639
01:25:19,119 --> 01:25:22,330
Don't worry, I won't hurt
any of your friends.
640
01:25:22,331 --> 01:25:24,666
It's only me.
641
01:25:25,542 --> 01:25:27,293
What do you mean?
642
01:25:30,547 --> 01:25:32,465
They're dead, too.
643
01:25:33,550 --> 01:25:35,510
What?
644
01:25:37,262 --> 01:25:39,347
You?
645
01:25:40,474 --> 01:25:42,183
Why?
646
01:25:45,896 --> 01:25:48,147
Have you ever wanted
something so badly,
647
01:25:48,148 --> 01:25:50,775
you'd do anything for it?
648
01:25:50,776 --> 01:25:52,276
Me?
649
01:25:52,277 --> 01:25:54,487
I wanted to be an actress.
650
01:25:57,532 --> 01:26:00,576
I mean, I wanted to be
in pictures so badly,
651
01:26:00,577 --> 01:26:02,870
I screwed a guy from Fotomat.
652
01:26:05,082 --> 01:26:08,668
You know when they say
in and out in 24 hours?
653
01:26:08,669 --> 01:26:11,629
He was in and out in 24 seconds.
654
01:26:14,007 --> 01:26:16,175
Well, I know what you're wondering.
655
01:26:16,176 --> 01:26:19,345
The question is, can she act?
656
01:26:19,346 --> 01:26:21,138
Right? That's what you're wondering.
657
01:26:21,139 --> 01:26:23,849
Can she make it? I mean, can I act?
658
01:26:23,850 --> 01:26:25,768
Just ask my boyfriend.
659
01:26:27,854 --> 01:26:31,024
Better yet, ask my mother.
45505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.