Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,343 --> 00:00:06,313
All right, Caroline,
2
00:00:06,338 --> 00:00:08,850
we'll have your infusion
ready in just a minute.
3
00:00:08,875 --> 00:00:10,475
If you feel nauseous just let us know
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,836
and we'll get you some Zofran.
5
00:00:11,861 --> 00:00:12,609
Okay.
6
00:00:12,634 --> 00:00:14,927
Think maybe we could just
give her some preemptively?
7
00:00:14,952 --> 00:00:17,719
She... she got nauseous the
first three infusions.
8
00:00:17,744 --> 00:00:18,962
I'm fine.
9
00:00:19,259 --> 00:00:21,440
Danny, I can ask for my
own meds, thank you.
10
00:00:21,465 --> 00:00:23,876
Of course you can, I'm just...
I'm just trying to...
11
00:00:23,901 --> 00:00:25,818
Wait, wait a second.
12
00:00:25,843 --> 00:00:27,448
Don't start the infusion yet.
13
00:00:27,809 --> 00:00:30,028
Heather? Heather, sorry.
14
00:00:30,057 --> 00:00:32,217
Um, I'm just curious,
15
00:00:32,411 --> 00:00:34,710
is nausea a side-effect of the drug?
16
00:00:34,735 --> 00:00:36,424
No, it... it's an effect
17
00:00:36,449 --> 00:00:38,458
of the infusion process in general.
18
00:00:38,483 --> 00:00:41,042
Well, what kind of side
effects are you seeing
19
00:00:41,067 --> 00:00:42,764
from patients who are getting the...
the drug
20
00:00:42,789 --> 00:00:45,226
as opposed to those who
are getting the placebo?
21
00:00:45,251 --> 00:00:46,818
This is a blinded trial.
22
00:00:46,843 --> 00:00:48,530
You know I can't disclose
that kind of information.
23
00:00:48,555 --> 00:00:49,804
Of course, of course you can't.
24
00:00:49,829 --> 00:00:51,347
I mean, not that I'd ever tell her.
25
00:00:51,483 --> 00:00:54,182
I just wanna be able to manage
her expectations, that's all.
26
00:00:54,327 --> 00:00:56,194
Dan, I'm not gonna tell you
27
00:00:56,219 --> 00:00:58,655
whether she's on drug or placebo.
28
00:01:05,166 --> 00:01:06,904
What are you doing?
29
00:01:07,457 --> 00:01:09,699
Trying to take care of my wife...
my ex-wife.
30
00:01:09,724 --> 00:01:12,074
I know that you're worried about Cece,
31
00:01:12,099 --> 00:01:14,756
but this is exactly what
got you into trouble
32
00:01:14,781 --> 00:01:16,022
when you were married.
33
00:01:16,047 --> 00:01:19,167
Okay, look, I'm just gonna
go get her a glass of water.
34
00:01:23,397 --> 00:01:25,233
Hey, we got a patient in 2.
35
00:01:25,258 --> 00:01:27,508
Cystic fibrosis, temp 103.
36
00:01:28,016 --> 00:01:29,835
Third time he's been in the last month.
37
00:01:29,860 --> 00:01:31,762
That doesn't sound good.
38
00:01:36,208 --> 00:01:37,810
Uh, here.
39
00:01:38,864 --> 00:01:40,938
Been meaning to give you that back.
40
00:01:43,337 --> 00:01:45,067
Hi, Ben, I'm Dr. Halstead.
41
00:01:45,092 --> 00:01:47,124
- This is Dr. Manning.
- Hi.
42
00:01:47,149 --> 00:01:48,487
How long have you had the fever?
43
00:01:48,512 --> 00:01:49,756
Started last night.
44
00:01:49,781 --> 00:01:51,991
Do you know what antibiotics
usually work for you?
45
00:01:52,016 --> 00:01:53,158
Not many.
46
00:01:53,183 --> 00:01:55,494
The last few times they
went straight to Imipenem.
47
00:01:55,519 --> 00:01:56,454
Okay.
48
00:01:56,479 --> 00:02:00,041
500 of Imipenem, CBC, BMP,
cultures times three,
49
00:02:00,066 --> 00:02:02,045
chest x-ray, PA, and a lateral.
50
00:02:02,070 --> 00:02:03,585
I'm sorry, one second.
51
00:02:03,610 --> 00:02:04,962
That's okay.
52
00:02:09,067 --> 00:02:10,242
Hey.
53
00:02:10,267 --> 00:02:11,968
I just parked.
54
00:02:11,993 --> 00:02:14,605
I'm walking. I love you.
55
00:02:14,630 --> 00:02:16,015
I love you, too.
56
00:02:16,620 --> 00:02:18,362
- It's my girlfriend.
- Aww.
57
00:02:18,387 --> 00:02:20,561
Lisa.
58
00:02:23,038 --> 00:02:24,857
She can come in if she wants.
59
00:02:24,911 --> 00:02:26,651
Actually, she can't.
60
00:02:26,824 --> 00:02:29,000
Um, she has cystic fibrosis too.
61
00:02:29,398 --> 00:02:31,249
- Ah.
- Well, CF isn't contagious.
62
00:02:31,274 --> 00:02:33,297
But CF patients carry
many different strains
63
00:02:33,322 --> 00:02:34,991
of drug-resistant bacteria.
64
00:02:35,016 --> 00:02:36,726
The fear is that by
sharing the same air,
65
00:02:36,751 --> 00:02:38,663
they'll cross-infect each other.
66
00:02:39,387 --> 00:02:41,873
So you've never been in the same room?
67
00:02:42,282 --> 00:02:44,459
We met in an online support group.
68
00:02:44,690 --> 00:02:47,171
Lots of video chatting.
69
00:02:47,196 --> 00:02:49,788
Um, but that's all gonna change
once we each get new lungs.
70
00:02:49,813 --> 00:02:52,585
You have to tell them you're status 1A.
71
00:02:53,311 --> 00:02:55,513
I'm status 1A.
72
00:02:55,739 --> 00:02:58,069
This is why she makes me
bring her everywhere.
73
00:02:58,245 --> 00:03:00,199
Glad to hear you're 1A.
74
00:03:00,224 --> 00:03:01,663
Three severe infections in a month,
75
00:03:01,695 --> 00:03:03,327
you're gonna need those
lungs sooner than later.
76
00:03:03,352 --> 00:03:04,707
All right, well, I'll call over
77
00:03:04,732 --> 00:03:06,728
to the transplant coordinator,
and in the meantime
78
00:03:06,754 --> 00:03:10,485
hopefully the antibiotics will
help get your fever down, okay?
79
00:03:15,771 --> 00:03:17,064
Poor kids.
80
00:03:17,089 --> 00:03:19,286
So in love and they
can't even be together.
81
00:03:24,396 --> 00:03:26,082
April, are you taking Mr. Lane in 6?
82
00:03:26,107 --> 00:03:27,711
- Going now.
- Awesome.
83
00:03:27,858 --> 00:03:29,213
- Don?
- Yeah?
84
00:03:29,238 --> 00:03:30,965
I have some stretchers in the ambo bay.
85
00:03:30,990 --> 00:03:32,426
- Can you take care of that?
- Yeah, I'll get them.
86
00:03:32,450 --> 00:03:33,848
Thank you so much.
87
00:03:33,872 --> 00:03:35,043
- Hey.
- Hey.
88
00:03:35,068 --> 00:03:36,324
Hey, Ava.
89
00:03:36,349 --> 00:03:37,231
Robin.
90
00:03:37,263 --> 00:03:39,292
So, I heard you rounded
on my mom this morning.
91
00:03:39,317 --> 00:03:41,762
- How's her new valve doing?
- She is looking great.
92
00:03:41,787 --> 00:03:44,020
- I don't foresee any problems.
- Good.
93
00:03:44,267 --> 00:03:46,504
Oh, and did you see the
vertical farming exhibit
94
00:03:46,529 --> 00:03:48,840
at the Smart I told you about?
95
00:03:48,865 --> 00:03:51,254
I'm telling you, the
future is aeroponics.
96
00:03:51,279 --> 00:03:53,890
We get 120 days of rain a year.
97
00:03:53,915 --> 00:03:55,020
I don't see us running out of water.
98
00:03:55,045 --> 00:03:56,157
It's not about the water.
99
00:03:56,182 --> 00:03:59,666
It's about feeding 130
million new babies a year.
100
00:03:59,691 --> 00:04:00,953
- Okay.
- Have you seen it?
101
00:04:00,978 --> 00:04:02,746
Uh, no, but... But I'll make a point to.
102
00:04:02,771 --> 00:04:03,863
Thank you.
103
00:04:03,888 --> 00:04:06,809
Obviously, it is over
some people's heads.
104
00:04:07,494 --> 00:04:09,253
That's a vertical farming joke.
105
00:04:09,756 --> 00:04:10,887
- No.
- Yeah.
106
00:04:10,912 --> 00:04:13,214
Nope, nope, nope.
107
00:04:13,445 --> 00:04:15,418
Anyway, I know my mom's
scheduled for an echo tomorrow,
108
00:04:15,443 --> 00:04:16,894
so once you get the results...
109
00:04:21,711 --> 00:04:23,521
Oh, my God, help me!
110
00:04:29,578 --> 00:04:31,837
Please, help me! Get me out!
111
00:04:36,428 --> 00:04:40,910
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
112
00:04:42,259 --> 00:04:44,905
- Help!
113
00:04:44,930 --> 00:04:47,764
Hey, hey, hey, don't move!
April, give me a hand!
114
00:04:47,789 --> 00:04:50,325
- Robin, go call Goodwin!
- Sir, sir?
115
00:04:50,350 --> 00:04:51,990
Can you hear me, sir?
116
00:04:52,015 --> 00:04:53,227
It's locked!
117
00:04:53,934 --> 00:04:55,312
I got an idea!
118
00:04:55,568 --> 00:04:57,723
- Don!
- Don?
119
00:04:57,780 --> 00:04:59,358
Hang on, Don!
120
00:04:59,383 --> 00:05:01,110
- Use this!
- Clear!
121
00:05:03,233 --> 00:05:05,198
I'll go call CFD!
122
00:05:08,733 --> 00:05:10,294
Kill the engine. Stay with him!
123
00:05:10,319 --> 00:05:12,996
Got it.
124
00:05:13,538 --> 00:05:16,584
- What do we got?
- Hey, hey.
125
00:05:16,609 --> 00:05:18,636
- It's okay, we got you.
- What hurts the most, Don?
126
00:05:18,661 --> 00:05:20,098
- My leg!
- He's bleeding really bad.
127
00:05:20,141 --> 00:05:22,317
- Yeah.
- It's too much blood.
128
00:05:22,342 --> 00:05:23,725
- Am I gonna die?
- Don't talk like that.
129
00:05:23,750 --> 00:05:24,716
We're gonna get you out of here.
130
00:05:24,741 --> 00:05:26,636
Something cut his thigh.
131
00:05:26,661 --> 00:05:28,217
It looks like it must
have been the artery.
132
00:05:28,242 --> 00:05:29,596
I can't reach it.
133
00:05:29,621 --> 00:05:32,143
Hey, give me an 18-gaugue
IV catheter with an EJ line
134
00:05:32,168 --> 00:05:33,947
and four units of O-neg
on the rapid transfuser.
135
00:05:33,972 --> 00:05:36,728
- Got it.
- April!
136
00:05:36,753 --> 00:05:38,276
April, you can't go under there!
137
00:05:38,301 --> 00:05:40,774
- It's okay, I got it!
- It hurts so bad, it hurts!
138
00:05:42,906 --> 00:05:44,951
Definitely arterial blood.
Maybe femoral.
139
00:05:44,976 --> 00:05:46,154
Can you get a tourniquet above it?
140
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
It's too high. It's too
high to clamp, too.
141
00:05:48,539 --> 00:05:51,035
If I can just pinch my
fingers around it...
142
00:05:51,060 --> 00:05:53,549
Okay, I got it.
143
00:05:53,574 --> 00:05:55,671
I pinched it off.
144
00:05:55,912 --> 00:05:58,070
Hey, hey, be careful up there!
145
00:06:00,531 --> 00:06:02,869
Please, please.
146
00:06:02,894 --> 00:06:05,110
Don't let anything happen to me.
147
00:06:05,988 --> 00:06:07,903
April, you gotta get out of there.
148
00:06:07,963 --> 00:06:09,266
I'm not letting his artery go.
149
00:06:09,291 --> 00:06:11,902
She is the only thing that's
keeping him alive right now.
150
00:06:12,008 --> 00:06:13,867
CFD's gonna be here soon.
151
00:06:13,892 --> 00:06:15,261
Hold on.
152
00:06:16,292 --> 00:06:17,400
Sir?
153
00:06:17,867 --> 00:06:19,526
Sir, can you tell me your name?
154
00:06:19,967 --> 00:06:22,196
He's got a loud diastolic rumble.
155
00:06:22,471 --> 00:06:23,988
It could be an embolic stroke.
156
00:06:24,013 --> 00:06:25,449
Which would mean he
passed out while driving.
157
00:06:25,474 --> 00:06:28,259
- We need to get him up to CT!
- Okay, let's move him!
158
00:06:28,985 --> 00:06:30,287
Get the gurney in here!
159
00:06:30,312 --> 00:06:32,163
- Clear out, folks.
- All right!
160
00:06:33,445 --> 00:06:35,333
All right, let's move him! Come on!
161
00:06:35,358 --> 00:06:38,796
On my count. One, two, three.
162
00:06:39,464 --> 00:06:41,424
All right, all right, all right.
163
00:06:41,449 --> 00:06:43,550
Let's go. There we go.
164
00:06:44,827 --> 00:06:47,743
Ethan, page me when you're
ready to move Don, okay?
165
00:06:47,768 --> 00:06:49,138
Yeah!
166
00:06:49,163 --> 00:06:51,015
All right, let's go, let's go!
167
00:06:51,934 --> 00:06:55,677
Curry, we've got ambulances
lining up outside of the lobby!
168
00:06:55,702 --> 00:06:57,859
- Go help them!
- Absolutely.
169
00:07:00,913 --> 00:07:03,904
I got you.
170
00:07:07,096 --> 00:07:09,618
This is Sandy Glenn and
her husband, Drew.
171
00:07:09,643 --> 00:07:11,106
Passed out in her home this morning.
172
00:07:11,131 --> 00:07:12,664
GCS 15, vitals stable.
173
00:07:12,689 --> 00:07:14,523
I'm Elsa Curry, third-year
medical student.
174
00:07:14,548 --> 00:07:15,810
Uh, can you tell me what happened?
175
00:07:15,835 --> 00:07:17,272
Uh, I was just making some tea,
176
00:07:17,297 --> 00:07:18,777
then suddenly I saw stars.
177
00:07:18,802 --> 00:07:19,890
I found her on the floor.
178
00:07:19,915 --> 00:07:21,088
Has this ever happened before?
179
00:07:21,113 --> 00:07:22,033
No.
180
00:07:22,058 --> 00:07:23,919
But she does have multiple sclerosis.
181
00:07:23,944 --> 00:07:25,206
Uh, relapsing/remitting.
182
00:07:25,231 --> 00:07:26,351
Could it be the start of a new episode?
183
00:07:26,376 --> 00:07:28,843
Yeah, it's possible. Any other symptoms?
184
00:07:28,868 --> 00:07:30,945
Visual disturbances, pain, incontinence?
185
00:07:30,970 --> 00:07:32,640
Uh, no, nothing like that.
186
00:07:32,680 --> 00:07:34,852
Okay, uh, transfer on my count.
187
00:07:34,877 --> 00:07:37,603
One, two, three.
188
00:07:38,700 --> 00:07:42,007
Okay, yeah, you've also
got some dry skin,
189
00:07:42,032 --> 00:07:45,404
marked pallor, and
some peripheral edema.
190
00:07:45,499 --> 00:07:46,804
Have you been losing any weight?
191
00:07:46,836 --> 00:07:48,242
Maybe a little, but not much.
192
00:07:48,267 --> 00:07:50,707
All right, then my attending
and I are gonna order
193
00:07:50,732 --> 00:07:52,797
a full set of labs and have
neuro come down to take a look.
194
00:07:52,822 --> 00:07:54,371
I'll be back in a little bit.
195
00:08:01,153 --> 00:08:03,130
- April!
- Hey!
196
00:08:03,250 --> 00:08:04,773
We got here as fast as we could.
197
00:08:04,798 --> 00:08:07,117
- Kelly?
- April, you hit?
198
00:08:07,142 --> 00:08:08,666
No, no, no, I'm fine. It's Don.
199
00:08:08,691 --> 00:08:10,136
We gotta get him out of here.
200
00:08:10,372 --> 00:08:12,025
Just hold tight. We got it.
201
00:08:12,050 --> 00:08:13,399
Cruz, how's it look?
202
00:08:13,424 --> 00:08:15,808
His leg's stuck in the wheel well.
203
00:08:16,109 --> 00:08:17,936
Okay, but how long till we get him out?
204
00:08:17,961 --> 00:08:20,224
Well, we have to stabilize
the car with airbags
205
00:08:20,249 --> 00:08:21,315
and secure it with cribbing
206
00:08:21,340 --> 00:08:23,456
before we can even attempt
to remove that leg.
207
00:08:23,481 --> 00:08:25,776
We move too quick, whole thing
will come down on top of him.
208
00:08:26,201 --> 00:08:29,113
- All right, keep me posted.
- Yeah.
209
00:08:29,591 --> 00:08:31,897
Hey, Don? Hey, you hang in there, okay?
210
00:08:31,925 --> 00:08:32,784
- I'll try my best.
- Good.
211
00:08:32,809 --> 00:08:34,911
We're working on a way
to get you out soon.
212
00:08:37,275 --> 00:08:40,082
Hey, come on. I'll take over from here.
213
00:08:40,107 --> 00:08:41,426
No, don't leave me. Don't leave me.
214
00:08:41,451 --> 00:08:42,626
No, it's fine.
215
00:08:42,670 --> 00:08:44,128
You're not gonna fit
under here, anyways.
216
00:08:44,153 --> 00:08:46,380
Look, April, I can squeeze my way in.
217
00:08:46,720 --> 00:08:48,967
I said I'm fine.
218
00:08:53,012 --> 00:08:54,597
Dr. Choi.
219
00:08:58,370 --> 00:09:01,480
- How's he doing?
- He's lost a lot of blood.
220
00:09:01,505 --> 00:09:03,565
April's pinching off his femoral artery,
221
00:09:03,590 --> 00:09:04,941
but he's still bleeding into his pelvis.
222
00:09:04,966 --> 00:09:06,366
We've got him on the rapid transfuser.
223
00:09:06,391 --> 00:09:08,277
I'm gonna have Dr. Lanik
take over from here.
224
00:09:08,302 --> 00:09:10,106
- What? Why?
- April's in danger.
225
00:09:10,131 --> 00:09:12,766
We need someone in charge
who's not as close to her.
226
00:09:12,798 --> 00:09:14,108
Ms. Goodwin, I hear what you're saying,
227
00:09:14,133 --> 00:09:16,519
but April and I, we're just coworkers.
228
00:09:16,544 --> 00:09:17,645
It's fine.
229
00:09:17,890 --> 00:09:19,498
Okay.
230
00:09:29,719 --> 00:09:32,288
Mr. Nichols, I'm Dr. Rhodes.
231
00:09:32,313 --> 00:09:33,512
This is Dr. Bekker.
232
00:09:33,537 --> 00:09:34,813
How are you feeling?
233
00:09:35,158 --> 00:09:38,100
Um, sore, but okay.
234
00:09:38,203 --> 00:09:40,074
I'm so sorry about what happened.
235
00:09:40,140 --> 00:09:41,775
I was getting so numb and dizzy,
236
00:09:41,800 --> 00:09:43,509
and I just wanted to get here, and...
237
00:09:43,534 --> 00:09:45,013
You passed out while you were driving.
238
00:09:46,742 --> 00:09:48,657
Mr. Nichols, your scans show
239
00:09:48,682 --> 00:09:51,049
that you have a tumor
growing in your heart.
240
00:09:51,074 --> 00:09:52,380
It's called a myxoma.
241
00:09:52,477 --> 00:09:55,181
Now, it is most likely
benign, which means
242
00:09:55,206 --> 00:09:57,126
that it won't spread to
the rest of your body,
243
00:09:57,151 --> 00:09:59,892
but it is large enough that
pieces are breaking off
244
00:09:59,917 --> 00:10:02,373
and causing you to have small strokes.
245
00:10:02,664 --> 00:10:04,167
So how do you fix it?
246
00:10:04,192 --> 00:10:05,431
Normally we'd remove it surgically,
247
00:10:05,456 --> 00:10:07,720
but yours has grown extremely large.
248
00:10:07,825 --> 00:10:10,465
We would like to put you
on the transplant list.
249
00:10:10,490 --> 00:10:12,449
Find you a new, healthy heart.
250
00:10:12,694 --> 00:10:14,510
Couldn't that take a while?
251
00:10:14,535 --> 00:10:16,447
What if I have another stroke?
I could die.
252
00:10:16,472 --> 00:10:18,604
Removing the tumor is a
very difficult procedure.
253
00:10:18,629 --> 00:10:21,392
If we try and are unsuccessful,
your body won't be able
254
00:10:21,417 --> 00:10:23,395
to tolerate a transplant later on.
255
00:10:23,579 --> 00:10:25,188
But it's possible you could get it all.
256
00:10:25,213 --> 00:10:26,345
It's possible.
257
00:10:26,370 --> 00:10:27,940
Then let's do it.
258
00:10:28,717 --> 00:10:31,285
Mr. Nichols, I appreciate
how eager you are
259
00:10:31,310 --> 00:10:32,236
to take care of this,
260
00:10:32,261 --> 00:10:35,907
but I... and we... would
really advise against that.
261
00:10:35,932 --> 00:10:38,076
This thing almost killed me today.
262
00:10:38,946 --> 00:10:40,992
Please, take it out.
263
00:10:43,828 --> 00:10:45,668
Well, the risks are significant,
264
00:10:45,693 --> 00:10:47,126
but if you'd prefer to take them,
265
00:10:47,151 --> 00:10:49,095
of course we'll do everything
we can to fix this.
266
00:10:49,120 --> 00:10:50,337
Yes.
267
00:10:50,738 --> 00:10:52,131
Thank you.
268
00:10:53,924 --> 00:10:55,549
All right, then.
269
00:10:57,750 --> 00:11:00,306
Ava, you realize what we are
committing ourselves to?
270
00:11:00,331 --> 00:11:01,593
I do.
271
00:11:01,676 --> 00:11:04,352
We get one shot at opening him up.
272
00:11:04,589 --> 00:11:07,244
If we do it and we don't
succeed, he's gonna die.
273
00:11:07,269 --> 00:11:08,397
We can do it.
274
00:11:12,471 --> 00:11:13,944
Hi, Ben.
275
00:11:14,209 --> 00:11:16,234
So, good news.
276
00:11:16,259 --> 00:11:18,408
A new pair of lungs
have become available.
277
00:11:19,029 --> 00:11:20,596
Really?
278
00:11:20,621 --> 00:11:23,483
Oh, my God, Ben! That's amazing!
279
00:11:23,508 --> 00:11:24,596
Yeah, they're flying in now.
280
00:11:24,621 --> 00:11:25,840
Should be here in a couple of hours.
281
00:11:25,865 --> 00:11:27,291
So I'm getting them today?
282
00:11:27,316 --> 00:11:29,586
I'll call surgery now.
283
00:11:34,608 --> 00:11:36,310
Hey, you here for your check-up?
284
00:11:36,335 --> 00:11:38,381
- That we are.
- Hi, Sophie.
285
00:11:38,406 --> 00:11:41,085
- Oh.
- Oh, I think she's waking up.
286
00:11:41,110 --> 00:11:44,184
I hope the, um... the doctors
will warm his fingers up.
287
00:11:44,209 --> 00:11:46,241
Oh, I heard they charge extra for that.
288
00:11:46,266 --> 00:11:48,104
But maybe I can put in a good word.
289
00:11:50,283 --> 00:11:51,815
I'll call surgery for Ben.
290
00:11:51,840 --> 00:11:53,498
Thanks. Why don't I take you guys up?
291
00:11:53,523 --> 00:11:54,828
Great, yeah.
292
00:11:54,853 --> 00:11:57,321
Everything's all right.
293
00:11:57,346 --> 00:11:59,157
All right.
294
00:12:02,752 --> 00:12:04,286
Dr. Choi!
295
00:12:04,707 --> 00:12:06,498
Don needs you right now.
296
00:12:07,050 --> 00:12:10,043
I can't breathe.
297
00:12:10,068 --> 00:12:11,210
What happened?
298
00:12:11,235 --> 00:12:13,271
He just started wheezing
a minute or two ago.
299
00:12:13,296 --> 00:12:14,772
It's just getting worse.
I can't breathe.
300
00:12:14,797 --> 00:12:16,340
I can't breathe.
301
00:12:16,365 --> 00:12:17,976
He's having a transfusion reaction.
302
00:12:18,001 --> 00:12:19,295
We gotta stop the blood.
303
00:12:19,328 --> 00:12:21,795
Give me 50 milligrams of
diphenhydramine, stat.
304
00:12:22,050 --> 00:12:24,224
What's happening to me?
Am I gonna be okay?
305
00:12:24,249 --> 00:12:25,934
You're having an allergic reaction.
306
00:12:25,959 --> 00:12:27,366
They're gonna have to stop the blood.
307
00:12:27,391 --> 00:12:29,563
But I'm still bleeding, right?
308
00:12:30,012 --> 00:12:31,796
All right.
309
00:12:31,821 --> 00:12:33,476
- Cruz!
- Yeah?
310
00:12:33,784 --> 00:12:35,317
How close are you?
311
00:12:35,342 --> 00:12:36,342
Uh, leg's almost free,
312
00:12:36,367 --> 00:12:38,363
but there's a lot of
jagged metal down here.
313
00:12:38,388 --> 00:12:40,400
We gotta move this whole
thing at least eight inches,
314
00:12:40,425 --> 00:12:42,140
stabilize it before we can move anybody.
315
00:12:42,165 --> 00:12:43,397
It's gonna be a while.
316
00:12:43,422 --> 00:12:44,491
I can't give him anymore blood.
317
00:12:44,516 --> 00:12:46,678
- How long is a while?
- What can I tell you?
318
00:12:46,719 --> 00:12:48,202
We're working.
319
00:12:52,878 --> 00:12:54,378
April?
320
00:12:54,977 --> 00:12:57,850
Just let me switch out with you.
321
00:12:57,875 --> 00:13:00,009
Ethan, I am not leaving him.
322
00:13:07,872 --> 00:13:12,526
Okay, so, anemic, hypoglycemic.
323
00:13:12,685 --> 00:13:15,402
Uh, low vitamin B12 and calcium.
324
00:13:15,630 --> 00:13:17,780
EKG changes, hmm.
325
00:13:17,805 --> 00:13:19,154
It ain't good,
326
00:13:19,223 --> 00:13:21,385
but it doesn't look like
an exacerbation of her MS.
327
00:13:21,410 --> 00:13:25,066
No, it looks like anorexia,
but she's not underweight.
328
00:13:25,531 --> 00:13:27,899
Which doesn't necessarily
exclude the disorder.
329
00:13:28,452 --> 00:13:30,162
Let's go say hi.
330
00:13:30,913 --> 00:13:32,305
I'm Dr. Charles.
331
00:13:32,330 --> 00:13:35,030
Ms. Curry wanted me to, uh...
to say a quick hello.
332
00:13:35,284 --> 00:13:36,944
Were my test results bad?
333
00:13:36,969 --> 00:13:38,868
We're worried about your nutrition.
334
00:13:39,077 --> 00:13:41,121
Have you been experiencing
any digestive issues
335
00:13:41,146 --> 00:13:43,400
or decreased appetite?
336
00:13:43,832 --> 00:13:45,051
No.
337
00:13:45,919 --> 00:13:47,656
No? Okay, that's good.
338
00:13:48,372 --> 00:13:50,553
Are you concerned about
your weight at all, or...
339
00:13:50,643 --> 00:13:52,798
Or even, say, your
appearance in general?
340
00:13:52,823 --> 00:13:54,616
I'm not anorexic.
341
00:13:55,087 --> 00:13:56,872
I have a tapeworm.
342
00:13:56,943 --> 00:13:58,019
A tapeworm?
343
00:13:58,044 --> 00:14:01,377
Yes, I infected myself
on purpose for my MS.
344
00:14:01,538 --> 00:14:03,921
There's this thing called
helminthic therapy...
345
00:14:03,946 --> 00:14:05,491
Yeah, for autoimmune diseases.
346
00:14:05,516 --> 00:14:07,383
It's... it's really cutting edge.
347
00:14:07,495 --> 00:14:08,952
- You've heard of it?
- Yes.
348
00:14:08,977 --> 00:14:11,429
Uh, basically, the hypothesis
is that a worm infestation
349
00:14:11,454 --> 00:14:12,475
can activate your immune system
350
00:14:12,500 --> 00:14:14,019
to fight against certain conditions.
351
00:14:14,044 --> 00:14:15,480
You know, there's actually
quite a few centers
352
00:14:15,505 --> 00:14:17,151
that are doing clinical trials.
353
00:14:17,176 --> 00:14:18,852
Oh, she couldn't get in to any of them.
354
00:14:19,063 --> 00:14:21,280
Have you discussed this
with your neurologist?
355
00:14:21,305 --> 00:14:23,264
'Cause there are several
new therapies for MS.
356
00:14:23,289 --> 00:14:25,976
- And, you know, modulators...
- Steroids, Cytoxan.
357
00:14:26,001 --> 00:14:27,132
I've tried everything.
358
00:14:27,203 --> 00:14:28,334
But since I started this,
359
00:14:28,359 --> 00:14:29,985
I haven't had an episode
in three months.
360
00:14:30,010 --> 00:14:31,023
Really?
361
00:14:31,048 --> 00:14:33,150
Okay, what is your
normal remission rate?
362
00:14:33,175 --> 00:14:34,869
Because anything longer than
two standard deviations
363
00:14:34,894 --> 00:14:37,787
and we could probably
publish a case study.
364
00:14:37,812 --> 00:14:40,040
Um, could you excuse us for a second?
365
00:14:40,065 --> 00:14:41,491
Ms. Curry.
366
00:14:46,318 --> 00:14:49,068
Ms. Curry, I appreciate your enthusiasm,
367
00:14:49,093 --> 00:14:51,748
but these trials are held under
strict medical supervision.
368
00:14:51,773 --> 00:14:52,991
She's doing it on her own.
369
00:14:53,016 --> 00:14:55,044
I know, but this is the front
line of immunotherapy.
370
00:14:55,069 --> 00:14:56,585
I mean, we could find a positive result.
371
00:14:56,610 --> 00:14:59,374
That woman passed out today
from malnourishment.
372
00:14:59,408 --> 00:15:01,288
That's what we're treating here.
373
00:15:01,313 --> 00:15:02,619
Or we can work with her.
374
00:15:02,644 --> 00:15:03,741
We... we can modify her diet,
375
00:15:03,766 --> 00:15:05,077
we can... we can give her
higher calorie foods...
376
00:15:05,102 --> 00:15:06,234
The patient has a parasite,
377
00:15:06,259 --> 00:15:07,777
and it is clearly
undermining her health.
378
00:15:07,802 --> 00:15:08,843
Dr. Charles, I really...
379
00:15:08,868 --> 00:15:10,995
Let's start with 400
milligrams of Albendazole
380
00:15:11,020 --> 00:15:12,615
and hang a liter of D5W.
381
00:15:12,640 --> 00:15:15,226
- Thanks.
- Mm-hmm.
382
00:15:23,736 --> 00:15:26,504
Looks like things between you
and Phillip are going well.
383
00:15:27,657 --> 00:15:29,268
He's still having a tough time,
384
00:15:29,293 --> 00:15:31,687
but it's slowly getting better.
385
00:15:35,329 --> 00:15:36,812
He's lucky to have you.
386
00:15:39,786 --> 00:15:42,519
Dr. Halstead, Dr. Manning,
Ben's sats are dropping.
387
00:15:45,495 --> 00:15:48,693
Please, help him.
388
00:15:48,896 --> 00:15:51,028
Sats are down to 82.
389
00:15:53,206 --> 00:15:54,845
No breath sounds on the left.
390
00:15:54,870 --> 00:15:56,201
It's likely a pneumothorax.
391
00:15:56,226 --> 00:15:57,880
- I'll get a chest tube kit.
- Wait.
392
00:15:57,905 --> 00:16:00,125
Do you know how many chest
tubes you've had before?
393
00:16:00,150 --> 00:16:01,998
Four.
394
00:16:02,023 --> 00:16:03,425
His lungs are likely scarred as-is.
395
00:16:03,450 --> 00:16:05,114
Another chest tube will
only jeopardize his ability
396
00:16:05,139 --> 00:16:06,327
to receive a transplant.
397
00:16:06,352 --> 00:16:08,052
But the new lungs are still an hour out.
398
00:16:08,077 --> 00:16:09,538
I don't think he'll make it like this.
399
00:16:09,563 --> 00:16:11,632
I can make it.
400
00:16:11,786 --> 00:16:14,239
We can give him steroids
and put him on a mask.
401
00:16:14,264 --> 00:16:16,092
It's worth a try.
402
00:16:16,201 --> 00:16:18,072
Okay, let's give him 60 milligrams
403
00:16:18,097 --> 00:16:21,357
of methylprednisolone and
up the O2 to ten liters.
404
00:16:21,382 --> 00:16:22,476
Hang in there, Ben.
405
00:16:22,501 --> 00:16:25,271
We're gonna send you up
to prep for surgery soon.
406
00:16:32,147 --> 00:16:34,685
Hey, hey, hey, hey, hey. Ethan?
407
00:16:34,710 --> 00:16:37,048
He is losing consciousness.
We gotta get him out of here.
408
00:16:37,073 --> 00:16:39,677
Hey, Don? Don, can you hear me?
409
00:16:39,702 --> 00:16:42,163
- I'm so tired.
- Stay with me, Don.
410
00:16:42,188 --> 00:16:44,752
Kelly, you guys ready to go yet?
411
00:16:44,777 --> 00:16:46,366
The back wheels are still too unstable.
412
00:16:46,391 --> 00:16:48,263
- We need a little bit more time.
- No, we don't have more time.
413
00:16:48,288 --> 00:16:49,569
Don's lost too much blood.
414
00:16:49,594 --> 00:16:50,718
We're not moving anyone until it's safe.
415
00:16:50,743 --> 00:16:51,445
No, Ethan...
416
00:16:51,470 --> 00:16:53,716
I'm sorry, April.
417
00:16:54,731 --> 00:16:55,997
Kelly!
418
00:16:56,278 --> 00:16:58,987
He's dying. We have to move him now.
419
00:16:59,012 --> 00:17:00,598
Dr. Choi, is that true?
420
00:17:01,968 --> 00:17:04,413
- How unstable is the car?
- It's not where we'd like it.
421
00:17:04,438 --> 00:17:07,063
If we move now, can't promise
you it won't collapse.
422
00:17:07,087 --> 00:17:08,347
Kelly!
423
00:17:09,089 --> 00:17:10,691
Do it!
424
00:17:11,614 --> 00:17:14,361
You start pressors, I'll up his fluids.
425
00:17:14,386 --> 00:17:16,905
Keep working. We're
waiting till it's safe.
426
00:17:16,930 --> 00:17:19,241
- Ethan!
- We're waiting.
427
00:17:26,070 --> 00:17:27,155
What's going on?
428
00:17:27,180 --> 00:17:29,702
Turned into a tension pneumo.
We have to needle it.
429
00:17:40,299 --> 00:17:42,319
His sats aren't coming up.
It's not working.
430
00:17:42,344 --> 00:17:43,874
The new lungs are still 15 minutes away.
431
00:17:43,899 --> 00:17:45,194
He's not gonna make it that long.
432
00:17:45,219 --> 00:17:47,058
We have to do a chest tube.
433
00:17:47,083 --> 00:17:49,702
If we do it, he may not be
able to get a transplant.
434
00:17:49,727 --> 00:17:51,983
We have to do this.
435
00:17:53,510 --> 00:17:56,654
- Get the chest tube kit.
- No, wait!
436
00:17:56,734 --> 00:17:58,280
I'm sorry.
437
00:18:00,795 --> 00:18:02,701
Sats are down to 71.
438
00:18:04,213 --> 00:18:06,911
What about his transplant?
439
00:18:07,440 --> 00:18:08,959
We don't have a choice.
440
00:18:09,693 --> 00:18:12,412
Okay, making the incision.
441
00:18:22,826 --> 00:18:25,002
I'm in.
442
00:18:25,027 --> 00:18:27,017
Sats back up to 80.
443
00:18:27,042 --> 00:18:28,518
83.
444
00:18:28,617 --> 00:18:29,959
All right, tell radiology
445
00:18:29,984 --> 00:18:32,046
he needs a stat chest CT
before he goes to the OR.
446
00:18:32,071 --> 00:18:33,774
Mm-hmm.
447
00:18:44,906 --> 00:18:46,778
I can't get an angle on this.
448
00:18:46,803 --> 00:18:48,664
Reflect the atrium.
449
00:18:50,516 --> 00:18:52,605
That's as far back as it's gonna go.
450
00:18:52,920 --> 00:18:56,256
I can't get around it.
451
00:18:56,406 --> 00:18:58,075
Damn it.
452
00:18:58,465 --> 00:19:00,717
The tumor's extended too
far into the auricle.
453
00:19:00,742 --> 00:19:04,137
And into the valve and the SA node.
454
00:19:04,848 --> 00:19:07,182
I don't see how we're ever
gonna get the margins clear.
455
00:19:07,429 --> 00:19:08,725
We may have to close him back up.
456
00:19:08,750 --> 00:19:10,560
But we can't close him back up.
457
00:19:10,585 --> 00:19:11,713
He's never gonna survive
another procedure.
458
00:19:11,738 --> 00:19:13,982
We need to fix this today.
459
00:19:14,312 --> 00:19:16,817
Let me try it from here.
460
00:19:17,961 --> 00:19:20,541
- Reflect the atrium.
- Yes, sir. Forceps.
461
00:19:20,745 --> 00:19:22,031
Right here.
462
00:19:22,081 --> 00:19:23,778
Dr. Rhodes?
463
00:19:23,803 --> 00:19:26,576
They're ready to extract the
patient from under the car.
464
00:19:29,343 --> 00:19:30,790
Okay.
465
00:19:32,118 --> 00:19:34,585
Keep dissecting.
466
00:19:36,115 --> 00:19:37,963
It's the only option we have.
467
00:19:43,917 --> 00:19:45,571
- Go grab a board.
- Ethan.
468
00:19:45,596 --> 00:19:47,195
Hey, team's in place.
469
00:19:47,220 --> 00:19:48,851
Soon as he's out, Maggie
and I will bind the pelvis
470
00:19:48,876 --> 00:19:50,328
while you clamp off the artery.
471
00:19:50,353 --> 00:19:53,520
Whoa, why isn't he on
the rapid transfuser?
472
00:19:53,545 --> 00:19:54,439
He had a reaction to the blood.
473
00:19:54,464 --> 00:19:55,815
We had to take him off.
474
00:19:56,092 --> 00:19:57,691
And he's been down there this long?
475
00:19:57,716 --> 00:19:59,066
Yeah.
476
00:19:59,453 --> 00:20:00,802
He's lost too much blood
477
00:20:00,827 --> 00:20:02,202
and his pressure's in the toilet.
478
00:20:02,227 --> 00:20:04,773
Even if we are perfect on
this, it might not be enough.
479
00:20:04,798 --> 00:20:06,950
I know.
480
00:20:08,512 --> 00:20:10,038
Man, I know that this is delicate,
481
00:20:10,063 --> 00:20:12,234
but is Don an organ donor?
482
00:20:13,563 --> 00:20:15,418
I don't know.
483
00:20:16,047 --> 00:20:17,520
The driver.
484
00:20:17,545 --> 00:20:19,421
He needs a new heart.
485
00:20:20,332 --> 00:20:21,841
God.
486
00:20:22,640 --> 00:20:24,205
Yeah.
487
00:20:30,121 --> 00:20:33,324
Don, Don, it's time to
get you out of here.
488
00:20:33,943 --> 00:20:36,633
- You have lost a lot of blood.
- I know.
489
00:20:36,658 --> 00:20:38,641
Your condition is extremely serious,
490
00:20:38,666 --> 00:20:40,451
and you know that in cases like this,
491
00:20:40,476 --> 00:20:42,290
we'd like to have a plan.
492
00:20:42,315 --> 00:20:44,709
You wanna know if I'm an organ donor.
493
00:20:45,853 --> 00:20:48,024
You're a healthcare worker,
Don, you understand.
494
00:20:48,049 --> 00:20:49,776
You said you were gonna save me.
495
00:20:49,801 --> 00:20:50,882
I know. We are, Don.
496
00:20:50,907 --> 00:20:51,925
Don, we're gonna do everything
497
00:20:51,950 --> 00:20:53,198
that we possibly can...
498
00:20:53,223 --> 00:20:54,567
I don't want to die.
499
00:20:54,592 --> 00:20:55,916
Stop, guys, you're scaring him.
500
00:20:55,941 --> 00:20:57,821
- April, please.
- Get me out.
501
00:20:58,330 --> 00:21:01,114
- Just get me out.
- Don, Don?
502
00:21:01,156 --> 00:21:02,612
Kelly, we gotta go now.
503
00:21:02,637 --> 00:21:04,104
- Let's move!
- Ready?
504
00:21:04,129 --> 00:21:05,537
- Up on blue!
- Copy that.
505
00:21:05,562 --> 00:21:07,455
Up on blue.
506
00:21:10,168 --> 00:21:11,709
Let's get it in.
507
00:21:14,065 --> 00:21:15,714
- Okay, ready?
- Yep.
508
00:21:15,739 --> 00:21:18,132
- One, two, three.
- There we go.
509
00:21:19,867 --> 00:21:21,344
- Gonna roll him!
- Yep!
510
00:21:21,369 --> 00:21:23,347
- Roll!
- Roll!
511
00:21:23,929 --> 00:21:25,933
You're good.
512
00:21:30,321 --> 00:21:31,980
- Clamp?
- Clamp!
513
00:21:32,314 --> 00:21:34,232
- All right, April.
- Yep!
514
00:21:34,257 --> 00:21:35,917
Faster, let's go! He's gonna bleed out!
515
00:21:35,942 --> 00:21:38,695
Clamps are on!
516
00:21:39,203 --> 00:21:41,783
Heartrate's 140! Sats are dropping!
517
00:21:41,808 --> 00:21:43,679
- Let's go, let's move!
- All right, on my count!
518
00:21:43,704 --> 00:21:45,839
One, two, three!
519
00:21:45,864 --> 00:21:47,807
Let's go! Come on, let's move, people!
520
00:21:47,832 --> 00:21:49,665
He's crashing!
521
00:21:49,805 --> 00:21:52,292
All right, let's move! Move, move!
522
00:22:03,241 --> 00:22:04,512
Whoa, what's going on?
523
00:22:04,537 --> 00:22:06,134
Dr. Latham called the transplant off.
524
00:22:06,159 --> 00:22:07,683
What do you mean? The new
lungs are ready to go.
525
00:22:07,708 --> 00:22:09,393
The chest tube caused a hemothorax,
526
00:22:09,418 --> 00:22:10,550
and that's on top of the damage
527
00:22:10,575 --> 00:22:12,012
from all his previous procedures.
528
00:22:12,037 --> 00:22:14,300
He'd bleed out before we
even got the new lungs in.
529
00:22:14,325 --> 00:22:16,016
Nothing we've tried has
touched his infection.
530
00:22:16,041 --> 00:22:18,568
If he doesn't get this
transplant, he's going to die.
531
00:22:19,058 --> 00:22:21,822
Dr. Latham says his lungs
are completely fused
532
00:22:21,847 --> 00:22:23,110
to his chest wall.
533
00:22:23,140 --> 00:22:25,158
It's just not possible.
534
00:22:25,536 --> 00:22:27,536
I'm sorry.
535
00:22:32,428 --> 00:22:33,951
Oh, God!
536
00:22:33,976 --> 00:22:36,157
Oh, God, here.
537
00:22:36,872 --> 00:22:38,594
Oh, God.
538
00:22:38,619 --> 00:22:40,534
- Oh, God.
- You okay?
539
00:22:40,559 --> 00:22:42,561
Oh, God. Yeah, I'm okay.
540
00:22:42,844 --> 00:22:44,504
Hang a bag of Zofran.
541
00:22:44,529 --> 00:22:46,305
No, I don't want any Zofran.
542
00:22:46,329 --> 00:22:47,586
Honey, you... you're nauseous.
543
00:22:47,611 --> 00:22:49,071
It'll make you feel so much better.
544
00:22:49,096 --> 00:22:52,352
- Go get the Zofran.
- No, I don't want any Zofran.
545
00:22:52,485 --> 00:22:54,772
I take the Zofran, I get tired.
546
00:22:54,797 --> 00:22:56,673
When I get tired, I nap,
547
00:22:56,698 --> 00:22:58,004
and then I can't sleep at night.
548
00:22:58,029 --> 00:22:59,400
I don't want any Zofran.
549
00:22:59,425 --> 00:23:01,638
Okay, well, we can get you
something to help you sleep.
550
00:23:01,663 --> 00:23:03,578
Ask Dr. Singh to write
an order for, um...
551
00:23:03,603 --> 00:23:07,200
Will you stop it, please?
552
00:23:07,709 --> 00:23:09,047
Okay, will you leave, please?
553
00:23:09,072 --> 00:23:10,746
I want you to get out.
554
00:23:10,998 --> 00:23:13,415
Okay, okay.
555
00:23:13,440 --> 00:23:15,050
I'll be back in a little while...
556
00:23:15,075 --> 00:23:17,210
20, 30 minutes... just to see if
you're still feeling nauseous.
557
00:23:17,235 --> 00:23:18,497
No!
558
00:23:18,522 --> 00:23:20,129
Don't come back!
559
00:23:20,649 --> 00:23:22,840
I want you out!
560
00:23:35,775 --> 00:23:36,993
How's Don?
561
00:23:37,018 --> 00:23:38,672
His pelvis is completely shattered.
562
00:23:38,697 --> 00:23:40,281
It's still touch and go.
563
00:23:40,843 --> 00:23:42,236
What?
564
00:23:42,716 --> 00:23:45,947
If he doesn't make it,
that's a heart wasted.
565
00:23:46,501 --> 00:23:48,117
He was terrified, Ethan.
566
00:23:48,168 --> 00:23:49,827
It was wrong of you to ask him.
567
00:23:49,852 --> 00:23:52,371
- How could we not?
- He wanted us to save him.
568
00:23:52,396 --> 00:23:54,079
And we are! We're doing
everything we can!
569
00:23:54,104 --> 00:23:55,500
You did not do everything you could.
570
00:23:55,525 --> 00:23:56,918
You should have gotten Don out sooner.
571
00:23:56,943 --> 00:23:57,944
That car could have collapsed.
572
00:23:57,969 --> 00:23:59,281
I wanted to make sure he was safe.
573
00:23:59,306 --> 00:24:01,505
No, you wanted to make sure I was safe!
574
00:24:01,530 --> 00:24:03,257
But I wasn't your patient, Ethan.
575
00:24:03,417 --> 00:24:05,091
He was.
576
00:24:20,804 --> 00:24:23,067
Okay, so, um, if you
email me the details,
577
00:24:23,092 --> 00:24:24,451
I'll follow up with you in a week
578
00:24:24,476 --> 00:24:25,584
and we can take it from there.
579
00:24:25,609 --> 00:24:28,824
Ms. Curry? What are you doing?
580
00:24:29,280 --> 00:24:30,908
She wanted to be discharged.
581
00:24:30,933 --> 00:24:32,369
She's severely anemic.
582
00:24:32,394 --> 00:24:34,518
She could pass out before she
gets to the parking lot.
583
00:24:34,543 --> 00:24:36,549
I mean, I scheduled a
visit with a nutritionist
584
00:24:36,574 --> 00:24:38,097
and I'm gonna monitor her closely.
585
00:24:38,414 --> 00:24:40,006
Ms. Glenn?
586
00:24:40,038 --> 00:24:42,255
You're aware that this
worm puts you at risk
587
00:24:42,280 --> 00:24:44,818
of pancreatitis, heart
disease, arrhythmia...
588
00:24:44,843 --> 00:24:47,267
I know, but it's the only
thing that's helped my MS.
589
00:24:47,292 --> 00:24:49,802
Trust me, correlation is
not necessarily causation.
590
00:24:49,827 --> 00:24:50,779
What does that mean?
591
00:24:50,804 --> 00:24:52,677
He doesn't think that the
absence of MS symptoms
592
00:24:52,702 --> 00:24:53,833
is related to the tapeworm.
593
00:24:53,858 --> 00:24:55,308
Not what I said.
594
00:24:56,172 --> 00:24:58,603
Whether it's helping you
or not, the side effects
595
00:24:58,628 --> 00:25:00,598
are seriously endangering your health.
596
00:25:00,623 --> 00:25:01,706
I don't agree.
597
00:25:01,731 --> 00:25:03,826
I know how I feel, and I'm going home.
598
00:25:03,932 --> 00:25:05,310
Well, then, I'm sorry,
you leave me no choice
599
00:25:05,335 --> 00:25:07,111
but to put you on a psych hold.
600
00:25:07,666 --> 00:25:09,712
- What?
- You can't make her stay here!
601
00:25:09,737 --> 00:25:10,428
I'm afraid I can.
602
00:25:10,453 --> 00:25:11,867
Right now, your wife is
a danger to herself.
603
00:25:11,892 --> 00:25:14,203
My job is to protect her.
Earl, back in 4.
604
00:25:14,228 --> 00:25:16,412
No... Dr. Charles, what are you doing?
605
00:25:16,437 --> 00:25:17,727
- Come with me, ma'am.
- Let go of me!
606
00:25:17,752 --> 00:25:18,701
Hey, what are you doing?
607
00:25:18,726 --> 00:25:20,459
- You can't keep me here!
- Dr. Charles!
608
00:25:20,484 --> 00:25:22,837
- You can't keep me here!
- Get off of her!
609
00:25:28,570 --> 00:25:30,529
Oh, hey, uh, my mom,
610
00:25:30,554 --> 00:25:32,965
she was feeling some tightness
in her chest before, so...
611
00:25:32,990 --> 00:25:33,925
Yeah, of course.
612
00:25:33,950 --> 00:25:35,743
I'll... I'll check on
her as soon as I can.
613
00:25:35,769 --> 00:25:37,536
Okay, thank... hey.
614
00:25:37,692 --> 00:25:39,694
- What's the matter?
- Uh, tough case.
615
00:25:39,719 --> 00:25:41,972
We allowed this patient
to talk us into removing
616
00:25:41,997 --> 00:25:43,172
his cardiac myxoma
617
00:25:43,197 --> 00:25:44,432
when we should have done a transplant
618
00:25:44,457 --> 00:25:47,714
and now, well, he's probably gonna die.
619
00:25:47,823 --> 00:25:49,351
Why can't you remove it?
620
00:25:49,376 --> 00:25:51,417
Well, it... it's too extensive.
621
00:25:51,442 --> 00:25:52,792
We'd never get it all.
622
00:25:53,128 --> 00:25:55,472
Could you get it all
with an autotransplant?
623
00:25:57,022 --> 00:25:59,017
You're talking about completely removing
624
00:25:59,042 --> 00:26:00,456
his heart from his body.
625
00:26:00,481 --> 00:26:02,652
I mean, we could get at the whole tumor,
626
00:26:02,677 --> 00:26:04,271
but the damage is so extensive
627
00:26:04,296 --> 00:26:06,254
the odds of reimplantation
are miniscule.
628
00:26:06,279 --> 00:26:07,608
That might not be true.
629
00:26:07,633 --> 00:26:09,553
The chief of CT back at my hospital?
630
00:26:09,578 --> 00:26:11,730
He did a 12-patient
trial on reimplantation
631
00:26:11,755 --> 00:26:13,907
after ice bath dissection.
632
00:26:13,932 --> 00:26:16,206
He hasn't published yet
but he got good results.
633
00:26:16,231 --> 00:26:19,454
- What kind of results?
- Greater than 50%.
634
00:26:19,479 --> 00:26:21,872
"Greater than 50%"? You're sure?
635
00:26:21,974 --> 00:26:24,291
Yeah, I can get you the
details on the procedure.
636
00:26:24,316 --> 00:26:25,667
Do it, fast.
637
00:26:25,692 --> 00:26:26,901
I'm gonna be back in the OR.
638
00:26:26,926 --> 00:26:28,630
- Thank you.
- Yeah.
639
00:26:28,776 --> 00:26:30,173
Okay.
640
00:26:30,462 --> 00:26:32,036
Mm-hmm.
641
00:26:35,436 --> 00:26:37,263
I gotta go.
642
00:26:42,423 --> 00:26:44,104
Hey.
643
00:26:49,293 --> 00:26:51,121
Four months ago, we
were getting married.
644
00:26:51,146 --> 00:26:53,738
Today I gave her her house key back.
645
00:26:54,416 --> 00:26:56,026
I know.
646
00:26:58,076 --> 00:26:59,952
What do I do?
647
00:27:03,073 --> 00:27:04,499
Come on.
648
00:27:04,933 --> 00:27:06,917
Let's get back to work.
649
00:27:31,492 --> 00:27:34,083
Don's still in surgery.
It's not going well.
650
00:27:34,500 --> 00:27:36,720
If he dies, I accept
full responsibility.
651
00:27:36,745 --> 00:27:39,177
I looked at the notes, spoke with CFD.
652
00:27:39,202 --> 00:27:40,282
Lieutenant Severide said
653
00:27:40,307 --> 00:27:42,831
you were faced with
some tough decisions,
654
00:27:42,856 --> 00:27:44,997
especially regarding April.
655
00:27:45,942 --> 00:27:47,250
You tried to warn me.
656
00:27:48,384 --> 00:27:50,608
Being responsible for people's lives
657
00:27:50,633 --> 00:27:52,578
is never easy, Dr. Choi.
658
00:27:52,694 --> 00:27:55,674
Let's all just hope that
things work out for the best.
659
00:27:57,407 --> 00:27:59,012
Yes, ma'am.
660
00:28:13,559 --> 00:28:15,820
The antibiotics aren't
working, are they?
661
00:28:15,991 --> 00:28:17,655
No, they're not.
662
00:28:23,805 --> 00:28:25,288
Lisa.
663
00:28:25,548 --> 00:28:27,956
I spoke with the transplant coordinator.
664
00:28:28,432 --> 00:28:31,099
No one ahead of you on
the list can get here
665
00:28:31,124 --> 00:28:33,003
before the donor lungs expire,
666
00:28:33,234 --> 00:28:35,149
which means you're up next.
667
00:28:37,185 --> 00:28:39,256
To get a transplant?
668
00:28:39,281 --> 00:28:40,929
Yes.
669
00:28:47,419 --> 00:28:49,645
I can't.
670
00:28:50,185 --> 00:28:52,273
Not if he's going to die.
671
00:28:52,781 --> 00:28:54,441
He's septic.
672
00:28:54,466 --> 00:28:56,163
He has a DNR.
673
00:28:56,242 --> 00:28:57,986
There... there's nothing you can do.
674
00:28:58,011 --> 00:29:00,031
I can be here with him.
675
00:29:00,853 --> 00:29:02,950
I have to be here.
676
00:29:06,749 --> 00:29:08,195
He's amazing.
677
00:29:09,426 --> 00:29:11,250
Never complains.
678
00:29:11,575 --> 00:29:13,711
Most people born with
something like this
679
00:29:13,736 --> 00:29:16,195
would say, "Why me?"
680
00:29:16,401 --> 00:29:19,133
But Ben, he's always
saying, "Why not me?"
681
00:29:19,805 --> 00:29:22,471
He taught me to be
grateful for what I have.
682
00:29:22,925 --> 00:29:25,764
And I am.
683
00:29:26,928 --> 00:29:28,767
I understand.
684
00:29:29,345 --> 00:29:31,478
But you need these lungs, too.
685
00:29:34,672 --> 00:29:36,358
I still have time.
686
00:29:36,947 --> 00:29:39,553
- Another pair will come up.
- Lisa...
687
00:29:39,578 --> 00:29:40,897
No.
688
00:29:41,008 --> 00:29:42,907
I'm sorry.
689
00:29:43,161 --> 00:29:44,825
No.
690
00:29:58,853 --> 00:30:00,508
Mind if I come in?
691
00:30:01,089 --> 00:30:02,760
Not at all.
692
00:30:07,362 --> 00:30:08,849
You okay?
693
00:30:09,764 --> 00:30:11,519
What, you mean that
whole thing down there?
694
00:30:12,210 --> 00:30:13,733
I mean, I wish it hadn't come to that,
695
00:30:13,758 --> 00:30:16,357
but, uh, yeah, I'm fine.
696
00:30:16,650 --> 00:30:18,568
Didn't look that way to me.
697
00:30:20,096 --> 00:30:22,664
Now, we've worked together
a long time, Daniel.
698
00:30:22,689 --> 00:30:24,889
You usually empower your patients
699
00:30:24,914 --> 00:30:26,699
to make their own choices.
700
00:30:27,273 --> 00:30:29,954
Putting that woman on a psych hold?
701
00:30:29,979 --> 00:30:31,539
Sharon, I made a clinical decision
702
00:30:31,564 --> 00:30:33,131
for her own wellbeing.
703
00:30:33,426 --> 00:30:34,949
Don't know what to tell you.
704
00:30:34,974 --> 00:30:38,674
Look, I know watching
Cece go through treatment
705
00:30:38,699 --> 00:30:41,060
has been very hard on you.
706
00:30:41,204 --> 00:30:44,164
It's making you feel a little helpless.
707
00:30:44,840 --> 00:30:46,435
But...
708
00:30:46,647 --> 00:30:50,182
bringing your emotions to work?
709
00:31:28,745 --> 00:31:30,723
I really don't like this.
710
00:31:30,748 --> 00:31:32,058
You have a better idea?
711
00:31:33,241 --> 00:31:35,687
You don't know how you're
going to restart his heart.
712
00:31:36,041 --> 00:31:37,931
Robin's on the phone right now.
713
00:31:38,764 --> 00:31:40,026
She'll have answers for us soon.
714
00:31:40,051 --> 00:31:41,269
Robin.
715
00:31:41,472 --> 00:31:43,300
Not a cardiothoracic surgeon,
716
00:31:43,325 --> 00:31:45,697
not even an amiable country doctor.
717
00:31:45,722 --> 00:31:46,947
I trust her.
718
00:32:01,119 --> 00:32:02,673
Why isn't Lisa in surgery?
719
00:32:02,863 --> 00:32:04,423
You told her she was next up.
720
00:32:04,448 --> 00:32:05,994
She won't leave Ben.
721
00:32:06,697 --> 00:32:08,356
Not while he's still alive.
722
00:32:26,101 --> 00:32:28,990
Lisa, you and Ben have never
been able to be together.
723
00:32:29,238 --> 00:32:31,450
But what if there was
a way you could be?
724
00:32:31,781 --> 00:32:33,661
Not through a pane of glass.
725
00:32:35,415 --> 00:32:36,664
We could?
726
00:32:37,548 --> 00:32:38,708
Yes.
727
00:32:38,733 --> 00:32:40,563
It could only be for a minute, though,
728
00:32:40,588 --> 00:32:43,837
because you'd have to agree
to take the new lungs.
729
00:32:47,248 --> 00:32:48,608
No.
730
00:32:48,996 --> 00:32:50,346
I can't.
731
00:32:50,403 --> 00:32:53,639
Don't you think Ben would
want you to have them?
732
00:32:56,062 --> 00:32:57,905
I can't leave him now.
733
00:32:58,206 --> 00:33:00,271
It wouldn't be leaving him.
734
00:33:01,208 --> 00:33:04,817
It'd be giving him what you
both have always wanted.
735
00:33:08,143 --> 00:33:10,885
Lisa, this is the memory you'll have
736
00:33:10,910 --> 00:33:12,085
for the rest of your life.
737
00:33:12,351 --> 00:33:15,744
The one moment you were truly together.
738
00:33:25,401 --> 00:33:26,757
Okay.
739
00:33:27,060 --> 00:33:28,592
Okay.
740
00:33:50,161 --> 00:33:51,530
Lisa, no.
741
00:33:51,555 --> 00:33:53,252
It's okay.
742
00:33:53,685 --> 00:33:56,119
It's okay. I promise, Ben.
743
00:35:04,064 --> 00:35:06,480
Love you, Ben.
744
00:35:10,706 --> 00:35:12,695
I love you.
745
00:35:53,445 --> 00:35:55,720
It's outrageous, I...
746
00:35:55,980 --> 00:35:58,139
What recourse do we have?
747
00:35:58,639 --> 00:36:00,339
My husband's talking to our lawyer.
748
00:36:00,364 --> 00:36:01,726
We're going to sue you.
749
00:36:01,990 --> 00:36:03,611
That won't be necessary.
750
00:36:03,636 --> 00:36:06,160
I'm releasing the psych hold.
You can go home.
751
00:36:06,407 --> 00:36:07,731
What?
752
00:36:07,981 --> 00:36:10,818
I'm discharging you. You're free to go.
753
00:36:12,015 --> 00:36:13,539
Okay.
754
00:36:13,564 --> 00:36:17,032
Well, good luck. Hope you feel better.
755
00:36:19,219 --> 00:36:21,221
Follow up with her neurologist.
756
00:36:21,279 --> 00:36:23,831
Stay on top of those labs, and, um...
757
00:36:24,897 --> 00:36:26,899
keep me updated as to her progress.
758
00:36:27,123 --> 00:36:29,343
- Of course.
- Thank you.
759
00:36:38,062 --> 00:36:39,498
You know there's no published data
760
00:36:39,523 --> 00:36:42,392
on intracardiac pacemaker
use in reimplanted hearts?
761
00:36:42,417 --> 00:36:43,601
I am aware.
762
00:36:43,626 --> 00:36:45,754
So do you have a plan for what to do
763
00:36:45,779 --> 00:36:47,868
if it doesn't catch?
764
00:36:49,764 --> 00:36:51,417
No.
765
00:36:51,442 --> 00:36:53,027
Great.
766
00:36:54,829 --> 00:36:56,698
All right, here we go.
767
00:37:15,448 --> 00:37:17,760
Well, will you look at that?
768
00:37:24,304 --> 00:37:25,743
All right, we still have
a lot of work to do.
769
00:37:25,768 --> 00:37:28,396
- Let's get him off bypass.
- Yes, Doctor.
770
00:37:48,443 --> 00:37:49,931
V-fib.
771
00:37:53,159 --> 00:37:56,089
He's DNR. Nothing more we can do.
772
00:38:02,198 --> 00:38:05,246
Time of death, 19:42.
773
00:38:21,817 --> 00:38:23,732
They were able to set his pelvis.
774
00:38:23,757 --> 00:38:25,585
They actually think he'll
make a full recovery.
775
00:38:25,610 --> 00:38:27,037
Are you all right?
776
00:38:27,606 --> 00:38:29,874
I was worried about you today.
777
00:38:32,045 --> 00:38:34,169
Did it clould my judgment?
778
00:38:34,292 --> 00:38:36,004
Maybe.
779
00:38:36,703 --> 00:38:39,592
But either way, there's
no place for that here.
780
00:38:47,193 --> 00:38:48,644
Thank you.
781
00:38:50,353 --> 00:38:52,355
For caring.
782
00:38:58,069 --> 00:39:00,111
Lisa, I'm so sorry.
783
00:39:01,408 --> 00:39:03,865
Ben has passed.
784
00:39:59,857 --> 00:40:02,215
- Natalie!
- Yeah?
785
00:40:07,727 --> 00:40:09,265
You and I...
786
00:40:10,538 --> 00:40:12,267
we have some good memories.
787
00:40:13,256 --> 00:40:14,729
Don't we?
788
00:40:17,933 --> 00:40:20,393
Yes, we do.
789
00:40:47,062 --> 00:40:54,382
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
55346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.