Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:11,921 --> 00:00:21,551
PRESENTED BY - Big_A_Little_A
DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com
SEEDED BY - Novalayer.net
1
00:01:48,840 --> 00:01:50,034
Faster!
2
00:01:55,120 --> 00:01:56,075
Give me a bag.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,350
Big Brother.
4
00:02:38,960 --> 00:02:41,679
The real thing,
so it's lived up its name.
5
00:02:41,840 --> 00:02:44,149
Heroine can be had in any quantity.
6
00:02:44,400 --> 00:02:49,520
They say you've a way in NY.
Let's combine
7
00:02:49,640 --> 00:02:51,278
to snatch your heroine businesses
from them.
8
00:02:51,440 --> 00:02:53,590
Okay, it's mutually beneficial.
9
00:02:54,520 --> 00:02:56,351
Now I want 20 kilos of that stuff.
10
00:02:56,560 --> 00:02:57,390
Where's the money?
11
00:03:01,840 --> 00:03:02,875
Here.
12
00:03:04,640 --> 00:03:06,232
Mind you.
13
00:03:06,840 --> 00:03:09,274
Don't talk nonsense
in front of Mr. Big Brother.
14
00:03:10,640 --> 00:03:13,518
Trying to draw?
Are you looking for hell?
15
00:03:14,120 --> 00:03:15,189
Great!
16
00:03:15,640 --> 00:03:19,155
If you work with me,
the other families will go bust.
17
00:03:19,760 --> 00:03:22,433
He's my brother.
Get 20 kgs of stuff for him.
18
00:03:32,600 --> 00:03:33,589
You bastard Ping!
19
00:03:39,600 --> 00:03:40,640
Don't move, CID!
20
00:03:40,640 --> 00:03:41,550
Don't move!
21
00:04:11,440 --> 00:04:12,793
Don't move! Police, drop your gun!
22
00:04:13,040 --> 00:04:13,995
Damn it!
23
00:04:14,200 --> 00:04:15,519
Drop your gun!
24
00:04:33,720 --> 00:04:36,280
Big brother, run!
25
00:04:56,400 --> 00:04:57,469
Stay where you are!
26
00:04:59,360 --> 00:05:02,591
Drop your gun and get up slowly.
27
00:05:04,160 --> 00:05:08,039
No monkey business! My gun has no eyes.
28
00:05:09,040 --> 00:05:11,474
Put your hands on your ears!
29
00:05:13,640 --> 00:05:16,313
I never flop in any mission!
30
00:05:18,560 --> 00:05:19,595
Damn you!
31
00:05:33,560 --> 00:05:34,595
Are you alright, Uncle Te?
32
00:05:34,760 --> 00:05:35,954
Yes.
33
00:05:37,200 --> 00:05:38,599
Well, an experienced fireman
gets his fingers hurt?
34
00:05:38,960 --> 00:05:39,790
Nonsense!
35
00:06:18,280 --> 00:06:19,235
Trying to run?
36
00:06:20,040 --> 00:06:20,870
Get out of my way!
37
00:06:40,640 --> 00:06:41,675
Stop, police.
38
00:06:50,880 --> 00:06:51,835
Freeze!
39
00:07:02,840 --> 00:07:03,909
Keep away!
40
00:07:04,440 --> 00:07:07,113
Drop your gun! Drop or I'll kill her!
41
00:07:07,880 --> 00:07:09,950
Come on, put it down! Hear me?
42
00:07:10,640 --> 00:07:12,915
Drop it or I'll shoot her dead.
43
00:07:15,120 --> 00:07:15,950
Drop it!
44
00:07:17,680 --> 00:07:19,477
Outrageous! You scum.
45
00:07:48,160 --> 00:07:49,718
Are you sick of living?
46
00:08:22,720 --> 00:08:23,994
Keep down, police!
47
00:08:41,640 --> 00:08:43,471
Are you fed up with living?
48
00:08:47,160 --> 00:08:47,876
After him!
49
00:09:10,640 --> 00:09:12,153
Shirley, don't come up! It's dangerous!
50
00:09:43,720 --> 00:09:44,630
Get the frogmen to salvage.
51
00:09:44,880 --> 00:09:45,596
Yes, sir!
52
00:09:47,240 --> 00:09:48,434
Did you mean to get killed?
53
00:09:53,360 --> 00:09:54,429
Sorry!
54
00:10:09,600 --> 00:10:10,510
Mr.Huang
55
00:10:10,800 --> 00:10:12,472
Cordon off the spot
and call an ambulance.
56
00:10:12,640 --> 00:10:13,356
Yes, sir!
57
00:10:19,040 --> 00:10:20,189
Mr.Huang...
58
00:10:20,400 --> 00:10:21,549
Thank you all for the trouble.
59
00:10:22,320 --> 00:10:25,278
I nearly forgot
to get back a bait for Shirley.
60
00:10:28,280 --> 00:10:29,633
Uncle Te, see how much our haul is,
61
00:10:29,920 --> 00:10:30,750
Yes, sir.
62
00:10:32,160 --> 00:10:35,596
Hsiu, here you are, fixed.
63
00:10:35,680 --> 00:10:36,590
Good.
64
00:10:45,320 --> 00:10:46,230
Mr.Wei.
65
00:10:46,640 --> 00:10:48,039
Here's a file from the USA.
66
00:10:52,720 --> 00:10:54,517
This new drug syndicate
67
00:10:54,600 --> 00:10:55,555
is now in HK.
68
00:10:55,640 --> 00:10:56,595
Watch their movements.
69
00:10:58,360 --> 00:10:59,429
Let's have more.
70
00:10:59,640 --> 00:11:00,675
I've had enough.
71
00:11:00,840 --> 00:11:01,875
Cheers!
72
00:11:02,120 --> 00:11:03,838
Don't...
What?
73
00:11:04,080 --> 00:11:05,229
Really can't drink.
74
00:11:05,440 --> 00:11:07,640
You're lying.
75
00:11:07,640 --> 00:11:08,595
Enough...
76
00:11:09,640 --> 00:11:10,789
Well, I'll drink more tomorrow.
77
00:11:11,000 --> 00:11:11,830
Let's talk about it tomorrow.
78
00:11:12,360 --> 00:11:13,395
Listen,
79
00:11:13,520 --> 00:11:15,988
anyone making trouble tomorrow
will be transferred to Shataukok.
80
00:11:16,360 --> 00:11:17,839
Are you trying to avenge
a personal grudge.
81
00:11:18,040 --> 00:11:19,234
What do you mean?
82
00:11:19,360 --> 00:11:21,430
Mr.Huang judge for us.
83
00:11:21,640 --> 00:11:23,596
We celebrated for him
because we took him for a friend.
84
00:11:23,760 --> 00:11:26,513
He's not taking us for friends.
What do you think?
85
00:11:27,040 --> 00:11:28,996
Help me, or I'll get drunk for sure.
86
00:11:29,160 --> 00:11:30,115
Okay.
87
00:11:31,280 --> 00:11:35,671
You're getting married tomorrow.
Drink this,
88
00:11:36,520 --> 00:11:37,589
or Shirley has to clean the house for me.
89
00:11:37,840 --> 00:11:39,273
Right, Shirley will stay
to clear up the rubbish.
90
00:11:39,440 --> 00:11:40,668
Don't think it's easy to be a housewife.
91
00:11:40,920 --> 00:11:43,195
Do you want him to drink. I don't.
92
00:11:43,920 --> 00:11:45,433
Well?
Drink it.
93
00:11:46,520 --> 00:11:47,589
Don't drink.
94
00:11:47,800 --> 00:11:49,358
Drink this big glass.
95
00:11:49,560 --> 00:11:52,393
Don't side with him so soon.
96
00:11:54,960 --> 00:11:56,518
We bachelors...
97
00:11:56,640 --> 00:11:58,437
really envy your true feeling.
98
00:11:59,440 --> 00:12:02,273
You're lucky, you're quitting tomorrow.
99
00:12:02,440 --> 00:12:03,589
But we really are depressed.
100
00:12:03,720 --> 00:12:07,349
Why fight? Only yesterday
the doctor said my heart's weak.
101
00:12:07,600 --> 00:12:08,316
What?
102
00:12:08,480 --> 00:12:09,435
I can't stand the shock.
103
00:12:09,640 --> 00:12:11,631
Sometimes you can't take
a doctor advice too serious.
104
00:12:11,760 --> 00:12:14,593
Sister, he can't stand the shock.
Can you?
105
00:12:14,720 --> 00:12:17,757
You don't drink this,
you must clean the house.
106
00:12:17,960 --> 00:12:19,109
Go and collect the ashes.
107
00:12:20,320 --> 00:12:23,392
Drinking's bad for health.
What about venting our feeling?
108
00:12:23,600 --> 00:12:25,477
That suits me better. I'm a virgin.
109
00:12:25,640 --> 00:12:27,551
I've lots of grievances, lets vent them.
110
00:12:28,480 --> 00:12:29,435
Ah Yu, come here!
111
00:12:29,600 --> 00:12:31,431
What's it, Hsiu?
What's wrong with you?
112
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
Fix him for me.
113
00:12:32,640 --> 00:12:34,596
Is that an order or a friendly request?
114
00:12:34,760 --> 00:12:36,955
Only a friend would tell you to do this.
115
00:12:37,240 --> 00:12:38,389
Yes, sir.
116
00:12:39,280 --> 00:12:42,352
No peeping and no moving
of lower jaws.
117
00:12:42,520 --> 00:12:44,238
Anyone blowing the egg
to an opponent win.
118
00:12:51,280 --> 00:12:52,474
Ready?
119
00:12:53,400 --> 00:12:54,469
Ready?
120
00:12:57,160 --> 00:12:58,229
Start!
121
00:13:15,160 --> 00:13:16,752
Hsiu, I'm on your side. Why tease me?
122
00:13:16,960 --> 00:13:19,235
Either we play today or never.
123
00:13:19,360 --> 00:13:23,069
Even if you were my master,
I'd tease you.
124
00:13:23,440 --> 00:13:25,032
Amy...
125
00:13:28,480 --> 00:13:29,595
Terrific!
126
00:13:30,320 --> 00:13:31,355
Make fun of me?
127
00:13:31,440 --> 00:13:34,159
Stop that. Amy really is coming.
128
00:13:34,360 --> 00:13:35,952
I don't care about her.
She really is coming.
129
00:13:36,120 --> 00:13:36,836
So what?
130
00:13:37,080 --> 00:13:38,115
It's you who don't care about me.
131
00:13:39,960 --> 00:13:40,915
Everything alright?
132
00:13:41,120 --> 00:13:42,348
Amy.
What?
133
00:13:44,000 --> 00:13:45,319
How dare you lay hands on my girl?
134
00:13:45,480 --> 00:13:47,198
Protect me.
Stop fooling around.
135
00:13:47,360 --> 00:13:48,588
Forget it!
136
00:13:49,640 --> 00:13:50,595
Outrageous!
137
00:13:52,680 --> 00:13:53,635
Bastard!
138
00:13:53,880 --> 00:13:55,393
How dare you?
139
00:13:55,640 --> 00:13:57,232
Anyone teasing Amy will get it.
140
00:13:57,680 --> 00:13:59,477
He's flaring up.
141
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
What's the matter with you?
142
00:14:00,640 --> 00:14:01,640
It's alright.
143
00:14:01,640 --> 00:14:03,676
They're always so wild.
Never mind them.
144
00:14:12,680 --> 00:14:13,590
Mr.Huang, stop him.
145
00:14:13,680 --> 00:14:14,715
What's you up to again?
146
00:14:14,920 --> 00:14:15,716
That bastard hit me.
147
00:14:15,800 --> 00:14:16,994
Don't go so wild, will you?
148
00:14:17,640 --> 00:14:18,834
Mr.Huang, now is the Happy Hour.
149
00:14:19,040 --> 00:14:21,110
We'll go on even if Madam
ordered us to stop.
150
00:14:26,520 --> 00:14:28,112
Dare you even to tease me?
151
00:14:28,280 --> 00:14:28,951
Sorry, sir.
152
00:14:29,160 --> 00:14:30,229
We'll go down to accompany you.
153
00:14:31,280 --> 00:14:33,589
Good, you dared to fling me down.
154
00:15:02,640 --> 00:15:03,516
Come in!
155
00:15:03,640 --> 00:15:04,629
It really got into my head.
156
00:15:13,360 --> 00:15:14,713
Get me a cup of coffee, will you?
157
00:15:15,160 --> 00:15:16,354
Thank you.
158
00:15:18,480 --> 00:15:19,708
For me?
159
00:15:20,920 --> 00:15:23,639
I planned to give it to Shirley.
160
00:15:24,920 --> 00:15:26,831
Now I think it suits you better.
161
00:15:27,040 --> 00:15:28,359
It depends.
162
00:15:31,920 --> 00:15:33,592
How could it suit me?
163
00:15:33,800 --> 00:15:36,598
Not for tonight.
164
00:15:36,720 --> 00:15:39,518
As of tomorrow,
you need to love Shirley.
165
00:15:39,640 --> 00:15:40,595
you're to work like a slave.
166
00:15:44,640 --> 00:15:46,039
You tease me last time.
167
00:15:46,640 --> 00:15:49,598
Well have some tear-gas.
168
00:15:49,880 --> 00:15:52,075
So you'll cry on your wedding day.
169
00:16:06,480 --> 00:16:08,311
Don't exaggerate.
170
00:16:09,960 --> 00:16:11,109
Okay, you win.
171
00:16:16,520 --> 00:16:17,475
Make way.
172
00:16:18,120 --> 00:16:18,916
Let me.
173
00:16:19,120 --> 00:16:20,838
No, you're clumsy.
174
00:16:21,000 --> 00:16:22,149
So much the better.
175
00:16:23,120 --> 00:16:24,599
Let me taste this nice cup of coffee.
176
00:16:26,120 --> 00:16:28,588
Your heart's weak.
Don't drink coffee anymore.
177
00:16:29,480 --> 00:16:32,074
I only meant to fool them.
178
00:16:32,480 --> 00:16:33,799
You've fooled me too.
179
00:16:34,040 --> 00:16:35,109
No.
180
00:16:35,400 --> 00:16:38,119
Stop lying, tell me the truth.
181
00:16:38,280 --> 00:16:39,474
Do you love Shirley?
182
00:16:40,400 --> 00:16:43,915
If you don't say it, it means you don't.
183
00:16:44,160 --> 00:16:45,593
No, but...
184
00:16:46,040 --> 00:16:49,635
I still can't make up my mind
after such a long time.
185
00:16:52,160 --> 00:16:53,309
I love her then.
186
00:16:56,440 --> 00:16:59,512
You're not sincere.
187
00:16:59,640 --> 00:17:01,278
Have you finished talking?
188
00:17:01,640 --> 00:17:02,789
Go now, They're pushing.
189
00:17:03,080 --> 00:17:04,274
I'll go then.
190
00:17:04,520 --> 00:17:05,555
Bye-bye!
191
00:17:06,160 --> 00:17:08,879
Really heartless, idiot.
192
00:17:09,640 --> 00:17:10,959
Take it off first.
193
00:17:11,600 --> 00:17:12,589
Right.
194
00:17:14,320 --> 00:17:16,151
Remember to collect
the bride at 10 tomorrow.
195
00:17:16,320 --> 00:17:17,594
Wear a necktie.
196
00:17:17,720 --> 00:17:19,392
Thank you. Bye-bye.
197
00:17:22,480 --> 00:17:23,595
Try it at once.
198
00:17:47,120 --> 00:17:48,155
Really beautiful.
199
00:17:53,400 --> 00:17:54,753
The flower on the head is beautiful.
200
00:18:42,720 --> 00:18:43,630
Hsiu!
201
00:18:47,560 --> 00:18:48,390
Don't run.
202
00:19:11,480 --> 00:19:12,310
Hsiu!
203
00:19:12,760 --> 00:19:14,159
Call an ambulance at once!
204
00:19:21,040 --> 00:19:22,189
Hsiu...
205
00:19:22,400 --> 00:19:31,274
Shir..Shirley, I...
206
00:19:47,640 --> 00:19:48,914
Hsiu...
207
00:20:08,000 --> 00:20:08,796
What happened...
208
00:20:18,000 --> 00:20:18,796
C.I.D.
209
00:21:12,960 --> 00:21:14,632
Heavenly Father of all men.
210
00:21:14,880 --> 00:21:17,713
We pray especially for those we love
211
00:21:17,840 --> 00:21:19,159
but can't see any more.
212
00:21:19,440 --> 00:21:23,353
May you bless them and shine on them.
213
00:21:23,600 --> 00:21:27,070
May the love, wisdom
214
00:21:27,280 --> 00:21:29,640
and omnipotence,
215
00:21:29,640 --> 00:21:33,076
be demonstrated in them.
216
00:21:33,240 --> 00:21:36,198
We pray in Jesus' name, Amen.
217
00:21:52,400 --> 00:21:54,118
Why are you back from your leave?
218
00:21:54,680 --> 00:21:56,193
There's no point in taking leave now.
219
00:21:56,640 --> 00:21:59,598
Michael, I'm applying for return to duty.
220
00:22:00,920 --> 00:22:03,593
Good. Work may do you good.
221
00:23:11,200 --> 00:23:14,909
Master. I'm in trouble. You must help.
222
00:23:15,080 --> 00:23:16,798
You made things so bad.
223
00:23:17,040 --> 00:23:18,871
Who'd help you?
224
00:23:19,040 --> 00:23:22,316
Here's a potion of American ginseng.
225
00:23:22,520 --> 00:23:23,714
See if it will help.
226
00:23:56,840 --> 00:23:58,193
Don't move. Police.
227
00:23:59,760 --> 00:24:01,398
Yu, handcuff him.
228
00:24:03,480 --> 00:24:04,515
Don't move!
229
00:24:07,920 --> 00:24:09,239
Where's Swatow Hsiung?
230
00:24:09,480 --> 00:24:10,595
I don't know. Miss.
231
00:24:14,280 --> 00:24:15,633
I don't know...
232
00:24:16,640 --> 00:24:17,550
Speak up!
233
00:24:17,640 --> 00:24:18,709
I really don't know.
234
00:24:18,880 --> 00:24:21,189
You're his best friend! Speak up!
235
00:24:21,880 --> 00:24:22,915
Speak up!
236
00:24:26,840 --> 00:24:28,592
Are you going to speak or not?
237
00:24:33,520 --> 00:24:39,356
Maybe these 2 monsters may speak.
238
00:24:39,720 --> 00:24:41,039
Sorry, I don't know anything.
239
00:24:41,160 --> 00:24:41,990
Let's go.
240
00:24:42,400 --> 00:24:43,549
Don't, Mr.Big.
241
00:24:44,280 --> 00:24:45,110
Go over there!
242
00:24:46,640 --> 00:24:48,471
Don't scare madam.
243
00:24:49,440 --> 00:24:50,873
Be smart and speak.
244
00:24:51,000 --> 00:24:51,830
I really don't know.
245
00:24:51,960 --> 00:24:53,678
Don't blame me
if your bottom gets burnt.
246
00:24:53,840 --> 00:24:54,795
Hear that?
247
00:24:55,000 --> 00:24:56,069
I really don't know.
248
00:24:56,240 --> 00:24:58,708
Well, are you going to speak or not.
Speak up!
249
00:24:59,440 --> 00:25:00,395
Take off your pants!
250
00:25:00,720 --> 00:25:02,153
Take off your pants!
251
00:25:02,360 --> 00:25:04,191
You're not speaking? Scald him.
252
00:25:04,360 --> 00:25:05,190
Good.
253
00:25:06,200 --> 00:25:07,519
I enjoy doing it.
254
00:25:08,200 --> 00:25:10,589
You don't care a damn about me.
255
00:25:10,840 --> 00:25:13,593
Speak up!
256
00:25:14,320 --> 00:25:17,790
No?
257
00:25:19,360 --> 00:25:23,558
No?
258
00:25:25,800 --> 00:25:26,994
He's collapsed.
259
00:25:27,240 --> 00:25:29,435
His bottom's got burnt.
260
00:25:30,600 --> 00:25:32,272
That one outside may last longer.
261
00:25:32,360 --> 00:25:33,429
Okay, scald him.
Give it to me.
262
00:25:39,760 --> 00:25:40,829
Take off your pants.
263
00:25:41,920 --> 00:25:45,117
I'll speak...
I only know he's sailing tomorrow,
264
00:25:45,400 --> 00:25:47,680
but I don't know where.
265
00:25:47,680 --> 00:25:50,240
Keep away...
266
00:25:51,640 --> 00:25:53,517
Look, we've got so many complaint.
267
00:25:53,640 --> 00:25:55,596
You took action without my approval,
268
00:25:55,800 --> 00:25:58,633
used violence to hurt suspects.
How can I protect you.
269
00:25:58,720 --> 00:26:01,154
lnspector Ho Hsueh-ling,
you've let me down.
270
00:26:01,640 --> 00:26:02,516
Sorry, sir.
271
00:26:02,640 --> 00:26:04,392
What good to say sorry now?
272
00:26:04,560 --> 00:26:05,675
How long have you been
in the police force?
273
00:26:05,880 --> 00:26:07,074
With your relationship with Hsiu,
274
00:26:07,200 --> 00:26:08,792
you shouldn't handle this case.
275
00:26:09,080 --> 00:26:10,479
We're legally...
276
00:26:10,640 --> 00:26:11,595
still unmarried.
277
00:26:11,760 --> 00:26:12,590
Shut up!
278
00:26:12,720 --> 00:26:16,030
To talk about law, we'll all die martrs.
279
00:26:16,240 --> 00:26:17,593
Vengeance makes us
280
00:26:17,840 --> 00:26:19,512
no different from rascal.
281
00:26:19,640 --> 00:26:20,993
You're unfit to be a policeman.
282
00:26:23,640 --> 00:26:24,914
Sorry, sir.
283
00:26:25,080 --> 00:26:28,152
Insp Ho's operation
got my verbal approval.
284
00:26:28,440 --> 00:26:29,793
I know the whole thing well.
285
00:26:30,080 --> 00:26:31,399
Don't cover her up.
286
00:26:31,640 --> 00:26:33,596
I only feel that I've a responsibility.
287
00:26:35,000 --> 00:26:37,912
Good fix it then.
288
00:26:38,400 --> 00:26:40,755
If anything goes wrong again,
mind your future.
289
00:26:41,160 --> 00:26:42,354
Yes, sir.
290
00:26:58,680 --> 00:27:00,591
I don't mind bearing the blame for you.
291
00:27:00,720 --> 00:27:03,154
But remember foolhardiness
doesn't always work.
292
00:27:03,280 --> 00:27:04,474
Mr. Huang!
Uncle Te, how's it?
293
00:27:04,640 --> 00:27:05,311
We've a glue.
294
00:27:05,520 --> 00:27:06,430
Swatow Hsiung will leave HK
295
00:27:06,640 --> 00:27:08,471
at Sam Mun Pier at two.
296
00:27:13,960 --> 00:27:15,598
Buddy, when will the ship sail?
297
00:27:15,720 --> 00:27:16,789
After these drums have been moved.
298
00:27:27,240 --> 00:27:28,195
Swatow Hsiung.
299
00:27:37,560 --> 00:27:39,232
Don't move! Sail quickly!
300
00:27:48,320 --> 00:27:49,912
Sail, or I'll shoot you dead.
301
00:27:50,040 --> 00:27:51,359
Release the rope.
302
00:27:51,640 --> 00:27:54,640
Brother, don't shoot,
it's loaded with gasoline.
303
00:27:54,640 --> 00:27:55,789
My whole family's on it.
304
00:27:56,000 --> 00:27:57,513
Don't shoot. I beg you.
305
00:27:57,760 --> 00:27:59,398
Release the rope, faster!
306
00:28:20,160 --> 00:28:20,956
Go to hell!
307
00:28:36,920 --> 00:28:37,750
Don't move!
308
00:28:43,200 --> 00:28:44,599
You're violating the law.
309
00:28:48,880 --> 00:28:50,711
Terry, tell the bastard to bring
the boat back to shore.
310
00:28:51,320 --> 00:28:53,356
Yu, keep the evidence on the spot
and bring it back.
311
00:28:53,600 --> 00:28:54,589
Yes, Mr.Huang.
312
00:28:55,960 --> 00:28:57,678
Captain, show me your license and I.D.
313
00:28:58,720 --> 00:28:59,675
Not my fault, sir.
314
00:28:59,880 --> 00:29:01,313
Back to the shore.
315
00:29:01,560 --> 00:29:02,595
We'll take your statement then.
316
00:29:06,240 --> 00:29:07,150
I wanted to kill him too.
317
00:29:07,360 --> 00:29:08,395
No more.
318
00:29:08,800 --> 00:29:10,233
We're police.
319
00:29:20,000 --> 00:29:21,035
What are you doing?
320
00:29:21,760 --> 00:29:24,593
Old Te.
I know the American ginseng case.
321
00:29:24,680 --> 00:29:27,638
Give me a chance.
It's for everyone's good.
322
00:29:28,680 --> 00:29:30,875
Save your nonsense
for the Tomb Festival.
323
00:29:34,640 --> 00:29:35,311
Mr.Huang...
324
00:29:35,520 --> 00:29:36,475
Fix all these.
325
00:29:38,080 --> 00:29:40,150
Mr.Huang, do you know
the American ginseng case?
326
00:29:41,800 --> 00:29:42,869
Mr.Huang.
327
00:29:43,640 --> 00:29:47,599
Be smart and let me go
or we'll both penrish.
328
00:29:52,160 --> 00:29:53,479
Kill me!
329
00:29:53,640 --> 00:29:56,029
See how you'll make your report.
330
00:30:02,560 --> 00:30:03,231
Get away...
331
00:30:03,320 --> 00:30:05,038
A snatcher...
Don't move!
332
00:30:08,480 --> 00:30:09,549
Go and see him.
333
00:30:09,640 --> 00:30:11,640
Over here, you stay to watch him.
334
00:30:11,640 --> 00:30:12,595
Yes, Madam.
335
00:30:12,760 --> 00:30:14,557
Come here! Come here to mark the seat.
336
00:30:15,080 --> 00:30:16,115
Stop the others from coming.
337
00:30:16,200 --> 00:30:17,640
Old Te, were you scared?
338
00:30:17,640 --> 00:30:19,153
You need this gun for evidence.
339
00:30:19,640 --> 00:30:22,108
Oh. I forgot.
340
00:30:22,320 --> 00:30:23,435
He was stunned.
341
00:30:24,480 --> 00:30:27,711
This coffee came from my friend
in Brazil. Try it.
342
00:30:27,880 --> 00:30:28,835
Thank you, sir.
343
00:30:30,520 --> 00:30:32,750
I've read the report
on yesterday's incidence.
344
00:30:35,000 --> 00:30:35,796
Mr.Wei.
345
00:30:36,000 --> 00:30:37,319
We got no full marks,
346
00:30:37,520 --> 00:30:38,748
but I'm satisfied with the result.
347
00:30:40,600 --> 00:30:43,319
Had we captured on alive,
we could get more clues.
348
00:30:43,600 --> 00:30:46,433
I like you for your serious attitude.
349
00:30:47,880 --> 00:30:50,474
You're already so busy.
Take 2 days' leave.
350
00:30:50,640 --> 00:30:51,595
Thank you, sir.
351
00:31:08,160 --> 00:31:10,628
A fish has swallowed the bait.
352
00:31:11,280 --> 00:31:12,599
Go and see.
353
00:31:14,560 --> 00:31:15,390
A big fish.
354
00:31:15,600 --> 00:31:17,955
Even you've caught it,
must be a stupid fish.
355
00:31:21,440 --> 00:31:22,640
So you're stupider!
356
00:31:22,640 --> 00:31:23,914
Is that possible?
It's going to drop down.
357
00:31:24,200 --> 00:31:25,599
Catch it at once.
Be careful...
358
00:31:30,880 --> 00:31:33,440
I've seen it. So it's a crafty fish.
359
00:31:34,560 --> 00:31:35,640
Is it?
360
00:31:35,640 --> 00:31:37,392
There's no lack of stupid fish.
Let's catch.
361
00:31:42,640 --> 00:31:44,358
I daren't convey anything to you,
362
00:31:45,240 --> 00:31:46,434
but you can trust me.
363
00:31:49,760 --> 00:31:52,593
Let's me teach you yatching.
Some day we'll cross the Pacific.
364
00:31:53,800 --> 00:31:55,119
Come!
365
00:32:05,720 --> 00:32:06,596
No...
366
00:32:06,800 --> 00:32:07,596
Turn...
367
00:32:07,920 --> 00:32:08,716
Which way.
368
00:32:09,040 --> 00:32:09,711
This away?
369
00:32:09,960 --> 00:32:11,154
Right. Turn.
370
00:32:11,680 --> 00:32:13,352
This way?
371
00:32:13,640 --> 00:32:15,596
Go on.
372
00:32:16,080 --> 00:32:17,399
I did it.
373
00:32:27,640 --> 00:32:28,470
Uncle Te.
374
00:32:28,640 --> 00:32:31,598
Yu, spend more time on Amy
375
00:32:31,720 --> 00:32:33,119
to strengthen the ties.
376
00:32:33,320 --> 00:32:34,389
I wish I could.
377
00:32:35,560 --> 00:32:36,913
But I'm a policeman.
378
00:32:38,640 --> 00:32:39,595
Excuse me.
379
00:32:39,840 --> 00:32:40,636
Okay! Bye-bye.
380
00:33:41,200 --> 00:33:42,155
This is Yu.
381
00:33:42,400 --> 00:33:43,071
What happened?
382
00:33:43,200 --> 00:33:43,916
Mr.Huang.
383
00:33:44,160 --> 00:33:46,071
I've caught Uncle Te
dealing drug with foreigner.
384
00:33:46,280 --> 00:33:47,110
Impossible.
385
00:33:47,320 --> 00:33:49,595
It's true.
I've the video tape for evidence.
386
00:33:49,760 --> 00:33:52,194
Let's make immediate action.
What do you suggest?
387
00:33:52,320 --> 00:33:53,912
No, it could be complicated.
388
00:33:54,080 --> 00:33:56,992
Bring all the tapes to the station
for me to see.
389
00:33:58,000 --> 00:33:59,069
Anything important?
390
00:33:59,320 --> 00:34:01,595
Nothing serious. I'll take you home.
391
00:34:02,240 --> 00:34:02,956
Let's go.
392
00:34:08,640 --> 00:34:10,676
Cindy wants me to remind you
today is Amy birthday.
393
00:34:10,880 --> 00:34:13,633
I know. I know.
394
00:34:14,640 --> 00:34:17,632
See the cake and flowers is ready.
Go and be pardon.
395
00:34:18,880 --> 00:34:20,950
What are you waiting for! Get in!
396
00:34:21,120 --> 00:34:22,951
Girls have to be soothed.
397
00:34:23,120 --> 00:34:24,189
I know, you nosey.
398
00:34:30,480 --> 00:34:33,711
Go now. Amy will be off duty soon.
399
00:34:34,120 --> 00:34:35,155
You're meddlesome.
400
00:34:36,800 --> 00:34:38,631
Only 15 minutes for fooling around.
401
00:34:44,800 --> 00:34:47,109
Two first class airtickets.
Thank you.
402
00:34:48,640 --> 00:34:49,595
Thank you.
403
00:34:57,840 --> 00:34:58,909
Amy.
404
00:35:01,040 --> 00:35:02,598
Can I help you, sir?
405
00:35:03,680 --> 00:35:06,672
Yes. I want 2 tickets for a trip
with my girlfriend.
406
00:35:06,960 --> 00:35:09,997
It's her birthday. Happy birthday!
407
00:35:11,560 --> 00:35:12,675
It's yours.
408
00:35:23,080 --> 00:35:27,392
What's it on the tape? Let me show it.
409
00:35:34,920 --> 00:35:36,592
What are you going to cook for me?
410
00:35:39,640 --> 00:35:41,119
Let's eat cakes after dinner.
411
00:35:47,360 --> 00:35:48,839
Don't touch my videotape recorder!
Open the door.
412
00:35:49,920 --> 00:35:50,989
Open up!
What are you doing?
413
00:35:51,120 --> 00:35:52,075
It's none of your business.
414
00:35:56,640 --> 00:35:58,596
Come out...
415
00:36:01,040 --> 00:36:02,439
Who told you to watch my videotape.
416
00:36:02,640 --> 00:36:04,995
Well, you're keeping
such a serious thing from me.
417
00:36:05,200 --> 00:36:05,791
What is it?
418
00:36:05,920 --> 00:36:07,069
Are you taking me for your brother.
419
00:36:08,040 --> 00:36:09,640
Speak up...
420
00:36:09,640 --> 00:36:11,640
Uncle Te's your master,
421
00:36:11,640 --> 00:36:13,278
but he's keeping it from you.
422
00:36:13,800 --> 00:36:15,631
It means he doesn't trust me.
423
00:36:17,640 --> 00:36:20,712
Who knows?
You're taking him for you dad.
424
00:36:20,840 --> 00:36:22,193
How do I know you're an accessory?
425
00:36:22,640 --> 00:36:24,835
Would I be an accessory to this?
426
00:36:25,120 --> 00:36:26,712
I went through everything with you
427
00:36:26,880 --> 00:36:28,313
and you suspect me?
428
00:36:30,640 --> 00:36:34,269
You're so impulsive.
How could I tell you?
429
00:36:34,560 --> 00:36:36,118
It would only ruin you.
430
00:36:36,320 --> 00:36:37,673
What have you to fear now?
431
00:36:37,840 --> 00:36:40,673
I'm not afraid either. Be he a tiger,
432
00:36:40,880 --> 00:36:42,313
or my own dad.
433
00:36:42,560 --> 00:36:45,393
I'll take him if he sells drug.
434
00:36:45,560 --> 00:36:46,595
I'll go and arrest him right now.
435
00:36:48,360 --> 00:36:49,031
Let's go!
436
00:36:49,240 --> 00:36:50,673
Don't be so impulsive!
437
00:36:50,880 --> 00:36:52,950
Any rash action will ruin everything.
438
00:36:57,760 --> 00:36:59,079
Aren't we brothers?
439
00:37:06,480 --> 00:37:10,598
Listen this is only between me
and Mr.Huang.
440
00:37:11,240 --> 00:37:11,956
And me.
441
00:37:12,240 --> 00:37:13,309
Yes...!
442
00:37:13,960 --> 00:37:18,795
Remember, don't take individual action
if you discover anything. Okay?
443
00:37:23,640 --> 00:37:25,278
Bad. I must explain to Amy.
444
00:37:25,400 --> 00:37:26,355
Don't do anything foolish!
445
00:37:33,520 --> 00:37:34,555
Listen.
446
00:37:34,960 --> 00:37:35,915
It hurts!
447
00:37:36,040 --> 00:37:38,600
Go now, or I'll call the police
and accuse you of trespassing.
448
00:37:38,800 --> 00:37:39,869
You must be joking.
449
00:37:40,000 --> 00:37:42,195
Who's joking with you?
450
00:37:42,320 --> 00:37:42,911
Amy.
451
00:37:43,080 --> 00:37:44,399
I won't see you anymore. Go away!
452
00:37:46,200 --> 00:37:47,474
My hand!
453
00:37:49,320 --> 00:37:50,878
You're not going? I will.
454
00:37:52,640 --> 00:37:53,436
What are you doing?
455
00:37:53,640 --> 00:37:54,470
Don't go.
456
00:37:54,640 --> 00:37:55,470
Are you taking me for a criminal?
457
00:37:55,640 --> 00:37:58,916
Yes. I sue you for willful damage
to a policeman's pride.
458
00:37:59,200 --> 00:38:00,474
I must question you now.
459
00:38:00,640 --> 00:38:02,710
I've followed you all the way
and kept saying 'sorry'.
460
00:38:02,840 --> 00:38:03,670
What else do you want?
461
00:38:03,960 --> 00:38:06,599
Mr.Fan, I want you to have
some respect for me.
462
00:38:06,800 --> 00:38:08,870
You come to see me
when you're in the mood.
463
00:38:09,040 --> 00:38:10,996
You leave me behind and say sorry
464
00:38:11,160 --> 00:38:12,479
when you're not.
465
00:38:12,640 --> 00:38:13,640
What are you taking me for?
466
00:38:13,640 --> 00:38:16,313
My girlfriend, worthy of my respect.
467
00:38:16,480 --> 00:38:18,640
Have my action to show
how important you're to me.
468
00:38:18,640 --> 00:38:20,596
I'll keep you company
till tomorrow morning.
469
00:38:20,880 --> 00:38:22,438
I'll quit as a policeman. Okay?
470
00:38:22,640 --> 00:38:23,595
No.
471
00:38:23,760 --> 00:38:27,036
I'll give you as a citizen to go out.
472
00:38:27,160 --> 00:38:29,993
I'll break with anyone else,
but I won't let you go.
473
00:38:30,800 --> 00:38:32,119
Let me go!
474
00:38:32,400 --> 00:38:35,437
No, you mean everything to me.
475
00:38:36,040 --> 00:38:38,190
I can't cook
if you don't let me go, jerk.
476
00:38:38,560 --> 00:38:40,915
Right, right, I must let you go.
477
00:38:42,640 --> 00:38:44,710
Let me see if you're hurt.
478
00:38:45,680 --> 00:38:47,750
A policeman gets more sentence
for indecent assault.
479
00:38:47,920 --> 00:38:49,353
I couldn't care less.
480
00:39:13,640 --> 00:39:17,269
Yu, what are you up to?
Come and help.
481
00:39:17,440 --> 00:39:18,919
I'm preparing a birthday gift for you.
482
00:39:19,120 --> 00:39:20,314
Come and eat.
483
00:39:21,360 --> 00:39:22,759
The big gift is here.
484
00:39:23,280 --> 00:39:24,474
Am I sweet?
485
00:39:24,640 --> 00:39:26,198
Take me.
486
00:39:28,760 --> 00:39:30,557
Disgusting...
487
00:39:40,600 --> 00:39:42,033
Shirley, have you got the key?
488
00:39:42,240 --> 00:39:43,275
Yes,
489
00:39:43,480 --> 00:39:45,596
but Hsiu never allowed me to open it,
490
00:39:45,680 --> 00:39:47,113
and I don't know what it contains.
491
00:40:10,040 --> 00:40:11,109
Did you give him this?
492
00:40:13,560 --> 00:40:16,393
He always kept everything to himself.
493
00:40:39,600 --> 00:40:40,589
Over $10 million!
494
00:40:40,760 --> 00:40:43,320
Impossible for a man
of his family background!
495
00:40:43,520 --> 00:40:45,636
And these 2 passports!
What are they for?
496
00:40:45,880 --> 00:40:47,836
This must be ill-gotten money.
497
00:40:48,280 --> 00:40:52,876
These passports are to help
use another identity,
498
00:40:53,360 --> 00:40:55,555
to get out of HK, in case of need.
499
00:40:56,880 --> 00:40:58,598
Wish my reasoning was wrong.
500
00:41:00,600 --> 00:41:01,953
I've recently got a tip-off that,
501
00:41:02,280 --> 00:41:04,350
someone abused his power
for dope-push.
502
00:41:04,640 --> 00:41:07,598
I thought he was honest.
503
00:41:08,680 --> 00:41:11,558
Shirley, I know how you feel.
504
00:41:12,080 --> 00:41:13,672
Please face up to reality.
505
00:41:14,640 --> 00:41:17,996
There's indeed something wrong
with him,
506
00:41:18,320 --> 00:41:20,675
but I'll help you find out the truth.
507
00:42:12,480 --> 00:42:16,189
Buy a flag, sir...
508
00:42:20,240 --> 00:42:21,389
Follow that white car in front.
509
00:42:22,640 --> 00:42:24,756
Royal HK policeman,
no more police affair.
510
00:42:25,280 --> 00:42:26,554
No,
511
00:42:26,640 --> 00:42:28,517
I'm all yours tonight.
512
00:42:37,920 --> 00:42:38,955
GET LOST.
513
00:43:30,680 --> 00:43:31,590
Police.
514
00:43:35,360 --> 00:43:36,509
Drop your gun!
515
00:43:42,320 --> 00:43:44,276
Drop your gun too, old Te.
516
00:43:44,640 --> 00:43:45,640
Terry, I...
517
00:43:45,640 --> 00:43:48,200
Stay to speak to the judge.
Filing it to see.
518
00:43:53,280 --> 00:43:55,589
Get you handcuffs and put them on,
519
00:43:58,200 --> 00:43:59,394
those two foreigners.
520
00:44:09,360 --> 00:44:10,554
Terry.
521
00:44:16,480 --> 00:44:17,435
You're trafficking in drugs.
522
00:44:23,600 --> 00:44:26,558
As a policeman,
you know the law and violate it.
523
00:44:29,320 --> 00:44:33,313
I was as hot-tempered
when I was young.
524
00:44:36,640 --> 00:44:37,709
I understood.
525
00:44:38,400 --> 00:44:40,231
Why did you do that?
526
00:44:40,520 --> 00:44:42,351
I've followed you since I left school.
527
00:44:42,640 --> 00:44:45,552
I took you for my master, my dad,
528
00:44:46,360 --> 00:44:48,590
but now it's all over between us.
529
00:44:49,120 --> 00:44:50,314
You're under arrest.
530
00:44:50,600 --> 00:44:52,591
Arrest me? I was braver than you.
531
00:44:53,040 --> 00:44:55,679
What did I get for arresting
some small frys.
532
00:44:56,640 --> 00:44:57,914
2 lousy medals.
533
00:44:59,080 --> 00:45:02,038
When the weather's bad,
it hurts and I can't sleep.
534
00:45:02,280 --> 00:45:04,953
They did it again once
they got discharged.
535
00:45:05,400 --> 00:45:06,719
I am a small fry too.
536
00:45:07,080 --> 00:45:08,593
A small fry or a big shot.
537
00:45:08,800 --> 00:45:11,473
I don't care.
538
00:45:11,640 --> 00:45:16,509
Terry, you're still young
and you're your idea.
539
00:45:16,640 --> 00:45:20,599
When you reach my age and are,
540
00:45:20,680 --> 00:45:22,750
in my straitened circumstances.
541
00:45:24,080 --> 00:45:25,991
You'll see how important money is.
542
00:45:26,200 --> 00:45:29,749
Shut up!
Don't find an excuse for yourself.
543
00:45:35,640 --> 00:45:39,553
Terry, let me go.
544
00:45:42,640 --> 00:45:44,358
Sorry, Uncle Te.
545
00:45:45,080 --> 00:45:49,596
I know you're nice to me,
but I've no choice.
546
00:45:56,520 --> 00:45:59,640
I caught Te dealing in drugs
547
00:45:59,640 --> 00:46:01,756
with 2 foreigners
in Stephen Bay, Stanley.
548
00:46:48,880 --> 00:46:51,440
Come on.
549
00:48:33,800 --> 00:48:36,109
Stop...!
550
00:48:39,360 --> 00:48:41,510
Don't move, or you'll die.
551
00:48:47,080 --> 00:48:47,796
Sir,
552
00:48:48,040 --> 00:48:49,996
these 2 foreigners dealt in drugs
with Uncle Te.
553
00:48:50,160 --> 00:48:51,593
I've got the tape for evidence.
554
00:48:52,400 --> 00:48:54,231
Well done! You're done a great credit.
555
00:48:55,080 --> 00:48:56,149
Handcuff Uncle Te.
556
00:48:56,680 --> 00:48:57,874
Yes, sir.
557
00:49:42,760 --> 00:49:45,911
I'll fix everything with your boss.
Leave now.
558
00:49:47,360 --> 00:49:48,588
Okay!
559
00:49:52,760 --> 00:49:53,795
Why do you want to kill him?
560
00:49:54,000 --> 00:49:54,955
You'll die for sure if he doesn't.
561
00:49:55,160 --> 00:49:56,479
I'd rather go to jail...
562
00:49:58,480 --> 00:50:00,198
than to kill him.
563
00:50:02,240 --> 00:50:04,470
You're my best aide. I'll cover you up.
564
00:50:06,400 --> 00:50:07,594
I quit.
565
00:50:08,680 --> 00:50:10,557
Finish this case for me first.
566
00:50:11,560 --> 00:50:13,596
You know how to handle the things here.
567
00:50:35,360 --> 00:50:38,193
You gave personal assurance that,
568
00:50:39,640 --> 00:50:42,234
everything would be okay.
569
00:50:43,640 --> 00:50:46,871
Only about the stuff. I'm not your nanny.
570
00:50:47,760 --> 00:50:49,557
I've overassessed you.
571
00:50:50,080 --> 00:50:51,513
You can't even finish a kid.
572
00:50:52,000 --> 00:50:54,719
Now the co-operation is over between us.
573
00:50:56,360 --> 00:50:58,590
Our market in New York is so big.
574
00:50:59,480 --> 00:51:02,392
Many in HK would vie to be my sidekick.
575
00:51:02,600 --> 00:51:04,033
Okay, no problem.
576
00:51:04,360 --> 00:51:05,588
Listen,
577
00:51:06,000 --> 00:51:07,911
no one dare touch any deals I touched.
578
00:51:08,360 --> 00:51:11,909
Hong Kong is mine,
and you're not the only market in USA.
579
00:51:12,160 --> 00:51:13,593
Get out of HK and return to New York.
580
00:51:16,480 --> 00:51:17,595
Hold it, Michael!
581
00:51:18,240 --> 00:51:20,959
I came here to make money,
not to make enemy.
582
00:51:21,200 --> 00:51:23,395
Okay, I'll trust you one more time.
583
00:51:23,520 --> 00:51:26,432
Well, if you want co-operation,
do one thing for me.
584
00:51:27,640 --> 00:51:29,596
I want 200 kilos of stuff tomorrow night.
585
00:51:31,280 --> 00:51:32,759
This is my A/C No.,
586
00:51:33,560 --> 00:51:35,676
Credit the money into it.
You'll get the stuff tomorrow night.
587
00:51:53,240 --> 00:51:54,593
The killer can never get away.
588
00:51:56,120 --> 00:51:57,599
We can get hold of him for sure.
589
00:51:58,640 --> 00:51:59,709
Morning!
590
00:52:00,640 --> 00:52:03,200
What's wrong?
Why are you all wearing a stone face?
591
00:52:03,360 --> 00:52:04,429
A bereavement?
592
00:52:05,320 --> 00:52:07,595
Ah Yu.
Ah Yu, come in!
593
00:52:09,360 --> 00:52:11,078
Shirley, please go out for a while.
594
00:52:15,040 --> 00:52:16,473
Ah Yu, close the door please.
595
00:52:22,640 --> 00:52:23,959
I've ascertained
Hsiu's drug-trafficking.
596
00:52:24,280 --> 00:52:27,113
Is that so? Does Shirley know it?
597
00:52:31,520 --> 00:52:32,635
I'm not too sure.
598
00:52:34,880 --> 00:52:36,279
Would she be an accessory?
599
00:52:38,640 --> 00:52:40,312
We must take more care from now on.
600
00:52:43,680 --> 00:52:45,318
I don't think Shirley has a hand on it.
601
00:52:52,640 --> 00:52:54,596
Here's a cassette of
Te's drug-trafficking.
602
00:52:59,680 --> 00:53:01,591
It's of serious consequence.
603
00:53:01,720 --> 00:53:04,314
Formerly it was Hsiu, now it's Uncle Te.
604
00:53:04,640 --> 00:53:07,279
How many more are involved
I don't know.
605
00:53:10,560 --> 00:53:13,393
Yu, have you got any other evidence?
606
00:53:13,640 --> 00:53:15,278
I've put a tape at Amy's.
607
00:53:16,640 --> 00:53:17,629
Is that so?
608
00:53:18,440 --> 00:53:19,156
Don't worry.
609
00:53:19,320 --> 00:53:20,912
Amy knows nothing about it.
610
00:53:22,640 --> 00:53:24,437
We must get it back as soon as possible.
611
00:53:24,880 --> 00:53:28,190
For Amy's safety,
don't tell anyone about it.
612
00:53:28,440 --> 00:53:29,589
I know what to do.
613
00:53:32,400 --> 00:53:33,628
Shirley, please come in.
614
00:53:36,600 --> 00:53:40,195
Yu, I want to talk to you.
615
00:53:41,640 --> 00:53:43,551
Keep cool.
616
00:53:44,480 --> 00:53:45,640
Something happened last night.
617
00:53:45,640 --> 00:53:46,595
What is it?
618
00:53:46,880 --> 00:53:47,835
Come in.
619
00:53:48,600 --> 00:53:49,589
Mr.Huang.
620
00:53:50,240 --> 00:53:54,552
Shirley,
put this important item in a safe.
621
00:53:59,520 --> 00:54:01,078
Aren't you afraid
she might be Te's accompany.
622
00:54:02,800 --> 00:54:04,074
Impossible.
623
00:54:10,160 --> 00:54:11,309
Terry was killed yesterday.
624
00:54:11,560 --> 00:54:12,515
What?
625
00:54:14,920 --> 00:54:18,833
He knew about Old Te.
626
00:54:26,640 --> 00:54:28,039
I must go out for a while.
627
00:54:30,640 --> 00:54:32,915
Old Te, hold it! You creep!
628
00:54:33,640 --> 00:54:36,632
You ruined Terry. I'll kill you!
629
00:54:36,960 --> 00:54:37,631
Ah Yu.
630
00:54:37,880 --> 00:54:39,711
Are you crazy? Uncle Te's taking
Terry for his own son. You're mistaken.
631
00:54:42,440 --> 00:54:44,396
Yu, don't get the wrong idea.
He won't do that.
632
00:54:46,600 --> 00:54:47,555
Are you crazy.
633
00:54:47,640 --> 00:54:48,470
Stop!
634
00:54:48,640 --> 00:54:49,675
What happened?
635
00:54:49,800 --> 00:54:51,640
A policeman trafficking in drugs
can do anything.
636
00:54:51,640 --> 00:54:54,950
Quiet! We're all friends.
Let's talk it over.
637
00:54:55,120 --> 00:54:55,836
Let me go!
638
00:54:56,040 --> 00:54:57,871
I've proof of your drug-trafficking.
639
00:54:58,600 --> 00:55:00,955
I've already reported to Mr.Huang.
I'll testify against you.
640
00:55:01,240 --> 00:55:02,673
Yu, don't be impulsive.
641
00:55:04,160 --> 00:55:07,630
You did report to me,
but I can't accuse Te,
642
00:55:08,040 --> 00:55:09,473
before I see the evidence.
643
00:55:09,640 --> 00:55:10,914
It must be him.
644
00:55:15,840 --> 00:55:17,592
I've got tapes of your drug-trafficking.
645
00:55:17,680 --> 00:55:18,590
Nonsense.
646
00:55:18,920 --> 00:55:20,239
Shirley, run it for him.
647
00:55:20,960 --> 00:55:22,154
Run it for him.
648
00:55:22,400 --> 00:55:23,435
Don't...
649
00:55:23,640 --> 00:55:24,436
Run it.
650
00:55:49,720 --> 00:55:50,869
How come?
651
00:55:51,640 --> 00:55:54,200
Obviously the cassette has been swapped.
652
00:55:54,440 --> 00:55:55,873
What? Where's the evidence?
653
00:55:56,640 --> 00:55:58,631
You yourself are under suspicion.
654
00:55:58,840 --> 00:56:00,034
You're exposing your own crime.
655
00:56:00,240 --> 00:56:01,195
Last time Hsiu got killed
656
00:56:01,360 --> 00:56:03,237
because you planted a smoke bomb.
657
00:56:03,480 --> 00:56:05,550
This time Terry got killed
because you abandoned your duty.
658
00:56:05,640 --> 00:56:06,470
What explanation can you give?
659
00:56:06,640 --> 00:56:07,436
Search his locker!
660
00:56:08,360 --> 00:56:10,715
I saw him putting heroin in...
661
00:56:11,240 --> 00:56:12,912
I also saw you put heroin
into the locker.
662
00:56:13,120 --> 00:56:14,678
Let's search together.
663
00:56:14,800 --> 00:56:18,110
I'm not afraid. You're finished.
Give me the key.
664
00:56:18,520 --> 00:56:19,475
Don't try anything foolish.
665
00:56:19,760 --> 00:56:20,715
Keep away!
666
00:56:22,640 --> 00:56:24,596
Uncle Te, the key!
667
00:56:25,240 --> 00:56:26,309
Pheasant.
668
00:56:27,160 --> 00:56:28,354
Sorry, Uncle Te.
669
00:56:36,640 --> 00:56:37,595
Keep cool.
670
00:56:37,800 --> 00:56:38,835
Don't mess around.
671
00:56:41,840 --> 00:56:43,273
Uncle Te, you really did it.
672
00:56:44,400 --> 00:56:46,470
You put aside my book
and said it was missing.
673
00:56:48,640 --> 00:56:49,834
Will you search more thoroughly?
674
00:56:50,040 --> 00:56:51,359
We've searched everything.
There's nothing.
675
00:56:53,200 --> 00:56:54,553
Let's search his home.
676
00:56:54,640 --> 00:56:56,358
Ah Yu, your locker...
677
00:56:56,560 --> 00:56:57,276
Open it and see.
678
00:56:57,440 --> 00:56:58,156
Okay.
679
00:57:04,320 --> 00:57:05,150
Search!
680
00:57:23,640 --> 00:57:24,675
You really did it.
No.
681
00:57:24,880 --> 00:57:26,029
Yu, calm down.
682
00:57:26,160 --> 00:57:28,230
Are you going to tell me this is flour?
683
00:57:28,400 --> 00:57:30,640
This bag is not mine.
684
00:57:30,640 --> 00:57:31,595
Calm down.
685
00:57:31,760 --> 00:57:33,591
Believe me, Shirley, believe me.
686
00:57:33,680 --> 00:57:34,999
Now I won't trust anyone.
687
00:57:35,280 --> 00:57:36,872
I only believe in truth and evidence.
688
00:57:37,280 --> 00:57:38,872
You're arrested for drug possession.
689
00:57:40,920 --> 00:57:43,753
Shirley, I know Te is not alone
in the frame-up.
690
00:57:44,000 --> 00:57:46,594
Soon I'll seek them out! Watch out.
691
00:57:46,800 --> 00:57:48,756
Do you mean us? Don't frame us.
692
00:57:48,920 --> 00:57:50,478
Don't get us involved
because you're evil.
693
00:57:50,640 --> 00:57:52,471
Quiet, this is not a market.
694
00:57:53,800 --> 00:57:55,472
You're the Discipline Unit.
695
00:57:56,160 --> 00:57:58,628
I'll investigate the accusation
between Yu and Uncle Te.
696
00:57:58,960 --> 00:58:01,394
You'll also be subject to
internal investigation.
697
00:58:05,960 --> 00:58:08,599
I'm drug lnvestigation
Special Operation lnsp Ho.
698
00:58:08,800 --> 00:58:10,199
You're suspected of drug possession.
What's your name?
699
00:58:11,440 --> 00:58:12,555
Fan Shun-yu.
700
00:58:13,120 --> 00:58:14,189
Occupation.
701
00:58:16,720 --> 00:58:19,154
A member of the Royal Hong Kong
Police Force,
702
00:58:19,360 --> 00:58:22,193
with the Drug lnvestigation Dept
of the Special Operations.
703
00:58:22,560 --> 00:58:23,390
Where do you live?
704
00:58:23,840 --> 00:58:25,159
You know it already.
705
00:58:25,320 --> 00:58:26,594
As a policeman, you should know...
706
00:58:26,720 --> 00:58:28,039
I know better in this respect.
707
00:58:28,200 --> 00:58:30,031
I've discovered heroin in your locker,
how do you explain that?
708
00:58:30,200 --> 00:58:33,397
I was framed. Why should I explain?
709
00:58:33,560 --> 00:58:36,393
Possess no drugs,
why should I be question.
710
00:58:36,480 --> 00:58:38,640
There's no evidence
to support your state.
711
00:58:38,640 --> 00:58:40,278
You mean you've proof against me?
712
00:58:40,480 --> 00:58:42,596
Can you think of anything
to prove your innocence?
713
00:58:42,760 --> 00:58:44,318
Law requires evidence.
714
00:58:44,520 --> 00:58:46,351
All your statement may be used
as evidence in court.
715
00:58:46,520 --> 00:58:47,635
Okay, I'll give my statement.
716
00:58:48,120 --> 00:58:50,714
I deal in drugs, smuggling and,
717
00:58:50,880 --> 00:58:52,313
resort to killing, arson and robbery.
718
00:58:53,000 --> 00:58:55,434
Take it down as a matter of routine!
Come on.
719
00:58:55,600 --> 00:58:57,431
Evidence in Court? Take it down!
720
00:58:57,600 --> 00:58:58,589
Ah Yu.
721
00:58:58,760 --> 00:59:01,593
My name is Fan Shun-yu,
I don't know you.
722
00:59:02,360 --> 00:59:05,830
I suspect Insp Ho Hsueh-ling's
conspiracy against me.
723
00:59:06,400 --> 00:59:08,436
Take it down! Sue me.
724
00:59:43,560 --> 00:59:46,279
The time is 20th Oct 1988 at 3p.m.
725
00:59:46,560 --> 00:59:49,916
I'm Anti-Narcotics Bureau detective
Fan Shun-yu No. 3368.
726
00:59:50,240 --> 00:59:52,549
I suspect my Sergeant Feng Chien-te
of drug-trafficking.
727
00:59:52,640 --> 00:59:54,756
As a result of 3 days probe and trace.
728
00:59:55,000 --> 00:59:56,558
I've discovered him
dealing in drugs with...
729
00:59:56,640 --> 00:59:59,598
2 unidentified foreigners on a ferry,
730
01:00:00,240 --> 01:00:01,195
deduced that he used
his detective identity,
731
01:00:01,480 --> 01:00:05,029
to cover up his trafficking activities.
732
01:01:13,400 --> 01:01:14,116
Mr.Huang.
733
01:01:14,360 --> 01:01:15,429
Mr.Huang?
734
01:01:16,360 --> 01:01:18,715
I'm Old Te, I've searched
the whole house.
735
01:01:18,880 --> 01:01:19,915
There are many cassettes,
736
01:01:20,120 --> 01:01:21,678
but not the one you mention.
737
01:01:22,000 --> 01:01:23,069
Come back before we take any action.
738
01:01:43,640 --> 01:01:44,709
Any clues?
739
01:01:47,280 --> 01:01:48,759
Go back and take a rest.
I'll take charge here.
740
01:01:56,640 --> 01:01:57,550
Mr.Huang.
741
01:02:06,640 --> 01:02:09,438
I believe you are innocent.
742
01:02:09,720 --> 01:02:12,154
Mr.Huang, you must help me on this.
743
01:02:16,960 --> 01:02:19,640
Who else knows the old Te case,
744
01:02:19,640 --> 01:02:20,709
besides me?
745
01:02:23,960 --> 01:02:24,995
Terry.
746
01:02:26,080 --> 01:02:28,036
You know Terry is impulsive.
747
01:02:28,480 --> 01:02:30,710
Now you've ruined him and yourself.
748
01:02:36,680 --> 01:02:39,592
The first thing is to prove
your innocence.
749
01:02:40,480 --> 01:02:43,950
Take me to get the copy of cassette
you mentioned.
750
01:02:53,800 --> 01:02:55,119
Don't you trust me?
751
01:03:03,320 --> 01:03:04,150
Shun-yu.
752
01:03:04,440 --> 01:03:05,589
Have you seen the cassette
I taped yesterday?
753
01:03:05,680 --> 01:03:07,955
Yes. Besides Te, there's...
754
01:03:09,640 --> 01:03:11,119
Go on! Speak up!
755
01:03:11,320 --> 01:03:14,278
I don't know, I don't know anything.
756
01:03:14,560 --> 01:03:15,675
Do you know or not?
757
01:03:15,960 --> 01:03:17,393
I know nothing.
758
01:03:24,880 --> 01:03:26,950
The cassette is very important to Yu.
759
01:03:27,200 --> 01:03:28,918
Bring it if you know where it is.
760
01:03:32,000 --> 01:03:33,831
There's no such a cassette.
761
01:03:34,080 --> 01:03:35,991
There must be.
I ran it on this VTR recorder last night.
762
01:03:36,200 --> 01:03:37,155
Have you ever taken it away?
763
01:03:37,320 --> 01:03:38,514
NO, I didn't even touch it.
764
01:03:38,640 --> 01:03:39,834
Just now you said got it.
765
01:03:39,960 --> 01:03:40,915
Without it,
766
01:03:41,120 --> 01:03:43,429
I can't clear myself. I'll be in jail.
767
01:03:45,080 --> 01:03:46,513
Do you know it or don't you?
768
01:03:46,640 --> 01:03:47,595
I know...
769
01:03:47,760 --> 01:03:49,034
Now get it.
770
01:03:49,240 --> 01:03:50,593
You don't want Yu to get into trouble.
771
01:04:02,000 --> 01:04:05,072
I promise. I'll quit once I'm cleared.
772
01:04:21,640 --> 01:04:22,595
I'm so scared!
773
01:04:23,440 --> 01:04:25,396
Why? It's okay if you find the cassette.
774
01:04:25,640 --> 01:04:27,278
Well, Yu, we must leave.
775
01:04:27,560 --> 01:04:29,676
Amy's going to be alright,
I'll have someone watch her.
776
01:04:33,560 --> 01:04:34,276
I'm Michael,
777
01:04:34,520 --> 01:04:37,398
now at 5 Conduit Garden 26th floor.
778
01:04:37,840 --> 01:04:40,035
Send someone,
a woman needs protection.
779
01:04:41,320 --> 01:04:43,038
Yu, we're in a hurry.
780
01:04:44,320 --> 01:04:45,389
Excuse me.
781
01:04:46,320 --> 01:04:48,914
Shun Yu, I want no protection.
782
01:04:49,560 --> 01:04:51,596
I'm alright, I'll return soon.
783
01:04:52,360 --> 01:04:53,076
Bye-bye!
784
01:04:53,360 --> 01:04:54,190
Let's go!
785
01:04:59,760 --> 01:05:01,079
Please call 3388,
786
01:05:01,360 --> 01:05:04,591
Amy urgent. Tell her to call my home.
787
01:05:09,240 --> 01:05:11,834
Mr.Huang,
let's return to Hq Handcuff me.
788
01:05:12,240 --> 01:05:14,913
Okay, this will save us
from unnecessary complaints.
789
01:05:15,800 --> 01:05:17,631
Bear with it now
and soon you'll clear your's.
790
01:05:27,360 --> 01:05:28,588
Mr.Huang, sorry for the trouble.
791
01:05:28,920 --> 01:05:29,955
Don't mention it.
792
01:05:42,960 --> 01:05:45,394
Mr.Huang, it was these foreigners
who deal with Te.
793
01:05:45,640 --> 01:05:47,312
Turn around and arrest them!
794
01:06:08,240 --> 01:06:09,593
Amy, what happened?
795
01:06:09,760 --> 01:06:13,958
Shirley, Michael masterminded
Te's dope-pushing.
796
01:06:14,120 --> 01:06:15,314
He won't do that.
797
01:06:15,480 --> 01:06:16,708
It's true.
798
01:06:16,840 --> 01:06:20,310
He just took that cassette away,
I'm scared.
799
01:06:20,640 --> 01:06:22,631
Keep calm, don't go away.
800
01:06:22,800 --> 01:06:24,631
Tell me in detail.
801
01:07:08,640 --> 01:07:11,598
Michael mastermined Te's dope-pushing.
802
01:07:11,760 --> 01:07:13,955
Believe me...
803
01:08:03,160 --> 01:08:03,956
Stop!
804
01:10:58,920 --> 01:10:59,830
Come in!
805
01:11:02,480 --> 01:11:04,072
Why are you coming to see me
at this hour.
806
01:11:10,640 --> 01:11:12,596
You're depressed, don't drink so much.
807
01:11:14,080 --> 01:11:16,913
After so much has happened,
go for a pleasure tour.
808
01:11:18,960 --> 01:11:20,678
Amy spoke to me over the phone
before her dead.
809
01:11:21,120 --> 01:11:22,314
Is that so?
810
01:11:24,000 --> 01:11:25,319
What did she say to you?
811
01:11:25,480 --> 01:11:26,833
Yu is innocent of drug possession.
812
01:11:27,080 --> 01:11:29,640
A big shot is behind
Te's drug-trafficking.
813
01:11:29,920 --> 01:11:30,989
Who?
814
01:11:31,240 --> 01:11:32,912
You should know better.
815
01:11:33,760 --> 01:11:36,593
Yes, I got Amy's phone too.
816
01:11:37,360 --> 01:11:38,952
You did drug-trafficking with Yu.
817
01:11:39,640 --> 01:11:41,437
Now I really understand you.
818
01:11:41,640 --> 01:11:42,789
Are you a human being?
819
01:11:43,040 --> 01:11:44,871
After all these, and you want
to make me the scapegoat.
820
01:11:45,000 --> 01:11:46,592
I can say it is you
who want to make me the scapegoat.
821
01:11:47,000 --> 01:11:49,560
Yes, with my name and position
in the police force,
822
01:11:49,640 --> 01:11:51,073
my words will convince everyone.
823
01:11:51,480 --> 01:11:53,357
Now listen,
I Michael Huang am a drug-trafficking.
824
01:11:53,520 --> 01:11:54,589
What have got anything
to accuse me of it.
825
01:11:55,400 --> 01:11:57,072
I've a copy of
Te's drug-trafficking tape.
826
01:11:59,200 --> 01:12:02,670
I've a copy too.
His crime is not linked with me.
827
01:12:02,920 --> 01:12:03,750
I can testify against you.
828
01:12:10,680 --> 01:12:11,590
Testify against me?
829
01:12:30,840 --> 01:12:33,274
That tape even if released to the world
won't serve any purpose,
830
01:12:33,560 --> 01:12:35,278
because only Te can testify against me.
831
01:12:37,640 --> 01:12:40,359
Vincent, yes, I'm Michael.
832
01:12:40,560 --> 01:12:41,788
Finish off Te right away.
833
01:12:41,960 --> 01:12:43,393
I'll hand the stuff
over to you in person.
834
01:12:49,640 --> 01:12:53,349
We've been getting on well
because you're obedient.
835
01:12:54,160 --> 01:12:55,593
But, unfortunately...
836
01:13:50,440 --> 01:13:51,589
Mr.Feng, telephone.
837
01:13:51,760 --> 01:13:52,590
Yes, speaking.
838
01:13:52,840 --> 01:13:54,592
The long distance call from Canada
is connect.
839
01:13:55,240 --> 01:13:56,070
Thank you.
840
01:13:58,560 --> 01:13:59,117
Darling.
841
01:13:59,320 --> 01:13:59,991
Daddy.
842
01:14:00,120 --> 01:14:01,075
Yes.
843
01:14:01,240 --> 01:14:02,116
What is it?
844
01:14:02,520 --> 01:14:05,640
I'll fly to Canada
at 7 tomorrow morning.
845
01:14:05,640 --> 01:14:06,675
What?
846
01:14:07,640 --> 01:14:11,872
The Hq has approved
my early retirement for health reasons.
847
01:14:13,000 --> 01:14:14,592
Have you received my remittance?
848
01:14:34,560 --> 01:14:35,595
Don't move.
849
01:14:47,520 --> 01:14:50,353
Old Te...
850
01:14:56,640 --> 01:14:57,629
No monkey business!
851
01:15:16,600 --> 01:15:17,430
Hell with you!
852
01:16:52,480 --> 01:16:55,597
Damn, I'll kill you...
853
01:16:56,240 --> 01:16:58,390
Kill...
854
01:16:58,640 --> 01:16:59,675
Let's go.
855
01:17:25,520 --> 01:17:26,555
Have you found out everything?
856
01:17:26,760 --> 01:17:29,069
This resignation letter
has explained everything.
857
01:17:29,320 --> 01:17:30,230
I'm extremely sorry,
858
01:17:30,440 --> 01:17:31,998
I didn't discover
my subordinate's misbehavour...
859
01:17:32,360 --> 01:17:33,588
till now.
860
01:17:33,840 --> 01:17:37,355
I ready for disciplinary action
and investify.
861
01:17:37,640 --> 01:17:38,959
But I've a request.
862
01:17:39,200 --> 01:17:40,633
I wish I could arrest these men myself.
863
01:17:41,200 --> 01:17:44,476
I hope Mr.Wei will give me this chance
before I leave.
864
01:17:44,640 --> 01:17:46,358
Good, go ahead.
865
01:17:46,640 --> 01:17:47,629
Thank you, sir.
866
01:17:49,200 --> 01:17:51,031
Ladies and gentleman,
we've ample evidence against.
867
01:17:51,200 --> 01:17:53,589
Insp Ho., Serg Feng
868
01:17:53,760 --> 01:17:57,070
and detective Fan for drug-trafficking.
869
01:17:57,280 --> 01:17:58,599
I personally can't shirk the responsible
for this disgrace.
870
01:17:59,360 --> 01:18:01,920
They're now fugitives with arms.
871
01:18:02,400 --> 01:18:03,992
We must bring them to book.
872
01:18:04,240 --> 01:18:06,196
Please put personal feelings aside.
873
01:18:06,600 --> 01:18:09,194
Shoot anyone on sight
who tries to resist.
874
01:19:14,360 --> 01:19:15,031
Bitch!
875
01:19:17,760 --> 01:19:21,196
I've already done what you want.
What about the stuff?
876
01:19:21,280 --> 01:19:22,235
Let me finish off that bitch.
877
01:19:22,480 --> 01:19:24,710
No, I'll fix her for you.
878
01:19:24,920 --> 01:19:27,878
I'll take your life
if I can't get the cargo tonight.
879
01:19:32,600 --> 01:19:33,555
Come on.
880
01:21:46,360 --> 01:21:48,191
3388, yes.
881
01:21:48,480 --> 01:21:49,595
Fan and Te have got
882
01:21:49,760 --> 01:21:51,955
Michael's drug trafficking proof
in Jackson Road.
883
01:21:52,240 --> 01:21:54,390
Tell her to come at once.
Yes, thank you.
884
01:22:15,440 --> 01:22:16,589
All the cargo is in the car.
885
01:22:27,640 --> 01:22:29,392
Making fun of me? Damn you.
886
01:22:32,640 --> 01:22:33,595
Michael Huang.
887
01:22:37,640 --> 01:22:41,952
Damn killing you with I shot
is too good for you.
888
01:22:42,440 --> 01:22:44,590
I want you to be a limply in jail
all your life.
889
01:22:44,840 --> 01:22:46,592
You're wanted.
What have you got to arrest.
890
01:22:46,720 --> 01:22:47,675
My will power.
891
01:22:53,320 --> 01:22:56,392
Even by going to jail I must testify
against you double dealer.
892
01:22:56,640 --> 01:22:57,595
Come out!
893
01:22:58,440 --> 01:22:59,395
Come out!
894
01:22:59,560 --> 01:23:00,595
Come out double-crosser.
895
01:23:01,360 --> 01:23:03,191
Be flexible my gun's still with you.
896
01:23:03,360 --> 01:23:04,190
Get out!
897
01:23:13,160 --> 01:23:17,756
Damn you double-crosser I'll kill you.
898
01:23:20,640 --> 01:23:23,074
I made much money for you
and you got men to kill me?
899
01:23:23,240 --> 01:23:24,559
I'll kill you double crosser!
900
01:23:52,840 --> 01:23:53,989
Go to hell!
901
01:24:00,640 --> 01:24:01,868
I must take your life.
902
01:24:14,640 --> 01:24:16,039
None can testify against me
when you're dead.
903
01:24:16,200 --> 01:24:17,269
Let's perish together.
904
01:24:43,640 --> 01:24:46,108
Scum, traitor, I'll kill you!
905
01:26:02,680 --> 01:26:03,635
Go to hell!
906
01:26:49,640 --> 01:26:51,596
I'm Anti Hareotics Insp.Huang.
907
01:26:51,760 --> 01:26:53,034
He's wanted, arrest him.
908
01:26:53,240 --> 01:26:53,956
You're a drug trafficker!
909
01:26:54,360 --> 01:26:55,156
You lie!
910
01:26:55,360 --> 01:26:57,078
Don't move let's talk it over
in the headquarter.
911
01:26:57,240 --> 01:26:58,036
Michael.
912
01:26:59,680 --> 01:27:00,476
Mr. Wei...
913
01:27:00,640 --> 01:27:01,470
No need to talk now.
914
01:27:01,640 --> 01:27:04,200
We now have ample evidence for your
drug trafficking you're under arrest.
915
01:27:05,800 --> 01:27:08,360
Keep away, or I'll kill her.
916
01:27:09,480 --> 01:27:10,390
Run.
917
01:27:11,640 --> 01:27:14,598
Michael, you've no chance give up.
918
01:27:15,040 --> 01:27:16,996
With her in my hands, I do
919
01:27:17,240 --> 01:27:18,593
and I won't give up.
920
01:27:23,160 --> 01:27:25,230
So we meet again.
921
01:27:26,280 --> 01:27:27,190
Drive the car over.
922
01:27:27,680 --> 01:27:28,874
Drive the car over away.
923
01:27:29,040 --> 01:27:29,950
Yes sir.
924
01:27:59,600 --> 01:28:01,431
Hold it. Thank you.
925
01:28:01,640 --> 01:28:03,517
Without your help
I would have cracked this case.
926
01:28:03,640 --> 01:28:06,552
I'll make good the grievances
you've suffered.
62257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.