All language subtitles for Belphegor - Phantom of the Louvre (2001e)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:42,700 --> 00:00:44,070 - Youssef, go get help. - Yes, professor. 3 00:01:05,130 --> 00:01:06,030 Second of June. 4 00:01:06,100 --> 00:01:08,930 Egyptologist Pierre Desfontaines makes an unusual discovery, 5 00:01:09,000 --> 00:01:11,300 a tomb over three thousand years old. 6 00:01:11,370 --> 00:01:14,240 Containing an untouched sarcophagus. 7 00:01:15,210 --> 00:01:19,580 June ninth, we board the Sirius, with the sarcophagus and the mummy. 8 00:01:21,820 --> 00:01:24,910 The expedition is over. We sail for Marseilles. 9 00:01:24,990 --> 00:01:27,890 Final destination: the Louvre Museum. 10 00:01:29,420 --> 00:01:30,890 June thirteenth. 11 00:01:31,860 --> 00:01:36,350 Desfontaines told me about the discovery of the mummy inside the sarcophagus. 12 00:01:41,400 --> 00:01:42,990 June fourteenth. 13 00:01:43,070 --> 00:01:46,600 The Egyptologist walks in his sleep most every night. 14 00:01:47,340 --> 00:01:49,310 The crew is terrified. 15 00:01:50,910 --> 00:01:53,680 lt's as if they're in the grips of a strange virus. 16 00:01:54,280 --> 00:01:57,610 Hallucinations, fits of madness, 17 00:01:57,790 --> 00:01:59,120 suicides. 18 00:02:01,890 --> 00:02:03,290 June fifteenth. 19 00:02:03,360 --> 00:02:06,720 l decide to come out of my cabin. 20 00:02:07,560 --> 00:02:09,830 l'm the last survivor aboard. 21 00:02:09,900 --> 00:02:11,060 Professor Desfontaines? 22 00:02:21,280 --> 00:02:23,000 My God. Desfontaines. 23 00:04:16,520 --> 00:04:17,580 Louvre Museum 24 00:04:17,760 --> 00:04:21,400 lt was found in a forgotten store room of the old Louvre during the renovation. 25 00:04:21,400 --> 00:04:25,160 New Kingdom, surely. Rameses period. 26 00:04:25,230 --> 00:04:26,560 lt's truly remarkable. 27 00:04:26,670 --> 00:04:33,070 According to the files, the sarcophagus was sent here in nineteen thirty-five, by a certain Pierre Desfontaines, 28 00:04:33,170 --> 00:04:34,040 an in-house Egyptologist. 29 00:04:34,170 --> 00:04:39,010 This kind of vault is that of a... a lowly functionary, 30 00:04:39,110 --> 00:04:43,050 but take a look at these inscriptions. The kind only royalty would get. 31 00:04:43,120 --> 00:04:46,810 And, even stranger, his name and his face have been erased. 32 00:04:47,860 --> 00:04:49,290 Open it. 33 00:05:08,280 --> 00:05:11,970 The bandages are intact but there's not one jewel, not one amulet. 34 00:05:12,050 --> 00:05:13,100 lt's not possible. 35 00:05:13,180 --> 00:05:15,310 - Perhaps they just forgot. - lmpossible. 36 00:05:16,550 --> 00:05:21,180 l'm telling you. For the Egyptians, these objects were necessary for the journey to the afterlife. 37 00:05:24,020 --> 00:05:26,650 That grayish spot there, what is that? 38 00:05:27,360 --> 00:05:28,790 Looks like metal to me. 39 00:05:41,680 --> 00:05:43,440 Well l'm glad we have new equipment. 40 00:05:48,820 --> 00:05:49,910 l don't know that painting. 41 00:05:50,020 --> 00:05:52,040 Oh, the Mona Lisa, you never heard of it. 42 00:05:52,290 --> 00:05:55,850 What the hell is that? Felix. Felix. Call central. 43 00:05:55,920 --> 00:05:56,390 Oh Christ! 44 00:05:57,930 --> 00:05:59,520 What is this shit? 45 00:06:00,160 --> 00:06:02,150 Something in the electrical system. 46 00:06:02,600 --> 00:06:04,360 Watch out, the gate! 47 00:06:07,430 --> 00:06:08,990 Call Miss Spencer about the hieroglyphics. 48 00:06:09,100 --> 00:06:11,970 - Souvenir picture of the Louvre? - No. l'm the director. 49 00:06:12,040 --> 00:06:14,310 Now... You just call Miss Spencer. 50 00:06:14,310 --> 00:06:16,070 At the British, right sure. 51 00:06:16,140 --> 00:06:17,910 Uh, Amanda? That it? 52 00:06:18,010 --> 00:06:19,640 Glenda Spencer. 53 00:06:21,980 --> 00:06:24,180 Hey! What the hell? What is this shit? 54 00:06:24,250 --> 00:06:26,450 What the hell are you doing? 55 00:06:45,370 --> 00:06:47,040 Come on Grammy, back to bed. 56 00:06:47,040 --> 00:06:48,770 Get off of my back. 57 00:06:53,180 --> 00:06:55,270 Oh, no you'll wind up in the hospital again. 58 00:06:55,380 --> 00:06:56,870 Never, you promised me. 59 00:06:56,950 --> 00:06:58,420 All right, l'm going. 60 00:06:59,090 --> 00:07:02,350 So, the wanton soup tonight. No something low in fat. 61 00:07:02,420 --> 00:07:03,650 Want some spring rolls? 62 00:07:03,820 --> 00:07:05,660 How about if l hired a nurse? 63 00:07:05,730 --> 00:07:09,290 - You're a nurse for me. - Oh no, you're the nurse. 64 00:07:10,530 --> 00:07:12,330 Saved my life staying here with you. 65 00:07:12,330 --> 00:07:14,430 Hey come on this has to end. 66 00:07:14,540 --> 00:07:18,730 You should be l don't know going out and around but you must forget that dirt bag please. 67 00:07:18,840 --> 00:07:19,640 You're right! 68 00:07:20,670 --> 00:07:23,010 But give me some time. Okay. 69 00:07:25,680 --> 00:07:27,170 My darling. 70 00:07:27,250 --> 00:07:29,270 - You know l'm convalescing, too. - Sure. 71 00:07:32,390 --> 00:07:34,350 l could never stomach him. 72 00:07:34,420 --> 00:07:36,220 But l loved him, so... 73 00:07:36,290 --> 00:07:38,220 Yeah right, well l loved him. 74 00:07:39,190 --> 00:07:40,850 Hi, Missus Mozovska. 75 00:07:40,930 --> 00:07:43,420 - So how is your grandmother? - All right. 76 00:07:43,500 --> 00:07:46,900 She's recovering slowly. Not again. Construction? 77 00:07:46,970 --> 00:07:50,160 First the museum across the street now the parking lot. 78 00:07:50,240 --> 00:07:52,030 Keep this up, the building will fall down. 79 00:07:52,110 --> 00:07:53,770 Have a good day. 80 00:08:17,760 --> 00:08:19,660 Lisa, are you home sweetheart? 81 00:08:19,730 --> 00:08:21,500 She is such a bitch. 82 00:08:21,570 --> 00:08:25,300 You've been renting this shop for forty years and now she throws us out on the street! 83 00:08:25,940 --> 00:08:27,460 She doesn't want me out, she wants more money! 84 00:08:27,570 --> 00:08:32,910 Same thing! The perfume business isn't what it used to be. So we need more da da da da... 85 00:08:33,310 --> 00:08:35,650 We'll figure something out. 86 00:08:37,480 --> 00:08:38,780 What're we gonna do? 87 00:08:38,890 --> 00:08:40,650 - Ah perfect. - Shit! 88 00:08:40,750 --> 00:08:42,720 Candles are in the bottom drawer. 89 00:08:59,710 --> 00:09:01,640 Electrician twenty-four seven. 90 00:09:03,410 --> 00:09:07,140 Nothing just the usual power surge. Another two seconds, l'm done. 91 00:09:07,480 --> 00:09:09,610 You know, l kind of liked it with the candles. 92 00:09:09,720 --> 00:09:11,650 A bit like a funeral home, yeah. 93 00:09:11,750 --> 00:09:13,650 Oh come on. Please. 94 00:09:18,930 --> 00:09:21,050 You know, that boy's pretty cute, isn't he? 95 00:09:21,930 --> 00:09:23,560 Well look at him. 96 00:09:27,970 --> 00:09:29,370 What? 97 00:09:29,940 --> 00:09:32,530 - There you are. - Hooray. 98 00:09:33,140 --> 00:09:35,040 l pressed the same buttons but l guess l did something wrong. 99 00:09:35,140 --> 00:09:36,910 Oh, come on l'm sure there's stuff you know how to do. 100 00:09:37,010 --> 00:09:38,710 She can do everything sure. 101 00:09:38,810 --> 00:09:40,840 Right, darling, there's nothing you can't do. 102 00:09:41,010 --> 00:09:43,850 Well you've earned it. How about a glass of Beychevelle nineteen ninety-two? 103 00:09:43,950 --> 00:09:48,250 - No, that's nice but l don't want to impose. - Please impose. He doesn't want to impose. 104 00:09:48,320 --> 00:09:49,950 Here come on have a seat. 105 00:09:49,060 --> 00:09:52,550 You know, l've always had lots to eat, lots to drink and lots to smoke a bit too much 106 00:09:52,630 --> 00:09:56,930 if you ask Lisa. Right, darling? 107 00:09:57,000 --> 00:09:59,990 Sure. But as for men believe it or not, there's only ever been one. 108 00:10:00,100 --> 00:10:01,260 Telling him the story of your life? 109 00:10:01,440 --> 00:10:04,030 The people l know, my darling, they've already heard it. 110 00:10:04,170 --> 00:10:07,040 They get bored silly. But maybe he wants to listen. 111 00:10:07,110 --> 00:10:08,630 Sure, sure l want to hear it, sure. 112 00:10:08,740 --> 00:10:10,710 There! He would like to listen. 113 00:10:10,810 --> 00:10:14,650 - Now please take your glass, all right? Let's toast. - l'd be glad to, cheers. 114 00:10:15,050 --> 00:10:16,950 He'd be glad to, darling, have a drink with us. 115 00:10:23,220 --> 00:10:24,880 This one's had a long voyage. 116 00:10:25,760 --> 00:10:27,950 Ask me, he's aged pretty well 117 00:10:28,630 --> 00:10:32,160 Thirty-five hundred years old as the particle accelerator makes it out. 118 00:10:33,430 --> 00:10:36,660 l don't suppose you have all these new technologies at the British? 119 00:10:36,740 --> 00:10:38,230 Alas no. 120 00:10:38,810 --> 00:10:41,970 No, we English still have our old fashioned methods. 121 00:10:42,040 --> 00:10:44,510 lntuition. Scientific deduction. 122 00:10:44,510 --> 00:10:47,950 and conclusion. All right, Glenda, we're counting on you here. 123 00:10:48,480 --> 00:10:50,280 You haven't invited me to dinner. 124 00:10:51,720 --> 00:10:55,880 Of course one day soon! l'd be glad to! 125 00:10:57,060 --> 00:10:58,490 That's the Louvre? 126 00:10:59,590 --> 00:11:00,690 Yes. Do you ever go? 127 00:11:00,760 --> 00:11:04,290 Oh l guess l must have twenty years ago maybe more. 128 00:11:04,360 --> 00:11:06,330 Every weekend l think about it. 129 00:11:06,400 --> 00:11:08,270 No l'm not kidding. 130 00:11:08,340 --> 00:11:14,760 his is an excellent place to watch the Tour de France. lf that interests you. Kind sir. 131 00:11:14,840 --> 00:11:18,800 - Your grandmother's a live wire. - Yeah, sure is l'm never bored with her! 132 00:11:22,250 --> 00:11:24,820 Never seen a private home with so many books. 133 00:11:24,820 --> 00:11:26,720 - Are you a big reader? - No. 134 00:11:27,320 --> 00:11:29,120 l mean apart from manuals, instruction booklets. 135 00:11:33,430 --> 00:11:34,620 Grammy? 136 00:11:37,430 --> 00:11:38,690 Grammy! 137 00:11:39,930 --> 00:11:42,960 Grammy, are you all right? Grammy, wake up! 138 00:11:43,070 --> 00:11:44,700 - Wake up, Grammy. - lt's all right. 139 00:11:44,810 --> 00:11:46,530 - This can't be happening. This can't be happening. - lt's all right, it's all right. 140 00:11:46,640 --> 00:11:48,400 An ambulance, l'm going to call. 141 00:11:54,750 --> 00:11:56,810 Should we wait for the family or go ahead? 142 00:11:58,190 --> 00:11:59,880 l am the family. 143 00:12:32,520 --> 00:12:34,290 Ah you're here? Nice of you. 144 00:12:34,290 --> 00:12:35,480 You got time for coffee? 145 00:12:35,560 --> 00:12:38,490 Thanks, l have to go see my landlord who's throwing me out of the store. 146 00:12:38,560 --> 00:12:42,220 Yeah right there are days. Well, you do what you have to do. 147 00:12:43,400 --> 00:12:46,370 But look you just call me if you feel burned out or something. 148 00:12:46,430 --> 00:12:47,660 Thanks. 149 00:12:53,070 --> 00:12:54,300 First time l open a mummy. 150 00:12:55,210 --> 00:12:58,080 Not like the ones we get... at the morgue. 151 00:12:58,150 --> 00:13:01,110 l'm used to a little heat when l open one. 152 00:13:01,180 --> 00:13:03,650 l hope you're not too squeamish about it. 153 00:13:03,720 --> 00:13:06,690 No, that's all right. l did some work for the Red Cross once. 154 00:13:06,750 --> 00:13:08,690 So, subject is male. 155 00:13:08,760 --> 00:13:13,660 According to the scan about thirty years old, height, five foot nine. 156 00:13:21,070 --> 00:13:23,630 request chemical analysis of entrails. 157 00:13:24,300 --> 00:13:28,930 Entrails mummified separately in canopied wrappings. 158 00:13:34,880 --> 00:13:37,540 Looks like bronze. ls that customary? The mask? 159 00:13:37,650 --> 00:13:44,850 No, it's not. lt's not customary, l've never seen this before. We'll have to have it dated. 160 00:13:51,600 --> 00:13:55,900 Gross examination of the cranium; extensive bruising in the left parietal region, 161 00:13:55,970 --> 00:13:58,160 a knife wound. Subject alive when this occurred. 162 00:13:58,240 --> 00:14:01,640 lt also caused a deformation of the left ocular orbit. 163 00:14:03,940 --> 00:14:04,970 All right... 164 00:14:58,530 --> 00:15:01,400 - Will you look at that catastrophe? - Where's the construction site? 165 00:15:01,470 --> 00:15:04,930 Behind there, about thirty feet. Better limit access down there. 166 00:15:05,040 --> 00:15:07,170 Michel, cut the main circuits. 167 00:15:07,310 --> 00:15:11,440 - And the hole? You have to plug the hole! - Nope. You'll have to wait for the adjuster. 168 00:15:11,680 --> 00:15:13,270 But we put some struts in for safety. 169 00:15:13,450 --> 00:15:15,780 Jesus, Mary and Joseph, we'll have rats! 170 00:15:16,850 --> 00:15:21,050 Missus Spencer, l just wanted to say l loved what you wrote on Akhenaton. 171 00:15:21,120 --> 00:15:25,150 See, l'm into Egyptology we have the same specialty, too, New Empire. 172 00:15:25,230 --> 00:15:26,350 You don't say. 173 00:15:26,430 --> 00:15:31,230 Well, l'm an amateur, l've done, done research in mummification, the cult of the dead and all... 174 00:15:31,300 --> 00:15:33,030 l have a lot to learn, l... 175 00:15:33,100 --> 00:15:35,470 A security guard with a passion! 176 00:15:35,540 --> 00:15:38,830 - Rameses dynasty? - Exactly. The twentieth. 177 00:15:39,510 --> 00:15:43,470 Analysis has revealed the fact that his death was a poisoning. 178 00:15:43,540 --> 00:15:45,510 And so we have to put it together. 179 00:15:45,610 --> 00:15:48,380 The death with the evidence. 180 00:15:48,480 --> 00:15:49,570 l'm the detective. 181 00:15:49,680 --> 00:15:51,780 Has he been identified? 182 00:15:52,150 --> 00:15:56,250 The painted inscriptions would suggest he was probably of royal status, 183 00:15:56,320 --> 00:15:59,880 a religious dignitary but somehow without a name, 184 00:15:59,960 --> 00:16:01,260 a total stranger to us. 185 00:16:01,360 --> 00:16:02,620 Names are essential to the Egyptians. 186 00:16:02,730 --> 00:16:06,690 Oh, you are a very good student. Would you like some? 187 00:16:06,800 --> 00:16:07,560 Thanks! 188 00:16:08,800 --> 00:16:13,210 lt's tea with a bite to it. You'll see. 189 00:16:19,250 --> 00:16:23,200 - And was that draped over his face when you opened it? - No. lt's just a cloth. 190 00:16:26,050 --> 00:16:27,610 Oh, l should warn you, this may give you nightmares. 191 00:16:29,460 --> 00:16:30,720 The poor dear. 192 00:16:30,790 --> 00:16:32,820 He took a nasty little blow to the head. 193 00:16:32,890 --> 00:16:34,360 Maybe l could work with you. 194 00:16:34,760 --> 00:16:36,900 On my day off, you know? l could help you out. 195 00:16:36,900 --> 00:16:38,830 Oh, that's very sweet but l don't need any help. 196 00:16:38,900 --> 00:16:40,660 Know your place, that it? 197 00:16:40,830 --> 00:16:42,060 Know your place, no not at all. 198 00:16:42,140 --> 00:16:48,170 l only meant that well, well, l... That's nothing. Just the spectrometer. 199 00:16:48,910 --> 00:16:52,670 Did you say spectrometer? What is that? For ghosts? 200 00:16:52,780 --> 00:16:56,740 No, no, it measures the magnetic field. 201 00:17:00,450 --> 00:17:03,390 Oh, the ceremonial costume of our mummy? 202 00:17:05,560 --> 00:17:07,490 Thank you, thank you! 203 00:17:08,600 --> 00:17:13,260 lt's a reconstitution made from a tiny fragment of cloth. 204 00:17:36,160 --> 00:17:37,920 Electrician twenty-four seven. 205 00:17:38,530 --> 00:17:39,890 Oh, hi. 206 00:17:39,960 --> 00:17:42,290 l'm sorry. 207 00:17:43,160 --> 00:17:46,030 lt's out again?! Be right there, don't touch anything. 208 00:17:48,740 --> 00:17:53,230 lt blew for no reason. l couldn't turn it back on l thought you had repaired it. 209 00:17:53,310 --> 00:17:55,470 Well it must be the breakers for the building. 210 00:17:55,540 --> 00:17:57,510 Oh yeah, they cut some circuits. 211 00:17:58,380 --> 00:18:00,440 You doing all right? You bearing up? 212 00:18:01,350 --> 00:18:02,540 Yeah, fine. 213 00:18:04,520 --> 00:18:05,710 All right, l see. 214 00:18:05,790 --> 00:18:08,480 They shut down the fuse blocks for the hallway and lobby, of course. 215 00:18:08,560 --> 00:18:09,850 What are they, working nights? 216 00:18:09,920 --> 00:18:11,150 They're behind schedule. 217 00:18:12,690 --> 00:18:14,820 Pussy cat... Here pussy cat. 218 00:18:17,760 --> 00:18:19,030 All right, it's back on. 219 00:18:21,030 --> 00:18:22,400 What's she doing there? 220 00:18:22,470 --> 00:18:25,440 Hey, wait up! 221 00:18:27,070 --> 00:18:28,510 Where you going? 222 00:18:28,580 --> 00:18:29,040 You tell me. 223 00:18:29,110 --> 00:18:30,800 l'm done. The electricity is back on. 224 00:18:32,680 --> 00:18:35,740 Oh my God, this is so gross. 225 00:18:41,960 --> 00:18:43,720 No, hey serious, let's go back. 226 00:18:45,230 --> 00:18:47,960 Hey, hey. You have no business on this job site. 227 00:18:48,030 --> 00:18:50,430 - Well yeah... but see because... - The exit's up that way. 228 00:18:50,500 --> 00:18:51,900 Okay. Okay. 229 00:18:51,970 --> 00:18:54,300 Move it up now. Okay. Clear. 230 00:18:54,370 --> 00:18:56,200 Now we're completely lost. 231 00:18:59,040 --> 00:19:00,600 l guess it's up this way. 232 00:19:14,420 --> 00:19:16,220 - You there, where are you going? - Shit. Go! 233 00:19:22,160 --> 00:19:23,890 This way. Come on, Over here, over here! 234 00:19:38,380 --> 00:19:40,610 - That's all we needed. - Take the tour? 235 00:19:40,680 --> 00:19:42,710 Sure, tomorrow. We'll stand in line and buy a ticket! 236 00:19:42,780 --> 00:19:44,980 Hey, the Louvre all to ourselves! lt's magical. 237 00:19:45,050 --> 00:19:46,210 We're going to get caught! 238 00:19:46,290 --> 00:19:47,950 They have guards and alarms all over the place. 239 00:19:48,020 --> 00:19:49,780 They'll think we're stealing something. 240 00:19:49,860 --> 00:19:51,920 Hey, come on we're not. Let's go. 241 00:19:53,730 --> 00:19:54,890 Okay, all right. 242 00:20:10,410 --> 00:20:11,970 Five fifteen to central. 243 00:20:12,050 --> 00:20:13,070 That's the main gallery. 244 00:20:14,610 --> 00:20:15,910 Alert main gallery. 245 00:20:15,980 --> 00:20:17,750 Wait come on, this way. 246 00:20:25,190 --> 00:20:26,350 Very pretty. 247 00:20:30,060 --> 00:20:31,290 You come here a lot? 248 00:20:31,360 --> 00:20:33,590 Yeah, with my grandmother. 249 00:20:43,580 --> 00:20:44,840 That's it? 250 00:20:46,080 --> 00:20:47,510 Never saw it in person. 251 00:20:51,680 --> 00:20:53,310 She does have a nice smile. 252 00:20:54,850 --> 00:20:56,340 Electrician twenty-four seven. 253 00:20:56,420 --> 00:20:57,350 Hey, no time for that! 254 00:20:57,420 --> 00:20:59,520 Yeah, no l'm sorry you'll have to call back later. 255 00:21:01,060 --> 00:21:03,190 - Shit. - Oh my God. 256 00:21:18,580 --> 00:21:19,740 There! 257 00:21:41,170 --> 00:21:43,800 Louvre level minus one. 258 00:21:47,310 --> 00:21:49,400 Please... 259 00:23:21,970 --> 00:23:23,600 What're you doing here? Who are you? 260 00:23:23,670 --> 00:23:26,330 l was looking for the exit. l'm not doing anything. l'm lost. 261 00:23:26,410 --> 00:23:27,530 Did you set off the alarms? 262 00:23:27,640 --> 00:23:30,540 No. Yes. Maybe, l don't know. l live across the street, l can explain. 263 00:23:30,610 --> 00:23:34,600 - The electricity went out, l went to the basement and... - All right, let's go. 264 00:23:35,550 --> 00:23:39,380 Five fifteen to central. l'm moving toward the lab now. 265 00:23:41,290 --> 00:23:44,020 Right corridor. Near the fire door, up the stairs. 266 00:23:50,960 --> 00:23:54,190 Five fifteen to central. l got another shadow in the Sully area. 267 00:23:58,640 --> 00:23:59,900 What are you doing here? 268 00:24:07,210 --> 00:24:10,050 Where were you? l looked all over. What happened? 269 00:24:10,120 --> 00:24:12,710 l don't know, l don't know what happened. 270 00:24:14,220 --> 00:24:16,150 l don't know what happened. 271 00:24:17,590 --> 00:24:19,060 Boy, really got to you, huh? 272 00:24:19,130 --> 00:24:21,030 lt was the mummy. 273 00:24:21,090 --> 00:24:22,750 The mummy?. 274 00:24:22,860 --> 00:24:23,900 lt was in the lab, l saw it. 275 00:24:23,900 --> 00:24:30,270 Horrible, the face had a hole in it and when l got up close to it, it was like somebody turned out the lights, l don't know... 276 00:24:30,340 --> 00:24:33,310 When l do repairs in the middle of the night sometimes l see weird stuff. 277 00:24:34,540 --> 00:24:38,570 That was a little like parachute jumping without a chute. 278 00:24:49,190 --> 00:24:52,950 You're right to leave this apartment, you know. Too many memories. 279 00:25:08,770 --> 00:25:11,210 Here you should read this, it changed my life. 280 00:25:11,210 --> 00:25:12,200 This book? 281 00:25:14,280 --> 00:25:16,480 Give me a chance. l'll change your life, too. 282 00:25:16,550 --> 00:25:20,320 That's no job for an electrician, that's mission impossible. 283 00:25:20,920 --> 00:25:24,320 - Look Lisa, l realize it's not the moment but... - No it's not the moment. 284 00:25:25,360 --> 00:25:27,690 No. Right, sure. 285 00:25:27,630 --> 00:25:31,620 Well, well, l'll wait for your lights to blow again. 286 00:25:31,700 --> 00:25:37,470 You mind staying over? Just to sleep l don't m... No one waiting for you? 287 00:25:39,740 --> 00:25:40,730 Here. 288 00:25:41,170 --> 00:25:43,160 Hey, what's wrong come on! 289 00:25:43,410 --> 00:25:46,000 - What's the matter Simonnet? - l'm allergic to those animals you know! 290 00:25:49,320 --> 00:25:52,340 What happened last night anyway? 291 00:25:53,420 --> 00:25:55,820 - He saw the boogie man? - Quit it. 292 00:25:56,690 --> 00:26:00,130 - What did he see a ghost? The phantom of the Louvre? - Just quit it. 293 00:26:00,660 --> 00:26:02,560 Somethings a man doesn't joke with. 294 00:26:06,830 --> 00:26:10,340 Mangin, the security report showed there were intruders on the rounds last night? 295 00:26:10,340 --> 00:26:13,790 - Did you find out what happened? - Not yet but l will. The inquiry is underway. 296 00:26:16,940 --> 00:26:18,710 Going through all these documents? 297 00:26:18,780 --> 00:26:23,610 l'm looking for anything that Desfontaines could've left in the archives. 298 00:26:23,680 --> 00:26:29,180 lf l keep going l just know l'm going to find something, the name of this mummy, for example. 299 00:26:29,260 --> 00:26:30,980 Luxor. 300 00:26:32,790 --> 00:26:34,230 We were young. 301 00:26:34,360 --> 00:26:35,790 l miss it. 302 00:26:36,900 --> 00:26:38,630 Do you really? 303 00:26:39,970 --> 00:26:42,370 Yeah, well, l miss the digs. You have any regrets? 304 00:26:43,240 --> 00:26:46,260 What? Like when you took my car and left me at the Pyramids? 305 00:26:49,710 --> 00:26:52,470 Ah, Suzanne dear, have the Dutch arrived? 306 00:26:52,550 --> 00:26:56,170 Yes. But there's also a reporter here, 307 00:26:56,250 --> 00:26:58,510 about the electrical problems, asking a lot of questions. The ramifications for security. 308 00:26:58,680 --> 00:27:03,850 Bingo! Look, Professor Desfontaines kept a journal! 309 00:27:21,340 --> 00:27:23,140 My name's Marco. Yours is Lisa? 310 00:27:23,280 --> 00:27:24,640 Yes. 311 00:27:25,140 --> 00:27:28,550 Martin told me a lot about you. Want something, you thirsty? 312 00:27:29,280 --> 00:27:30,410 Yes. 313 00:27:33,090 --> 00:27:34,420 Two cokes here, please. 314 00:27:40,090 --> 00:27:41,350 Hey, what's the matter? 315 00:27:59,610 --> 00:28:00,510 Lisa! 316 00:28:00,580 --> 00:28:01,910 Lisa, what's going on, hey? 317 00:28:01,980 --> 00:28:04,350 Look l'm sorry l gotta go this was a mistake. l'm not ready yet. 318 00:28:04,420 --> 00:28:05,480 Well, you can't just go, come o... 319 00:28:06,620 --> 00:28:07,750 What's with her? 320 00:28:07,820 --> 00:28:09,980 l don't know, she lost her grandmother. 321 00:28:10,060 --> 00:28:13,250 - You sure that's all it is? - l have no idea. She won't tell me anything. 322 00:28:55,330 --> 00:28:56,530 Three thirteen to control. 323 00:28:56,600 --> 00:28:59,000 l'm hearing weird noises. Jerry what's on your screen? 324 00:28:59,070 --> 00:29:00,000 NYPD Blue. 325 00:29:00,070 --> 00:29:03,630 - No dummy, not the TV screen, the surveillance screen. - Nothing moving. 326 00:29:03,710 --> 00:29:06,840 Now the detectors and the cameras are affected by these freaking outages. 327 00:29:15,020 --> 00:29:16,890 Three ten to control. Everything secure in the crypt. 328 00:29:24,430 --> 00:29:26,920 Three thirty-one to control. Nothing up on the roof. 329 00:29:27,770 --> 00:29:29,330 Still scared of your ghost? 330 00:29:30,000 --> 00:29:34,770 - You don't believe it either? - Sure l do. l've lived with ghosts my whole life. 331 00:29:34,840 --> 00:29:40,610 My grandfather was a gravedigger. Used to bring me to the cemetery, l'd help him dig graves, 332 00:29:40,680 --> 00:29:44,740 he told me about zombies. Ankou, they called him in Brittany. 333 00:29:52,220 --> 00:29:56,290 My family... the great soul reaper was Baron Saturday. 334 00:29:56,360 --> 00:29:57,890 Baron Saturday? 335 00:29:57,960 --> 00:29:58,950 Tell me about it. 336 00:30:00,600 --> 00:30:02,900 No, in this context l better not. 336 00:30:20,758 --> 00:30:22,225 That's him. The phantom. 337 00:30:22,920 --> 00:30:24,220 Stay there watch your fanny. 338 00:30:40,970 --> 00:30:43,460 Don't move man! He's right behind you. 339 00:30:53,920 --> 00:30:54,720 Hello? 340 00:30:54,850 --> 00:30:56,950 Yeah, it's me. Weren't you at home last night, what happened? 341 00:30:57,120 --> 00:31:00,460 l was off. l mean l took something to help me sleep, it's just been terrible. 342 00:31:00,560 --> 00:31:02,080 Sure but why'd you leave? l was worried. 343 00:31:02,260 --> 00:31:05,660 - l felt bad. l got spooked. - Spooked? Electric guitars are always shorting out. 344 00:31:07,530 --> 00:31:08,730 Hello, Lisa l can't hear you. 345 00:31:08,800 --> 00:31:10,460 - Hello? - Hello? Martin? 346 00:31:12,470 --> 00:31:15,700 No, come on, this is too much. lmpossible. There's a problem with everything l touch. 347 00:31:15,770 --> 00:31:17,830 Hello Martin? You there? 348 00:31:18,010 --> 00:31:20,240 Hello? Hello Martin, where are you? 349 00:31:21,010 --> 00:31:23,610 Right here. Faster than a speeding bullet. 350 00:31:23,720 --> 00:31:24,910 You scared me to death. 351 00:31:34,230 --> 00:31:35,560 What is all this? 352 00:31:37,730 --> 00:31:39,800 Nothing's the same any more. 353 00:31:39,800 --> 00:31:41,630 lt's Disneyland. 354 00:31:54,150 --> 00:31:57,550 No way! l told him l wouldn't work nights. l have no desire to meet a phantom. 355 00:31:57,620 --> 00:31:59,480 Come on, that's just a rumor. 356 00:32:00,020 --> 00:32:03,050 You ask me... The less you listen to rumors the better. 357 00:32:05,490 --> 00:32:09,830 They walk in off the street like at the British? Checked every point of access? 358 00:32:09,830 --> 00:32:12,230 With all these outages, the cameras and the alarms weren't working. 359 00:32:12,300 --> 00:32:14,730 Yeah, but that's why we have guards here for god's sakes! 360 00:32:14,870 --> 00:32:16,840 Yeah, well now, those guards... are scared. 361 00:32:17,700 --> 00:32:19,510 What are we running here a nursery? 362 00:32:19,510 --> 00:32:22,910 lf it's burglars that frighten the guards then why don't they guard a park? 363 00:32:23,010 --> 00:32:24,600 Or a quarterback or guard a forest! 364 00:32:24,710 --> 00:32:28,240 - But it isn't the burglars that scare the guards. - Yeah? Well what is it? 365 00:32:28,350 --> 00:32:31,480 Well, there's talk of a phantom. 366 00:32:31,580 --> 00:32:34,480 Let me see they want shorter hours, higher wages and phantom insurance. 367 00:32:34,550 --> 00:32:36,110 Phantoms! 368 00:32:36,890 --> 00:32:37,720 Go over everything again. 369 00:32:37,790 --> 00:32:41,620 The elevators, broom closets, toilets, l don't want one cockroach left in here. 370 00:32:41,690 --> 00:32:44,530 Ladies and gentlemen, the Egyptology Gallery is temporarily closed to the public. Thank you. 371 00:32:45,600 --> 00:32:48,000 So something not right with your security? 372 00:32:48,070 --> 00:32:51,000 - You a reporter? - No, but l read the reports, file them away. 373 00:32:54,810 --> 00:32:58,810 - Mysterious goings-on at the Louvre. - Don't believe everything you read. 374 00:32:58,810 --> 00:33:01,710 Museum security's tip-top. American technology. 375 00:33:01,780 --> 00:33:04,750 - l'm Mangin, l manage the security. - Verlac, veteran, well retired. 376 00:33:04,820 --> 00:33:07,010 Because this might not be America. 377 00:33:07,090 --> 00:33:09,650 But it might soon become a little like Vietnam. 378 00:33:11,690 --> 00:33:13,850 - You're exploring your records? - Yes. 379 00:33:14,690 --> 00:33:21,100 Desfontaines discovered there was a tomb when he found a ring, you see. lt's all recorded in his journal. 380 00:33:21,630 --> 00:33:27,230 Here, see that's it. lt has a royal seal but Desfontaines never managed to read it. 381 00:33:27,310 --> 00:33:32,140 lt was in the valley of the kings, another site, in the desert. That's where the ring was. 382 00:33:32,850 --> 00:33:37,040 Well, l suppose it was stolen at the time the mummy was buried but... 383 00:33:38,020 --> 00:33:41,420 - Then the ring must be in our reserves. - No. No one's found it. 384 00:33:41,490 --> 00:33:43,390 But we have to get that ring. 385 00:33:43,460 --> 00:33:49,220 Without it we'll never know the real identity of our mysterious mummy. 386 00:33:50,160 --> 00:33:51,750 There's got to be an explanation. 387 00:33:57,740 --> 00:34:02,140 Well, l mean you know... Certain people stop watches and set off metal detectors. 388 00:34:02,210 --> 00:34:05,770 l mean... Could be that, right? A magnetic field, you know? 389 00:34:07,610 --> 00:34:08,840 Sure l guess. 390 00:34:10,950 --> 00:34:14,410 Love at first sight. That's what causes it. 391 00:35:17,620 --> 00:35:18,550 l'm sorry. 392 00:35:18,620 --> 00:35:21,550 l should've warned you l'm not into this kind of S and M trip, you know? 393 00:35:21,620 --> 00:35:26,220 l'm not sure what happened it was like he ordered me to do all that stuff and... 394 00:35:26,230 --> 00:35:29,890 - Stuff. What stuff? - Kill you. 395 00:35:32,160 --> 00:35:34,930 l got it But l report it the next time you try to kill me, understand? 396 00:35:35,100 --> 00:35:37,070 Come on, stop joking for one minute. 397 00:35:37,140 --> 00:35:40,070 Hey, look l almost got murdered here, l'm just looking for a way to take the edge off okay? 398 00:35:41,610 --> 00:35:46,640 l want your medical history right now. lf you've ever been treated, l won't go mental but... 399 00:35:46,710 --> 00:35:50,150 Okay. l'm insane. That must be it. Must be it. 400 00:36:29,450 --> 00:36:31,450 Level minus two. 401 00:37:24,380 --> 00:37:25,970 Have you seen Miss Spencer? 402 00:37:26,080 --> 00:37:29,780 We had a dinner appointment but there's nobody up in the lab now. 403 00:37:29,850 --> 00:37:32,320 No, but l was about to call you. 404 00:37:34,220 --> 00:37:36,450 You think you're in the trenches or... 405 00:37:36,520 --> 00:37:38,220 The phantom. 406 00:37:38,790 --> 00:37:39,660 We've just spotted him. 407 00:37:39,660 --> 00:37:42,220 The phantom. Just perfect. 408 00:37:42,330 --> 00:37:44,990 hat's about enough for me. Get everyone on it now. 409 00:37:45,060 --> 00:37:47,760 Cut off all exits to the museum and comb every floor. 410 00:37:47,830 --> 00:37:50,320 Oh, don't worry, the phantom'll be caught. Guaranteed 411 00:37:58,540 --> 00:38:02,070 Hello! 412 00:38:11,160 --> 00:38:14,490 - Mangin to control. Nothing so far. - Continuing recon. 413 00:38:25,440 --> 00:38:26,530 No, no. 414 00:38:27,810 --> 00:38:28,400 Not the hornets. 415 00:38:28,640 --> 00:38:31,770 Not the hornets! Ah, ah, please no! 416 00:38:43,290 --> 00:38:47,750 Twinkle twinkle little star how l wonder what you are. 417 00:38:48,830 --> 00:38:49,920 Lisa. 418 00:38:51,960 --> 00:38:53,020 Lisa? 419 00:38:57,740 --> 00:38:59,360 She can't have left in the middle of the night! 420 00:39:06,680 --> 00:39:08,150 l can't believe this. 421 00:39:11,680 --> 00:39:15,590 The death of our esteemed Mangin was an accident. That's obvious. 422 00:39:15,690 --> 00:39:17,020 Obvious. 423 00:39:18,520 --> 00:39:23,860 The poor guy was afraid of a ghost. We have to put an end to this absurd and puerile rumor. 424 00:39:23,930 --> 00:39:27,160 - what about the busted windows? - Another Egyptian amulet was stolen. 425 00:39:27,230 --> 00:39:28,200 Third in a week. 426 00:39:28,270 --> 00:39:31,390 That just proves he's a thief, one who specializes in stealing works of art, 427 00:39:31,470 --> 00:39:36,430 and as you might imagine if one of you turns out to be his accomplice, there'll be hell to pay. 428 00:39:38,480 --> 00:39:39,140 Hello. 429 00:39:39,210 --> 00:39:43,080 Mister Faussier? l finally managed to reach the police chief. l'll put him through. 430 00:39:43,650 --> 00:39:46,780 Bertrand, you know what time it is? What's going on? 431 00:39:46,850 --> 00:39:49,220 Excuse me Francois but this is rather urgent. 432 00:39:50,290 --> 00:39:52,120 The reputation of the Louvre is in danger. 433 00:39:52,190 --> 00:39:54,560 lt's a very delicate matter. 434 00:39:54,630 --> 00:39:58,690 Now l'm going to need a detective, someone discreet, and efficient. 435 00:39:58,760 --> 00:40:00,990 You're looking at the guy for the job. 436 00:40:01,070 --> 00:40:04,060 But officer come now, how long ago did you retire? 437 00:40:04,140 --> 00:40:09,270 l'm fixing up a decrepit old place in the country and l putter in the garden, raising vegetables, 438 00:40:09,340 --> 00:40:11,640 the asparagus is looking good this year. 439 00:40:11,710 --> 00:40:14,770 But when the police chief gives me an assignment, l obey. 440 00:40:14,850 --> 00:40:17,780 You're here to replace our chief of security. 441 00:40:19,520 --> 00:40:20,750 He passed away. 442 00:40:20,820 --> 00:40:25,020 Right. Got his skull bashed in diving off the highboard, sure. 443 00:40:25,090 --> 00:40:27,680 That's just the beginning huh? lt'll get worse. 444 00:40:27,760 --> 00:40:31,320 lt better not, you were assigned precisely for that reason. 445 00:40:31,400 --> 00:40:34,160 All of these incidents happened in the ancient section. 446 00:40:34,330 --> 00:40:38,600 Oh, the ancients, huh? Well l'm one. But l'm making a comeback. 447 00:40:39,770 --> 00:40:41,260 He had his turn... . 448 00:40:41,840 --> 00:40:44,370 but this time l'm gonna collar Belphegor. 449 00:40:44,440 --> 00:40:46,910 Belphegor, whatever is that? 450 00:40:49,280 --> 00:40:53,010 Random House page sixteen hundred and ten between 'Bellamy'and 'Ben Hur'. 451 00:40:53,080 --> 00:40:54,880 l'm surprised a man like you... 452 00:40:54,950 --> 00:40:57,980 Sure that's very flattering but just what is this uh... Belphegor? 453 00:40:58,060 --> 00:41:01,580 Look Belphegor is not a kind of soap. He's the devil inside a human. 454 00:41:01,660 --> 00:41:05,930 He's Lucifer, Lucifer when he takes on a body. 455 00:41:07,400 --> 00:41:09,630 - Morning. - You all right? Sleep well? 456 00:41:09,730 --> 00:41:11,200 - Sort of. - Where? 457 00:41:11,300 --> 00:41:13,400 - Why do you ask that? - Because you weren't there anyway. 458 00:41:13,470 --> 00:41:14,870 Hey, come on. What are you talking about? 459 00:41:14,940 --> 00:41:18,900 You asked me to stay here. You're better off hiring a bodyguard. 460 00:41:21,810 --> 00:41:24,910 They won't let me give them birdseed anymore. Could you do it? 461 00:41:27,050 --> 00:41:29,990 l'm looking for someone to care. l'm not looking to be spied on. 462 00:41:30,060 --> 00:41:31,820 Yeah, well, l'm not looking for this at all. 463 00:41:34,060 --> 00:41:36,050 Look we'd do better to call it quits, okay? 464 00:41:38,630 --> 00:41:40,060 All right, fine, l'm going. 465 00:41:42,700 --> 00:41:44,070 So that's the end? 466 00:41:44,070 --> 00:41:49,170 Wait... the end of what? Excuse me, l must've missed the beginning. 467 00:41:51,340 --> 00:41:54,940 Three hundred thousand works of art. Two thousand four hundred windows. 468 00:41:55,080 --> 00:42:00,180 Ten thousand steps of stairway. This one knew the splendors of the Second Empire. 469 00:42:00,350 --> 00:42:02,410 Don't buy this at lKEA. 470 00:42:02,520 --> 00:42:08,860 No. A national treasure. lt's genuine. They say Du Barry slept in it. 471 00:42:08,960 --> 00:42:11,330 Oh, her. Just another girl in love with the boss. 472 00:42:11,460 --> 00:42:16,090 Right yes, l'm a caricature. And so you you'll really be staying in this dusty corner? 473 00:42:16,230 --> 00:42:19,670 l like to be in a corner. They forget about you but you're still around. 474 00:42:19,800 --> 00:42:25,610 You observe from behind the scenes you're part of the woodwork. You discover truths. 475 00:42:25,780 --> 00:42:28,410 There's nothing better in my job than a corner. 476 00:42:28,750 --> 00:42:31,320 Truth is, the case of the Louvre ruined my life. 477 00:42:31,320 --> 00:42:40,450 l was so obsessed with it that burglaries, crimes,...were no longer important to me. 478 00:42:41,260 --> 00:42:45,590 Then one morning they put me away in a corner, but of another species. 479 00:42:46,600 --> 00:42:50,060 No more promotion but l knew the time would come, 480 00:42:50,140 --> 00:42:55,900 l never doubted that the beast would strike again one day and who do you think they go looking for then? 481 00:42:56,410 --> 00:42:57,900 Their old friend, Verlac! 482 00:43:01,650 --> 00:43:03,910 Hey, the art guys another accident? 483 00:43:04,020 --> 00:43:06,070 Starting to look like Police Story. 484 00:43:06,220 --> 00:43:09,710 Coffee all around, l'm buying. And l'll have strawberry milk. 485 00:43:09,850 --> 00:43:12,020 l'm Lieutenant Verlac. 486 00:43:12,520 --> 00:43:14,860 l'm back here today to pick up my old case at the Louvre. 487 00:43:14,960 --> 00:43:17,720 There were guys stalking about twenty years ago when l was new here. 488 00:43:17,860 --> 00:43:19,730 A specter dressed in black uh... at night. 489 00:43:19,860 --> 00:43:23,230 Accidents, no explanation... l guess that was uh... back in the sixties, right? 490 00:43:23,230 --> 00:43:24,330 Right, l was there... 491 00:43:25,600 --> 00:43:28,510 Somebody named Blanchard, a guard, was the guy who opened the wrong door. 492 00:43:28,610 --> 00:43:30,070 Someone there? 493 00:43:30,180 --> 00:43:32,910 A series of electrical outages... 494 00:43:33,680 --> 00:43:36,170 And then one day well one night... 495 00:43:37,050 --> 00:43:38,480 Hey, who left that there? 496 00:43:38,620 --> 00:43:40,380 A midnight patron. 497 00:43:57,570 --> 00:43:59,500 l was a young detective, dumb and green, 498 00:43:59,640 --> 00:44:01,270 they gave me the Belphegor case. 499 00:44:01,370 --> 00:44:04,600 A god. Well a devil, and not exactly a kosher one. 500 00:44:04,710 --> 00:44:07,010 The guards were all cracking up, then one day... 501 00:44:07,080 --> 00:44:08,770 Don't look back! Don't look back! 502 00:44:11,650 --> 00:44:13,350 l was standing right next to the poor guy, 503 00:44:13,450 --> 00:44:15,780 then suddenly... something terrible happened. 504 00:44:15,890 --> 00:44:19,350 Tutankamen live in person, about to croak in my arms. 505 00:44:28,100 --> 00:44:31,430 They all said it was a guard dressed as a ghost, 506 00:44:31,500 --> 00:44:32,800 well... here's a first. 507 00:44:32,870 --> 00:44:36,140 The phantom was dressed as a guard. 508 00:44:36,210 --> 00:44:37,940 Belphegor. 509 00:44:41,250 --> 00:44:42,370 Looks like what the mummy was wearing. 510 00:44:42,480 --> 00:44:45,310 The man in the iron mask. Someone know his name? 511 00:44:45,780 --> 00:44:49,150 We don't know yet. That's part of what l've been researching. 512 00:44:49,220 --> 00:44:51,020 Where was it found? 513 00:44:51,090 --> 00:44:54,920 Oh, in a disused room in the Sully area l think so anyway. 514 00:44:54,990 --> 00:44:58,860 just where they saw the phantom when he blew in the first time. 515 00:44:58,930 --> 00:45:00,660 Are you saying he's been here before? 516 00:45:00,730 --> 00:45:02,530 Oh, there's a first time for everything. 517 00:45:02,600 --> 00:45:07,660 but that goes way back. Back when the Beatles had just released Sergeant Pepper. 518 00:45:08,570 --> 00:45:12,740 l was dancing every night in nightclubs wearing a skirt that was this big. 519 00:45:12,810 --> 00:45:16,110 - Well, youth is wonderful. - Wonderful yeah. 520 00:45:17,520 --> 00:45:19,110 An incurable disease. 521 00:45:19,180 --> 00:45:23,680 Janis Joplin, Jimmy Hendrix. Jim Morrison. 522 00:45:24,590 --> 00:45:27,020 Lost destiny, every one. Brings tears to my eyes. 523 00:45:27,160 --> 00:45:30,390 But everyone was once young. And you are still here. 524 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 That's the problem. 525 00:45:33,470 --> 00:45:36,160 Now, uh... now we're in Egyptology. 526 00:45:36,600 --> 00:45:39,730 Now this is a portico from the tomb of an Egyptian king. 527 00:45:39,840 --> 00:45:43,570 That was very important since it was the false door which separated the living from the dead. 528 00:45:43,680 --> 00:45:47,300 This is the Stela of Amenwassoo which is about three thousand years old. 529 00:45:47,480 --> 00:45:49,380 Miss, what's the comic? 530 00:45:49,480 --> 00:45:54,010 That's a papyrus. lt's called the book of the dead but you're still a bit young for that. 531 00:45:54,120 --> 00:45:55,950 lt's the story of morning. 532 00:46:00,330 --> 00:46:02,490 Look, the sun rises, 533 00:46:02,560 --> 00:46:05,030 symbolizing the triumph of life over death. 534 00:46:05,100 --> 00:46:08,960 Re, the sun god, moves across the sky to the west. 535 00:46:09,030 --> 00:46:15,440 His solar boat is gliding down the celestial river and reaches the netherworld at evening. 536 00:46:15,510 --> 00:46:19,310 lt moves through the portal... to the kingdom of shadow. 537 00:46:19,380 --> 00:46:21,170 - C'mon, shall we go? - No. 538 00:46:21,250 --> 00:46:23,910 But the god named Apopis, or the snake god, is after the sun god. 539 00:46:23,980 --> 00:46:30,320 The door keeper of the twelve hours of night and he has to confront him every morning so the sun will rise. 540 00:46:31,860 --> 00:46:32,980 You follow me? 541 00:46:33,730 --> 00:46:36,320 - Sure. You must teach history. - No. 542 00:46:36,390 --> 00:46:38,160 So how come you know all that? 543 00:46:38,300 --> 00:46:41,290 l have no idea, but apparently l know it. 544 00:46:44,740 --> 00:46:47,760 Okay, follow me, children let's go see the mummified animals. 545 00:47:11,200 --> 00:47:15,290 Hey, lady! Hey, lady! l drew a picture of what you said. 546 00:47:15,430 --> 00:47:16,900 Let's see. 547 00:47:16,170 --> 00:47:20,000 That's the god Osiris and that's the sun god. 548 00:47:21,040 --> 00:47:25,070 You should be ashamed! Shame on you. Shame on you! 549 00:47:25,140 --> 00:47:28,240 - My notebook! - Hey, is there something wrong with you?! 550 00:47:28,310 --> 00:47:31,040 He confused Osiris with Apopis, his mortal enemy. 551 00:47:31,220 --> 00:47:34,310 - Hey, you are out of control. - You should be ashamed. 552 00:48:05,180 --> 00:48:10,210 So, you have visual and auditory hallucinations. any sudden changes of mood? 553 00:48:10,890 --> 00:48:13,290 l can't sleep and l'm always on edge. 554 00:48:13,360 --> 00:48:15,720 Doesn't bother anyone. l live alone. 555 00:48:15,790 --> 00:48:18,230 And you've lived alone for too long. 556 00:48:18,300 --> 00:48:21,270 - Well my grandmother just died. - This isn't about Genevieve. 557 00:48:22,200 --> 00:48:24,530 You were six years old when your parents were killed. 558 00:48:24,600 --> 00:48:26,900 - Yeah, so? - You remember it? 559 00:48:26,970 --> 00:48:28,100 lt was a car accident, right? 560 00:48:28,210 --> 00:48:32,340 l was thrown from the car and when l woke up l was already in the hospital. 561 00:48:32,340 --> 00:48:35,970 - And Genevieve was with you? -Yes. 562 00:48:36,780 --> 00:48:41,050 We'll start by taking some magnesium, and a mild traquilizer to help you sleep. 563 00:48:41,790 --> 00:48:44,380 lt's just a depression. ls that what you're saying? 564 00:48:47,490 --> 00:48:52,490 - You probably should have someone to talk to. - A shrink? 565 00:49:37,910 --> 00:49:40,840 Attention. lntruder in Egyptology. Scribe room. 566 00:49:54,230 --> 00:49:56,390 No, no-no-no-no! 567 00:49:56,490 --> 00:49:58,760 Simonnet, no! 568 00:50:05,600 --> 00:50:09,230 lt's true. l'm afraid of dogs but... this one! l never saw one like that. 569 00:50:09,310 --> 00:50:10,600 You believe me, don't you? 570 00:50:10,680 --> 00:50:17,010 ...Course l do sure, once he figured out your phobia. Belphegor just projected it in cinemascope 571 00:50:17,080 --> 00:50:18,780 it's a defense mechanism. 572 00:50:18,850 --> 00:50:21,680 - Bob, you're coming with me, huh? - Right here. 573 00:50:24,920 --> 00:50:28,950 - You get hit? You all right? - No, it's not that. l'm just squeamish about shots. 574 00:50:34,170 --> 00:50:36,790 Have you seen the papers? Mysterious deaths at the Louvre. 575 00:50:36,870 --> 00:50:39,770 - Here, here, look at this. - No, don't worry about it Miss Valette, 576 00:50:39,840 --> 00:50:42,470 the medieval painting and religious art section is not involved. 577 00:50:42,540 --> 00:50:46,000 Our supposed phantom has a burning passion for Egyptology. 578 00:50:46,080 --> 00:50:50,070 He likes the twentieth dynasty of the New Empire. That's his specialty. 579 00:50:50,780 --> 00:50:53,620 But the Louvre is a sanctuary. Our heritage depends upon... 580 00:50:53,680 --> 00:50:58,350 Right and that's precisely why l've decided as of today to place the museum under maximum security 581 00:50:58,420 --> 00:51:01,090 Yeah, right! And put up barbed wire fences! 582 00:51:01,160 --> 00:51:02,250 And where are you going? 583 00:51:02,330 --> 00:51:07,060 Oh, well... huh, l'm going to take a nap now you know l'm a little worn around the edges. 584 00:51:07,130 --> 00:51:11,400 Good luck with the maximum security, but l warn you, it won't help catch our perp. 585 00:51:11,470 --> 00:51:13,230 Yeah, but catching him is up to you! 586 00:51:13,300 --> 00:51:16,070 - Any progress yet? - No, l'm waiting for the next victim. 587 00:51:17,010 --> 00:51:19,810 l want the sarcophagus put here next to the false door. 588 00:51:20,850 --> 00:51:22,040 What are you doing here? 589 00:51:22,110 --> 00:51:24,950 l'm reconstructing the tomb. 590 00:51:25,020 --> 00:51:29,040 Look Glenda the job description l gave you when you arrived was pretty clear. 591 00:51:29,190 --> 00:51:32,050 But that's just how l work, you see? 592 00:51:33,090 --> 00:51:37,590 First l assemble, then compare and l put it all together so l see what is missing. 593 00:51:37,660 --> 00:51:40,960 Because my role is to understand things. You're just after success. 594 00:51:41,730 --> 00:51:44,130 How are you doing on the identification of the mummy? 595 00:51:44,200 --> 00:51:47,190 Your mummy was apparently related to a pharoah. 596 00:51:47,270 --> 00:51:50,260 He was a distinguished member of the clergy of Amon Re. 597 00:51:50,340 --> 00:51:55,610 but the absence of a name and jewelry would make the inhumation ceremony impossible. 598 00:51:55,680 --> 00:51:59,620 So, conclusion: the funeral had to have been sabotaged. 599 00:51:59,680 --> 00:52:01,620 Sabotaged? By who and why? 600 00:52:01,690 --> 00:52:06,590 Well one would have to suppose so the poor soul would wander helplessly until the end of time. 601 00:52:06,660 --> 00:52:11,620 Well, l've heard about the wandering Jew but Egyptians wandering l never heard that. 602 00:52:24,380 --> 00:52:25,570 Lisa, you there? 603 00:52:29,680 --> 00:52:31,200 Oh forget this! 604 00:52:32,450 --> 00:52:35,040 l'm worried, too. Such a nice girl she is. 605 00:52:35,220 --> 00:52:37,520 But l mean when you live in a dead woman's apartment. 606 00:52:37,520 --> 00:52:39,680 Yes, but...and every night she's down in the cellar. 607 00:52:39,760 --> 00:52:41,780 Oh? Are you sure? 608 00:52:41,860 --> 00:52:44,090 And she stays there for hours ! 609 00:52:49,370 --> 00:52:52,700 June twelfth. The crew is in the grips of a strange virus. 610 00:52:52,770 --> 00:52:56,470 Hallucinations, fits of madness, suicides. 611 00:53:14,060 --> 00:53:15,120 Excuse me. 612 00:53:19,030 --> 00:53:21,790 - lntruder Sully area. - Well this time, l got a good gun. 613 00:53:27,810 --> 00:53:31,040 - How do you get in here at night? - l hid at closing time. 614 00:53:31,140 --> 00:53:33,080 l wanted to see the museum alone, l don't like crowds. 615 00:53:33,210 --> 00:53:34,610 Don't bullshit us, all right? 616 00:53:34,780 --> 00:53:36,610 Ah, fuck... that's boiling hot! 617 00:53:36,710 --> 00:53:37,740 Rather have ice? 618 00:53:39,580 --> 00:53:40,850 Okay, give me his lD. 619 00:53:41,890 --> 00:53:44,150 - You're a cop, right? - No, but don't tell Rodney King. 620 00:53:49,590 --> 00:53:53,220 So you little piece of shit you like killing our guys, huh? Like Felix's buddy Simonnet? 621 00:53:53,300 --> 00:53:56,060 lf you're the phantom then l'm going to haunt you! 622 00:53:56,930 --> 00:53:59,870 Stop this bullshit. l don't know any Belphegor. 623 00:53:59,940 --> 00:54:02,600 That's enough. Let me handle him. 624 00:54:04,210 --> 00:54:09,270 Try to understand, they're just... they're just a bit cranky at the moment now here... 625 00:54:09,850 --> 00:54:11,910 You know that beast now don't you, huh? 626 00:54:11,980 --> 00:54:14,510 - Stop. l don't know what you're talking about. - Belphegor. 627 00:54:21,360 --> 00:54:24,390 Three thirteen. Phantom spotted near the storage area. 628 00:54:24,500 --> 00:54:26,790 - You see him now? - Affirmative. 629 00:54:26,860 --> 00:54:28,560 Don't move a muscle, nothing. We're on our way. 630 00:54:28,700 --> 00:54:29,860 l've been waiting a long time for this! 631 00:54:43,580 --> 00:54:44,880 l have the target in range. 632 00:54:46,450 --> 00:54:49,150 - Should l plug him? - That's the worst thing you could do! 633 00:54:54,890 --> 00:54:57,230 - He made me! - Don't look at him! 634 00:54:57,230 --> 00:54:59,160 - Get some cover! - He disappeared. 635 00:54:59,230 --> 00:55:01,630 Whatever you do, don't look him in the eyes! 636 00:55:10,240 --> 00:55:13,840 Not the tongue. Come on, not in the tongue! Not the tongue! 637 00:55:45,080 --> 00:55:48,980 Victim lD Robert Guerini. 638 00:55:51,350 --> 00:55:53,480 Notify his family. 639 00:55:55,290 --> 00:55:56,750 Miss Bastet. 640 00:55:58,220 --> 00:55:59,880 Miss Bastet. 641 00:56:01,660 --> 00:56:03,130 Dinner is served. 642 00:56:05,600 --> 00:56:07,120 You're lucky, you have nine lives. 643 00:56:07,230 --> 00:56:11,170 You know the secret of eternity. The Egyptians revered you like gods. 644 00:56:12,470 --> 00:56:16,870 Us mortal men, we pass through and then we're trampled in the dust. 645 00:56:17,810 --> 00:56:20,400 lf you look in the eyes of Belphegor one second, 646 00:56:20,480 --> 00:56:25,750 you'll go nuts so take my advice, don't you ever under any circumstances meet eyes with that creature. 647 00:56:25,880 --> 00:56:28,550 Okay. Hear me? Never! 648 00:56:29,620 --> 00:56:31,210 Yeah, all right, sure, okay. 649 00:56:31,320 --> 00:56:34,490 Now, middle of the night, what were you doing at the Louvre? - Hey, look detective... 650 00:56:34,560 --> 00:56:39,090 No, l'm only a lieutenant. l never made detective because of Belphegor. 651 00:56:39,460 --> 00:56:40,730 l promised not to say. 652 00:56:40,900 --> 00:56:43,800 Well l was hoping l wouldn't be forced to bring you in but well... 653 00:56:47,410 --> 00:56:48,570 So give me a call! 654 00:56:53,440 --> 00:56:54,600 Ah, it's you. 655 00:56:54,680 --> 00:56:56,010 Last time l looked. 656 00:56:56,080 --> 00:56:59,310 - That's you, are you sure? - Yeah. Come in. 657 00:57:03,550 --> 00:57:05,920 - l followed you last night. - Followed me? 658 00:57:05,990 --> 00:57:09,590 l was only trying to protect you, now... please don't go back there. lt's too dangerous. 659 00:57:09,660 --> 00:57:11,360 - Back where? - To the Louvre. 660 00:57:11,900 --> 00:57:15,730 There's a killer loose, some kind of phantom. Look it's really crazy, all these stories, 661 00:57:15,800 --> 00:57:18,270 but people are dying, real people, made of flesh and blood. 662 00:57:19,940 --> 00:57:21,230 The book... 663 00:57:22,010 --> 00:57:23,770 lt's beautiful, the kingdom of the dead. 664 00:57:24,610 --> 00:57:27,940 l had a dream last night. My grandmother held me in her arms. 665 00:57:28,010 --> 00:57:32,680 She was pretty, and young... like when she came to get me. 666 00:57:33,250 --> 00:57:36,310 - Ever heard about Belphegor? - What? Sounds nice. 667 00:57:36,390 --> 00:57:38,510 Look Lisa, promise me you won't go back to the Louvre. 668 00:57:38,590 --> 00:57:41,620 You must think l'm crazy. You say this, and l'm the one who's crazy. 669 00:57:41,690 --> 00:57:43,220 Let me go to work. 670 00:57:43,290 --> 00:57:44,230 Sure go ahead. 671 00:57:44,300 --> 00:57:45,520 Have a great day. 672 00:57:59,380 --> 00:58:03,370 Of the two obelisks, one is in Paris at the Place de la Concorde. 673 00:58:04,080 --> 00:58:05,980 the other stayed at the site in Luxor, 674 00:58:06,050 --> 00:58:09,680 not far from the Valley of the Kings where the inhumation of our mummy took place. 675 00:58:09,750 --> 00:58:12,050 Someone tried to wipe out his name. 676 00:58:12,120 --> 00:58:14,820 Pierre Desfontaines was led to the discovery of the tomb 677 00:58:14,890 --> 00:58:17,920 by a ring stamped with a dynastic seal, found nearby. 678 00:58:18,000 --> 00:58:23,900 ln Deir el Medina he unearthed plans indicating the royal tomb's exact location. 679 00:58:23,970 --> 00:58:27,270 - The tomb was then discovered, a few months... - Uh excuse me please. 680 00:58:27,910 --> 00:58:29,740 l think l discovered a hieroglyph. 681 00:58:30,270 --> 00:58:32,830 Lovely. Class we have a new Champollion. 682 00:58:33,440 --> 00:58:39,250 You may not know it, but l published a dictionary which contains all known hieroglyphs. 683 00:58:39,320 --> 00:58:41,480 - Right l know but you must have missed mine. - Very well. 684 00:58:41,550 --> 00:58:44,950 l invite you to the blackboard. Show us your discovery. 685 00:58:46,890 --> 00:58:48,380 Use the projector if you like. 686 00:58:55,570 --> 00:58:56,730 That's a boat? 687 00:58:57,330 --> 00:58:59,330 Well, l don't know what it is but... you gotta have balls to do that. 688 00:58:59,400 --> 00:59:01,230 You're absolutely right, you know. 689 00:59:01,310 --> 00:59:03,430 That hieroglyph is unknown to my knowledge. 690 00:59:03,510 --> 00:59:06,000 But Egyptian writing never stopped changing 691 00:59:06,080 --> 00:59:09,310 The scribes as they wrote would invent lots of new signs. 692 00:59:09,380 --> 00:59:11,540 Now this one combines 693 00:59:11,620 --> 00:59:15,350 a few different symbols bark, river, return, netherworld. 694 00:59:15,420 --> 00:59:17,440 Any one have any ideas? Go ahead. 695 00:59:17,520 --> 00:59:21,890 Well, maybe it's a spirit that's crossing the river toward the kingdom of the dead. 696 00:59:21,960 --> 00:59:28,020 Okay and let's say that this wandering spirit cannot cross the river. How about that? 697 00:59:28,130 --> 00:59:29,960 Like the mummy you were talking about there? 698 00:59:31,440 --> 00:59:33,770 How long have you studied here at the Louvre? 699 00:59:35,470 --> 00:59:38,460 The surveillance camera's up. You can install it. 700 00:59:39,110 --> 00:59:40,080 Tell me. 701 00:59:40,980 --> 00:59:42,210 Why are they raising their hands? 702 00:59:42,950 --> 00:59:45,640 lt's a ritual observed by all Egyptians. 703 00:59:46,450 --> 00:59:48,750 a proud salute to the rising sun. 704 00:59:49,590 --> 00:59:51,210 Each figure represents another character in the story told. 705 00:59:51,320 --> 00:59:53,350 Shit. Sorry. 706 00:59:57,900 --> 01:00:00,420 Come on. Let's go. 707 01:00:06,940 --> 01:00:08,000 Lieutenant! 708 01:00:08,910 --> 01:00:10,030 Aren't you on sick leave? 709 01:00:10,110 --> 01:00:13,300 - ...against all kinds of risks, including... - Sure yeah 710 01:00:13,380 --> 01:00:15,040 but l'm obsessed with that beast of yours. 711 01:00:15,110 --> 01:00:16,980 l'm not surprised. Hey, once it grabs you... 712 01:00:17,050 --> 01:00:20,070 l get it now. That vision was a message sent to me from another world. 713 01:00:20,150 --> 01:00:23,610 The dog was the god Anubis you see, l guard the tomb. 714 01:00:23,690 --> 01:00:25,250 The keeper of the tomb is me. 715 01:00:25,320 --> 01:00:29,920 - Because his real name you see is not Belphegor! - No l'm sure it's not, 716 01:00:30,360 --> 01:00:32,520 but don't worry l'm going to run his prints through lnterpol, okay... 717 01:00:32,700 --> 01:00:33,890 - Beware! - yeah. 718 01:00:34,300 --> 01:00:36,320 Provoking the forces of evil can be dangerous! 719 01:00:38,140 --> 01:00:39,230 So... 720 01:00:41,170 --> 01:00:43,640 Where did you find your new hieroglyph? 721 01:00:43,710 --> 01:00:45,040 well... 722 01:00:45,910 --> 01:00:48,970 - A friend of mine just... she discovered it somehow. - Discovered it? 723 01:00:49,050 --> 01:00:54,610 She should be given the Nobel Prize. Or else she's Ramses three's scribe come back from the dead. 724 01:00:54,690 --> 01:00:05,080 Like reincarnation? 725 01:00:56,050 --> 01:00:57,540 You believe in that? 726 01:00:57,620 --> 01:00:59,490 Oh, come on, l was kidding. 727 01:01:01,860 --> 01:01:05,690 Let me ask you this. Did the Egyptians think people got messages from beyond the grave? 728 01:01:05,760 --> 01:01:07,360 Sort of a symbolic message? 729 01:01:07,430 --> 01:01:09,230 Yeah a message of distress you know? 730 01:01:09,300 --> 01:01:14,760 Well, there is something in traditional lore. lf you'd like to see it, come on. lt's in the book of the dead. 731 01:01:15,610 --> 01:01:16,770 Miss. 732 01:01:16,840 --> 01:01:17,330 You frightened me 733 01:01:17,410 --> 01:01:18,710 Recognize me? 734 01:01:20,510 --> 01:01:22,000 Yeah, you work at the Louvre. 735 01:01:22,080 --> 01:01:24,510 Rumor has it there's a phantom. Have you heard that? 736 01:01:25,180 --> 01:01:26,210 No. 737 01:01:28,120 --> 01:01:30,680 Don't worry, you can trust me. We understand each other. 738 01:01:30,750 --> 01:01:33,660 Hey, l got plenty of stuff about ancient Egypt, okay? 739 01:01:33,720 --> 01:01:35,210 Documents. We'll figure it out. Come back to my house. 740 01:01:35,330 --> 01:01:36,830 Leave me alone! Enough! 741 01:01:36,830 --> 01:01:39,130 We'll figure out the secret of eternal life! 742 01:01:54,580 --> 01:01:55,670 What's she doing? 743 01:02:28,810 --> 01:02:29,970 Lisa! 744 01:02:31,080 --> 01:02:32,610 Listen to me now! Lisa! 745 01:02:32,720 --> 01:02:36,280 Look! l don't know what's happening but look around! Egypt all over the place! Wow this is weird! 746 01:02:36,350 --> 01:02:38,380 Why do you follow me around like this?! 747 01:03:08,920 --> 01:03:10,680 All right, go home we're closing the graveyard. 748 01:03:10,790 --> 01:03:12,950 Leave me alone! l have to open it! 749 01:03:13,020 --> 01:03:17,320 - Are you a relative? - l have to go in! l have to! No, please! 750 01:03:17,390 --> 01:03:19,260 Let the dead rest in peace. 751 01:03:19,330 --> 01:03:22,390 What about us will the dead let the living rest in peace?! 752 01:03:28,670 --> 01:03:32,510 l can't picture Desfontaines as a serial killer. Oh, that's a little much, isn't it? 753 01:03:32,580 --> 01:03:34,980 According to the ship's doctor, the sole survivor, 754 01:03:35,050 --> 01:03:37,450 he rubbed out the whole crew and then died himself. 755 01:03:37,510 --> 01:03:40,540 Caught some weird virus while peeking in Cleopatra's grave. 756 01:03:40,720 --> 01:03:43,950 No. At the period of our mummy, Cleopatra wasn't born yet. 757 01:03:44,020 --> 01:03:46,820 Well me, apart from Walk Like an Egyptian, the Bangles song... 758 01:03:48,030 --> 01:03:49,050 Where is that? 759 01:03:49,660 --> 01:03:50,920 Well that's uh... 760 01:03:51,860 --> 01:03:53,420 That's his cabin. Desfontaines' cabin. 761 01:03:54,460 --> 01:03:57,300 Bingo. That's the same hieroglyph. 762 01:03:57,370 --> 01:04:00,300 But where could that boy have seen this hieroglyph? 763 01:04:00,900 --> 01:04:01,770 What boy? 764 01:04:01,840 --> 01:04:08,710 Uh, he was uh... pretty unusual. He told me of a friend who'd apparently discovered this hieroglyph. 765 01:04:08,850 --> 01:04:10,640 Would you mind removing your glasses? 766 01:04:13,050 --> 01:04:16,420 - Doesn't what l'm saying interest you at all? - Yeah. Sure 767 01:04:16,490 --> 01:04:20,720 but when you talk mummies all the time, after a while, it's contagious. You dry out. 768 01:04:20,790 --> 01:04:23,350 Pretty woman like yourself, that's a real crime. 769 01:04:23,430 --> 01:04:26,290 Why lieutenant. l'd almost swear you're flirting. 770 01:04:27,430 --> 01:04:30,400 Bingo. As you put it. 771 01:04:59,500 --> 01:05:02,730 Hey! Who turned out the lights?! Man! 772 01:05:02,800 --> 01:05:03,820 - Where'd she go? - l don't know, l didn't see her. 773 01:05:03,930 --> 01:05:05,270 - You didn't see her split? - No, l didn't see her! 774 01:05:06,370 --> 01:05:07,560 Lisa. 775 01:05:09,110 --> 01:05:10,770 Lisa, do whatever you want, go back to the Louvre, 776 01:05:10,840 --> 01:05:12,540 but just listen to me this once. 777 01:05:12,610 --> 01:05:14,770 An Egyptologist showed me the book of the dead. 778 01:05:14,850 --> 01:05:16,070 Know what it is? 779 01:05:17,010 --> 01:05:22,180 lt says that...that a spirit can enter a living person's body and use him to get down to the netherworld. 780 01:05:22,320 --> 01:05:23,580 D'you really buy that stuff? 781 01:05:23,690 --> 01:05:26,660 l believe what's in front of me in what's happening right here and now. 782 01:05:26,760 --> 01:05:28,350 l mean you're not alone, okay? 783 01:05:28,530 --> 01:05:30,860 Yeah. We're always alone. 784 01:05:31,800 --> 01:05:34,820 Hey, look maybe it's the mummy, maybe that apartment or the ozone... 785 01:05:34,900 --> 01:05:36,960 but there's something creepy and you better get far away, huh. 786 01:05:37,130 --> 01:05:39,030 But l can't get away from my own body... 787 01:05:39,140 --> 01:05:40,190 lt's impossible, l... 788 01:05:40,370 --> 01:05:43,100 Well l'm not going to just drop you we're going to beat this, okay? 789 01:05:43,740 --> 01:05:45,260 But why do all this for me? 790 01:05:45,380 --> 01:05:47,210 Because you're inside of me, too all right? 791 01:06:00,960 --> 01:06:03,520 - Got a cigarette, by any chance? - Yes. 792 01:06:06,130 --> 01:06:07,190 And a light? 793 01:06:24,050 --> 01:06:26,140 Samurai! Samurai, down boy. 794 01:06:43,570 --> 01:06:47,900 l saw the dog uh... jump on the driver and the girl in the raincoat took off. 795 01:06:48,070 --> 01:06:49,400 Which way did she go? 796 01:07:17,330 --> 01:07:18,460 Come on Lisa, l... 797 01:07:24,310 --> 01:07:25,430 Lisa! 798 01:07:42,790 --> 01:07:45,130 Eight thirteen for Verlac, 799 01:07:45,230 --> 01:07:46,490 code red. 800 01:07:46,630 --> 01:07:49,660 We've got an emergency call from central intruder in Egyptology again, 801 01:07:49,730 --> 01:07:51,060 something stirring in the crypt. 802 01:07:52,300 --> 01:07:54,130 Just when it was getting interesting. 803 01:08:15,760 --> 01:08:16,850 Belphegor... 804 01:08:26,500 --> 01:08:29,060 Him again. Stay with him, huh! 805 01:09:31,370 --> 01:09:32,890 No! Lisa! No! 806 01:09:33,540 --> 01:09:35,130 This way sir! 807 01:09:37,440 --> 01:09:39,270 You won't get away that easy! 808 01:09:39,380 --> 01:09:41,140 She's dead. Now you satisfied? 809 01:09:41,880 --> 01:09:47,870 l'm starting to get the phantom's profile. Female...what's her name, boy? What's her address? 810 01:09:48,690 --> 01:09:51,920 Across the street from the museum. They're working in the basement. 811 01:09:52,820 --> 01:09:54,450 All of a sudden he's forthcoming 812 01:09:54,620 --> 01:09:56,680 - About time! - lt's all over. 813 01:09:57,190 --> 01:09:58,660 l got nothing left to protect. 814 01:09:58,760 --> 01:10:01,630 Oh, poor boy on an emotional roller coaster. 815 01:10:01,830 --> 01:10:03,960 You have a couple of hours rest here... 816 01:10:04,070 --> 01:10:06,700 and we'll talk tomorrow morning. 817 01:10:13,040 --> 01:10:14,440 Lieutenant what happened? 818 01:10:15,380 --> 01:10:19,910 A girl fell. She should've cracked her skull open, 819 01:10:20,880 --> 01:10:24,510 right about here but...no blood, nothing. No broken bones. 820 01:10:39,140 --> 01:10:40,530 This way sir. 821 01:10:42,510 --> 01:10:43,970 She gave me the keys. 822 01:10:44,070 --> 01:10:46,540 Something about going on a long trip, she said. 823 01:10:46,640 --> 01:10:49,870 But...it is of what you investigate? 824 01:10:51,820 --> 01:10:54,250 The mysteries of Paris my dear woman. 825 01:11:30,690 --> 01:11:32,150 Hum, don't worry. 826 01:11:32,220 --> 01:11:36,850 About an hour ago, your Lisa was fast asleep in her grandmother's apartment. 827 01:11:36,930 --> 01:11:38,760 What? l saw her fall. l was there. 828 01:11:40,130 --> 01:11:43,070 With Belphegor, you'll see a lot more. 829 01:11:43,370 --> 01:11:45,130 Hey, she was sleeping like a baby. 830 01:11:45,240 --> 01:11:46,070 l want to see her. 831 01:11:48,170 --> 01:11:50,660 Look, if you care for her, cooperate, don't be stupid. 832 01:11:50,740 --> 01:11:52,570 She's pretty but the beast is inside of her. 833 01:11:52,640 --> 01:11:56,410 To help her there's only one way, and that's help it with its mission. 834 01:11:56,750 --> 01:11:58,210 lts mission? 835 01:11:59,080 --> 01:12:02,280 To locate the seven amulets of the mummy and a certain door prize.. 836 01:12:03,250 --> 01:12:09,990 a ring with the mummy's name on it. Your Lisa will return... 837 01:12:11,430 --> 01:12:13,420 she'll return to the museum tonight. 838 01:12:13,500 --> 01:12:15,620 We're all waiting... 839 01:12:16,530 --> 01:12:18,630 for the lady to put on her mask. 840 01:12:19,770 --> 01:12:22,260 And then my boy it's up to you. 841 01:12:22,340 --> 01:12:23,310 Yeah, why me? 842 01:12:23,370 --> 01:12:28,640 Because you are... unless l'm mistaken the only one... who's able to look at her without being fried! 843 01:12:28,710 --> 01:12:30,080 Let's just keep her out of the Louvre. 844 01:12:30,150 --> 01:12:31,310 With what, a bazooka? 845 01:12:31,410 --> 01:12:37,440 No...Belphegor is programmed to aid the Egyptian in getting to the next world. 846 01:12:38,150 --> 01:12:41,390 Should he fail again... then it's fatal! 847 01:12:41,460 --> 01:12:43,550 - Fatal? Who would die? - Your Lisa. 848 01:12:45,030 --> 01:12:49,990 The beast inside her body would get ejected, and she'd get shrunk, dried out. 849 01:12:50,070 --> 01:12:52,000 Your pretty girl...mummified. 850 01:12:52,070 --> 01:12:53,660 Lieutenant! l've been looking for you. 851 01:12:54,200 --> 01:12:58,800 All l needed. l'll see you tonight. Don't try anything stupid. l'm trusting you. 852 01:12:59,640 --> 01:13:02,510 Take a look at what we found this morning on the Molien balcony. 853 01:13:02,580 --> 01:13:04,440 Huh? The mask the mummy had. 854 01:13:05,650 --> 01:13:10,640 Look, l just don't get it. That mask has been carefully locked away in the vault every night. 855 01:13:10,720 --> 01:13:13,190 Come on our beast can't be stopped by a wall. 856 01:13:13,260 --> 01:13:16,490 All right enough of this. Enough of your beast! 857 01:13:17,940 --> 01:13:31,300 We've wasted enough time already. l wanted a cop. Not a broken down old clown... 858 01:13:31,370 --> 01:13:34,340 You're right, you know? l guess l missed my calling. 859 01:13:35,110 --> 01:13:36,640 Well, go practice elsewhere. 860 01:13:36,750 --> 01:13:38,940 Come on, really what have you done since you got here? 861 01:13:39,020 --> 01:13:40,540 Huh... He's done nothing. 862 01:13:40,620 --> 01:13:42,810 Really. Okay, we're going to get serious now... 863 01:13:42,890 --> 01:13:45,050 We have work to do, l want to see you in my office. 864 01:13:45,820 --> 01:13:49,450 Your phantom is going to get a S.W.A.T. team right in the teeth. 865 01:13:49,990 --> 01:13:52,290 You and your...Belphegor! 866 01:15:13,040 --> 01:15:14,070 What do you want? 867 01:15:14,140 --> 01:15:16,170 Say it! What? Say it! 868 01:15:17,950 --> 01:15:22,040 Say it! Say it! Say it! 869 01:15:38,870 --> 01:15:42,740 Do whatever you want. Quickly. 870 01:16:05,230 --> 01:16:06,350 Like clockwork. 871 01:16:07,000 --> 01:16:08,930 What's she doing? 872 01:16:08,000 --> 01:16:09,660 She's zapping toward the ring. 873 01:16:11,530 --> 01:16:13,260 The ring with the name on it. 874 01:16:26,720 --> 01:16:30,550 Looks like she drew a blank. We'll have to soothe the beast. 875 01:16:31,290 --> 01:16:32,780 Now it's up to you kid. 876 01:16:56,250 --> 01:16:57,270 No! 877 01:16:59,380 --> 01:17:00,640 Do it, do it. Don't move! 878 01:17:02,350 --> 01:17:03,750 Don't be stupid. 879 01:17:03,820 --> 01:17:05,150 Remove to army hospital. 880 01:17:05,220 --> 01:17:06,520 Operation Louvre, all over! 881 01:17:10,360 --> 01:17:12,620 Leave me alone! Leave me alone! 882 01:17:24,870 --> 01:17:29,280 Nobody could get a word out of her. She wouldn't even give me her name. 883 01:17:30,950 --> 01:17:32,310 You mind if l talk to her? 884 01:17:32,520 --> 01:17:33,950 Be careful. She's violent. 885 01:17:43,330 --> 01:17:44,820 l mean you no harm. 886 01:17:46,930 --> 01:17:48,330 l'm a friend of Martin's. 887 01:17:52,340 --> 01:17:54,600 - You know Martin, right? - Don't say anything. 888 01:17:55,470 --> 01:17:58,370 - He's here. He can hear you. - Who can? 889 01:18:00,140 --> 01:18:01,540 The other. 890 01:18:01,540 --> 01:18:05,040 Here. lnside my head. 891 01:18:05,780 --> 01:18:09,450 He hears you and speaks to you as well, doesn't he? Tell me what he says. 892 01:18:11,050 --> 01:18:12,680 Say it tell me what does he say? 893 01:18:12,760 --> 01:18:15,750 Help me. He's calling out for the rescue of his soul. 894 01:18:15,830 --> 01:18:18,420 He wants me to say his name but l don't know it. 895 01:18:19,860 --> 01:18:20,730 Will you help me? 896 01:18:20,800 --> 01:18:25,170 l will. That's why l came here today. His name, you know it. 897 01:18:25,270 --> 01:18:27,400 You know it. You know it. 898 01:18:28,810 --> 01:18:30,270 lt reminds me... 899 01:18:30,370 --> 01:18:30,900 Try Lisa, 900 01:18:30,970 --> 01:18:31,910 lt reminds... 901 01:18:31,970 --> 01:18:33,640 Try. 902 01:18:34,680 --> 01:18:37,840 Yes, you can do it. lt reminds you of what? 903 01:18:39,120 --> 01:18:42,140 This story l remember my grandmother used to tell. 904 01:18:42,750 --> 01:18:44,240 There was an evil spirit and nobody knew his name. 905 01:18:44,320 --> 01:18:47,780 lt was forbidden to pronounce it. Even he wasn't allowed to say it. 906 01:18:47,890 --> 01:18:48,750 Yeah, and so? 907 01:18:48,830 --> 01:18:51,350 And so a prince is not afraid to look 908 01:18:52,100 --> 01:19:00,000 and one day he looks right at him and says his name, soothing him, and he returns to the beyond. 909 01:19:00,970 --> 01:19:05,810 Here, between them, right. That's fine. That's fine there. 910 01:19:06,640 --> 01:19:08,080 My God! 911 01:19:14,350 --> 01:19:16,910 The ring! That's it. 912 01:19:18,450 --> 01:19:20,220 The ring was buried with the Egyptologist? 913 01:19:20,360 --> 01:19:22,550 lt's moving, l didn't know he was buried here. 914 01:19:22,660 --> 01:19:26,120 So is Jim Morrison. We'll go say hello to him later. 915 01:19:27,230 --> 01:19:28,600 We have the exhumation order! 916 01:19:28,660 --> 01:19:31,030 So, what's on the menu for today? 917 01:19:35,810 --> 01:19:37,030 The ring isn't here. 918 01:19:37,140 --> 01:19:41,340 Well he lost a few pounds. lt might just be lying around. 919 01:19:42,310 --> 01:19:43,970 - Doctor, you mind? - Sure. 920 01:19:44,080 --> 01:19:46,340 Sorry, Mister Desfontaines. 921 01:19:58,960 --> 01:20:01,290 The royal seal of the Pharaohs. 922 01:20:01,360 --> 01:20:02,730 Can you read the name? 923 01:20:02,800 --> 01:20:04,130 Could you hold this? 924 01:20:07,870 --> 01:20:09,170 Now look out 925 01:20:15,880 --> 01:20:20,980 Nay, Eb, May, Esso. 926 01:20:21,720 --> 01:20:23,910 Nay. Eb Mayesse. 927 01:20:24,490 --> 01:20:27,390 Neb May, ur Mau, 928 01:20:28,220 --> 01:20:29,920 seer to the Pharaohs. 929 01:20:31,660 --> 01:20:32,860 Oh my God! 930 01:20:32,930 --> 01:20:35,660 We shot her full of sedatives. And look at the result. 931 01:20:35,730 --> 01:20:39,290 Can't help herself. She just has to get to the Louvre. 932 01:20:41,140 --> 01:20:42,100 Well, open up. 933 01:20:42,170 --> 01:20:43,870 - Careful, she's... - Sure, l know, l know... 934 01:21:06,160 --> 01:21:07,290 Lisa. 935 01:21:08,100 --> 01:21:09,360 Lisa, calm down. 936 01:21:13,140 --> 01:21:14,660 l want you to do something. 937 01:21:15,740 --> 01:21:17,140 Repeat after me. 938 01:21:18,710 --> 01:21:23,080 Neb, Mess, Ur, Mau. 939 01:21:26,950 --> 01:21:32,110 Neb Mes, Ur, Mau 940 01:21:35,060 --> 01:21:39,150 Ne Nebmess Ur Mau. 941 01:21:39,930 --> 01:21:41,920 Right. lt's Coptic. 942 01:21:43,170 --> 01:21:45,730 Ancient Egyptian. 943 01:21:45,800 --> 01:21:48,700 A dead language. Nobody's used it 944 01:21:49,740 --> 01:21:51,800 for about two thousand years, so whose voice is it? 945 01:21:51,870 --> 01:21:53,470 A voice from beyond the grave. 946 01:21:55,380 --> 01:21:56,740 The phantom of the Louvre. 947 01:21:58,050 --> 01:21:59,040 Translation? 948 01:21:59,120 --> 01:22:01,780 She imploring us to proceed with the ceremony of passage. 949 01:22:01,850 --> 01:22:04,550 And what does that mean the ceremony of passage? 950 01:22:04,620 --> 01:22:08,520 lt's the mummy's burial ceremony. Whereby his Ba, 951 01:22:08,590 --> 01:22:12,690 well, his soul, l mean, will arrive on the other side of the river, 952 01:22:12,760 --> 01:22:14,290 according to legend. 953 01:22:14,360 --> 01:22:16,300 When's the ceremony going to take place? 954 01:22:17,300 --> 01:22:19,060 when the moon's in it's last quarter. 955 01:22:20,240 --> 01:22:21,640 This very night. 956 01:22:21,700 --> 01:22:25,110 A tight schedule, we'll never get it in the obits. 957 01:22:25,170 --> 01:22:27,510 And no one's found the stolen amulets yet. 958 01:22:27,580 --> 01:22:29,200 You can't be serious? 959 01:22:29,280 --> 01:22:31,640 - You mean you're planning to actually... - Yes, we are, yes. 960 01:22:31,710 --> 01:22:36,480 Well, sure what else do you do with a wet back? Get him back across the river. 961 01:22:36,550 --> 01:22:38,020 That's the end of him. 962 01:22:38,090 --> 01:22:39,490 Do what you want 963 01:22:39,560 --> 01:22:43,860 but as for me, unscientific imaginings don't really suit my education. 964 01:22:44,430 --> 01:22:46,790 Well there isn't very much we can lose. 965 01:22:47,460 --> 01:22:49,230 lt's just a ceremony. 966 01:22:54,670 --> 01:22:55,970 That's incredible! 967 01:22:56,510 --> 01:22:57,940 lt's pretty realistic? 968 01:22:59,110 --> 01:23:02,600 Yeah. Yes, it's pretty realistic, 969 01:23:06,220 --> 01:23:08,780 The seven amulets stolen by Belphegor. 970 01:23:10,390 --> 01:23:11,550 For two thousand years he's been dead, 971 01:23:11,620 --> 01:23:15,110 and you're here today to borrow the Egyptian crypt we reopened a while ago, 972 01:23:15,190 --> 01:23:17,820 because he's going to the netherworld. 973 01:23:17,890 --> 01:23:19,120 Tell me that's not it. 974 01:23:19,200 --> 01:23:22,720 Well it appears that that's what the phantom requested. 975 01:23:22,800 --> 01:23:26,630 Well that's a very charitable mission, l'm sure but, but the phantom himself, 976 01:23:26,700 --> 01:23:27,670 well, herself... she is in prison. No? 977 01:23:27,770 --> 01:23:29,970 We let her out. The beast will fly into a rage. 978 01:23:30,110 --> 01:23:32,340 You, l seem to remember telling you to stay away from here. 979 01:23:32,480 --> 01:23:34,600 Come on, enough, just withdraw your complaint, we'll get Lisa out ofjail and bring her here. 980 01:23:34,710 --> 01:23:36,710 Out of the question! No! Nein! Nyet! 981 01:23:36,710 --> 01:23:38,580 You're a criminal. We'll hold you responsible. 982 01:23:38,580 --> 01:23:43,110 lf you're convicted of Belphegor, you'll get no parole, maximum security! 983 01:23:43,190 --> 01:23:47,020 Mister Faussier. Mister Faussier, look! They were downstairs! 984 01:23:47,560 --> 01:23:48,520 Oh... man, this is great! 985 01:23:48,620 --> 01:23:52,530 Great? Well, put those objects back on display right away. 986 01:23:53,500 --> 01:23:54,660 Great. 987 01:24:00,040 --> 01:24:01,870 Time for her shot. Give me five minutes. 988 01:24:10,150 --> 01:24:11,770 Boy, you get all the luck. 989 01:24:12,450 --> 01:24:16,410 Possessed by a spirit. lf it was me, l would have made the first contact with the beyond, 990 01:24:16,520 --> 01:24:18,150 l'd discovered the secret of eternity. 991 01:24:18,220 --> 01:24:19,590 But hope springs eternal. 992 01:24:32,270 --> 01:24:33,390 Now, you die. 993 01:24:33,540 --> 01:24:37,200 The spirit will return to the mummy. And l'll be nested in your place. 994 01:24:56,860 --> 01:24:58,690 Time for her shot. Just give me five minutes. 995 01:25:20,920 --> 01:25:22,210 So you ever have kids? 996 01:25:22,280 --> 01:25:24,180 Well, l imagine there's one or two around. 997 01:25:24,350 --> 01:25:27,910 None that l've met anyway. Having a family, l wasn't made for it. 998 01:25:28,020 --> 01:25:31,360 But now and then you, you know you see some guy and think, 999 01:25:31,490 --> 01:25:34,400 l wouldn't have minded if he turned out to be my son. 1000 01:25:35,730 --> 01:25:36,890 So what do we do here? 1001 01:25:38,670 --> 01:25:41,500 Lisa gets mummified, trampled in the dust and we just sit here doing nothing. 1002 01:25:41,600 --> 01:25:43,900 Lieutenant. lt's for you. 1003 01:25:44,010 --> 01:25:45,560 The army hospital. 1004 01:25:47,110 --> 01:25:48,540 Yes? What? 1005 01:25:51,610 --> 01:25:52,840 Be right there, all right. 1006 01:25:56,390 --> 01:25:58,320 Prepare yourself for the great passage. 1007 01:26:35,660 --> 01:26:37,920 No, l imagined it. Can't be happening again. 1008 01:26:39,400 --> 01:26:41,160 Trying to scare me, Verlac? 1009 01:26:41,300 --> 01:26:43,090 l know that's you! 1010 01:26:43,670 --> 01:26:47,500 Come on! At your age? Dressing up like a kid. 1011 01:26:47,970 --> 01:26:51,270 lt's pathetic. All just to get me to... 1012 01:26:53,240 --> 01:26:55,640 No! Not that! 1013 01:26:55,880 --> 01:26:59,710 No! Not Belphegor, not Belphegor! 1014 01:27:04,750 --> 01:27:05,810 You were right. 1015 01:27:08,460 --> 01:27:11,090 He exists. Now l know. 1016 01:27:11,890 --> 01:27:15,090 Right. Always shakes you up a little bit. 1017 01:27:16,100 --> 01:27:17,330 Yeah but now... 1018 01:27:18,600 --> 01:27:23,500 We have to help the kind Nebmess to the other side of the river. 1019 01:28:14,190 --> 01:28:18,630 With the rising sun, Re triumphs over monsters of the night. 1020 01:28:23,770 --> 01:28:25,290 What's with the blade? 1021 01:28:26,700 --> 01:28:28,430 The addz. What you call a blade. 1022 01:28:28,500 --> 01:28:31,470 lt's part of the ritual, it's used to open the mouth. 1023 01:28:33,010 --> 01:28:35,370 You begin anew the never-ending cycle. 1024 01:28:35,480 --> 01:28:40,140 You are Nebmess laying down, you shall be Nebmess when you rise. 1025 01:28:40,280 --> 01:28:43,480 Forever and eternity you shall remain alive. 1026 01:29:52,790 --> 01:29:56,350 Five fifteen reporting. l'm off duty, it's all over. 1027 01:30:00,230 --> 01:30:04,430 And so science fiction rushes in where true science fears to go? 1028 01:30:05,700 --> 01:30:08,330 What have we just lived through here? What? 1029 01:30:08,800 --> 01:30:10,570 l opened a door to the beyond. 1030 01:30:11,240 --> 01:30:16,040 Crossed through a portal of some kind here, but l'm not sure we'll ever get back. 1031 01:30:16,180 --> 01:30:17,410 Who cares if we don't? 1032 01:30:42,270 --> 01:30:44,670 Have a good weekend Felix. Watch out for your ghost. 1033 01:30:54,020 --> 01:30:56,850 Don't think about flying again. You realise you can't fly? 1034 01:30:58,590 --> 01:30:59,820 l know, yeah. 1035 01:31:03,160 --> 01:31:04,320 You're gonna miss it? 1036 01:31:06,960 --> 01:31:08,020 That depends. 1037 01:31:09,530 --> 01:31:11,400 Can you suggest something better? 1038 01:31:15,300 --> 01:31:16,700 l think, l might, yeah. 1039 01:31:17,700 --> 01:31:27,700 Downloaded From www.AllSubs.org 86292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.