All language subtitles for Acceptable Risk.s01e02.WEBRip.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,370 --> 00:00:17,400 Sarah Manning? Detective Emer Byrne. 2 00:00:17,400 --> 00:00:18,770 I'm so, so sorry to have to tell you 3 00:00:18,770 --> 00:00:21,770 that your husband was found dead today in Montreal. 4 00:00:21,770 --> 00:00:25,200 She told you that he was here for a medical conference, 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,530 but his body was found in the red-light district. 6 00:00:27,530 --> 00:00:29,600 Or did whoever kill him want to muddy the waters 7 00:00:29,600 --> 00:00:30,630 by dumping him there? 8 00:00:30,630 --> 00:00:32,800 Three years ago, her first husband died. 9 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Now this. 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,170 The guards have been asking about Ciaran's death. 11 00:00:36,170 --> 00:00:39,200 I think maybe they're wondering if there was a connection. 12 00:00:39,200 --> 00:00:40,670 NUALA: There was somebody looking for something 13 00:00:40,670 --> 00:00:41,730 under Lee's car. 14 00:00:41,730 --> 00:00:43,770 I disturbed him. He ran away. 15 00:00:43,770 --> 00:00:45,770 MacNALLY: It's a very sophisticated bit of gear. 16 00:00:45,770 --> 00:00:49,100 Real-time GPS, active monitoring system. 17 00:00:49,100 --> 00:00:50,800 BYRNE: I know him. Cormac Walsh. 18 00:00:50,800 --> 00:00:53,800 One of the traffic-control cameras picks Walsh up here. 19 00:00:53,800 --> 00:00:56,170 He's meeting a female, 5'7". 20 00:00:56,170 --> 00:00:58,730 Watch where I pick that vehicle up again. 21 00:00:58,730 --> 00:01:01,770 The embassy of the United States of America. 22 00:01:04,400 --> 00:01:05,500 Stop the car! 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,530 Barry? 24 00:01:23,130 --> 00:01:24,200 Excuse me. 25 00:01:24,200 --> 00:01:26,630 There's a Detective Emer Byrne. 26 00:01:26,630 --> 00:01:29,700 Can you get in touch with her? I need to see her straightaway. 27 00:01:29,700 --> 00:01:31,170 MAN: Yes, ma'am. 28 00:02:07,170 --> 00:02:10,270 He gave chase as the SUV drove away then collapsed? 29 00:02:10,270 --> 00:02:11,230 Yeah. 30 00:02:11,230 --> 00:02:13,130 And the driver didn't bother to check on him? 31 00:02:13,130 --> 00:02:15,100 She wanted to get away as fast as she could. 32 00:02:15,100 --> 00:02:16,600 She? 33 00:02:16,600 --> 00:02:19,270 It was a woman at the wheel. I'm sure of it. 34 00:02:19,800 --> 00:02:21,470 I wouldn't be able to identify her. 35 00:02:21,470 --> 00:02:24,270 She was driving away, and I was concerned with him. 36 00:02:25,370 --> 00:02:29,000 He said you asked him about Ciaran's death. 37 00:02:29,530 --> 00:02:30,770 I asked him about it, yeah. 38 00:02:30,770 --> 00:02:32,630 He was working at the firm when Ciaran died. 39 00:02:33,300 --> 00:02:35,700 Maybe he knew something we need to know. 40 00:02:36,370 --> 00:02:38,800 I can't be opening a new inquiry into this 41 00:02:38,800 --> 00:02:40,430 until I have something to go on. 42 00:02:40,430 --> 00:02:43,000 I was hoping Mr. Lehane would have it. 43 00:02:43,670 --> 00:02:46,030 Did you know him well? 44 00:02:46,030 --> 00:02:47,500 I know he's good at what he does. 45 00:02:47,500 --> 00:02:50,770 Tough. Smart. Bull at a gate. 46 00:02:50,770 --> 00:02:52,800 He'll keep working away until he gets the answers, 47 00:02:52,800 --> 00:02:54,070 one way or another. 48 00:02:56,430 --> 00:02:58,600 Oh. The kids. 49 00:03:01,400 --> 00:03:04,100 Do you think there's a connection? 50 00:03:04,100 --> 00:03:07,100 Lee's death is a murder inquiry, but there's no proof 51 00:03:07,100 --> 00:03:09,200 that Ciaran's was anything but an accident. 52 00:03:09,200 --> 00:03:11,070 And if you prove that it wasn't? 53 00:03:12,000 --> 00:03:15,530 There's something very, very wrong inside that firm. 54 00:03:15,530 --> 00:03:18,030 Do you have any idea what it could be? 55 00:03:18,030 --> 00:03:19,100 Me? 56 00:03:19,100 --> 00:03:20,630 You worked there. 57 00:03:20,630 --> 00:03:21,630 Years ago. 58 00:03:21,630 --> 00:03:23,570 You were legal affairs. 59 00:03:23,570 --> 00:03:25,270 A lot of things would've crossed your desk -- 60 00:03:25,270 --> 00:03:26,730 things that you couldn't talk about 61 00:03:26,730 --> 00:03:28,470 'cause you were an officer of the company. 62 00:03:28,470 --> 00:03:29,470 If I knew something, 63 00:03:29,470 --> 00:03:33,370 would I cover it up when it got my two men killed? 64 00:03:34,770 --> 00:03:36,130 The same piece of kit 65 00:03:36,130 --> 00:03:38,470 that was on your husband's car at the airport 66 00:03:38,470 --> 00:03:40,530 was on your car too, Mrs. Manning. 67 00:03:40,530 --> 00:03:42,770 High-end, well concealed, 68 00:03:42,770 --> 00:03:45,400 serial numbers removed so we can't trace it back. 69 00:03:45,400 --> 00:03:46,430 Whoever it was 70 00:03:46,430 --> 00:03:48,770 was keeping an eye on your comings and goings, too. 71 00:03:51,430 --> 00:03:54,730 We might have to knock a few holes in the walls tomorrow 72 00:03:54,730 --> 00:03:56,330 when we do the search of the house. 73 00:03:56,330 --> 00:03:58,070 I'll tell them to leave as little mess as possible, 74 00:03:58,070 --> 00:03:59,570 but half the fun of this job 75 00:03:59,570 --> 00:04:02,330 is ripping other people's places to pieces. 76 00:04:03,370 --> 00:04:05,170 Go ahead. 77 00:04:05,170 --> 00:04:07,000 Tear it apart. 78 00:04:07,000 --> 00:04:09,170 Maybe I'm hiding something. 79 00:04:14,300 --> 00:04:17,270 Somebody got hit by a car in the street. 80 00:04:17,270 --> 00:04:18,370 They're in the hospital. 81 00:04:18,370 --> 00:04:20,700 That's what all the fuss was about out there. 82 00:04:22,300 --> 00:04:24,670 Will you be able to get back to sleep? 83 00:04:24,670 --> 00:04:26,330 I'll stay here. 84 00:04:26,330 --> 00:04:28,100 I miss Daddy. 85 00:04:28,100 --> 00:04:30,300 He wasn't my daddy. 86 00:04:32,200 --> 00:04:34,030 He loved you, Eamonn. 87 00:04:34,530 --> 00:04:36,000 You know that. 88 00:04:44,070 --> 00:04:46,670 Police in Canada have launched a murder inquiry 89 00:04:46,670 --> 00:04:49,330 into the death in Montreal of a senior executive 90 00:04:49,330 --> 00:04:51,700 of a pharmaceutical company, Gumbiner-Fisher. 91 00:04:51,700 --> 00:04:54,130 The victim has been named as Lee Manning, 92 00:04:54,130 --> 00:04:57,270 an American citizen living and working in Ireland. 93 00:05:04,400 --> 00:05:07,070 What the story with that thing in Montreal? 94 00:05:11,330 --> 00:05:13,500 What happened in Montreal? 95 00:05:14,100 --> 00:05:16,570 You really want to ask me that now? 96 00:05:17,200 --> 00:05:19,600 Do I come here to talk about work, Maurice? 97 00:05:19,600 --> 00:05:21,400 Wasn't there some kind of news 98 00:05:21,400 --> 00:05:23,300 you were supposed to be breaking to your wife? 99 00:05:25,570 --> 00:05:27,130 I've put a lot of chips on the table 100 00:05:27,130 --> 00:05:29,600 to help your firm out with that new plant. 101 00:05:29,600 --> 00:05:32,230 Item one of the news is one of your salesmen getting -- 102 00:05:32,230 --> 00:05:34,200 getting himself killed. 103 00:05:34,200 --> 00:05:36,730 Those are the wrong kind of headlines. 104 00:05:36,730 --> 00:05:39,030 I can see why your boss is so worried. 105 00:05:39,030 --> 00:05:41,370 Lee Manning was vice president 106 00:05:41,370 --> 00:05:43,230 of international sales and marketing, 107 00:05:43,230 --> 00:05:45,100 not a salesman. 108 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 He was vice president to getting his head blown off, 109 00:05:47,100 --> 00:05:48,630 according to the news. 110 00:05:48,630 --> 00:05:50,500 You're human resources. 111 00:05:50,500 --> 00:05:52,100 You'd have had to handle the paperwork. 112 00:05:52,100 --> 00:05:54,370 There is no paperwork. 113 00:05:54,370 --> 00:05:58,270 There's no records of how he was hired, who hired him, 114 00:05:58,270 --> 00:06:01,070 where he went to work before he came to us. 115 00:06:01,670 --> 00:06:04,200 What little there was led me back to Zurich. 116 00:06:04,200 --> 00:06:06,370 There's no files there either. 117 00:06:06,370 --> 00:06:08,630 He was hired on a private contract, 118 00:06:08,630 --> 00:06:11,530 and the details are sealed. 119 00:06:11,530 --> 00:06:13,170 Somebody's gone to a lot of trouble 120 00:06:13,170 --> 00:06:14,770 to wipe him out of this firm's system 121 00:06:14,770 --> 00:06:17,330 and to make sure it stays that way. 122 00:06:19,600 --> 00:06:22,300 I'm as much in the dark as you are. 123 00:06:24,230 --> 00:06:26,070 I want to be happy. 124 00:06:27,500 --> 00:06:29,170 Are you happy? 125 00:06:30,570 --> 00:06:35,000 You're not just telling me what I want to hear again? 126 00:06:36,000 --> 00:06:37,670 Would I do that? 127 00:06:38,270 --> 00:06:40,770 It's your stock in trade. 128 00:06:40,770 --> 00:06:42,430 How else do you get the votes? 129 00:07:09,170 --> 00:07:11,170 Redecorating? 130 00:07:14,300 --> 00:07:16,570 SARAH: I'm not in bits, Nuala. 131 00:07:17,500 --> 00:07:19,170 At some point, I will be, 132 00:07:19,170 --> 00:07:21,370 but right now I'm holding it together. 133 00:07:21,370 --> 00:07:22,700 She had to ask those questions. 134 00:07:22,700 --> 00:07:25,730 You have to watch everything you say to them. 135 00:07:25,730 --> 00:07:28,100 I have had more dealings with the guards than you. 136 00:07:28,100 --> 00:07:29,670 How did that work out? 137 00:07:33,000 --> 00:07:34,100 I'm sorry. 138 00:07:34,100 --> 00:07:35,200 I asked for it. 139 00:07:39,500 --> 00:07:43,400 You never really liked Lee, did you? 140 00:07:44,470 --> 00:07:47,670 Let's say I was never quite sure of him. 141 00:07:47,670 --> 00:07:50,130 Then again, I was married to a con man myself. 142 00:07:50,130 --> 00:07:53,370 Lee -- Lee wasn't a con man. 143 00:07:53,800 --> 00:07:56,300 The gun. The lies he told you. 144 00:07:56,300 --> 00:07:59,200 He -- He didn't tell me lies. He -- 145 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 Not point blank. 146 00:08:00,200 --> 00:08:03,100 He just went 'round the questions when he was asked. 147 00:08:03,100 --> 00:08:07,200 That's how Patrick operated, and I kept looking away, 148 00:08:07,200 --> 00:08:10,500 choosing not to see what was adding up. 149 00:08:10,500 --> 00:08:13,100 But he never put my life in danger 150 00:08:13,100 --> 00:08:16,530 the way Lee has put yours and mine and your kids. 151 00:08:22,100 --> 00:08:24,670 The house is clean, but I'll swing 'round 152 00:08:24,670 --> 00:08:26,800 and do a sweep on your car from time to time 153 00:08:26,800 --> 00:08:29,270 just to keep your mind at rest. 154 00:08:29,270 --> 00:08:33,100 As far as the gun is concerned, we didn't find any evidence. 155 00:08:33,100 --> 00:08:35,300 But it's a big house. 156 00:08:35,300 --> 00:08:37,270 He could have hidden it anywhere. 157 00:08:46,370 --> 00:08:47,570 DUQUESNE: Detective Beck, 158 00:08:47,570 --> 00:08:51,400 why is the German Federal Intelligence agency interested 159 00:08:51,400 --> 00:08:55,370 in the death of a pharmaceutical executive? 160 00:08:55,370 --> 00:08:57,770 His appointment in Montreal was with the minister of health 161 00:08:57,770 --> 00:08:59,770 of one of our state governments. 162 00:08:59,770 --> 00:09:02,230 And this man has responsibility for the budget 163 00:09:02,230 --> 00:09:05,200 of several tens of millions of euros. 164 00:09:05,200 --> 00:09:06,800 We've been concerned for some time 165 00:09:06,800 --> 00:09:09,270 that his financial affairs could open him to blackmail. 166 00:09:10,570 --> 00:09:13,200 If Mr. Manning's death is in any way connected 167 00:09:13,200 --> 00:09:14,270 with these affairs... 168 00:09:14,270 --> 00:09:16,670 If his job title concealed another reason 169 00:09:16,670 --> 00:09:18,370 for being in Montreal -- 170 00:09:18,370 --> 00:09:21,130 one that required him to carry a gun -- 171 00:09:21,130 --> 00:09:24,500 and a gun modified to military specifications 172 00:09:24,500 --> 00:09:27,800 for use in close combat situations. 173 00:09:27,800 --> 00:09:30,030 Seems to have been worth the risk to him 174 00:09:30,030 --> 00:09:31,670 to bring it into Canada 175 00:09:31,670 --> 00:09:34,570 even though he has no criminal record in the United States 176 00:09:34,570 --> 00:09:36,130 or elsewhere. 177 00:09:36,130 --> 00:09:37,770 Are the Americans investigating? 178 00:09:39,370 --> 00:09:42,200 They have no jurisdiction here. 179 00:09:42,200 --> 00:09:43,570 This is a Canadian matter. 180 00:09:43,570 --> 00:09:46,700 I have spoken with the police in Dublin. 181 00:09:46,700 --> 00:09:49,200 Mr. Manning was not known to them either. 182 00:09:49,200 --> 00:09:51,030 Another thing of interest 183 00:09:51,030 --> 00:09:55,430 is that we have surveillance footage from the hotel lobby 184 00:09:55,430 --> 00:09:57,730 which shows him carrying an envelope 185 00:09:57,730 --> 00:10:02,200 as he left with the man he thought was the security guard. 186 00:10:04,670 --> 00:10:06,730 BECK: And now it's missing. 187 00:10:07,300 --> 00:10:09,200 DUQUESNE: Indeed. 188 00:10:10,200 --> 00:10:15,230 A dead American working out of Ireland for a Swiss company 189 00:10:15,230 --> 00:10:18,030 whose death in Canada excites the interest 190 00:10:18,030 --> 00:10:21,470 of the German security services. 191 00:10:22,630 --> 00:10:24,200 Quite a headache. 192 00:10:36,470 --> 00:10:39,200 I have spoken to our people in North America. 193 00:10:39,200 --> 00:10:41,630 They will handle the formal identification 194 00:10:41,630 --> 00:10:44,200 to spare you any further distress. 195 00:10:44,200 --> 00:10:47,730 You have too much to cope with as it is. 196 00:10:47,730 --> 00:10:49,100 That goes without saying 197 00:10:49,100 --> 00:10:53,200 how much I personally feel the loss you have suffered. 198 00:10:55,130 --> 00:10:56,500 Thank you. 199 00:10:59,100 --> 00:11:01,300 I thought I saw him just now. 200 00:11:02,000 --> 00:11:03,330 "There's Lee," I thought. 201 00:11:03,330 --> 00:11:06,600 "He's heard I'm here. He's coming to say hello." 202 00:11:07,270 --> 00:11:11,600 Instead, I...can't get my head around finding out 203 00:11:11,600 --> 00:11:14,070 that I have no idea who he was. 204 00:11:16,200 --> 00:11:18,730 I didn't know anything about him -- anything at all. 205 00:11:19,400 --> 00:11:21,430 I do not understand. 206 00:11:22,430 --> 00:11:24,030 Nor do I. 207 00:11:26,000 --> 00:11:31,170 But if I don't know who he was, how do I know who I am anymore? 208 00:11:33,130 --> 00:11:35,270 Does that make sense? 209 00:11:38,130 --> 00:11:40,000 He carried a gun. 210 00:11:41,570 --> 00:11:45,730 A gun. W-Why would he do that? 211 00:11:45,730 --> 00:11:49,470 It was not in connection with his duties for us. 212 00:11:49,470 --> 00:11:51,430 I would hope, with all respect, 213 00:11:51,430 --> 00:11:53,270 that you could throw some light on that. 214 00:11:53,270 --> 00:11:54,370 Me? 215 00:11:54,370 --> 00:11:56,670 -You were unaware he had one? -Y-- Of course I was. 216 00:11:56,670 --> 00:12:00,230 You had no knowledge of why he might carry one? 217 00:12:00,230 --> 00:12:02,170 No. 218 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 It's a serious matter to this company. 219 00:12:05,200 --> 00:12:08,470 I have to find out why he armed himself. 220 00:12:08,470 --> 00:12:11,670 What does it say about our security practices? 221 00:12:12,330 --> 00:12:13,430 Also, I'm afraid, 222 00:12:13,430 --> 00:12:16,500 what does it say about your husband's state of mind, 223 00:12:16,500 --> 00:12:19,030 the serious personal issues he must have had 224 00:12:19,030 --> 00:12:20,270 that we didn't know of? 225 00:12:20,270 --> 00:12:22,470 We were happy. He was happy. 226 00:12:22,470 --> 00:12:24,130 You wish to believe that, of course, 227 00:12:24,130 --> 00:12:26,300 but you do not know who he was. 228 00:12:27,100 --> 00:12:28,570 Your own words. 229 00:12:28,570 --> 00:12:31,670 You do not know what kind of secret life he had, 230 00:12:31,670 --> 00:12:34,370 what else he was involved in that he kept from you. 231 00:12:34,370 --> 00:12:36,270 He didn't keep -- 232 00:12:37,230 --> 00:12:39,170 Okay, I didn't know about the gun. 233 00:12:39,170 --> 00:12:42,270 But the personal things, what we felt for each other -- 234 00:12:42,270 --> 00:12:45,770 All I know is the facts in front of me. 235 00:12:46,530 --> 00:12:49,600 In the meantime, my concern is to do what I can 236 00:12:49,600 --> 00:12:53,200 to help you and your children get through this. 237 00:12:58,400 --> 00:13:01,600 Please tell Ms. Kilbride and Mr. O'Sullivan 238 00:13:01,600 --> 00:13:03,500 we will be there shortly. 239 00:13:03,500 --> 00:13:05,170 WOMAN: Yes, Dr. Hoffman. 240 00:13:06,100 --> 00:13:10,100 I have no idea who the real Lee Manning was. 241 00:13:10,630 --> 00:13:12,430 You say you have none either. 242 00:13:14,200 --> 00:13:16,030 But, uh, I have to be aware 243 00:13:16,030 --> 00:13:19,270 that your relationship with him was personal 244 00:13:19,270 --> 00:13:21,570 and mine professional. 245 00:13:22,170 --> 00:13:25,530 You think I know something I'm not telling? 246 00:13:25,530 --> 00:13:28,030 Isn't that what the police think? 247 00:13:28,530 --> 00:13:32,200 Isn't that why our head of security came to your house? 248 00:13:53,270 --> 00:13:54,430 Walsh! 249 00:13:56,700 --> 00:13:58,400 Cormac Walsh! Stop! 250 00:14:00,230 --> 00:14:02,470 All right. All right. All right. I'm clean. 251 00:14:03,200 --> 00:14:04,700 Are you carrying anything else? 252 00:14:04,700 --> 00:14:06,130 No. 253 00:14:06,130 --> 00:14:07,400 Show me. 254 00:14:10,400 --> 00:14:12,170 I heard you moved on from bag snatching 255 00:14:12,170 --> 00:14:14,100 to bigger and better crimes, Mr. Walsh. 256 00:14:14,600 --> 00:14:16,530 Hadn't realized you'd come so far. 257 00:14:16,530 --> 00:14:19,170 Thinking of going into the diplomatic service now? 258 00:14:19,170 --> 00:14:20,600 The what? 259 00:14:20,600 --> 00:14:22,570 You have some very interesting friends, 260 00:14:22,570 --> 00:14:25,400 one of them in the U.S. embassy out at Ballsbridge there. 261 00:14:25,400 --> 00:14:27,170 I have no idea what you're talking about. 262 00:14:27,170 --> 00:14:28,600 You have me at a loss. 263 00:14:28,600 --> 00:14:30,370 You went to see her right after you were found 264 00:14:30,370 --> 00:14:33,300 trying to remove the bug from the car in the airport. 265 00:14:34,170 --> 00:14:35,300 Why is she in Dublin? 266 00:14:35,800 --> 00:14:37,330 What else has she used you for 267 00:14:37,330 --> 00:14:39,430 that she doesn't want to get her fingerprints on? 268 00:14:39,430 --> 00:14:41,230 Have you had a bang on the head? 269 00:14:41,230 --> 00:14:43,430 Is that why you're seeing stars and stripes? 270 00:14:44,100 --> 00:14:45,130 Another time, yeah? 271 00:14:45,130 --> 00:14:46,730 I can place you at the airport. 272 00:14:46,730 --> 00:14:49,300 -It's enough to hold you on. -It's pretty thin. 273 00:14:49,300 --> 00:14:51,100 I know, but it'll do. 274 00:14:51,700 --> 00:14:52,770 Come on. 275 00:15:00,370 --> 00:15:02,800 -I'm so sorry, Sarah. -Yeah. 276 00:15:02,800 --> 00:15:04,630 Thank you. 277 00:15:04,630 --> 00:15:06,670 We can't bring your husband back, 278 00:15:06,670 --> 00:15:09,630 but we can try to make things financially comfortable for you. 279 00:15:10,370 --> 00:15:12,130 I don't need charity. 280 00:15:12,130 --> 00:15:14,200 DR. HOFFMAN: We have, uh, put together a package 281 00:15:14,200 --> 00:15:16,430 which will maintain a standard of living 282 00:15:16,430 --> 00:15:20,270 reflecting your husband's dedication to this company. 283 00:15:20,270 --> 00:15:23,600 I'm thinking of the years ahead, not just tomorrow. 284 00:15:24,370 --> 00:15:26,070 I'll leave you in good hands. 285 00:15:27,700 --> 00:15:29,170 Take care, Sarah. 286 00:15:36,200 --> 00:15:37,730 AIDAN: I was instructed to make the package 287 00:15:37,730 --> 00:15:39,670 as generous as possible, Sarah. 288 00:15:40,330 --> 00:15:41,630 I think you'll be satisfied with it. 289 00:15:44,530 --> 00:15:46,700 If you want to take the papers away 290 00:15:46,700 --> 00:15:50,230 and find somebody in trusts and estates to advise you... 291 00:15:50,230 --> 00:15:52,530 I'm sure you did a great job, Aidan. 292 00:15:52,530 --> 00:15:54,630 I trained you, after all. 293 00:16:10,670 --> 00:16:13,000 SARAH: Confidentiality clause. 294 00:16:13,000 --> 00:16:15,400 What's all this new stuff in it? 295 00:16:15,400 --> 00:16:17,630 Everyone leaving the company is required to sign one -- 296 00:16:17,630 --> 00:16:21,170 to protect our intellectual and commercial property. 297 00:16:21,170 --> 00:16:22,770 I haven't worked here for years. 298 00:16:23,570 --> 00:16:25,400 You'll be a beneficiary of the corporation. 299 00:16:27,000 --> 00:16:29,500 You helped draft the language yourself when you were here. 300 00:16:38,130 --> 00:16:41,230 Look, this is difficult, I know -- 301 00:16:41,230 --> 00:16:43,130 for me as well as you. 302 00:16:44,030 --> 00:16:47,430 But through your husband, you may have come into possession 303 00:16:47,430 --> 00:16:49,400 of information about what we're working on -- 304 00:16:49,400 --> 00:16:51,200 what new drugs are in the pipeline, 305 00:16:51,200 --> 00:16:53,230 what our research and investment strategy is. 306 00:16:53,230 --> 00:16:56,030 I never asked him about his work, and he never told me. 307 00:16:56,030 --> 00:16:57,430 Is there a problem? 308 00:16:57,430 --> 00:16:59,070 It's just standard legal boilerplate. 309 00:16:59,070 --> 00:17:00,400 No, not quite. 310 00:17:00,400 --> 00:17:03,170 There's -- There's some new language in here. 311 00:17:03,170 --> 00:17:04,800 I wouldn't have the right to disclose 312 00:17:04,800 --> 00:17:07,500 what Lehane said to me last night 313 00:17:07,500 --> 00:17:10,000 or -- or what we talked about just now. 314 00:17:10,500 --> 00:17:12,000 It could be read as saying 315 00:17:12,000 --> 00:17:13,500 I can't even ask what happened in Montreal. 316 00:17:13,500 --> 00:17:15,270 That is not the intention. 317 00:17:15,270 --> 00:17:17,800 -It's the way it could be used. -Not by anyone in this office. 318 00:17:17,800 --> 00:17:21,030 By somebody else in the company with a different agenda? 319 00:17:22,030 --> 00:17:24,700 I don't think anybody has an agenda here. 320 00:17:26,530 --> 00:17:28,130 Words mean something. 321 00:17:28,130 --> 00:17:31,000 It's a complete package. Our best offer. 322 00:17:31,500 --> 00:17:34,330 My instructions are that it's all or nothing. 323 00:17:34,330 --> 00:17:36,400 Take it or leave it. 324 00:17:39,130 --> 00:17:41,530 You mean take it and leave it, Aidan. 325 00:17:42,770 --> 00:17:45,470 Take the money and leave the questions alone. 326 00:17:49,300 --> 00:17:52,170 Okay. I need to talk to Sarah alone. 327 00:18:03,270 --> 00:18:05,670 We need your signature as soon as possible. 328 00:18:05,670 --> 00:18:07,670 Let me know when you're ready to sign. 329 00:18:16,200 --> 00:18:17,230 You can go. 330 00:18:17,730 --> 00:18:21,000 The footage doesn't actually show you removing it. 331 00:18:21,000 --> 00:18:22,300 It's your lucky day. 332 00:18:22,300 --> 00:18:23,530 I said it was thin. 333 00:18:23,530 --> 00:18:26,230 Ah, I kept you out of the rain for an hour or so. 334 00:18:26,230 --> 00:18:28,530 Watch yourself out there. Don't get out of your depth. 335 00:18:28,530 --> 00:18:30,430 More risk of that for you than there is for me. 336 00:18:30,430 --> 00:18:31,430 Believe me. 337 00:18:31,430 --> 00:18:33,070 You have no idea the size of this thing 338 00:18:33,070 --> 00:18:34,770 or the forces you're messing with. 339 00:18:34,770 --> 00:18:36,070 Is that right? 340 00:18:37,400 --> 00:18:39,270 Hasta la vista. 341 00:18:39,270 --> 00:18:40,770 Unless I see you first. 342 00:18:40,770 --> 00:18:43,600 Do you even know what "hasta la vista" means? 343 00:18:48,530 --> 00:18:50,670 CORMAC: She just pulled me in to jerk my chain. 344 00:18:50,670 --> 00:18:53,330 They don't have anything, but we have to meet now. 345 00:18:53,330 --> 00:18:54,770 I have to get out of Dublin fast. 346 00:18:54,770 --> 00:18:56,370 You got that, amigo? 347 00:18:56,370 --> 00:18:57,600 You're my ticket out -- 348 00:18:57,600 --> 00:19:00,170 or you're gonna be back home on the range before you know it. 349 00:19:06,130 --> 00:19:08,230 SARAH: I understand you have to cover yourselves, 350 00:19:08,230 --> 00:19:11,170 and I don't want to be unreasonable. 351 00:19:11,170 --> 00:19:13,070 But when your own head of security 352 00:19:13,070 --> 00:19:15,630 comes to my house last night and wants to know if Lee's death 353 00:19:15,630 --> 00:19:17,570 is somehow connected to Ciaran's... 354 00:19:18,330 --> 00:19:22,300 If -- If he tells me the guards are beginning to think that, 355 00:19:22,300 --> 00:19:24,070 what am I supposed to do? 356 00:19:24,070 --> 00:19:26,700 Sit on my hands? Just let it go? 357 00:19:27,370 --> 00:19:29,530 Or try to find the answers? 358 00:19:29,530 --> 00:19:32,200 Like the answer to why the man I lived with 359 00:19:32,200 --> 00:19:34,770 had a gun hidden in the house somewhere -- 360 00:19:34,770 --> 00:19:38,470 my house, his house, our house, the -- the kids'. 361 00:19:39,530 --> 00:19:41,200 I don't believe 362 00:19:41,200 --> 00:19:43,800 that Lee went to that place in Montreal to buy a girl. 363 00:19:43,800 --> 00:19:46,670 I don't believe that our marriage was all a joke. 364 00:19:46,670 --> 00:19:48,700 I don't believe somebody killed Ciaran. 365 00:19:49,770 --> 00:19:52,800 I want to believe he fell into the canal like any old drunk 366 00:19:52,800 --> 00:19:54,000 because even that's better 367 00:19:54,000 --> 00:19:56,630 than the idea of somebody pushing him in. 368 00:19:57,700 --> 00:19:59,800 I have to keep asking the questions. 369 00:19:59,800 --> 00:20:02,670 I can't sign anything that stops me from doing that. 370 00:20:02,670 --> 00:20:05,170 And trust me -- take my word as a lawyer -- 371 00:20:05,170 --> 00:20:07,130 That's what that document is intended to do, 372 00:20:07,130 --> 00:20:09,130 whether they admit it or not. 373 00:20:10,200 --> 00:20:12,630 The gun changes everything. 374 00:20:14,400 --> 00:20:15,730 Everything. 375 00:20:16,600 --> 00:20:19,230 You're bleeding lucky I don't talk to the guard. 376 00:20:20,200 --> 00:20:22,470 -What did she want from you? -What do I want from you? 377 00:20:22,470 --> 00:20:24,600 That's the thing we have to focus on, pal. 378 00:20:24,600 --> 00:20:26,470 And you might want to do it with a sense of urgency 379 00:20:26,470 --> 00:20:27,600 'cause she knows it was you I met 380 00:20:27,600 --> 00:20:30,200 after the ructions in the airport car park, yeah? 381 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 Figured out you work for the stars and stripes 382 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 out of the embassy here. 383 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 Let's hear it. 384 00:20:34,200 --> 00:20:36,770 There's a couple of people I need to get away from in Dublin. 385 00:20:36,770 --> 00:20:38,300 Far away. Permanent. 386 00:20:38,300 --> 00:20:40,300 Thought you had a nice little business going here. 387 00:20:40,300 --> 00:20:42,070 I have a bullet waiting on me. That's what I have. 388 00:20:42,070 --> 00:20:43,170 I'm an old man already. 389 00:20:43,170 --> 00:20:45,800 I want a green card. Permanent. 390 00:20:45,800 --> 00:20:48,200 Legal. Aboveboard. The real deal, Mr. McCoy. 391 00:20:48,200 --> 00:20:49,630 There are lotteries for green cards. 392 00:20:49,630 --> 00:20:50,770 I've used up all my luck, 393 00:20:50,770 --> 00:20:53,000 and I'm not getting back in the queue at my age, thanks. 394 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 I have two bad knees. I owe money everywhere. 395 00:20:55,000 --> 00:20:56,270 My kids hate me. 396 00:20:56,270 --> 00:20:58,200 My girlfriend just left me, taking the telly with her, 397 00:20:58,200 --> 00:20:59,700 and this guard's gonna keep coming at me 398 00:20:59,700 --> 00:21:02,230 and coming at me and coming at me. 399 00:21:02,230 --> 00:21:03,470 I'm still not out of the woods 400 00:21:03,470 --> 00:21:04,670 over the other thing I helped you with. 401 00:21:04,670 --> 00:21:05,800 That was the Drug Enforcement Agency. 402 00:21:05,800 --> 00:21:07,430 -Not my department. -You're not listening. 403 00:21:07,430 --> 00:21:09,370 That's very disappointing. 404 00:21:09,370 --> 00:21:11,400 This guard's gonna keep me in her sights. 405 00:21:11,400 --> 00:21:12,670 I know her. 406 00:21:12,670 --> 00:21:15,000 Once she gets her teeth into you, she never lets go. 407 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 She'll be back. 408 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 That's not gonna be healthy for me. 409 00:21:17,500 --> 00:21:19,630 Someone's gonna take notice and decide to do something about it, 410 00:21:19,630 --> 00:21:21,530 and bang. 411 00:21:21,530 --> 00:21:23,130 She knows my name. 412 00:21:23,130 --> 00:21:25,170 She wants your name. 413 00:21:25,170 --> 00:21:26,530 A green card and a grubstake 414 00:21:26,530 --> 00:21:28,670 is my price for keeping it from her. 415 00:21:31,030 --> 00:21:33,000 It was his car, wasn't it? 416 00:21:33,430 --> 00:21:35,000 The fella who got killed in Canada. 417 00:21:36,170 --> 00:21:38,400 It says he flew out from Dublin Airport that morning. 418 00:21:38,400 --> 00:21:41,670 That's why you needed me to get rid of the evidence pronto. 419 00:21:42,330 --> 00:21:44,130 Smile for the birdie. 420 00:22:21,470 --> 00:22:24,030 If there is anything you need, Mrs. Lehane -- 421 00:22:24,030 --> 00:22:26,330 anything at all -- call me directly. 422 00:22:26,330 --> 00:22:30,030 And be sure to let me know the moment he comes around. 423 00:22:30,030 --> 00:22:33,100 The Gumbiner-Fischer family takes care of its own. 424 00:22:33,100 --> 00:22:34,600 Thank you. 425 00:22:35,200 --> 00:22:37,400 WOMAN ON P.A.: Dr. Phelan to pediatrics. 426 00:22:37,470 --> 00:22:39,130 Dr. Phelan to pediatrics. 427 00:22:39,130 --> 00:22:40,630 Excuse me. 428 00:23:29,070 --> 00:23:30,670 -SARAH: Sarah Manning. -Hi. 429 00:23:30,670 --> 00:23:31,670 Donna Welty here 430 00:23:31,670 --> 00:23:33,800 from the Canadian consulate again, Mrs. Manning. 431 00:23:33,800 --> 00:23:35,770 I hate to push at a time like this, 432 00:23:35,770 --> 00:23:37,630 but we really need to talk about those arrangements 433 00:23:37,630 --> 00:23:39,100 for the deceased. 434 00:23:39,100 --> 00:23:40,430 Yes. 435 00:23:41,530 --> 00:23:43,000 Of course. 436 00:23:43,000 --> 00:23:44,630 Has anyone been arrested yet? 437 00:23:44,630 --> 00:23:46,500 Do you have any idea who did this? 438 00:23:46,500 --> 00:23:49,530 Well, the consulate is not a law enforcement agency, I'm afraid. 439 00:23:49,530 --> 00:23:52,070 Is there a connection with the work he did? 440 00:23:52,070 --> 00:23:53,800 Was it a private matter? 441 00:23:53,800 --> 00:23:56,200 Whatever I can do for you through consular channels, 442 00:23:56,200 --> 00:23:58,330 -I will. -I'm not asking just for me. 443 00:23:58,330 --> 00:24:00,270 I'm asking for the sake of my children. 444 00:24:00,270 --> 00:24:03,370 They're in shock now, but when they ask me what happened, 445 00:24:03,370 --> 00:24:05,530 I want to be able to answer. 446 00:24:05,530 --> 00:24:07,400 I'll do what I can. 447 00:24:07,400 --> 00:24:09,200 That's all I'm asking for -- 448 00:24:09,200 --> 00:24:11,300 to know everything's being done that can be done 449 00:24:11,300 --> 00:24:14,670 and for somebody I can trust to tell me the truth, 450 00:24:14,670 --> 00:24:16,700 whatever it is. 451 00:24:19,800 --> 00:24:21,630 She wants answers. 452 00:24:21,630 --> 00:24:22,800 DUQUESNE: So do I. 453 00:24:23,730 --> 00:24:26,200 I'm fighting a very bad case of jet lag 454 00:24:26,200 --> 00:24:29,070 because I'm hoping that she will lead me to them. 455 00:24:29,070 --> 00:24:30,730 I want answers. 456 00:24:30,730 --> 00:24:32,530 We both do. 457 00:24:45,100 --> 00:24:48,100 If Lehane doesn't make it, your office Christmas party 458 00:24:48,100 --> 00:24:51,000 is going to be a darn sight smaller this year. 459 00:24:51,000 --> 00:24:53,030 I might have to be thinking about taking out life insurance 460 00:24:53,030 --> 00:24:54,030 just to be around you. 461 00:24:54,030 --> 00:24:56,100 Can't you take it seriously for one moment, please? 462 00:24:56,100 --> 00:24:58,030 I am. Believe me. 463 00:24:58,030 --> 00:25:00,370 Your firm is one of Ireland's biggest companies. 464 00:25:00,370 --> 00:25:02,400 If Barry Lehane was on the track of something 465 00:25:02,400 --> 00:25:04,370 that connected Lee with another death, 466 00:25:04,370 --> 00:25:06,730 they'd want him silenced too. 467 00:25:06,730 --> 00:25:07,730 That's crazy, I know. 468 00:25:07,730 --> 00:25:09,300 But right now he's in intensive care. 469 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 A heart attack. 470 00:25:10,300 --> 00:25:12,530 As far as we know right now. 471 00:25:12,530 --> 00:25:14,200 Now you are looping the loop. 472 00:25:14,200 --> 00:25:15,570 What if Lee Manning had something 473 00:25:15,570 --> 00:25:17,630 on someone at the firm, 474 00:25:17,630 --> 00:25:20,430 someone who had a hand in Sarah's first husband's death? 475 00:25:20,430 --> 00:25:22,130 That he knew it was murder 476 00:25:22,130 --> 00:25:25,370 and what he knew scared him enough to carry a gun? 477 00:25:25,370 --> 00:25:27,530 Scared him so much, in fact, that he didn't even feel safe 478 00:25:27,530 --> 00:25:30,770 flying 3,000 miles away, where they still got him? 479 00:25:32,370 --> 00:25:36,400 Just who in the firm would have the reach to pull that off? 480 00:25:43,570 --> 00:25:45,200 Well, the file he was carrying. 481 00:25:45,700 --> 00:25:47,570 It's important to know whether he died 482 00:25:47,570 --> 00:25:49,470 before he could deliver it. 483 00:25:49,470 --> 00:25:52,730 If so, it's vital to know where it is now, 484 00:25:52,730 --> 00:25:53,770 whose hands it's in. 485 00:25:53,770 --> 00:25:56,530 MAN: We sympathize with the loss of your employee, Dr. Hoffman, 486 00:25:56,530 --> 00:25:59,130 but what our clients do with the intelligence we supply them 487 00:25:59,130 --> 00:26:00,670 is none of our concern. 488 00:26:00,670 --> 00:26:03,670 Once the file was handed over to your representative in Montreal, 489 00:26:03,670 --> 00:26:05,500 our connection came to an end. 490 00:26:05,500 --> 00:26:08,730 That file contains information of great value, 491 00:26:08,730 --> 00:26:11,000 detailed, hard-to-find information 492 00:26:11,000 --> 00:26:14,130 that this company paid a lot of money for you to locate. 493 00:26:14,130 --> 00:26:15,700 There are those who would like to know 494 00:26:15,700 --> 00:26:18,270 exactly what you had to do to obtain it, 495 00:26:18,270 --> 00:26:20,630 what laws you may have broken. 496 00:26:20,630 --> 00:26:23,000 -Is that a threat? -A statement of fact. 497 00:26:23,000 --> 00:26:26,170 I suggest it's in your interest and that of your firm 498 00:26:26,170 --> 00:26:28,700 that you obtain the answers I'm seeking. 499 00:26:28,700 --> 00:26:31,000 And if I tell you to go screw yourself? 500 00:26:31,000 --> 00:26:32,530 Then I would remind you 501 00:26:32,530 --> 00:26:36,300 that you are a part of a multimillion-dollar corporation, 502 00:26:36,300 --> 00:26:39,000 but I work for a multibillion-dollar one. 503 00:26:39,000 --> 00:26:42,200 If that file isn't found, we're both -- 504 00:26:42,200 --> 00:26:45,630 in your words -- screwed. 505 00:27:07,430 --> 00:27:09,230 Why not get away for a few days? 506 00:27:09,230 --> 00:27:10,730 I'll come with you, help with the kids. 507 00:27:10,730 --> 00:27:12,030 We can all just clear our heads. 508 00:27:12,030 --> 00:27:13,400 Hide, you mean? 509 00:27:14,770 --> 00:27:18,100 Lee was killed in Canada. Where would we be safe here? 510 00:27:21,000 --> 00:27:23,400 Anyway, I have a funeral to arrange. 511 00:27:26,230 --> 00:27:28,100 What do I say? 512 00:27:28,630 --> 00:27:30,030 That I'm burying somebody 513 00:27:30,030 --> 00:27:32,770 but I can't really tell you anything about him? 514 00:27:32,770 --> 00:27:35,400 Who he really was, where he was from, 515 00:27:35,400 --> 00:27:37,300 what he did to get himself killed. 516 00:27:37,300 --> 00:27:40,530 So just leave the headstone blank. 517 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 Would save you a few bob at the stonemason's. 518 00:27:47,370 --> 00:27:50,000 Ah, there's a bright side to everything. 519 00:27:55,300 --> 00:27:57,770 The answers are in that firm somewhere. 520 00:27:59,630 --> 00:28:02,570 I helped build a wall around it. 521 00:28:02,570 --> 00:28:03,730 It was my job. 522 00:28:05,000 --> 00:28:10,270 Now I have to find a way around it or under it or through it. 523 00:28:11,030 --> 00:28:13,700 And with Lehane in hospital, I have no idea where to start. 524 00:28:14,670 --> 00:28:17,500 The last people I can ask are the -- the ones who know -- 525 00:28:17,500 --> 00:28:20,270 Gumbiner-Fischer's merry men and women. 526 00:28:20,270 --> 00:28:22,730 All those people in their nice offices on the riverside, 527 00:28:22,730 --> 00:28:26,070 who only get to keep that view once they don't rock the boat. 528 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Who maybe really, truly believe 529 00:28:29,500 --> 00:28:32,700 that what's good for the firm is good for them, 530 00:28:32,700 --> 00:28:34,770 so it must be good for me, too. 531 00:28:34,770 --> 00:28:37,400 Didn't you use to think like that? 532 00:28:40,170 --> 00:28:42,170 I'm on the other side now. 533 00:28:43,100 --> 00:28:45,100 If I have to fight them, I will. 534 00:28:45,100 --> 00:28:47,130 You were always the one with the common sense. 535 00:28:47,130 --> 00:28:48,670 I was the tearaway. 536 00:28:48,670 --> 00:28:52,130 Now you're going to war with a company worth billions, 537 00:28:52,130 --> 00:28:54,600 thousands of people working for them, 538 00:28:54,600 --> 00:28:58,330 on a hunch, an idea that Lehane planted in your head. 539 00:28:58,330 --> 00:28:59,600 What if you heard him wrong? 540 00:28:59,600 --> 00:29:01,230 What if you're jumping to conclusions? 541 00:29:01,230 --> 00:29:04,570 Ciaran died, my car was bugged, Lee's car was bugged, 542 00:29:04,570 --> 00:29:07,330 somebody searched my house, Barry Lehane is in hospital, 543 00:29:07,330 --> 00:29:08,670 and, um... 544 00:29:08,670 --> 00:29:11,130 Oh, yeah -- My husband was killed. 545 00:29:11,130 --> 00:29:13,170 Those are facts, Nuala. Facts. 546 00:29:13,170 --> 00:29:14,530 Mum. 547 00:29:16,670 --> 00:29:18,300 There's nothing to worry about, Rose. 548 00:29:18,300 --> 00:29:20,530 Go on. It's grand. 549 00:29:26,730 --> 00:29:29,330 You want to see some kind of shape to this 550 00:29:29,330 --> 00:29:31,530 because then there would be some meaning. 551 00:29:31,530 --> 00:29:32,700 What if there isn't any? 552 00:29:34,130 --> 00:29:36,430 I've lost my marbles. 553 00:29:36,430 --> 00:29:39,530 I would go to war alongside you if that is what you want, 554 00:29:39,530 --> 00:29:44,030 but please at least go into this with your eyes open. 555 00:29:45,730 --> 00:29:48,170 I should move on? 556 00:29:48,170 --> 00:29:50,470 I did that when Ciaran died. 557 00:29:51,370 --> 00:29:54,530 I moved on at the speed of light, and I won't do it again. 558 00:29:54,530 --> 00:29:55,700 I just won't. 559 00:29:55,700 --> 00:29:58,030 It's a fine speech, Sarah, 560 00:29:58,030 --> 00:30:00,000 one my brilliant, overachieving sister, 561 00:30:00,000 --> 00:30:01,370 the corporate lawyer, might make. 562 00:30:01,370 --> 00:30:04,030 Come back down to the real world. 563 00:30:04,030 --> 00:30:05,530 You are a mother, too. 564 00:30:06,270 --> 00:30:08,370 I'm scared for myself. 565 00:30:08,370 --> 00:30:11,330 I am even more scared for you and those two. 566 00:30:12,600 --> 00:30:15,430 Maybe you should listen to your screw-up of a sister for once 567 00:30:15,430 --> 00:30:18,230 and be a bit more scared on their behalf. 568 00:30:29,570 --> 00:30:31,570 BYRNE: Are you better now? 569 00:30:31,570 --> 00:30:33,400 Yeah. It was a fall. 570 00:30:33,400 --> 00:30:35,600 I slipped on a mat. 571 00:30:36,200 --> 00:30:38,000 I heard it was a stroke. 572 00:30:38,000 --> 00:30:39,370 Doctors. 573 00:30:39,370 --> 00:30:42,170 If 33 years in the Gardaí couldn't finish me off, 574 00:30:42,170 --> 00:30:43,170 nothing will. 575 00:30:43,170 --> 00:30:45,000 I'll live forever. 576 00:30:45,000 --> 00:30:48,200 So, what do you make of her -- the widow? 577 00:30:48,800 --> 00:30:51,000 We could talk about something else if you like. 578 00:30:51,000 --> 00:30:53,500 No. It keeps me going, being in touch. 579 00:30:53,500 --> 00:30:55,500 I like to think I can still be of some use 580 00:30:55,500 --> 00:30:56,800 to you young whippersnappers. 581 00:30:56,800 --> 00:30:58,330 I'm hardly that anymore. 582 00:31:00,330 --> 00:31:01,500 So, is she on the level, 583 00:31:01,500 --> 00:31:04,470 or is she in on whatever her husband was up to 584 00:31:04,470 --> 00:31:06,200 that meant he had to carry a gun? 585 00:31:06,200 --> 00:31:08,600 No. She seemed genuinely shocked when I told her. 586 00:31:08,600 --> 00:31:10,470 Just as she looked knocked off her heels 587 00:31:10,470 --> 00:31:12,330 when I broke the news he was dead. 588 00:31:12,330 --> 00:31:15,270 That doesn't mean anything. You know that. 589 00:31:16,270 --> 00:31:18,070 She was a lawyer? 590 00:31:18,070 --> 00:31:21,070 Yeah. She ran the firm's legal side. 591 00:31:21,070 --> 00:31:22,170 A highflier. 592 00:31:22,170 --> 00:31:24,470 So she'd know where the bodies are buried. 593 00:31:24,470 --> 00:31:26,670 She might even have buried a few herself. 594 00:31:26,670 --> 00:31:29,070 I'm trying not to go there. 595 00:31:29,070 --> 00:31:29,730 Hm. 596 00:31:29,730 --> 00:31:34,300 Because she's got two kids and a nice house in the Wicklow hills? 597 00:31:34,300 --> 00:31:36,130 And because she made all the right noises 598 00:31:36,130 --> 00:31:39,370 when you told her her old man wasn't coming back. 599 00:31:40,130 --> 00:31:43,200 She's got a bit of education and a lot to lose, 600 00:31:43,200 --> 00:31:46,200 and maybe you want to believe her. 601 00:31:46,770 --> 00:31:50,100 See, you're thinking of her as a woman -- 602 00:31:50,100 --> 00:31:53,430 a woman you had to be the first to break the bad news to. 603 00:31:53,430 --> 00:31:55,200 But you didn't do that as a woman. 604 00:31:55,200 --> 00:31:56,670 You did it as a guard. 605 00:31:56,670 --> 00:31:59,730 That's how you have to keep on thinking about her. 606 00:32:20,530 --> 00:32:22,500 DEIRDRE: There are no files on Sarah's first husband, 607 00:32:22,500 --> 00:32:24,070 like there are no files on her second. 608 00:32:24,070 --> 00:32:26,470 Nothing on paper. Nothing on computer. 609 00:32:26,470 --> 00:32:29,230 Payroll records, annual accounts, evaluations -- 610 00:32:29,230 --> 00:32:30,230 all gone. 611 00:32:31,600 --> 00:32:33,200 Somebody's gone to a lot of trouble 612 00:32:33,200 --> 00:32:34,800 to wipe him out of this firm's history. 613 00:32:34,800 --> 00:32:37,400 Was it any part of your professional responsibility 614 00:32:37,400 --> 00:32:38,530 to go looking? 615 00:32:38,530 --> 00:32:40,270 Well, if something's been swept under the carpet -- 616 00:32:40,270 --> 00:32:41,330 You let it stay there. 617 00:32:42,270 --> 00:32:44,470 Unless you're told differently. 618 00:32:44,470 --> 00:32:47,000 If there's a cover-up and we're being used to make it stick -- 619 00:32:47,000 --> 00:32:48,630 I do my job. Do yours. 620 00:32:48,630 --> 00:32:50,270 That's how the world keeps going around. 621 00:32:50,270 --> 00:32:51,400 Mm. 622 00:32:51,400 --> 00:32:52,400 Look. 623 00:32:52,400 --> 00:32:53,600 All that I owed to Sarah Manning 624 00:32:53,600 --> 00:32:55,200 was to persuade her to take the deal. 625 00:32:55,200 --> 00:32:57,630 Wouldn't you take it -- for the sake of your kids? 626 00:32:57,630 --> 00:32:59,800 If you had any. 627 00:33:00,500 --> 00:33:03,270 What about truth? What about justice? 628 00:33:03,270 --> 00:33:04,330 This is legal. 629 00:33:04,330 --> 00:33:07,770 Justice and truth are down the corridor somewhere maybe. 630 00:33:08,730 --> 00:33:10,800 Look. I like this desk. 631 00:33:10,800 --> 00:33:12,100 I like this office. 632 00:33:12,100 --> 00:33:14,800 I like making a left instead of a right when I get onto a plane. 633 00:33:15,700 --> 00:33:18,470 I thought you would've got used to that kind of life as well. 634 00:33:19,200 --> 00:33:20,630 I don't know if there's anything here, 635 00:33:20,630 --> 00:33:23,800 but even if I did, it's not my affair, and it isn't yours. 636 00:33:23,800 --> 00:33:26,270 -I'll decide that. -Will you? 637 00:33:26,270 --> 00:33:28,370 And damage the firm? 638 00:33:28,370 --> 00:33:30,170 Drag me down with you? 639 00:33:30,170 --> 00:33:33,070 I'm just asking you to open your eyes. 640 00:33:34,200 --> 00:33:36,300 Well, I-I can't help. 641 00:33:39,330 --> 00:33:41,170 Barry Lehane will know what to do with this. 642 00:33:41,170 --> 00:33:42,730 I'll take it to him. 643 00:33:43,400 --> 00:33:47,170 Some people can't be bought for an office and expense account. 644 00:33:49,370 --> 00:33:50,500 How's the boyfriend? 645 00:33:52,700 --> 00:33:55,570 Maurice O'Hanlon. That's -- That's his name. 646 00:33:55,570 --> 00:33:58,230 He's on his way to becoming party leader, isn't he? 647 00:33:59,000 --> 00:34:00,730 Unless his private life blows him up. 648 00:34:04,600 --> 00:34:07,070 That'll be a tough one to break to the wife. 649 00:34:07,070 --> 00:34:08,570 And the kids. 650 00:34:09,200 --> 00:34:11,470 And the media. Jesus. 651 00:34:12,230 --> 00:34:14,070 It's in hand. 652 00:34:14,730 --> 00:34:18,070 Let's be very clear, you and I. 653 00:34:19,270 --> 00:34:22,630 Sarah Manning might have sat here once, but I run legal now. 654 00:34:22,630 --> 00:34:24,070 You run human resources. 655 00:34:24,070 --> 00:34:27,370 We both have to do what's best for the company, not for her. 656 00:34:27,370 --> 00:34:28,600 That's what we signed up for. 657 00:34:30,530 --> 00:34:33,500 I think it would be in yours and O'Hanlon's best interest 658 00:34:33,500 --> 00:34:35,600 not to give her inside help. 659 00:34:47,230 --> 00:34:49,400 Of course I remember you, Sarah. 660 00:34:49,400 --> 00:34:51,330 You worked there, too. 661 00:34:51,330 --> 00:34:53,370 We met a few times. 662 00:34:54,230 --> 00:34:57,430 And you've had some troubles yourself, I know. 663 00:34:57,430 --> 00:34:59,170 Worse than this, even. 664 00:34:59,170 --> 00:35:00,470 Terrible thing. 665 00:35:01,130 --> 00:35:02,500 Are you coping? 666 00:35:03,330 --> 00:35:04,800 Just. 667 00:35:05,470 --> 00:35:06,670 You? 668 00:35:07,730 --> 00:35:10,770 All those years he spent in the guards, 669 00:35:10,770 --> 00:35:13,670 the undercover stuff he couldn't tell me about. 670 00:35:14,430 --> 00:35:16,730 When he joined that firm, I breathed a sigh of relief. 671 00:35:16,730 --> 00:35:18,470 And now this. 672 00:35:19,770 --> 00:35:22,300 And right outside your house. 673 00:35:22,730 --> 00:35:24,700 The guards told me some of it. 674 00:35:26,330 --> 00:35:28,370 We were talking. 675 00:35:28,370 --> 00:35:30,730 My car alarm went off. 676 00:35:30,730 --> 00:35:33,530 He jumped up, flew out the door. 677 00:35:33,530 --> 00:35:36,500 He was... He was trying to protect me. 678 00:35:37,270 --> 00:35:40,030 Instinct, I suppose. 679 00:35:40,530 --> 00:35:42,070 Duty. 680 00:35:42,070 --> 00:35:44,500 He's very big on that. 681 00:35:44,500 --> 00:35:46,370 I guess that he was there 682 00:35:46,370 --> 00:35:48,470 to tell you how sorry he was about your husband's death. 683 00:35:48,470 --> 00:35:50,600 There was something else on his mind, too. 684 00:35:51,270 --> 00:35:53,670 Did he seem worried about anything at the firm 685 00:35:53,670 --> 00:35:55,600 in the last few weeks or days? 686 00:35:55,600 --> 00:35:57,270 It's a big job. 687 00:35:57,270 --> 00:35:59,030 He's always worried about something. 688 00:35:59,030 --> 00:36:01,200 He tries not to bring it here. 689 00:36:01,200 --> 00:36:05,170 I'm...trying to find answers. 690 00:36:05,170 --> 00:36:07,400 And I'm not sure the people who should be helping me 691 00:36:07,400 --> 00:36:08,800 are doing that. 692 00:36:09,470 --> 00:36:11,500 He was trying to help. 693 00:36:11,500 --> 00:36:13,470 He was on my side. 694 00:36:14,530 --> 00:36:16,700 I can't help you, Sarah. 695 00:36:16,700 --> 00:36:19,570 If I could, I would -- like he would. 696 00:36:20,370 --> 00:36:22,570 But I've told you the truth. 697 00:36:25,330 --> 00:36:27,470 I've got to get back to the hospital. 698 00:36:27,470 --> 00:36:30,100 I'll see you out in a moment. Excuse me. 699 00:36:34,430 --> 00:36:37,170 Hi. Yes. Hello. 700 00:36:37,170 --> 00:36:39,430 Yes, he's fine. Well, no. 701 00:36:39,430 --> 00:36:42,000 He's -- He's being looked after. 702 00:36:52,370 --> 00:36:54,200 How dare you! 703 00:36:54,200 --> 00:36:56,170 I'm... 704 00:36:56,170 --> 00:36:57,670 I'm sorry. 705 00:36:57,670 --> 00:36:59,030 What gives you the right to do that 706 00:36:59,030 --> 00:37:01,430 when my husband is lying in his hospital bed? 707 00:37:01,430 --> 00:37:03,230 Mine's in the morgue and he's never coming home, 708 00:37:03,230 --> 00:37:05,300 and the answers are in that firm somewhere. 709 00:37:05,300 --> 00:37:07,600 I told you I can't help you. 710 00:37:07,600 --> 00:37:09,470 And if Barry can, well, 711 00:37:09,470 --> 00:37:11,130 you'd better pray just as hard as me 712 00:37:11,130 --> 00:37:12,470 that he's gonna pull through this 713 00:37:12,470 --> 00:37:14,170 so he can tell you himself. 714 00:37:14,670 --> 00:37:16,070 Now, you'd better leave. 715 00:37:16,070 --> 00:37:17,570 And if you want to speak to him -- 716 00:37:17,570 --> 00:37:20,100 when you can speak to him -- you know where to find him. 717 00:37:20,100 --> 00:37:21,500 Now get out! 718 00:37:21,500 --> 00:37:23,270 And shame on you! 719 00:37:28,430 --> 00:37:31,700 DUQUESNE: Her husband's murder was a contract killing. 720 00:37:31,700 --> 00:37:33,100 As I told Ms. Beck, 721 00:37:33,100 --> 00:37:36,530 it is no accident that I was handed this case. 722 00:37:36,530 --> 00:37:38,770 I started my career in Griffintown, 723 00:37:38,770 --> 00:37:40,370 near the Port of Montreal. 724 00:37:40,370 --> 00:37:42,570 The Irish-Canadian gangs ran it. 725 00:37:42,570 --> 00:37:46,000 They were dangerous people with a long criminal tradition. 726 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 They kill for hire. They're good at it. 727 00:37:49,500 --> 00:37:52,000 One of your more successful exports. 728 00:37:54,730 --> 00:37:57,300 These are the names of Irish crime families 729 00:37:57,300 --> 00:37:59,670 who have connections in both Montreal and Dublin. 730 00:37:59,670 --> 00:38:03,770 It is a long list, and everyone on it is dangerous. 731 00:38:03,770 --> 00:38:06,770 If someone wanted Lee Manning professionally killed, 732 00:38:06,770 --> 00:38:09,430 any one of them could have arranged it. 733 00:38:10,300 --> 00:38:14,200 I need you to help me find out who it was. 734 00:38:22,570 --> 00:38:24,300 Keep your trap shut. Open the door. 735 00:38:24,300 --> 00:38:25,570 -You. -I said get in. 736 00:38:30,500 --> 00:38:32,530 Don't press the panic button, okay? 737 00:38:36,470 --> 00:38:38,200 -Get in. -What do you want? 738 00:38:38,200 --> 00:38:39,800 Just a bit of business. That's all. 739 00:38:39,800 --> 00:38:41,630 Now get in. 740 00:38:42,300 --> 00:38:44,230 My husband's due home from work any minute. 741 00:38:44,230 --> 00:38:46,470 You live alone. 742 00:38:46,470 --> 00:38:48,400 Yeah. Well, my boyfriend's due to pick me up. 743 00:38:48,400 --> 00:38:50,030 Stop lying to me, Nuala. 744 00:38:50,030 --> 00:38:51,230 It's not polite. 745 00:38:51,230 --> 00:38:53,370 It's not taking me seriously. 746 00:38:54,200 --> 00:38:55,530 Business. 747 00:38:56,230 --> 00:38:58,070 That's what I'm here. 748 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 A commercial proposition. 749 00:39:03,100 --> 00:39:06,130 First item on the agenda is I need you to call your sister. 750 00:39:06,130 --> 00:39:08,300 Tell her to get herself around here, tout suite. 751 00:39:10,170 --> 00:39:12,070 Don't tell her I'll be waiting for her. 752 00:39:12,070 --> 00:39:14,470 We'll keep that as a little surprise. 753 00:39:19,370 --> 00:39:21,670 Give me the phone. I'll dial. 754 00:39:21,670 --> 00:39:24,030 That's how we're gonna do this, okay? 755 00:39:34,200 --> 00:39:37,370 Lee Manning worked for the CIA? 756 00:39:37,370 --> 00:39:38,570 BECK: At one time. 757 00:39:39,230 --> 00:39:41,630 Several years ago, he was accredited to the U.S. mission 758 00:39:41,630 --> 00:39:43,200 in Bonn. 759 00:39:43,200 --> 00:39:45,100 It's not quite clear what he was doing there, 760 00:39:45,100 --> 00:39:47,470 although around then there were a number of disappearances 761 00:39:47,470 --> 00:39:49,200 in the special rendition program. 762 00:39:50,230 --> 00:39:53,770 Terror suspects kidnapped on the streets, secretly imprisoned. 763 00:39:53,770 --> 00:39:57,800 He was running an operation for the CIA here in Dublin? 764 00:39:57,800 --> 00:39:59,370 I think that is unlikely, 765 00:39:59,370 --> 00:40:01,770 or the Americans would be all over this. 766 00:40:01,770 --> 00:40:05,330 You have met his wife. How much does she know? 767 00:40:05,330 --> 00:40:07,630 On the face of it, nothing at all. 768 00:40:07,630 --> 00:40:09,130 Perhaps she may have known 769 00:40:09,130 --> 00:40:11,100 without admitting to herself that she knew. 770 00:40:11,100 --> 00:40:13,230 That is possible, yes? 771 00:40:13,230 --> 00:40:14,770 Till that is clear, 772 00:40:14,770 --> 00:40:17,430 one way or the other she must be a person of interest, too. 773 00:40:17,430 --> 00:40:19,300 Do you trust her? 774 00:40:20,000 --> 00:40:22,200 I honestly don't know. 775 00:40:22,200 --> 00:40:23,570 If she's not involved, 776 00:40:23,570 --> 00:40:25,730 then she's got two nightmares to deal with -- 777 00:40:25,730 --> 00:40:28,470 what happened in Montreal and what happened here. 778 00:40:29,800 --> 00:40:32,030 Her first husband drowned here. 779 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 Worked for the same firm. 780 00:40:38,800 --> 00:40:40,300 Hey. 781 00:40:42,800 --> 00:40:44,500 Move. 782 00:40:46,100 --> 00:40:47,130 I said move! 783 00:40:47,130 --> 00:40:48,670 Do what he says, Sarah. 784 00:40:48,670 --> 00:40:51,170 I don't think he's here to hurt us. 785 00:41:00,170 --> 00:41:01,270 Who are you? 786 00:41:01,270 --> 00:41:03,330 The airport car park. 787 00:41:05,770 --> 00:41:07,100 SARAH: Why are you here? 788 00:41:07,100 --> 00:41:10,070 I was just telling Nuala what a nice place she's got here. 789 00:41:10,070 --> 00:41:11,270 What do you do, Nuala? 790 00:41:11,270 --> 00:41:12,700 Some of this, bit of that. 791 00:41:12,700 --> 00:41:15,200 Must be a bit of money in it. 792 00:41:15,200 --> 00:41:16,270 Up and down. 793 00:41:16,270 --> 00:41:18,170 As the trampoline salesman said 794 00:41:18,170 --> 00:41:20,100 when he was asked how's business. 795 00:41:20,100 --> 00:41:22,100 That's a good one, yeah? 796 00:41:22,530 --> 00:41:24,370 Do you want a drink? 797 00:41:24,370 --> 00:41:26,370 If this is a social event. 798 00:41:26,370 --> 00:41:28,300 Get away from that. 799 00:41:30,400 --> 00:41:32,200 You have a nice place too, Sarah. 800 00:41:32,700 --> 00:41:35,100 I've been inside it. Had a look around. 801 00:41:35,100 --> 00:41:37,330 A few months back, then again the other day. 802 00:41:38,070 --> 00:41:40,730 Good taste. You can't buy it, can you? 803 00:41:40,730 --> 00:41:42,200 What were you looking for? 804 00:41:42,200 --> 00:41:45,070 A package, I was told. An envelope. 805 00:41:45,070 --> 00:41:46,130 Something to do with your husband. 806 00:41:46,130 --> 00:41:48,200 I'd know when I found a hidey-hole. 807 00:41:49,270 --> 00:41:50,730 The company didn't allow my husband 808 00:41:50,730 --> 00:41:52,170 to bring anything home from work, 809 00:41:52,170 --> 00:41:53,600 so you wouldn't have found anything. 810 00:41:53,600 --> 00:41:54,730 Maybe the company didn't know. 811 00:41:54,730 --> 00:41:56,370 Maybe he had reason to keep it from them. 812 00:41:56,370 --> 00:41:59,070 The ins and outs of it were none of my business. 813 00:41:59,070 --> 00:42:00,630 I was just given the job. 814 00:42:01,430 --> 00:42:04,270 I've been doing a bit of work for a Yank, you see -- 815 00:42:04,270 --> 00:42:06,130 the one who wanted me to take the bug off the car, 816 00:42:06,130 --> 00:42:08,500 which is how me and Nuala met. 817 00:42:11,330 --> 00:42:12,670 Miss America might know 818 00:42:12,670 --> 00:42:14,730 why your old man's lying on a slab in Canada. 819 00:42:15,770 --> 00:42:17,500 I could lead you to her. 820 00:42:17,500 --> 00:42:20,030 All it's gonna cost you is money. 821 00:42:20,030 --> 00:42:22,670 I took the liberty of having a screw at Nuala's bank stuff. 822 00:42:22,670 --> 00:42:23,770 Be fair, Nuala. 823 00:42:23,770 --> 00:42:25,130 You wouldn't grudge a few grand 824 00:42:25,130 --> 00:42:27,200 if Sarah here couldn't stretch to it. 825 00:42:27,630 --> 00:42:30,630 She's got the kids to pay for, after all. 826 00:42:30,630 --> 00:42:32,200 It's a private school, isn't it? 827 00:42:33,700 --> 00:42:36,530 How do you know where my children go to school? 828 00:42:39,430 --> 00:42:43,070 Do you know why my sister's husband was killed? 829 00:42:44,730 --> 00:42:47,670 I said maybe the all-American girl does. 830 00:42:47,670 --> 00:42:49,630 Maybe she can put you on to those that might. 831 00:42:51,270 --> 00:42:53,030 Giving you her contact information 832 00:42:53,030 --> 00:42:57,570 will come at a price -- 50 grand. 833 00:42:57,570 --> 00:42:59,700 By this time tomorrow. 834 00:42:59,700 --> 00:43:02,730 And if you don't come through with it or you go to the guards, 835 00:43:02,730 --> 00:43:04,800 then you'll never have answers, will you? 836 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Business. 837 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 That's what this is. 838 00:43:09,000 --> 00:43:11,370 A willing seller trying to find a willing buyer. 839 00:43:11,370 --> 00:43:12,370 That's all. 840 00:43:12,370 --> 00:43:14,030 Did you know Lee? 841 00:43:14,570 --> 00:43:16,570 Did you ever meet him? 842 00:43:17,470 --> 00:43:19,470 It's a nice chat. 843 00:43:19,470 --> 00:43:22,000 Start putting that money together, girls. 844 00:43:25,070 --> 00:43:27,270 'Cause if I don't get it by asking nicely, 845 00:43:27,270 --> 00:43:28,430 I might get a bit desperate. 846 00:43:28,430 --> 00:43:30,730 And who knows how I'll ask the next time I come around? 847 00:43:31,400 --> 00:43:33,430 Youse both live in a classy part of Dublin, 848 00:43:33,430 --> 00:43:35,800 but that doesn't mean the Dublin I come from won't come knocking 849 00:43:35,800 --> 00:43:37,200 one day or night. 850 00:43:37,200 --> 00:43:40,770 We do things a bit different there if we have to. 851 00:43:51,630 --> 00:43:52,800 What do we do? 852 00:43:52,800 --> 00:43:54,430 I don't know. 853 00:43:54,430 --> 00:43:57,670 I need to make sure Rose and Eamonn are safe. 854 00:43:58,500 --> 00:43:59,700 It's Sarah Manning. 855 00:43:59,700 --> 00:44:01,600 My children are doing after-school activities. 856 00:44:01,600 --> 00:44:04,730 I need you to check that they're wherever they're supposed to be 857 00:44:04,730 --> 00:44:05,730 right away. 858 00:44:05,730 --> 00:44:07,200 O'HANLON: You want me to nobble the guards? 859 00:44:07,200 --> 00:44:09,770 That's what you're asking me? That's why we're here? 860 00:44:09,770 --> 00:44:13,600 That is not what I'm asking for at all. 861 00:44:13,600 --> 00:44:16,600 A job application at your place must come with a health warning. 862 00:44:16,600 --> 00:44:19,400 Are you enjoying this, Mr. O'Hanlon? 863 00:44:19,400 --> 00:44:21,470 Is that why you agreed to meet me? 864 00:44:21,470 --> 00:44:22,770 I want this place up and running 865 00:44:22,770 --> 00:44:26,200 and providing good jobs for the people who vote for me. 866 00:44:26,800 --> 00:44:28,770 What do you want? 867 00:44:28,770 --> 00:44:31,630 My staff informs me that Mrs. Manning is causing 868 00:44:31,630 --> 00:44:34,330 some trouble over some routine paperwork. 869 00:44:34,330 --> 00:44:36,200 She seems to be a little unstable. 870 00:44:36,200 --> 00:44:38,200 That worries me. 871 00:44:38,200 --> 00:44:40,270 As she casts around for answers, 872 00:44:40,270 --> 00:44:42,470 she might direct her anger at my firm. 873 00:44:44,030 --> 00:44:45,670 She's a problem? 874 00:44:45,670 --> 00:44:49,470 Like all good lawyers, she can make something out of nothing, 875 00:44:49,470 --> 00:44:52,470 twist the facts even if nothing is there. 876 00:44:52,470 --> 00:44:56,730 If a scandal forced Zurich to re-examine our position here, 877 00:44:56,730 --> 00:44:59,000 this field would remain as it is. 878 00:44:59,000 --> 00:45:01,030 I-I get it. 879 00:45:02,500 --> 00:45:04,230 You share my vision for this plant. 880 00:45:04,230 --> 00:45:05,730 I know that. 881 00:45:07,030 --> 00:45:12,030 Help me realize it, and you'll have my undying gratitude. 882 00:45:12,030 --> 00:45:13,800 I'll do what I can. 883 00:45:14,500 --> 00:45:16,170 There's a couple of people I can call 884 00:45:16,170 --> 00:45:18,200 without making a song and dance. 885 00:45:18,200 --> 00:45:21,000 We both want the same thing for this country. 886 00:45:21,000 --> 00:45:24,200 But in view of the heavy loss of life and limb at your firm... 887 00:45:25,030 --> 00:45:28,100 ...I'd be careful about using the word "undying." 888 00:45:47,070 --> 00:45:48,630 Mum. 889 00:47:05,030 --> 00:47:06,470 That's him? 890 00:47:07,800 --> 00:47:11,200 That's the man who made threats against against Nuala and me. 891 00:47:11,700 --> 00:47:13,770 BYRNE: The same man you saw at the airport? 892 00:47:13,770 --> 00:47:15,770 The one I gave you a statement about, 893 00:47:15,770 --> 00:47:17,630 who still seems to be on the loose 894 00:47:17,630 --> 00:47:20,200 despite all the resources of the Gardaí. 895 00:47:21,670 --> 00:47:23,630 We got off on the wrong foot, you and I. 896 00:47:23,630 --> 00:47:25,370 I regret that. 897 00:47:25,800 --> 00:47:29,270 I'd like to put it right, but if I can't, I'll live. 898 00:47:30,630 --> 00:47:32,100 I'll get on and do my job. 899 00:47:32,100 --> 00:47:33,530 You decide. 900 00:47:35,430 --> 00:47:39,000 I pulled him in, but I had nothing to hold him on. 901 00:47:39,000 --> 00:47:40,800 Did he lay a hand on either of you? 902 00:47:40,800 --> 00:47:42,300 No. 903 00:47:45,230 --> 00:47:47,300 He made a threat before he left. 904 00:47:49,130 --> 00:47:52,530 That it would be different if we couldn't come up with the money. 905 00:47:54,000 --> 00:47:56,130 Did you have breakfast? 906 00:47:56,130 --> 00:47:57,230 SARAH: What? 907 00:47:57,230 --> 00:47:59,530 Did you have something to eat today? 908 00:48:00,300 --> 00:48:01,400 I grabbed something 909 00:48:01,400 --> 00:48:04,330 before seeing Eamonn and Rose off to school. 910 00:48:04,330 --> 00:48:06,330 I wanted to keep them home, 911 00:48:06,330 --> 00:48:10,000 but I'm trying to keep things as normal as possible for them. 912 00:48:10,000 --> 00:48:12,230 The school promised to keep an extra eye on them. 913 00:48:12,230 --> 00:48:14,570 -But if he's still out there -- -He's not. 914 00:48:14,570 --> 00:48:16,070 NUALA: Are you sure about that? 915 00:48:16,070 --> 00:48:17,070 I am. 916 00:48:17,600 --> 00:48:19,130 And I asked about breakfast 917 00:48:19,130 --> 00:48:22,430 because you need to see the latest on Cormac Walsh. 918 00:48:31,500 --> 00:48:34,170 They fished him out of the canal last night. 919 00:48:34,170 --> 00:48:37,070 He had a bash to the back of the head, 920 00:48:37,070 --> 00:48:39,600 which indicates he was helped on his way. 921 00:48:42,470 --> 00:48:44,800 That's him, isn't it? The same man? 922 00:48:48,370 --> 00:48:49,600 Yeah. 923 00:48:50,270 --> 00:48:51,370 NUALA: Yes. 924 00:48:53,430 --> 00:48:55,030 That would have happened 925 00:48:55,030 --> 00:48:59,170 inside of a few hours after he left the house. 926 00:49:00,470 --> 00:49:02,200 Your first husband died 927 00:49:02,200 --> 00:49:05,000 under the same circumstances, of course, Mrs. Manning. 928 00:49:18,800 --> 00:49:20,470 I didn't have anything to do with this -- 929 00:49:20,470 --> 00:49:23,400 if that's what you're suggesting. 930 00:49:26,370 --> 00:49:30,630 And I didn't push my first husband into the canal. 931 00:49:32,100 --> 00:49:34,170 Is that what you think? 932 00:49:34,170 --> 00:49:36,030 I have no evidence either way. 933 00:49:36,030 --> 00:49:37,630 Come on, Sarah. We're out of here. 934 00:49:37,630 --> 00:49:39,070 What, you think it's possible? 935 00:49:39,070 --> 00:49:40,700 If I did, you'd be under caution. 936 00:49:40,700 --> 00:49:41,700 As it stands -- 937 00:49:41,700 --> 00:49:44,000 You have nothing to hang her with yet. 938 00:49:44,770 --> 00:49:46,030 I know who you are. 939 00:49:46,030 --> 00:49:48,300 I was big on music for a while. 940 00:49:48,300 --> 00:49:51,270 Oh. You were doing your homework on me too, were you? 941 00:49:51,270 --> 00:49:52,670 Went to see some of the shows you put on. 942 00:49:52,670 --> 00:49:54,600 You handled some big names. 943 00:49:54,600 --> 00:49:56,270 Yeah. That was me and my partner. 944 00:49:56,270 --> 00:49:58,330 I can't take all the credit. But thanks. 945 00:49:58,330 --> 00:50:01,070 He's back in Dublin for his court case, I hear. 946 00:50:02,170 --> 00:50:03,400 I heard that too. 947 00:50:03,400 --> 00:50:05,430 Can we go now? 948 00:50:05,430 --> 00:50:07,730 That's all I need from you for now. 949 00:50:07,730 --> 00:50:11,230 Unless there's anything else about your first husband's death 950 00:50:11,230 --> 00:50:13,100 you want to tell me that's not in the file. 951 00:50:13,100 --> 00:50:15,230 I was at home. 952 00:50:15,230 --> 00:50:18,630 I got a knock at the door to tell me he was dead. 953 00:50:19,400 --> 00:50:20,400 That's it. 954 00:50:20,400 --> 00:50:23,170 And after you left your sister's house yesterday, 955 00:50:23,170 --> 00:50:24,770 you were at home all night, too? 956 00:50:24,770 --> 00:50:26,670 -Yes. -You never saw that man again? 957 00:50:26,670 --> 00:50:28,300 -No. -The man who threatened you? 958 00:50:28,300 --> 00:50:31,170 The man who said he could do what you can't -- 959 00:50:31,170 --> 00:50:33,430 tell her why Lee was killed. 960 00:50:33,430 --> 00:50:35,100 So why would she want him dead? 961 00:50:35,100 --> 00:50:37,470 I didn't say she did. 962 00:50:37,470 --> 00:50:40,570 I'm just moving the pieces, trying to find a pattern. 963 00:50:40,570 --> 00:50:42,400 That's it for now. 964 00:50:43,030 --> 00:50:44,770 This must be very hard for you, Mrs. Manning. 965 00:50:44,770 --> 00:50:46,600 I understand. 966 00:50:46,600 --> 00:50:49,370 If you're thinking about getting out of Dublin for a day or two, 967 00:50:49,370 --> 00:50:50,800 take the pressure off you and your children, 968 00:50:50,800 --> 00:50:52,800 you might want to let me know. 969 00:50:53,700 --> 00:50:55,530 Keep tabs on me? 970 00:50:55,530 --> 00:50:57,130 To make sure you're safe. 73477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.