Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,997 --> 00:00:16,827
I SEE NAKED
(Visions of a modern Italian)
2
00:04:08,904 --> 00:04:12,070
Stop. Koscina, we've finished.
3
00:04:12,257 --> 00:04:13,741
Finally!
4
00:04:15,070 --> 00:04:17,143
Teresa, my coat, please!
5
00:04:17,263 --> 00:04:19,196
Thank you, darling,
I'm in a hurry.
6
00:04:19,472 --> 00:04:21,478
Tilly! Where is Tilly?
7
00:04:21,794 --> 00:04:24,066
Tilly, a little makeup
please!
8
00:04:24,186 --> 00:04:26,630
Thank you, dear!
Bye, Big Guy.
9
00:04:26,768 --> 00:04:28,676
Excuse me, but I've
so much to do!
10
00:04:28,796 --> 00:04:30,667
Thank you, excellent!
11
00:04:30,787 --> 00:04:32,425
Dear Franco!
Bye, handsome!
12
00:04:32,545 --> 00:04:35,088
Thanks for everything,
till tomorrow! Bye!
13
00:04:35,208 --> 00:04:37,949
Mme Agostini. Come on, Rizzuto.
14
00:04:38,348 --> 00:04:41,023
Goodbye, gentlemen!
See you tomorrow!
15
00:04:41,131 --> 00:04:43,146
I must warn you
tomorrow I'll come two hours later.
16
00:04:43,266 --> 00:04:46,306
Because today I arrived on time,
and could have been an hour late.
17
00:04:46,426 --> 00:04:47,867
I'm tired of this production.
18
00:04:47,987 --> 00:04:49,986
Ritina, dear,
give me those pages.
19
00:04:50,106 --> 00:04:53,044
Doesn't matter. Pick them up,
I'll have them in the morning.
20
00:04:53,279 --> 00:04:55,764
What a nuisance Whew!
21
00:05:03,770 --> 00:05:05,942
Good morning, Miss Koscina!
22
00:05:43,877 --> 00:05:45,368
Stop, stop, lady!
23
00:05:45,569 --> 00:05:47,727
We've an injured person here.
24
00:05:50,587 --> 00:05:52,309
Help me to lift him!
25
00:05:52,670 --> 00:05:56,279
Come on, gently, gently!
26
00:05:56,528 --> 00:05:58,577
Is it serious?
- Seems so!
27
00:05:58,697 --> 00:06:01,626
But what happened?
- I don't know. I didn't see it.
28
00:06:01,681 --> 00:06:02,864
My God!
29
00:06:03,140 --> 00:06:05,222
Try not to dirty the seat.
- My God!
30
00:06:05,342 --> 00:06:08,885
Where shall we put him?
In the trunk? - Gently. Gently
31
00:06:09,005 --> 00:06:10,705
My God!
- Is it serious?
32
00:06:10,831 --> 00:06:13,421
Yes, can't you see?
You better hurry.
33
00:06:13,766 --> 00:06:15,552
Go on lady, go! !
34
00:06:16,424 --> 00:06:19,534
Listen, young man! Listen.
Where is the hospital?
35
00:06:19,654 --> 00:06:22,690
Straight on about ten kilometres.
Go, go!
36
00:06:25,565 --> 00:06:27,621
It was Koscina.
Are they making a film?
37
00:06:27,741 --> 00:06:30,137
Never mind, keep pedalling!
38
00:06:58,861 --> 00:07:01,666
Nurse, I've brought an injured man.
We must get him out quickly.
39
00:07:01,786 --> 00:07:04,066
Get your skates on!
- What, are you going?
40
00:07:04,186 --> 00:07:07,380
Who should I speak to?
Please, officer!
41
00:07:07,512 --> 00:07:10,197
Yes, Miss!
- I've an inured man in my car.
42
00:07:10,317 --> 00:07:12,439
Come in, please!
- Look, it's serious.
43
00:07:16,056 --> 00:07:19,479
Sister, someone's injured.
Tell Giacomo to come lend a hand.
44
00:07:19,599 --> 00:07:21,587
Giacomo, quickly, to reception.
45
00:07:24,667 --> 00:07:25,941
Okay, you're done!
46
00:07:30,796 --> 00:07:33,951
I tell you it's her.
I'm a movie addict!
47
00:07:34,071 --> 00:07:35,826
I know all the actresses.
48
00:07:35,873 --> 00:07:37,746
I thought her face looked familiar.
49
00:07:37,866 --> 00:07:40,190
Never mind her face,
what about the rest!
50
00:07:40,310 --> 00:07:42,266
Didn't you see, under her coat
she was almost naked?
51
00:07:42,386 --> 00:07:44,737
She has a fine pair of...
We'll leave him here, sister?
52
00:07:46,891 --> 00:07:47,942
Oh, I...
53
00:07:48,467 --> 00:07:50,897
Relax, everything will be fine.
54
00:07:51,376 --> 00:07:54,107
Oh, my shoulder!
- Call the Professor.
55
00:07:54,352 --> 00:07:55,376
I'll go, sister.
56
00:07:58,561 --> 00:08:00,867
I was on my way...
57
00:08:00,987 --> 00:08:03,743
to my villa
58
00:08:03,907 --> 00:08:05,764
in Marino...
59
00:08:06,567 --> 00:08:08,590
When some men made me stop
60
00:08:08,710 --> 00:08:11,664
They placed the wounded man in my car.
Nothing else.
61
00:08:12,457 --> 00:08:16,486
It's really you?! What an honour!
Allow me: Professor Cacopardo.
62
00:08:16,606 --> 00:08:17,606
Delighted!
63
00:08:18,036 --> 00:08:19,777
Brigadier! We have the great fortune
64
00:08:19,897 --> 00:08:22,337
to have here with us
the famous Silva Koscina.
65
00:08:22,457 --> 00:08:25,498
And you leave her standing in the corridor
like a mere patient.
66
00:08:25,618 --> 00:08:28,223
It's nothing!
- It's a duty, Miss Koscina.
67
00:08:28,343 --> 00:08:29,947
Let's go somewhere more private.
68
00:08:30,017 --> 00:08:32,496
I don't want to bother you.
- Make yourself at home.
69
00:08:32,616 --> 00:08:35,671
You'll have so much to do.
- Please! - You're so kind.
70
00:08:40,156 --> 00:08:44,448
Your mere presence, even though
for a moment, illuminates, so to speak,
71
00:08:44,658 --> 00:08:46,723
this atmosphere of suffering.
72
00:08:46,843 --> 00:08:48,940
Look, look how they watch you.
73
00:08:49,060 --> 00:08:52,002
The man with the glasses has colitis.
The lady, an ulcer.
74
00:08:52,122 --> 00:08:53,575
Look how happy they are!
75
00:08:53,695 --> 00:08:56,730
One of your visits makes them better
than all my cures.
76
00:08:56,850 --> 00:08:59,362
You're giving me competition, Miss.
77
00:09:00,427 --> 00:09:03,847
Even my assistant, Mazza,
seems less ugly.
78
00:09:04,960 --> 00:09:08,957
It's not by chance that you're a diva,
which in Latin means, divine!
79
00:09:09,256 --> 00:09:13,469
Please Professor!
I am only a professional like you.
80
00:09:13,589 --> 00:09:15,367
Like me? Too kind!
81
00:09:15,646 --> 00:09:18,658
I think there's a difference
only too obvious.
82
00:09:18,778 --> 00:09:21,212
Mazza, who do you like more,
Me or Miss Koscina?
83
00:09:21,332 --> 00:09:24,477
Professor, a man shouldn't
even be handsome!
84
00:09:24,790 --> 00:09:28,567
To what do we owe this pleasure?
- Madame has brought in an injured man.
85
00:09:30,121 --> 00:09:32,387
A humanitarian gesture, really!
86
00:09:32,960 --> 00:09:37,446
Beauty, so to speak,
always goes together with kindness.
87
00:09:39,297 --> 00:09:42,067
It seems that actresses too
have a heart.
88
00:09:42,997 --> 00:09:45,293
Ceccarelli, is there someone
dealing with the patient?
89
00:09:45,413 --> 00:09:47,920
Yes, professor. Four of them.
- Very good
90
00:10:08,463 --> 00:10:10,572
I don't go much to the movies.
91
00:10:10,692 --> 00:10:13,277
Our work has it's responsibilities,
And time flies.
92
00:10:13,533 --> 00:10:15,972
But your films, I've seen them all.
93
00:10:16,260 --> 00:10:19,530
You know, in person you're even
more beautiful. If that is possible!
94
00:10:19,650 --> 00:10:21,939
Thank you!
- Would you allow me?
95
00:10:23,991 --> 00:10:25,314
Are you anemic?
96
00:10:26,297 --> 00:10:28,263
No. It must be the makeup.
97
00:10:28,388 --> 00:10:29,783
From when I was filming.
98
00:10:29,837 --> 00:10:34,596
I thought so! A girl as beautiful as you
is the very picture of health.
99
00:10:35,537 --> 00:10:37,275
Life has given you everything!
100
00:10:37,395 --> 00:10:40,116
Yes, except what everyone knows.
101
00:10:53,693 --> 00:10:55,646
I cannot have children.
102
00:10:56,092 --> 00:10:58,948
With your large pelvis,
with those beautiful hips.
103
00:10:59,068 --> 00:11:02,786
And who's to say it only depends on you?
It might also be your husband.
104
00:11:02,906 --> 00:11:04,493
But I'm not married.
105
00:11:04,836 --> 00:11:08,016
What a fool!
I've read it in "Novella 2000".
106
00:11:08,212 --> 00:11:09,327
Let me see?
107
00:11:09,733 --> 00:11:11,178
Of course, Professor!
108
00:11:15,688 --> 00:11:18,664
Should I take it all off?
- She can remove the wig!
109
00:11:19,337 --> 00:11:22,735
No, it's not necessary.
- How it is not necessary?
110
00:11:26,638 --> 00:11:27,866
Allow me!
111
00:11:34,812 --> 00:11:37,617
Your appendix, have they removed it?
- Yes, yes, look?
112
00:11:40,409 --> 00:11:43,173
Heaven's, what's happening back there?
113
00:11:43,378 --> 00:11:45,615
You probably have an irritated ovary.
114
00:11:45,735 --> 00:11:47,777
There might be an obstruction
of the tube.
115
00:11:47,897 --> 00:11:51,597
However, if you'd do me the honor
of returning I'd like to try ultrasound.
116
00:11:51,717 --> 00:11:53,005
Free of charge, of course!
117
00:11:53,057 --> 00:11:55,743
Given that you are so kind,
I'll take advantage.
118
00:11:55,863 --> 00:11:57,994
Now if I may,
I'll go and see our patient.
119
00:11:58,114 --> 00:12:00,136
That man owes you much.
And me too.
120
00:12:00,256 --> 00:12:03,096
If it weren't for him, I'd never
have had the pleasure of meeting you.
121
00:12:03,216 --> 00:12:05,345
Come, on the way
I'll show you my hospital.
122
00:12:05,465 --> 00:12:08,421
Thank you!
- This is the ward for infectious diseases.
123
00:12:09,376 --> 00:12:11,696
Why isn't the Professor coming?
124
00:12:11,816 --> 00:12:13,206
I'll call him.
125
00:12:14,380 --> 00:12:16,617
Then I'll start myself.
126
00:12:27,859 --> 00:12:29,667
Does even the jacket hurt?
127
00:12:30,650 --> 00:12:32,396
Here are the chronically ill.
128
00:12:32,516 --> 00:12:35,479
You know young lady, you ran the risk
of having me as a colleague?
129
00:12:35,532 --> 00:12:36,258
Really?
130
00:12:36,378 --> 00:12:40,864
When studying in Catania I took theatre,
as an amateur, of course!
131
00:12:41,090 --> 00:12:44,325
I showed great promise!
- Congratulations! Why didn't you continue?
132
00:12:44,445 --> 00:12:46,512
First the degree,
then the hospital.
133
00:12:46,632 --> 00:12:49,099
I was especially talented
in the works of Pirandello.
134
00:12:49,219 --> 00:12:50,254
Yes! Luigi!
135
00:12:52,342 --> 00:12:53,775
Yes, yes, him.
136
00:12:54,220 --> 00:12:56,166
But where is Pancrazi?
Fetch Pancrazi.
137
00:12:56,286 --> 00:12:57,566
I'll go, Professor.
138
00:12:57,638 --> 00:12:59,334
Miss Koscina,
can give you me a photo?
139
00:12:59,373 --> 00:13:01,992
Sorry. I don't have any.
- Then an autograph?
140
00:13:02,112 --> 00:13:03,253
Gladly!
141
00:13:04,167 --> 00:13:07,175
Is it cataract?
- No. A punch in the eye.
142
00:13:07,230 --> 00:13:08,757
Here right?
- Professor!
143
00:13:08,944 --> 00:13:11,059
There's a patient waiting in theatre.
- WhoÂ’s that?
144
00:13:11,179 --> 00:13:12,575
Sylva Koscina!
145
00:13:12,661 --> 00:13:16,338
Could I have an autograph too?
- And one for me. For my niece.
146
00:13:16,458 --> 00:13:19,627
Be careful Miss itÂ’s not an I.O.U..
147
00:13:20,790 --> 00:13:23,367
How beautiful!
She looks just like Santa Teresa.
148
00:13:23,914 --> 00:13:26,797
Enough now!
Madame is tired.
149
00:13:26,917 --> 00:13:28,296
No. Enough!
- I want one too!
150
00:13:28,333 --> 00:13:30,002
But...
- Be patient!
151
00:13:31,796 --> 00:13:34,333
More beautiful than ever?
Don't ever take the plaster off. Go!
152
00:13:34,453 --> 00:13:37,759
Would you like a drink?
Sister Ignazia, what can we offer the lady?
153
00:13:37,879 --> 00:13:40,086
Would you like a Gebion?
- No thanks.
154
00:13:40,206 --> 00:13:43,057
I don't drink between meals.
- The Gebion will do you good!
155
00:13:43,177 --> 00:13:45,110
Thank goodness it's not
Roge lemonade.
156
00:13:45,230 --> 00:13:47,859
Professor, here is Pancrazi.
- At your command.
157
00:13:47,979 --> 00:13:50,279
Well, let's see what
you can do with that camera.
158
00:13:50,399 --> 00:13:52,536
- Miss, please, the cap!
- How pretty!
159
00:13:52,656 --> 00:13:54,871
Professor, the wounded...
- Please here.
160
00:13:54,991 --> 00:13:58,880
Excuse me, my strap's undone.
I won't be a moment.
161
00:13:59,000 --> 00:14:00,472
That's fine.
- Excuse me.
162
00:14:01,452 --> 00:14:03,466
She's naked! The beauty!
163
00:14:04,061 --> 00:14:06,697
It's nothing, don't worry.
He's very sensitive.
164
00:14:06,817 --> 00:14:07,945
Ready?
165
00:14:08,915 --> 00:14:09,775
Still.
166
00:14:11,366 --> 00:14:14,523
Make me two copies.
I want to send one to Professor Bernard.
167
00:14:14,643 --> 00:14:17,497
So when he sees you
it'll give him a heart attack.
168
00:14:17,917 --> 00:14:19,467
Would you like to see the kitchens?
169
00:14:21,712 --> 00:14:23,212
Sister?
170
00:14:24,095 --> 00:14:25,718
Professor?
171
00:14:26,359 --> 00:14:28,312
Nurse?
172
00:14:28,937 --> 00:14:30,321
Son of a bitch!
173
00:14:30,668 --> 00:14:33,011
And when I have some free time
I write.
174
00:14:33,131 --> 00:14:35,737
A few years ago, on night shifts
I wrote some things.
175
00:14:35,857 --> 00:14:38,260
- A medical book?
- No, no a...
176
00:14:40,301 --> 00:14:44,038
A love story.
Ideal for making a movie.
177
00:14:44,158 --> 00:14:46,291
I'm sorry, professor,
but I have to go.
178
00:14:46,411 --> 00:14:49,327
It is a simple story.
Summarized in a couple of words.
179
00:14:49,447 --> 00:14:51,596
A young doctor,
falls for a patient
180
00:14:51,716 --> 00:14:54,787
whose beauty, not wanting
to offend yours, is incomparable.
181
00:14:55,497 --> 00:14:57,795
However, the patient was married.
182
00:14:58,041 --> 00:15:01,537
But love overcomes any obstacle
and the two run away together.
183
00:15:01,657 --> 00:15:03,759
Lovely!
- That's not all.
184
00:15:04,164 --> 00:15:06,816
The husband catches them
and during a dramatic scene,
185
00:15:06,936 --> 00:15:08,983
pleads with the young doctor
not to stain,
186
00:15:09,103 --> 00:15:11,237
so to speak,
the honor of his wife.
187
00:15:11,357 --> 00:15:13,488
Thinking it for the good of his beloved
188
00:15:13,608 --> 00:15:16,257
the young doctor sacrifices himself
and leaves.
189
00:15:16,377 --> 00:15:18,697
Wonderful!
- That's not all.
190
00:15:19,189 --> 00:15:21,128
One night, the husband
called the young doctor
191
00:15:21,248 --> 00:15:24,302
to tell him that
his wife has poisoned herself.
192
00:15:24,697 --> 00:15:26,662
50 tablets of "Luminal".
193
00:15:27,760 --> 00:15:31,700
All night the young doctor
fought to save the woman he loved madly.
194
00:15:33,577 --> 00:15:35,087
And finally he saved her.
195
00:15:35,386 --> 00:15:38,396
More than a miracle of science,
it was a miracle of love.
196
00:15:38,568 --> 00:15:42,618
I like stories with a happy ending.
- But there was no happy ending.
197
00:15:42,738 --> 00:15:45,077
That angel faced woman,
still convalescing,
198
00:15:45,197 --> 00:15:47,334
ended up running off with an officer.
199
00:15:47,621 --> 00:15:49,268
For him she had poisoned herself.
200
00:15:49,424 --> 00:15:50,617
What's he saying?
201
00:15:50,737 --> 00:15:53,269
That old story of the whore
and the cuckold.
202
00:15:54,464 --> 00:15:55,784
And the young doctor...
203
00:15:56,337 --> 00:15:58,416
- He ended up marrying?
- No.
204
00:15:58,830 --> 00:16:01,697
Disillusioned in love
he found solace in friendship.
205
00:16:01,817 --> 00:16:05,174
In friendship?
But with whom?
206
00:16:05,377 --> 00:16:08,389
With her husband.
Whom I still see.
207
00:16:23,398 --> 00:16:25,256
Your script is very interesting.
208
00:16:25,376 --> 00:16:28,006
Send it to me, I'll read it with pleasure.
Goodbye now!
209
00:16:28,576 --> 00:16:31,173
I still have a copy.
I'll send it today.
210
00:16:31,293 --> 00:16:32,972
Sorry.
- Bit more.
211
00:16:33,092 --> 00:16:34,896
Goodbye!
- Goodbye, Miss.
212
00:16:34,946 --> 00:16:37,797
Really nice to meet you.
- See you soon!
213
00:16:39,171 --> 00:16:40,448
Bye!
214
00:16:44,677 --> 00:16:46,283
Bye, darlings.
215
00:17:02,590 --> 00:17:05,584
Beautiful, huh?
- Beautiful car!
216
00:17:06,369 --> 00:17:10,213
Let's not get distracted.
There's a patient who awaits us.
217
00:17:10,694 --> 00:17:12,485
We've a job to do.
218
00:17:26,228 --> 00:17:29,038
Where is Judge Di Lorenzo?
- In room 3...
219
00:17:29,744 --> 00:17:32,393
- But you can't enter.
- Why not?
220
00:17:32,607 --> 00:17:35,393
Closed trial.
- What?
221
00:17:36,091 --> 00:17:37,477
Mrs Ponente Loreta,
222
00:17:37,597 --> 00:17:41,529
do you wish to withdraw charges
against Mr. Angelo Perfili?
223
00:17:41,978 --> 00:17:43,206
What do you say?
224
00:17:44,377 --> 00:17:46,527
No, Your Honour.
- And why not?
225
00:17:46,897 --> 00:17:51,437
Because I've been injured.
- In what sense injured?
226
00:17:51,856 --> 00:17:54,951
Your Honor, the chicken was good
and cheerful: Padovan.
227
00:17:55,071 --> 00:17:57,715
But since she met
with this evil man here...
228
00:17:57,835 --> 00:17:59,623
Sad. Her mood completely changed.
229
00:17:59,871 --> 00:18:02,017
No longer eating,
and pecking the other hens.
230
00:18:02,137 --> 00:18:05,506
Not only that. ignoring the rooster.
You will understand that this is damage.
231
00:18:05,626 --> 00:18:08,797
Mr Perfili, what have you
to say in your defence?
232
00:18:13,621 --> 00:18:16,577
In short:
every morning I leave at three.
233
00:18:17,412 --> 00:18:19,390
Since the death of poor old dad.
234
00:18:19,510 --> 00:18:22,669
As I was the youngest,
when the lands were distributed,
235
00:18:22,789 --> 00:18:24,617
he gave me the bit farthest away.
236
00:18:24,737 --> 00:18:27,373
You know, at the top of the valley...
- Get to the point.
237
00:18:27,865 --> 00:18:32,264
It's what I was doing,
because this happened on my piece of land.
238
00:18:33,805 --> 00:18:35,377
I leaned against a tree
to cut a slice.
239
00:18:35,497 --> 00:18:38,698
'Cos I always carry
a hunk of bread and a bit more.
240
00:18:38,768 --> 00:18:41,429
Always vegetables or cheese,
because I'm not much into meat.
241
00:18:41,549 --> 00:18:45,269
Are you married?
- No, Your Honour. I'm still quite young.
242
00:18:45,389 --> 00:18:48,989
Women are fine in the village
but don't come to the fields,
243
00:18:49,109 --> 00:18:50,499
'cos they won't work the land.
244
00:18:50,619 --> 00:18:54,777
When they're 14 or 15 it's off
to the city to work in the factories.
245
00:18:54,961 --> 00:18:57,416
There are some old ones,
but they're worse than nothing.
246
00:18:57,536 --> 00:19:00,617
Then, if the occasion had presented itself,
247
00:19:00,737 --> 00:19:03,923
You would not have been indifferent!
248
00:19:05,531 --> 00:19:07,962
I don't know, I don't understand.
249
00:19:08,330 --> 00:19:12,867
I mean if you had married.
- Me. Yes. Yes!
250
00:19:14,798 --> 00:19:17,762
There was Filumena, the gossip,
I liked a lot.
251
00:19:18,003 --> 00:19:21,753
I was three years younger,
but she didn't want me.
252
00:19:22,256 --> 00:19:25,816
You know, the women of today
have many fads, she wanted that...
253
00:19:25,970 --> 00:19:29,280
What's it called the cupboard
for cooling things down?
254
00:19:29,400 --> 00:19:30,401
The frederator.
255
00:19:30,773 --> 00:19:32,688
Frederator?
- That's it!
256
00:19:33,286 --> 00:19:35,078
Okay, let's leave it be.
257
00:19:35,211 --> 00:19:39,644
But, your experiences with women
they finish here?
258
00:19:40,383 --> 00:19:42,620
Talk freely.
259
00:19:43,066 --> 00:19:46,183
When there's a fair
and you get some of these...
260
00:19:46,446 --> 00:19:48,017
travelling prestitutes.
261
00:19:48,137 --> 00:19:50,762
I'd willingly go with them.
262
00:19:51,762 --> 00:19:55,101
But I'd seem a weirdo,
because I'd be embarrassed...
263
00:19:55,211 --> 00:19:58,494
And wouldn't know what to do.
I'd laugh and nothing would happen.
264
00:19:58,617 --> 00:20:02,804
But that does not justify
having had sex with a hen.
265
00:20:04,576 --> 00:20:08,577
Well, I love women,
you could say say, I like them all.
266
00:20:08,697 --> 00:20:09,919
But where they are?
267
00:20:10,286 --> 00:20:13,471
Let's stick to the facts.
- Shall we go back then?
268
00:20:16,360 --> 00:20:20,162
After 4 or 5 hours of work
the sun began to beat down,
269
00:20:20,282 --> 00:20:22,808
and this year
itÂ’s been a real hell.
270
00:20:23,110 --> 00:20:26,322
So I sat under a tree
to eat something.
271
00:20:26,892 --> 00:20:29,515
I'd hardly begun to eat
some bread and cheese
272
00:20:29,635 --> 00:20:32,214
when what should appear
but the hen.
273
00:20:32,334 --> 00:20:35,044
She stops in front of me,
looks at me and goes
274
00:20:40,987 --> 00:20:42,217
I ignored her!
275
00:20:42,337 --> 00:20:45,697
Seeing that I took no notice,
she walked away.
276
00:20:46,126 --> 00:20:50,626
I finished eating and thought about drinking
some fresh water from the stream,
277
00:20:50,746 --> 00:20:53,337
that indeed,
was a little way away...
278
00:20:53,457 --> 00:20:58,222
While I was thinking about it,
I turned to see the hen pass again.
279
00:20:58,655 --> 00:21:00,613
She stopped in front of me,
280
00:21:00,857 --> 00:21:03,047
looked me right in the eye
and went:
281
00:21:06,124 --> 00:21:07,777
And I ignored her, Your Honour.
282
00:21:07,897 --> 00:21:10,613
As I'd not yet gone to drink, I said
283
00:21:10,733 --> 00:21:12,327
I'll drink at home tonight.
284
00:21:12,447 --> 00:21:16,017
I lay under the shade,
and lowered my hat over my face,
285
00:21:16,137 --> 00:21:19,177
And I decided to have half an hour's
nap and then get back to work.
286
00:21:19,297 --> 00:21:21,456
I was just about to fall asleep,
287
00:21:21,576 --> 00:21:24,417
when I realized that the hen
had returned.
288
00:21:24,537 --> 00:21:26,253
She walked around me...
289
00:21:26,937 --> 00:21:29,649
And this time she stops
right next to me,
290
00:21:29,769 --> 00:21:32,936
making to peck
two or three crumbs of bread.
291
00:21:33,056 --> 00:21:35,390
She even touched my hand
with a wing.
292
00:21:35,777 --> 00:21:37,977
And then she whispers in my ear:
293
00:21:43,049 --> 00:21:45,508
Your Honour, man is not made of wood!
294
00:21:48,174 --> 00:21:50,668
I understand.
- Yes sir. - So...
295
00:21:50,880 --> 00:21:54,882
Considering the particular situation
of Mr. Angelino Perfili
296
00:21:55,002 --> 00:21:57,759
Because of your forced celibacy,
297
00:21:58,153 --> 00:22:01,506
and the intolerable summer heat...
298
00:22:01,758 --> 00:22:06,969
And mitigated by the severe provocation,
so to speak, of the chicken,
299
00:22:07,508 --> 00:22:09,470
I sentence the accused
300
00:22:09,685 --> 00:22:14,549
to compensate for damages
and harm the aggrieved party.
301
00:22:14,617 --> 00:22:17,940
How much might it cost, a hen?
Two, three thousand lire? - No!
302
00:22:18,810 --> 00:22:22,122
Two or three thousand lire?
You think it's a chick?
303
00:22:22,242 --> 00:22:25,003
A good Padovan hen
can cost up to five thousand lire!
304
00:22:25,123 --> 00:22:28,627
What are you saying!
- Is it fine, five thousand liras?
305
00:22:29,205 --> 00:22:32,364
Your Honor, I'm not going
to haggle over the price.
306
00:22:32,747 --> 00:22:36,457
But if I have to pay five thousand lire
it seems to me only fair the chicken...
307
00:22:36,577 --> 00:22:37,788
comes with me.
308
00:22:38,107 --> 00:22:40,597
If you agree!
- I do!
309
00:22:40,717 --> 00:22:42,540
For me, I just want to be paid!
310
00:22:56,276 --> 00:22:59,767
We've started already?
I'll wring your neck, you know?
311
00:23:16,010 --> 00:23:19,210
"Grandma fell down the stairs".
There are five words.
312
00:23:19,330 --> 00:23:22,841
Sorry, what about:
"Grandma fell down stairs."
313
00:23:22,961 --> 00:23:25,158
We can remove a word.
- Yes.
314
00:23:25,370 --> 00:23:26,517
Certified.
315
00:23:28,453 --> 00:23:31,505
Enza, excuse me, could you
replace me a moment? Thank you.
316
00:23:32,576 --> 00:23:33,749
Yes? - Certified.
317
00:23:34,830 --> 00:23:36,846
Pass me Bologna.
- It's there.
318
00:23:36,966 --> 00:23:39,034
Sorry!
- Coffee or cappuccino?
319
00:23:39,154 --> 00:23:41,667
Capuchino.
Thank you, Miss Carletti!
320
00:23:42,508 --> 00:23:44,799
There are days when coffee
makes me nervous.
321
00:23:46,180 --> 00:23:48,186
Can I call you Ercole?
322
00:23:51,088 --> 00:23:53,528
Why?
- Because it's your name.
323
00:23:55,145 --> 00:23:56,180
Ah, right!
324
00:23:57,611 --> 00:23:59,576
But no one calls me that.
325
00:23:59,696 --> 00:24:02,370
At school, in the army,
even here.
326
00:24:02,490 --> 00:24:04,903
Always surname, it's enough.
327
00:24:06,722 --> 00:24:09,547
The name Ercole is so ugly,
I could never bear it!
328
00:24:10,024 --> 00:24:13,277
Sunday I'll be going out with a few friends.
Why don't you come with us?
329
00:24:13,397 --> 00:24:14,684
I'd love to...
330
00:24:16,334 --> 00:24:17,518
But I can't.
331
00:24:18,225 --> 00:24:19,859
Miss Carletti, listen!
332
00:24:27,413 --> 00:24:31,336
Miss Carletti is in love with you.
- Come on, what are you saying?
333
00:24:31,456 --> 00:24:34,499
Now, watch out.
Don't let yourself be fooled!
334
00:24:34,758 --> 00:24:37,016
That one is just the like my wife.
335
00:24:37,172 --> 00:24:38,635
She wants to snare you!
336
00:24:38,755 --> 00:24:41,496
You've saved yourself so far,
hold on a little longer.
337
00:24:41,616 --> 00:24:43,347
You'll be out of danger.
338
00:24:43,775 --> 00:24:45,405
Women are so selfish.
339
00:24:45,525 --> 00:24:49,039
Listen, where did you put
the first class mail for Turin?
340
00:24:52,216 --> 00:24:53,376
Here!
- Thank you.
341
00:24:53,496 --> 00:24:57,539
If the boss calls me,
tell him I gone to the bathroom.
342
00:24:57,659 --> 00:24:58,659
Go on!
343
00:25:16,315 --> 00:25:18,800
Miss Ornella Dominici.
344
00:25:24,564 --> 00:25:26,797
So you're hiding something.
345
00:25:28,017 --> 00:25:29,017
Sorry!
346
00:25:29,782 --> 00:25:33,000
No matter!
I've been stamped in worse places.
347
00:25:34,780 --> 00:25:38,147
Tell me the truth Ercole,
Is there a woman in your life?
348
00:25:39,445 --> 00:25:43,062
Is there any more sugar?
It's rather strong, this cappuccino.
349
00:25:44,204 --> 00:25:45,584
Why avoid me?
350
00:25:46,754 --> 00:25:50,174
It's not possible
to spend every Sunday alone!
351
00:25:51,118 --> 00:25:52,518
Why the mystery?
352
00:25:54,226 --> 00:25:56,085
A forbidden love perhaps?
353
00:25:58,806 --> 00:26:00,199
Look, Miss...
354
00:26:00,864 --> 00:26:03,718
You are very nice
and I like you a lot, but...
355
00:26:10,101 --> 00:26:11,451
But what?
356
00:26:45,369 --> 00:26:46,774
It's broken!
357
00:26:49,675 --> 00:26:53,186
Good afternoon, madam!
- Here's the kindest person in the building.
358
00:26:53,306 --> 00:26:55,872
Thanks.
- I'm sure you'll give me a hand!
359
00:26:56,100 --> 00:26:58,373
You want me to bring up your basket?
- Thank you!
360
00:26:58,493 --> 00:27:02,787
You know, with my figure,
it's rather hard the climb.
361
00:27:02,907 --> 00:27:06,730
How heavy! It would
almost be better carrying to you.
362
00:27:07,831 --> 00:27:10,629
Listen, I'm rather curious.
- Yes?
363
00:27:11,925 --> 00:27:14,124
Are you living with someone?
364
00:27:14,480 --> 00:27:18,303
Someone? Sorry, I don't understand.
- Not that I thought ill...
365
00:27:18,514 --> 00:27:22,703
But as my husband seemed
to see someone behind the window,
366
00:27:22,823 --> 00:27:25,660
I thought it could be
your mother, your sister.
367
00:27:25,780 --> 00:27:28,035
Strange, as I'm an orphan
and an only son.
368
00:27:28,546 --> 00:27:30,369
Poor thing. I am sorry!
369
00:27:30,828 --> 00:27:35,277
In fact, at your place,
I've never seen anyone enter or leave.
370
00:27:35,397 --> 00:27:39,515
That's why I was so surprised.
But my husband, he would insist!
371
00:27:39,635 --> 00:27:41,429
Well, he was wrong.
372
00:27:41,718 --> 00:27:45,822
Me too, while on vacation, I thought
I saw a little brunette at your place.
373
00:27:46,010 --> 00:27:49,657
But I said: It's not possible. Mr. Armando,
good as he is! - A brunette?
374
00:27:49,777 --> 00:27:53,214
As for the hair colour
I couldn't really swear.
375
00:27:54,553 --> 00:27:58,459
Thanks for your help.
- It's nothing, happy to oblige.
376
00:28:02,250 --> 00:28:03,021
"Two things in the world never leave you...
377
00:28:03,141 --> 00:28:05,211
Armando, come here!
378
00:28:05,331 --> 00:28:08,584
God's eye always sees you, andthe heart of a mother always follows you"
379
00:28:23,268 --> 00:28:24,177
Fabiola!
380
00:28:28,562 --> 00:28:29,617
Fabiola!
381
00:28:31,181 --> 00:28:32,371
Where are you?
382
00:28:55,726 --> 00:28:57,830
Love, why don't you answer me?
383
00:28:57,950 --> 00:28:59,877
We've a letter from Carlo Alberto.
384
00:28:59,997 --> 00:29:01,901
You'll see how he
sends greetings even for you.
385
00:29:02,021 --> 00:29:05,307
What's the matter, aren't you well?
What a long face.
386
00:29:06,134 --> 00:29:08,995
You haven't been going
with that moggy on stair B?
387
00:29:09,115 --> 00:29:10,946
Let's read the letter.
388
00:29:14,708 --> 00:29:16,529
Dearest Ornella,
389
00:29:17,891 --> 00:29:21,586
Today it is four months since we met.
How strange.
390
00:29:21,706 --> 00:29:25,261
We have never seen each other,
yet it's so natural to say "We met".
391
00:29:26,921 --> 00:29:30,332
Who would have thought that
a gesture so banal, almost silly,
392
00:29:30,452 --> 00:29:33,861
as writing to the letters column
of a women's magazine,
393
00:29:33,981 --> 00:29:35,757
would turn out so well?
394
00:29:35,877 --> 00:29:38,569
Thank you for the photo.
You're very beautiful.
395
00:29:38,689 --> 00:29:40,449
With a mischievous look.
396
00:29:40,543 --> 00:29:43,163
But it's a little difficult
to imagine how you are now
397
00:29:43,382 --> 00:29:45,735
from a photo showing
you aged eighteen months.
398
00:29:45,855 --> 00:29:48,131
Can't you send me a more recent one?
399
00:29:48,980 --> 00:29:52,371
Sunday I had my usual bike ride.
400
00:29:52,491 --> 00:29:56,178
I closed my eyes and imagined
you pedalling beside me.
401
00:29:56,582 --> 00:29:59,357
I almost collided
with a stationary truck.
402
00:29:59,477 --> 00:30:00,917
When will we see each other?
403
00:30:01,037 --> 00:30:04,065
Sometimes I hate the work
preventing my visiting you.
404
00:30:04,185 --> 00:30:05,806
Answer me soon.
405
00:30:05,917 --> 00:30:09,042
With hope and devotion,
Carlo Alberto.
406
00:30:09,907 --> 00:30:11,147
P.S.
407
00:30:11,982 --> 00:30:13,998
Did you watch TV last night?
408
00:30:14,118 --> 00:30:18,290
They showed a song entitled:
"Out of sight, in my heart."
409
00:30:18,410 --> 00:30:21,117
Doesn't it seem
to have been written for us?
410
00:30:31,231 --> 00:30:32,550
Dear Carlo Alberto:
411
00:30:33,093 --> 00:30:35,803
Your last letter has
given me immense pleasure.
412
00:30:35,875 --> 00:30:38,453
But it has also disturbed me a little.
413
00:30:38,789 --> 00:30:40,807
You tell me, when we meet.
414
00:30:40,927 --> 00:30:44,117
I confess that I feel
uncomfortable in answering you.
415
00:30:44,237 --> 00:30:47,551
I didn't believe that my letter
would have aroused in you a feeling
416
00:30:47,653 --> 00:30:49,639
that goes beyond friendship.
417
00:30:49,759 --> 00:30:52,094
I think you are pedaling too fast.
418
00:30:52,485 --> 00:30:54,973
Although your words flatter me,
419
00:30:55,093 --> 00:30:57,367
I prefer that you continue seeing me
420
00:30:57,673 --> 00:31:00,187
not as a woman,
but as a friend.
421
00:31:00,655 --> 00:31:03,324
Fabiola, come to the table!
422
00:31:04,187 --> 00:31:07,371
Who knows, maybe
I also I love you a little, but
423
00:31:07,504 --> 00:31:09,327
I'm afraid that when we meet
424
00:31:09,447 --> 00:31:12,490
the flower wilts which grows too close.
425
00:31:12,610 --> 00:31:15,759
As the poet of Turin says:
"I love only roses not plucked"...
426
00:31:15,879 --> 00:31:17,489
Fabiola, aren't you hungry?
427
00:31:18,568 --> 00:31:20,767
"I love only the roses not plucked"...
428
00:31:20,887 --> 00:31:24,606
And as it's already burning,
we'll turn it down a little.
429
00:31:24,726 --> 00:31:27,830
"And things that could have been
but have not."
430
00:31:27,950 --> 00:31:30,631
Excuse the situation,
but I'm an incurable romantic.
431
00:31:30,751 --> 00:31:32,607
Last night I saw on TV your factory
432
00:31:32,727 --> 00:31:36,398
manages to make 500 cars a day.
It's incredible!
433
00:31:36,670 --> 00:31:38,920
Bravo! I'm proud of you.
434
00:31:39,040 --> 00:31:41,306
But don't they work you too hard?
435
00:31:41,688 --> 00:31:45,006
I'm glad that on Sunday you can relax,
but be careful.
436
00:31:45,126 --> 00:31:47,051
That bike seems far too risky!
437
00:31:47,201 --> 00:31:49,500
A warm hug. No!
438
00:31:49,796 --> 00:31:53,048
Affectionately, your Ornella.
439
00:31:56,083 --> 00:31:59,447
Whatever next!
The sugar in the salt jar!
440
00:32:00,325 --> 00:32:02,158
Now who can that be?
441
00:32:12,997 --> 00:32:15,485
Who is it?
- The caretaker's daughter.
442
00:32:16,195 --> 00:32:18,238
Sorry, I was in the shower.
443
00:32:18,710 --> 00:32:22,522
They are for Ms. Ornella.
Is she a relative of yours?
444
00:32:22,752 --> 00:32:26,585
A cousin of mine! While they're
house hunting their mail comes here.
445
00:32:26,705 --> 00:32:29,354
If you let me in,
I'll arrange them.
446
00:32:29,474 --> 00:32:31,393
Better not! I'm naked!
447
00:32:31,958 --> 00:32:35,638
Know what I've noticed?
That all the tenants let me in except you.
448
00:32:35,758 --> 00:32:38,853
Aren't you happy? Don't eighteen
apartments give you enough work?
449
00:32:38,973 --> 00:32:40,695
OK!
- Thank you!
450
00:32:52,751 --> 00:32:54,992
Dear Ornella,
I have good news.
451
00:32:55,112 --> 00:32:58,066
The factory director has
sent me to Rome for a few days.
452
00:32:58,186 --> 00:32:59,999
We can finally meet!
453
00:33:00,119 --> 00:33:02,602
I arrive tomorrow on the 16:10 flight.
454
00:33:02,752 --> 00:33:07,272
Will I see you at the airport?
I hope so. Your Carlo Alberto.
455
00:33:31,031 --> 00:33:33,480
Excuse me, are you the accountant Ribaudo?
- What?
456
00:33:33,600 --> 00:33:34,645
Sorry!
457
00:33:40,116 --> 00:33:42,424
Are you accountant Ribaudo?
- No !
458
00:33:42,544 --> 00:33:44,775
Ribaudo? Did you say Ribaudo?
- Yes.
459
00:33:44,895 --> 00:33:47,153
It's me. Are you looking for me?
460
00:33:47,595 --> 00:33:50,338
I am... Ornella's brother.
461
00:33:50,458 --> 00:33:51,869
It's an honor!
462
00:33:51,989 --> 00:33:54,357
Very, very honored!
- Delighted!
463
00:33:54,555 --> 00:33:57,025
How strange, Ornella
never told me she had a brother!
464
00:33:57,145 --> 00:34:01,447
She told me to come to the airport,
because she had to leave...
465
00:34:01,567 --> 00:34:04,607
suddenly for family reasons.
466
00:34:04,847 --> 00:34:08,442
What a shame!
I hope it's nothing serious.
467
00:34:08,562 --> 00:34:11,370
No, no. Our aunt is dying.
468
00:34:11,872 --> 00:34:13,597
I'm sorry!
469
00:34:14,734 --> 00:34:17,948
Do you think it will be for long?
- That depends on auntie.
470
00:34:18,068 --> 00:34:22,679
Yes, but I think she will stay...
at least a week.
471
00:34:22,888 --> 00:34:27,324
- Then she's not dying!
- Yes, but very slowly,
472
00:34:27,444 --> 00:34:31,565
I mean, auntie is strong, feisty.
She doesn't really want to die.
473
00:34:31,685 --> 00:34:33,921
Seems so!
- She's one of a kind!
474
00:34:34,194 --> 00:34:37,645
What a shame!
What a setback!
475
00:34:37,992 --> 00:34:41,126
And to think I asked my director
to come to Rome
476
00:34:41,246 --> 00:34:45,169
with the intention of
seeing your sister, and instead...
477
00:34:45,289 --> 00:34:48,687
Ornella was also very sorry.
- Faced with such bad luck...
478
00:34:48,807 --> 00:34:50,715
I appreciate it.
- You're welcome!
479
00:34:50,835 --> 00:34:52,190
Goodbye.
480
00:34:56,021 --> 00:34:59,913
Listen, Mr... What's your name?
- Ercole.
481
00:35:00,033 --> 00:35:03,418
As everything's been so unexpected
and I've not booked anything,
482
00:35:03,538 --> 00:35:08,094
Could you indicate a boarding house,
which isn't too expensive?
483
00:35:08,214 --> 00:35:10,208
Yes! There many near here.
484
00:35:10,328 --> 00:35:14,346
If you want, I can accompany you.
- No, it's too much trouble, please!
485
00:35:14,544 --> 00:35:17,021
I'd like to. I'm going into town.
Give me your bag!
486
00:35:17,141 --> 00:35:19,318
I couldn't allow it!
It wouldn't be right!
487
00:35:23,340 --> 00:35:25,915
This is a modest place, but clean.
488
00:35:26,078 --> 00:35:28,294
And it's not expensive.
489
00:35:28,414 --> 00:35:31,668
From what I can see,
it'd suit me very well.
490
00:35:31,931 --> 00:35:34,302
Listen, excuse a question, but...
491
00:35:34,575 --> 00:35:36,453
Do you live with Ornella?
492
00:35:36,573 --> 00:35:42,120
No, we hardly see each other. We live
and work in different surroundings...
493
00:35:42,346 --> 00:35:45,753
As I said I'll stay three or four days.
If Ornella returns...
494
00:35:45,873 --> 00:35:48,188
I don't think... she'll be back.
495
00:35:51,715 --> 00:35:55,384
Sometimes in these places...
one can have an fling.
496
00:35:55,504 --> 00:35:57,656
No, thanks.
These flings don't interest me.
497
00:35:57,776 --> 00:35:59,572
Goodbye.
- Bye!
498
00:36:02,469 --> 00:36:04,490
Mr. Carlo Alberto!
499
00:36:04,705 --> 00:36:09,787
I forgot. Ornella asked me to thank you...
for the beautiful roses.
500
00:36:17,448 --> 00:36:18,722
Dear Carlo Alberto:
501
00:36:19,782 --> 00:36:22,212
I'm back in Rome
after an improvement...
502
00:36:23,158 --> 00:36:25,182
a deterioration.
503
00:36:26,959 --> 00:36:29,327
And after the loss of poor auntie,
504
00:36:29,678 --> 00:36:32,083
knowing that you came here
to see me, I confess...
505
00:36:32,396 --> 00:36:34,434
it has given me more pain than joy.
506
00:36:35,255 --> 00:36:37,147
Carlo Alberto, I lied.
507
00:36:37,267 --> 00:36:40,276
The man who met you
the airport is not my brother,
508
00:36:40,714 --> 00:36:42,576
but the man with whom I live,
509
00:36:42,696 --> 00:36:44,501
yet though I don't love him,
510
00:36:44,709 --> 00:36:48,729
I cannot separate myself from him
for many reasons I'd rather not say.
511
00:36:48,849 --> 00:36:52,409
As you can see I am not
that pure flower you took me for.
512
00:37:00,125 --> 00:37:04,268
I know I will give you immense pain
but I also spent two terrible days.
513
00:37:04,388 --> 00:37:05,875
I'm all mixed up.
514
00:37:05,995 --> 00:37:08,567
Imagine yesterday at work,
I stamped a certified letter
515
00:37:08,687 --> 00:37:10,476
with 5 lira stamp.
516
00:37:11,417 --> 00:37:13,953
But what makes me suffer is to know
517
00:37:14,073 --> 00:37:15,567
I have lost a friend.
518
00:37:15,687 --> 00:37:18,288
Because believe me
I only need friendship.
519
00:37:18,477 --> 00:37:21,681
I hope that despite everything,
I will not lose yours.
520
00:37:21,847 --> 00:37:25,935
Will you continue to write me?
I hope so, otherwise silence...
521
00:37:37,874 --> 00:37:38,934
Good morning!
522
00:37:39,193 --> 00:37:41,587
Yes? - Excuse me, you know...
- Yes?
523
00:37:42,506 --> 00:37:47,228
No, it's that as I was returning to Turin
and passing by,
524
00:37:47,348 --> 00:37:50,127
I said: Well, let's just see!
525
00:37:50,247 --> 00:37:54,892
I knew that if Ornella wasn't in
I wouldn't be bothering anyone. - Right.
526
00:37:55,127 --> 00:37:56,891
But I didn't think you...
527
00:37:57,011 --> 00:37:58,934
In fact,
I'm here by chance.
528
00:37:59,054 --> 00:38:01,952
To water the plants
and feed the cat.
529
00:38:02,195 --> 00:38:04,859
That's all. - Fabiola!
530
00:38:04,979 --> 00:38:07,527
Ornella's inseparable companion.
531
00:38:08,152 --> 00:38:11,581
I'd let you in, but I see
you're already on your way. - Yes...
532
00:38:11,856 --> 00:38:15,983
Well, my plane leaves tonight,
but I've already left my room.
533
00:38:16,530 --> 00:38:20,821
So I thought, you know, grab a bite
somewhere, use...
534
00:38:20,941 --> 00:38:23,497
the remaining time
to see a little of Rome.
535
00:38:23,617 --> 00:38:26,987
If youÂ’d like to come in,
and since IÂ’ve still not eaten, maybe...
536
00:38:27,107 --> 00:38:30,845
We can have a bite here.
Ornella must have something in...
537
00:38:30,965 --> 00:38:32,778
Of course!
- Please!
538
00:38:32,876 --> 00:38:33,911
Thank you!
539
00:38:34,031 --> 00:38:35,993
Ornella is a good cook,
540
00:38:36,113 --> 00:38:39,777
and if I may say so,
a perfectionist when it comes to food.
541
00:38:39,982 --> 00:38:42,434
The most I can manage
is two types of spaghetti.
542
00:38:42,529 --> 00:38:44,614
If you want, I'll help. I can manage.
- Thank you.
543
00:38:44,734 --> 00:38:47,103
When you live alone, you know...
544
00:38:52,061 --> 00:38:55,447
It's more comfortable
wearing Ornella's slippers,
545
00:38:55,567 --> 00:38:58,248
I also wear a forty-one
because I have small feet...
546
00:38:58,368 --> 00:39:01,456
But you may want to wash
your feet, hands!
547
00:39:01,680 --> 00:39:03,470
I'll show you the way.
548
00:39:03,567 --> 00:39:05,694
The bathroom, I think is...
549
00:39:06,293 --> 00:39:08,617
Here.
- All right! Thank you very much.
550
00:39:09,516 --> 00:39:11,587
Give it to me.
- Thank you!
551
00:39:19,369 --> 00:39:22,117
I always put in a little chilli.
Do you like it?
552
00:39:22,449 --> 00:39:26,248
Well, we Piedmontese
use chilli very little.
553
00:39:26,368 --> 00:39:28,477
Do you know what we mostly use instead?
554
00:39:28,597 --> 00:39:33,262
Cloves, nutmeg, cinnamon...
- But cinnamon in amatriciana...!
555
00:39:33,382 --> 00:39:36,580
Well, true. But for me
I never use garlic.
556
00:39:36,700 --> 00:39:38,215
You don't like it either?
557
00:39:38,335 --> 00:39:42,420
I find it rather indelicate.
And when you're in contact with people...
558
00:39:42,540 --> 00:39:46,135
It's a duty to keep ourselves cool
and agreeable. - Right.
559
00:39:46,299 --> 00:39:47,557
What do you do?
560
00:39:47,677 --> 00:39:50,467
Postal Worker.
- You too?
561
00:39:51,455 --> 00:39:54,095
How "you too"?
- Like Ornella!
562
00:39:54,842 --> 00:39:58,847
Yes, what's weird?
- No, it's nothing. I understood that...
563
00:39:59,302 --> 00:40:01,412
you had different jobs.
564
00:40:01,841 --> 00:40:05,317
Sure.
I'm actually in another section.
565
00:40:05,515 --> 00:40:08,433
I'm in the back office
while Ornella deals with the public.
566
00:40:08,766 --> 00:40:10,867
Ah, I hadn't realised.
567
00:40:13,907 --> 00:40:18,575
Ercole, you know your sister and I
have never met?
568
00:40:19,307 --> 00:40:21,085
Describe Ornella?
569
00:40:21,359 --> 00:40:23,156
Well, not bad!
570
00:40:24,647 --> 00:40:26,581
True, she's not pretty.
571
00:40:26,782 --> 00:40:28,497
She's plain!
572
00:40:29,473 --> 00:40:32,950
But she's already forty.
- I'm glad.
573
00:40:33,596 --> 00:40:35,131
Well, Ercole, look at me!
574
00:40:35,251 --> 00:40:38,665
Do you think that a pretty, young woman
would even look at me?
575
00:40:38,785 --> 00:40:41,202
Why say so?
You're very distinguished, young...
576
00:40:41,322 --> 00:40:42,764
Enough!
- Thank you!
577
00:40:42,884 --> 00:40:46,769
Listen, what I can do in the meantime?
- If you'd grate the cheese!
578
00:40:50,287 --> 00:40:52,102
My poor wife, you know,
579
00:40:52,289 --> 00:40:54,935
she wasn't a bad person,
but she never understood me.
580
00:40:55,055 --> 00:40:57,441
With Ornella instead
it's completely different:
581
00:40:57,561 --> 00:40:59,058
Such sensitivity!
582
00:40:59,178 --> 00:41:03,097
If you knew how she participates
in all the things that interest me!
583
00:41:03,254 --> 00:41:08,746
Once she advised me on a mixture
of pipe tobacco that was fantastic.
584
00:41:08,866 --> 00:41:11,987
She must have tried it
herself before, right?
585
00:41:12,107 --> 00:41:14,383
Pass me the salt, please?
586
00:41:14,730 --> 00:41:15,611
Thanks!
587
00:41:15,890 --> 00:41:17,925
No! That's the sugar.
- Oh yeah?
588
00:41:18,399 --> 00:41:21,760
No, look it's salt.
It's written here. It's salt!
589
00:41:21,880 --> 00:41:22,880
Yeah.
590
00:41:26,399 --> 00:41:27,796
That's too little?
591
00:41:27,916 --> 00:41:30,607
No, pour it straight in.
You need more.
592
00:41:30,727 --> 00:41:33,044
Like this!
- That'll do it.
593
00:41:33,730 --> 00:41:37,834
But talking about your sister,
when I wrote the letter to the newspaper...
594
00:41:38,327 --> 00:41:41,889
Yes, a Sunday afternoon,
just to kill time.
595
00:41:42,009 --> 00:41:44,607
Do you know
I received 52 letters in reply?
596
00:41:44,727 --> 00:41:46,829
Yeah?
- But if you could see the difference
597
00:41:46,949 --> 00:41:49,318
between Ornella's letter and the others.
598
00:41:49,523 --> 00:41:52,267
Yes, well... it was the only letter
599
00:41:52,679 --> 00:41:54,840
exquisitely feminine.
600
00:41:54,960 --> 00:41:58,151
Yes, that which one felt
had been written by a real woman
601
00:41:58,271 --> 00:42:00,563
was the letter from your sister.
602
00:42:01,087 --> 00:42:04,011
We have many things in common,
your sister and I, you know?
603
00:42:04,131 --> 00:42:06,583
For example, she also likes to play cards.
- Yes.
604
00:42:06,703 --> 00:42:10,016
A woman who can play Rumino
keeps the evenings busy.
605
00:42:10,256 --> 00:42:13,816
Sorry Carlo Alberto, but you're
moving too fast. She's a woman!
606
00:42:14,005 --> 00:42:17,468
If Ornella is not yet married,
she must have some reason!
607
00:42:17,588 --> 00:42:21,535
I mean, I don't think she has
such clear intentions.
608
00:42:23,581 --> 00:42:25,682
Ercole, enough of this foolery.
609
00:42:25,759 --> 00:42:27,986
Tell me the truth.
You lied to me.
610
00:42:28,398 --> 00:42:29,296
Confess!
611
00:42:32,398 --> 00:42:34,809
This story of the sick aunt,
612
00:42:35,210 --> 00:42:36,963
it's an excuse, right?
613
00:42:37,492 --> 00:42:41,729
It's true. - And Ornella left because
she didn't want to see me. Is that so?
614
00:42:41,928 --> 00:42:43,416
Yes, it's so.
615
00:42:45,101 --> 00:42:47,031
I should have guessed it.
616
00:42:48,433 --> 00:42:50,278
I was too impulsive.
617
00:42:50,740 --> 00:42:52,318
I've messed up.
618
00:43:01,055 --> 00:43:03,133
Carlo Alberto, it'll get cold.
619
00:43:03,253 --> 00:43:05,762
Yes, bon appetit.
620
00:43:14,355 --> 00:43:15,583
It's sweet.
621
00:43:16,530 --> 00:43:18,937
Yes, it must be the peas.
622
00:43:19,665 --> 00:43:23,021
But we didn't use any peas.
- Yes, they're out of season.
623
00:43:24,303 --> 00:43:28,237
Not what I expected, the amatriciana!
- I can fry you a couple of eggs.
624
00:43:28,357 --> 00:43:30,363
No, no, it's good, delicate.
625
00:43:30,644 --> 00:43:33,377
It's like sweet, sweet spaghetti.
- That's it.
626
00:43:34,714 --> 00:43:36,876
Ornella described it to me differently.
627
00:43:36,996 --> 00:43:39,572
Well, she makes it better!
628
00:43:39,819 --> 00:43:41,162
And to think...
629
00:43:41,282 --> 00:43:45,293
I've not even had the pleasure
of tasting her delicious meals.
630
00:43:45,373 --> 00:43:47,503
Don't think about it, Carlo Alberto!
631
00:43:49,233 --> 00:43:51,486
It's Freisa, Piedmontese!
632
00:43:51,715 --> 00:43:54,135
Yes, for some time Ornella...
633
00:43:54,598 --> 00:43:58,012
has preferred Piedmontese wines.
- Why? She drinks?.
634
00:44:00,257 --> 00:44:02,766
Wine, unfortunately, is her hobby.
635
00:44:02,886 --> 00:44:05,186
Sometimes even...
636
00:44:06,158 --> 00:44:07,919
Two bottles a meal.
637
00:44:08,415 --> 00:44:10,056
Cheers!
- "Prosit?"!
638
00:44:10,176 --> 00:44:11,281
Right!
639
00:44:15,627 --> 00:44:18,276
You know, when my poor Rosina died...
640
00:44:18,592 --> 00:44:20,948
I suffered a lot.
- Yes?
641
00:44:21,096 --> 00:44:25,011
But after it was like,
like a sense of freedom.
642
00:44:25,679 --> 00:44:29,154
And after how long?
- Shortly after the funeral.
643
00:44:30,129 --> 00:44:31,403
I close!
644
00:44:31,756 --> 00:44:32,934
How many points?
645
00:44:33,054 --> 00:44:34,143
I had...
646
00:44:35,448 --> 00:44:37,208
Twenty-two.
647
00:44:37,805 --> 00:44:39,776
Note it down.
- I am doing!
648
00:44:39,982 --> 00:44:42,054
Give me time. Do you want to check?
- No, no.
649
00:44:42,174 --> 00:44:45,150
Don't you trust me? - It could be more!
- Twenty two.
650
00:44:47,155 --> 00:44:48,832
No, but Rosina,
651
00:44:48,966 --> 00:44:51,714
I'm sorry to say,
but she was a bit uncouth.
652
00:44:51,834 --> 00:44:54,725
In what way?
- I'll take you into my confidence.
653
00:44:54,845 --> 00:44:56,858
You know she always wanted to make love.
654
00:44:56,999 --> 00:44:59,794
Even two or three times a month?
- That's incredible!
655
00:44:59,914 --> 00:45:03,103
I could never speak,
listen to some music,
656
00:45:03,223 --> 00:45:04,271
read.
657
00:45:04,754 --> 00:45:06,673
With Ornella it's different.
658
00:45:06,793 --> 00:45:09,995
It's that, I sensed right away
an intelligence so refined,
659
00:45:10,200 --> 00:45:12,725
almost unbelievable in a woman.
660
00:45:12,845 --> 00:45:13,987
And then I said,
661
00:45:14,127 --> 00:45:17,908
this is the woman I'd always
like to have as a companion.
662
00:45:18,028 --> 00:45:21,384
So much so that I asked
to be moved to Rome.
663
00:45:21,955 --> 00:45:23,865
What? Without having even seen her?
664
00:45:24,725 --> 00:45:28,187
But I'm not looking for an affair, no.
665
00:45:28,307 --> 00:45:32,610
Ornella, how shall I say it?
I'd even like her... if she was lame!
666
00:45:32,944 --> 00:45:35,057
I need a person who...
667
00:45:35,217 --> 00:45:38,457
will be beside me,
to keep me company.
668
00:45:39,860 --> 00:45:41,967
You must like women, huh?
669
00:45:45,135 --> 00:45:49,794
Yes, I've never
been short of opportunities.
670
00:45:50,969 --> 00:45:54,159
But it's very difficult to find
a soul mate, you know?
671
00:45:54,655 --> 00:45:57,307
And if a woman doesn't satisfy you
672
00:45:57,518 --> 00:46:00,291
spiritually, how do you...
673
00:46:01,155 --> 00:46:02,616
acknowledge?
674
00:46:03,317 --> 00:46:05,083
Look at these cards.
675
00:46:06,224 --> 00:46:08,236
Look how you're blushing.
676
00:46:08,815 --> 00:46:12,269
And then you say Ornella's shy!
- No! It must be the whiskey.
677
00:46:12,389 --> 00:46:14,935
I'm not used to it,
I always drink milk.
678
00:46:17,173 --> 00:46:18,287
It's your turn.
679
00:46:19,986 --> 00:46:22,442
Could you top me up?
- Right!
680
00:46:24,861 --> 00:46:27,617
The coffee's ready....
- Don't move, I'll go.
681
00:46:27,737 --> 00:46:31,444
Thanks.
- I practically know the house.
682
00:46:43,644 --> 00:46:45,830
Here we are!
- Very good!
683
00:46:45,950 --> 00:46:49,204
I've already filled the cups, OK?
Give me a hand.
684
00:46:49,407 --> 00:46:51,487
Here!
- That's good.
685
00:46:52,089 --> 00:46:53,116
How many?
686
00:46:53,694 --> 00:46:56,212
No, none. I take it without.
687
00:46:56,332 --> 00:46:58,358
Yes? I like sweet.
- Less.
688
00:46:58,548 --> 00:47:01,102
Coffee is better sweet.
689
00:47:03,263 --> 00:47:05,053
Thanks.
- You're welcome!
690
00:47:09,372 --> 00:47:13,289
Who's next?
- It's your turn. I've already discarded.
691
00:47:15,327 --> 00:47:18,120
Here it is finally!
I close.
692
00:47:18,756 --> 00:47:19,920
How much are you?
693
00:47:22,073 --> 00:47:25,549
Right now I'm out.
You've won almost seven thousand.
694
00:47:25,989 --> 00:47:28,402
Well! You're lucky!
695
00:47:35,075 --> 00:47:36,177
How strange!
696
00:47:36,434 --> 00:47:39,559
I've put in three and it's still bitter!
- No, it's strong coffee.
697
00:47:39,679 --> 00:47:43,257
I'll put in two more.
Hopefully this'll sweeten it!
698
00:48:00,980 --> 00:48:02,681
It's "Killer Coffee".
699
00:48:13,064 --> 00:48:18,625
Take my hand, gypsy...
700
00:48:20,310 --> 00:48:21,823
And tell me...
701
00:48:22,672 --> 00:48:26,285
What fate will bring!
702
00:48:31,480 --> 00:48:33,804
Bravo!
You sing very well, bravo!
703
00:48:33,924 --> 00:48:37,115
I'm part of the Stupinigi choir.
- Beautiful tone!
704
00:48:37,235 --> 00:48:42,443
They're ill-mannered upstairs.
- They're not used to hearing male voices.
705
00:48:42,563 --> 00:48:45,098
What a to-do!
It's like a prison.
706
00:48:45,218 --> 00:48:46,974
Well, you know...
- Poorly educated!
707
00:48:47,094 --> 00:48:48,773
Look at Fabiola!
708
00:48:48,893 --> 00:48:51,553
She doesn't look very happy.
709
00:48:51,731 --> 00:48:53,613
She's used to classical music.
710
00:48:53,733 --> 00:48:57,547
Ornella listens only
to Mozart and Chopin.
711
00:49:01,534 --> 00:49:03,759
Your poor Dad?
- No...
712
00:49:03,988 --> 00:49:05,621
It's Mum.
713
00:49:05,909 --> 00:49:08,448
Ah... beautiful woman.
714
00:49:08,882 --> 00:49:12,755
Her features were... rather strong.
- Yes?
715
00:49:13,026 --> 00:49:15,165
- Sorry, no offence!
- Of course not.
716
00:49:15,285 --> 00:49:19,401
It's like I saw a shadow under her nose.
- No, it's a mustache.
717
00:49:19,521 --> 00:49:22,296
She had a little moustache.
- Oh yeah?
718
00:49:22,432 --> 00:49:26,828
Apologies! Then the painter didn't
paint a portrait of your father by mistake?
719
00:49:26,948 --> 00:49:30,264
No, on the contrary,
Dad didn't have any facial hair.
720
00:49:32,390 --> 00:49:33,917
Well, I have to go.
721
00:49:34,037 --> 00:49:36,317
Wait, I'll give you
the 6000 lire for the Rumino.
722
00:49:36,437 --> 00:49:40,887
Well, actually it would be 7000,
but I'd never agree. I'd be offended.
723
00:49:41,007 --> 00:49:43,493
Well, I must tell you that
I've spent a wonderful evening.
724
00:49:43,613 --> 00:49:45,696
Thank you wholeheartedly.
- Thanks, me too.
725
00:49:45,816 --> 00:49:48,542
It's ages since I've talked so much!
726
00:49:48,662 --> 00:49:51,052
Basically I can say
this trip hasn't been in vain.
727
00:49:51,146 --> 00:49:53,411
Yes, I've lost Ornella,
but I've found a friend.
728
00:49:53,531 --> 00:49:55,462
Me too.
- You know, I'm so thirsty!
729
00:49:55,582 --> 00:49:57,398
It's the salt.
- What?
730
00:49:57,518 --> 00:50:01,357
It's a lack of salt.
Obviously you're not retaining liquids.
731
00:50:02,014 --> 00:50:04,665
When I move to Rome we'll see each other.
- Of course!
732
00:50:04,966 --> 00:50:06,490
We call each other.
733
00:50:06,610 --> 00:50:10,014
I'll be off now me. I'm afraid
I'll miss my plane. - Not if you hurry.
734
00:50:10,134 --> 00:50:13,438
And it doesn't matter anyway,
since tomorrow's Sunday.
735
00:50:13,635 --> 00:50:16,476
Well you know I'd almost thought
of staying.
736
00:50:16,596 --> 00:50:19,696
Because Juve play here!
- Oh yeah.
737
00:50:20,274 --> 00:50:23,661
Ah, listen.
Wouldn't you like to watch the game?
738
00:50:24,291 --> 00:50:25,726
Good! Roma - Juve!
739
00:50:25,846 --> 00:50:28,170
Sure! But I can't, I've left my room.
740
00:50:28,290 --> 00:50:29,426
What a shame!
741
00:50:30,150 --> 00:50:33,136
I don't know, unless, just for tonight,
742
00:50:33,256 --> 00:50:37,747
if you don't mind I could manage with you.
- Sure! Why didn't I think of it before?
743
00:50:37,867 --> 00:50:40,425
It's only for one night!
- Then come on, come on!
744
00:50:40,545 --> 00:50:42,849
Where are you going?
- To your place.
745
00:50:44,010 --> 00:50:45,391
My place?
746
00:50:45,511 --> 00:50:49,246
Sure, didn't you say that for one night...
Come, get your jacket. Come on!
747
00:50:49,891 --> 00:50:52,092
I'll come with you. Where do you live?
748
00:50:52,212 --> 00:50:54,400
What?
- Is it nearby?
749
00:50:54,520 --> 00:50:59,554
Not that near, it's quite far.
- No matter, we'll catch a taxi.
750
00:50:59,744 --> 00:51:02,104
It'll only take a couple of minutes.
I'll pay.
751
00:51:02,224 --> 00:51:05,526
And the return trip tomorrow.
- We'll catch a cab...
752
00:51:08,732 --> 00:51:11,827
Well, changed your mind?
- No, no, I was thinking...
753
00:51:11,947 --> 00:51:13,179
If it's a nuisance...
754
00:51:13,299 --> 00:51:17,215
No, it's no bother...
I thought since we're here,
755
00:51:17,420 --> 00:51:20,290
tonight we could stay at Ornella's.
756
00:51:20,410 --> 00:51:22,840
No, here... I don't know if I can.
757
00:51:22,960 --> 00:51:25,737
Ornella would be delighted.
You know what we'll do?
758
00:51:25,847 --> 00:51:30,267
You sleep in Ornella's bed
and I'll hack it on one of the sofas.
759
00:51:30,594 --> 00:51:33,436
No. Not in Ornella's bed,
not with it being her...
760
00:51:33,556 --> 00:51:35,067
I mean... as it's her...
761
00:51:35,187 --> 00:51:38,239
I mean that in some way
it would seem...
762
00:51:38,456 --> 00:51:41,065
I'm really thirsty,
it's sour, sorry!
763
00:51:44,046 --> 00:51:45,057
Here, thanks.
764
00:51:47,005 --> 00:51:48,794
You mean here?
Yes!
765
00:51:49,558 --> 00:51:50,712
Alright.
766
00:52:10,339 --> 00:52:12,017
Carlo Alberto!
- Yes?
767
00:52:12,137 --> 00:52:14,756
Wait! I give give a clean towel.
768
00:52:21,200 --> 00:52:25,257
They're Ornella pajamas,
because here who's going to see.
769
00:52:25,817 --> 00:52:29,359
Ercole Look, I... I'd like to ask
a slightly awkward question.
770
00:52:29,479 --> 00:52:33,619
I understand I've no right to do so,
but I can speak man to man, right?
771
00:52:35,092 --> 00:52:37,692
Are you sure your sister
isn't in a relationship?
772
00:52:37,882 --> 00:52:41,247
I say so as that would explain everything.
- Excuse me, but why ask?
773
00:52:41,367 --> 00:52:44,049
I don't know. There's
an atmosphere in this house...
774
00:52:44,169 --> 00:52:47,879
As if occasionally a man
spends some time here.
775
00:52:49,694 --> 00:52:52,336
For example, look.
776
00:52:52,456 --> 00:52:54,588
What is this razor doing here?
777
00:52:55,039 --> 00:52:56,437
It's Ornella's.
778
00:52:56,597 --> 00:52:59,077
You know, a brunette with thick hair.
779
00:52:59,635 --> 00:53:01,441
She's got it from Mum...
780
00:53:04,608 --> 00:53:07,961
But I can assure you that Ornella
doesn't have any lovers.
781
00:53:08,909 --> 00:53:10,899
No, no. I believe you.
782
00:53:22,860 --> 00:53:26,748
Well, if you don't need it...
I'll put it back.
783
00:53:33,970 --> 00:53:35,249
Fabiola!
784
00:53:36,304 --> 00:53:37,191
Come!
785
00:53:37,781 --> 00:53:40,037
Come here, come!
786
00:53:41,002 --> 00:53:43,702
It's lime tea,
wonderful for sleeping.
787
00:53:43,822 --> 00:53:46,149
Yes? Thank you.
788
00:53:47,117 --> 00:53:50,309
Want a cigarette?
- No thanks. I don't smoke.
789
00:53:50,943 --> 00:53:54,457
Fabi, beddy-byes!
- Lovely!
790
00:54:00,803 --> 00:54:02,701
But you smoke in bed?
791
00:54:03,107 --> 00:54:05,745
Yes, why? Does it bother you?
- No, no, smoke, smoke!
792
00:54:05,865 --> 00:54:08,850
If you want I'll put it out.
- No, it's just for one night.
793
00:54:13,570 --> 00:54:16,317
There's the lamp switch.
- Thank you.
794
00:54:25,397 --> 00:54:27,706
Good night!
- Good night.
795
00:55:16,728 --> 00:55:18,094
Carlo Alberto !
796
00:55:22,919 --> 00:55:26,977
I prepare coffee every morning
at half past seven.
797
00:55:27,486 --> 00:55:29,417
Is that okay for you too?
798
00:55:31,774 --> 00:55:33,320
Yes, perfect.
799
00:55:33,908 --> 00:55:35,799
But no sugar, right?
800
00:55:37,360 --> 00:55:39,014
Good night, Carlos Alberto.
801
00:55:39,944 --> 00:55:42,257
Good night, Ornella.
802
00:59:31,275 --> 00:59:34,815
Another woman victim of the sadistic monster
of Spoleto. All because of the festival.
803
00:59:34,935 --> 00:59:38,015
If the school could find a replacement,
I'd go too.
804
00:59:38,123 --> 00:59:40,146
Please try to come back soon.
805
00:59:40,211 --> 00:59:42,109
What can you do
in Rome after the funeral?
806
00:59:42,229 --> 00:59:45,885
I won't be lacking things to do.
I'll have to accompany poor Aunt Adelina!
807
00:59:46,005 --> 00:59:48,124
But no more than two days.
At most, three.
808
00:59:48,244 --> 00:59:51,412
Yes, yes, relax.
Give me my suitcase!
809
00:59:59,441 --> 01:00:01,513
If in Rome I see Francesco,
what do I say?
810
01:00:01,633 --> 01:00:05,355
Tell him to stop writing, and don't ever
think of coming here because it's useless.
811
01:00:05,666 --> 01:00:08,926
But he's a good boy!
- Mom, leave it be.
812
01:00:09,046 --> 01:00:11,379
You know how it bothers me
to talk about such things.
813
01:00:11,449 --> 01:00:13,940
But think of your future.
You're twenty-five already.
814
01:00:14,060 --> 01:00:19,222
Do you want to end up like Aunt Cornelia?
Died at 70, a spinster dressed in white?
815
01:00:19,486 --> 01:00:21,449
Now go home!
816
01:00:21,554 --> 01:00:24,739
And please, lock yourself in. Understood!
- Yes.
817
01:00:24,859 --> 01:00:29,041
With all these bad things happening here,
I'm quite worried.
818
01:00:43,847 --> 01:00:47,268
There are six victims of the sadist
terrorizing... - A coffee, please.
819
01:00:47,762 --> 01:00:51,243
But very light,
or better a vermouth, double.
820
01:00:51,536 --> 01:00:55,051
The only survivor, who could have been
the seventh victim
821
01:00:55,137 --> 01:00:59,075
is Miss Orlandina Bassi,
whom we'll ask a few questions.
822
01:00:59,334 --> 01:01:02,385
Miss Orlandina, have you recovered
from the shock of the incident?
823
01:01:02,518 --> 01:01:05,515
Well, it's really been
a terrible experience...
824
01:01:05,635 --> 01:01:11,099
According to you, how were you,
unlike the others, able to survive?
825
01:01:11,290 --> 01:01:14,306
In short, what can I say?
He's depraved.
826
01:01:14,426 --> 01:01:16,836
He's aroused seeing women
completely naked.
827
01:01:16,956 --> 01:01:19,156
So you think the other victims refused?
828
01:01:19,276 --> 01:01:20,774
Certainly!
829
01:01:21,130 --> 01:01:25,941
Did you hear? He did nothing
to those who cooperated!
830
01:01:26,136 --> 01:01:30,090
They were stupid.
They begin to scream and resist.
831
01:01:30,279 --> 01:01:32,801
And you, on the other hand, Miss?
- I?
832
01:01:33,078 --> 01:01:35,983
I kept quiet,
and did everything he told me...
833
01:01:36,103 --> 01:01:37,526
Everything?
- Everything, yes!
834
01:01:37,646 --> 01:01:40,289
Why? What would you
have done in my place?
835
01:01:40,588 --> 01:01:44,315
This is the identikit
of the murderer's face.
836
01:01:44,410 --> 01:01:47,978
Dark hair, thin lips, nose normal.
837
01:01:48,303 --> 01:01:51,283
Bushy eyebrows, freckles on his face.
838
01:01:52,407 --> 01:01:57,896
Rome: There's much support
for the gas station strikes.
839
01:01:58,016 --> 01:02:00,953
In large cities like Milan, Turin, Naples...
840
01:02:24,785 --> 01:02:27,663
Please, my daughter!
- Sorry, Father.
841
01:02:27,851 --> 01:02:30,235
It's already difficult enough for us!
842
01:03:16,208 --> 01:03:17,208
Sorry!
843
01:04:47,040 --> 01:04:48,040
Cesira!
844
01:04:48,816 --> 01:04:51,923
Cesira! Has the milk arrived?
- Yes, ma'am, I'll bring it up.
845
01:04:52,043 --> 01:04:54,261
Thank you.
I'll leave the door ajar!
846
01:05:28,261 --> 01:05:30,277
Put the bottle on the table, please,
847
01:05:30,397 --> 01:05:33,342
and watch the door
because the handle is broken.
848
01:05:52,345 --> 01:05:55,446
It came off in my hand.
- But who are you?
849
01:05:57,344 --> 01:06:00,314
I've brought the milk.
- You're the milkman?
850
01:06:04,399 --> 01:06:07,115
No, the concierge gave it me.
851
01:06:15,770 --> 01:06:18,037
After I'll fix it.
852
01:06:18,328 --> 01:06:20,506
After... after what?
853
01:06:22,529 --> 01:06:26,267
After doing what I have to do,
most urgently...
854
01:06:26,500 --> 01:06:28,861
But... what do you have to do?
855
01:06:31,900 --> 01:06:35,284
Well, let's say...
I've come to fix the phone.
856
01:06:36,251 --> 01:06:38,913
But... my phone works fine.
857
01:06:39,446 --> 01:06:40,547
I know.
858
01:06:40,812 --> 01:06:42,456
In fact I didn't want to...
859
01:06:42,950 --> 01:06:46,175
But unfortunately I was forced to come.
860
01:06:46,579 --> 01:06:47,798
Sorry.
861
01:06:48,094 --> 01:06:50,107
It's the party line that doesn't work,
862
01:06:50,727 --> 01:06:52,433
And the breakdown...
863
01:06:53,010 --> 01:06:54,062
Is here.
864
01:06:54,773 --> 01:06:55,632
But...
865
01:06:55,911 --> 01:06:58,141
The thing is that now I have to leave!
866
01:06:59,487 --> 01:07:03,469
But we canÂ’t leave,
neither me nor you!
867
01:07:04,385 --> 01:07:06,870
But if you agree
I'll hurry,
868
01:07:07,184 --> 01:07:09,637
And it will be better for us both.
869
01:07:32,999 --> 01:07:35,550
THE MONSTER STRIKES AGAIN
870
01:07:37,458 --> 01:07:39,263
But you've got speckles...
871
01:07:41,258 --> 01:07:42,727
I don't think so.
872
01:07:43,492 --> 01:07:45,186
Ah, freckles!
873
01:07:45,306 --> 01:07:48,924
Yes, and I also have...
a birthmark!
874
01:07:52,194 --> 01:07:54,700
Here it is! A port-wine stain!
875
01:08:41,933 --> 01:08:44,557
I have to come in here a moment.
876
01:08:45,897 --> 01:08:48,437
After I'll put everything back in place.
877
01:08:55,310 --> 01:08:57,047
May I use it?
- No!
878
01:09:16,920 --> 01:09:19,538
It's no use, I've cut the line
879
01:09:19,873 --> 01:09:22,887
And unfortunately you can't call.
880
01:09:30,259 --> 01:09:32,505
This is better than the scissors.
881
01:09:48,955 --> 01:09:49,955
Thank you.
882
01:09:51,338 --> 01:09:54,995
Do you have a cloth?
I don't want to dirty the floor.
883
01:09:56,375 --> 01:09:58,980
No, don't run, there's no rush.
884
01:10:08,471 --> 01:10:10,561
St. Theresa of the Baby Jesus, help me.
885
01:10:29,018 --> 01:10:30,541
I hope there's enough!
886
01:10:30,661 --> 01:10:34,888
I didn't think it'd take so much cable.
887
01:11:17,724 --> 01:11:19,387
No! I'll do like Orlandina.
888
01:11:19,507 --> 01:11:21,987
Take me.
I won't offer any resistance.
889
01:11:22,513 --> 01:11:24,905
Are you the nervous type?
890
01:11:40,300 --> 01:11:41,952
Where can I put you?
891
01:11:42,934 --> 01:11:47,619
Wherever you like but don't hurt me.
- No, no... I'll do it gently.
892
01:12:42,533 --> 01:12:45,195
I never thought it would be so easy.
893
01:12:46,432 --> 01:12:47,252
Well...
894
01:12:47,884 --> 01:12:49,799
It's not that difficult.
895
01:13:05,274 --> 01:13:08,568
Don't look, Miss.
They're clumsy mitts!
896
01:13:08,744 --> 01:13:11,607
I know, but I've a strange fascination.
897
01:13:12,338 --> 01:13:14,891
I feel a thrill just looking at it.
898
01:13:17,722 --> 01:13:20,777
Women have always done you harm, right?
899
01:13:23,280 --> 01:13:24,894
Much good, no!
900
01:13:25,630 --> 01:13:28,448
But certainly as good as you, no one.
901
01:13:31,457 --> 01:13:33,258
What was your mother like?
902
01:13:35,457 --> 01:13:37,112
From Abruzzo.
- Ah!
903
01:13:37,232 --> 01:13:38,282
Radio news.
904
01:13:38,728 --> 01:13:40,839
News just in from Spoleto.
905
01:13:40,959 --> 01:13:45,651
After a dramatic manhunt overnight,
police have arrested the sadistic murderer
906
01:13:45,771 --> 01:13:48,448
who has for more than three months
terrorized the entire region.
907
01:13:48,568 --> 01:13:51,286
He savagely killed six young women.
908
01:13:51,406 --> 01:13:56,295
The capture at dawn in an old farmhouse
where he was hiding...
909
01:13:57,448 --> 01:14:01,317
I don't understand the need
for strangling a woman
910
01:14:01,703 --> 01:14:03,561
When it's so easy...
911
01:14:15,868 --> 01:14:18,811
Well, I've really, really got to do.
912
01:14:31,340 --> 01:14:33,164
What are you thinking?
913
01:14:33,284 --> 01:14:37,108
No! I was thinking that
I still have to finish...
914
01:14:37,334 --> 01:14:40,541
the wiring.
- You can come back tomorrow.
915
01:14:41,442 --> 01:14:43,255
Tomorrow's a day off.
916
01:14:43,460 --> 01:14:45,534
I'll be back the day
after tomorrow, Madame...
917
01:14:45,612 --> 01:14:47,637
Sorry, miss!
918
01:15:40,624 --> 01:15:45,344
Sorry, I'd like to know if the
22:40 Paris-Rome express is late.
919
01:15:55,117 --> 01:15:56,419
Thank you.
920
01:16:02,261 --> 01:16:04,061
Out again tonight?
921
01:16:04,979 --> 01:16:05,880
What?
922
01:16:06,928 --> 01:16:09,686
Yes... I have to see a friend.
923
01:16:10,091 --> 01:16:13,328
It's a working dinner,
very important indeed!
924
01:16:13,589 --> 01:16:16,248
Dinner?
- I've already eaten, but...
925
01:16:17,397 --> 01:16:18,858
I'll do so again.
926
01:16:20,031 --> 01:16:23,751
Lies will hurt a woman
more than the infidelity itself.
927
01:16:24,056 --> 01:16:27,637
Inga, you know I don't know how to lie,
don't ask me to invent.
928
01:16:27,842 --> 01:16:30,154
Must I always invent something?
929
01:16:34,020 --> 01:16:36,199
Anyway if you want to separate
I don't...
930
01:16:38,189 --> 01:16:39,393
Decide for yourself.
931
01:16:39,895 --> 01:16:42,984
Is this what we've come to?
- Don't speak for me.
932
01:16:43,298 --> 01:16:45,040
You know I want...
933
01:16:46,310 --> 01:16:49,013
But I understand the situation is difficult.
934
01:16:50,860 --> 01:16:54,233
You know I love you,
despite this friction between us.
935
01:16:54,470 --> 01:16:57,093
Of course If you could
show a little patience...
936
01:16:57,207 --> 01:16:59,119
I've shown so much!
937
01:17:00,329 --> 01:17:03,566
Now you've become jealous,
just like an Italian.
938
01:17:06,667 --> 01:17:08,287
So I'm going.
939
01:17:11,664 --> 01:17:12,559
Who?
940
01:17:13,851 --> 01:17:14,981
Hello, Giulia!
941
01:17:18,511 --> 01:17:20,982
Yes, tonight as well.
- You know what I say?
942
01:17:21,208 --> 01:17:23,025
You might consider yourself lucky.
943
01:17:23,226 --> 01:17:25,316
Think of my pig my husband,
944
01:17:25,427 --> 01:17:27,923
who's even bought Giusi an apartment.
945
01:17:28,043 --> 01:17:30,492
At least yours
doesn't waste money on whores.
946
01:17:30,612 --> 01:17:33,403
Yes, you're right.
Even though I'm a bourgeois,
947
01:17:33,505 --> 01:17:36,191
certain things I cannot understand.
948
01:17:36,311 --> 01:17:38,129
It seems you don't know men.
949
01:17:38,238 --> 01:17:41,299
All of them, all from first to last
have their vices...
950
01:17:41,419 --> 01:17:43,510
Yours at least comes home.
951
01:17:46,229 --> 01:17:49,131
I feel sorry for my wife,
she's right.
952
01:17:49,385 --> 01:17:50,967
She's young, beautiful,
953
01:17:51,087 --> 01:17:53,616
But she lacks the most important
thing in marriage.
954
01:17:53,736 --> 01:17:55,422
Is it my fault?
955
01:17:58,902 --> 01:18:02,608
The psychiatrist makes me laugh!
Says it's a kind of fetish, it's normal.
956
01:18:02,728 --> 01:18:04,950
There are people who fall in love
with shoes.
957
01:18:05,075 --> 01:18:07,716
He tried to explain
but he explained nothing.
958
01:18:07,840 --> 01:18:09,910
Dear psychiatrist piss off...
959
01:19:06,714 --> 01:19:08,309
Shoe fetishism...
960
01:19:08,429 --> 01:19:12,330
Mine started when I was putting mines
under tanks. That's stronger than shoes.
961
01:19:12,450 --> 01:19:15,550
The fact is, if I now no longer
have that emotion, I don't feel...
962
01:19:15,732 --> 01:19:19,557
I don't know, a man. That's it!
And since I don't experience it with women...
963
01:19:19,677 --> 01:19:23,116
Not even those whores,
best friends with my wife!
964
01:19:31,823 --> 01:19:35,560
22:27, and 40 in Termini,
by 32 it should be here.
965
01:19:35,685 --> 01:19:39,655
If not delayed when leaving Brennero
and they've put up the red disc...
966
01:19:55,542 --> 01:19:58,145
Will it be the 628 or 619?
967
01:19:58,732 --> 01:20:01,420
Locomotives drive me crazy!
968
01:20:03,956 --> 01:20:06,504
The steam locomotives were something else.
969
01:20:06,624 --> 01:20:08,854
You felt its breath on your face...
970
01:20:09,026 --> 01:20:10,906
It almost kissed you.
971
01:20:11,896 --> 01:20:12,846
Well,
972
01:20:13,624 --> 01:20:15,257
Arriving early!
973
01:20:21,987 --> 01:20:23,470
Here it is!
974
01:20:23,878 --> 01:20:25,359
Here it comes!
975
01:20:34,703 --> 01:20:36,126
What's that?
976
01:20:36,246 --> 01:20:38,371
That whistle isn't the 619.
977
01:20:39,182 --> 01:20:42,223
God, it's the first time
I don't recognize it!
978
01:21:19,648 --> 01:21:21,493
What are you doing to me, evil one?
979
01:21:24,336 --> 01:21:26,390
Iron beauty! Locomotive mine!
980
01:21:26,510 --> 01:21:29,395
How many cars you have.
Tonight will never end!
981
01:23:00,203 --> 01:23:03,654
Leave it be.
Tomorrow I'll send it to the cleaners.
982
01:23:18,183 --> 01:23:19,746
You're very good.
983
01:23:21,537 --> 01:23:23,992
I'm sorry for hurting you, but...
984
01:23:25,308 --> 01:23:26,898
It's stronger than me.
985
01:23:28,192 --> 01:23:31,109
I don't know what happens to me
when I hear that whistle !
986
01:23:32,231 --> 01:23:36,191
Maurizio, you need a rest.
Why not take a vacation?
987
01:23:36,752 --> 01:23:40,625
Let's go away to a small island!
At least you'll forget everything.
988
01:23:41,461 --> 01:23:44,001
Running away won't let me forget.
989
01:23:46,796 --> 01:23:49,694
What's going on in your head?
What are you feeling?
990
01:23:49,897 --> 01:23:51,643
I don't understand you, Maurizio!
991
01:23:51,763 --> 01:23:54,845
I can't believe you're
in love with the train.
992
01:23:54,955 --> 01:23:55,885
No...
993
01:23:56,252 --> 01:23:58,443
It has nothing to do with feelings.
994
01:24:00,715 --> 01:24:02,660
Over time you'll see.
995
01:24:03,021 --> 01:24:05,561
If you stay by my side, I'll go!
996
01:24:08,709 --> 01:24:13,603
During the last railway strike
I suffered much less.
997
01:24:25,463 --> 01:24:28,835
It's the 315: Rome, Milan, Monaco.
998
01:24:28,955 --> 01:24:32,324
Maurizio, don't tell me you've also
been with the Brennero train!
999
01:24:32,363 --> 01:24:33,441
No, Inga!
1000
01:24:33,735 --> 01:24:35,813
There was nothing between us.
1001
01:24:35,933 --> 01:24:38,215
Just a simple acquaintance.
1002
01:24:41,114 --> 01:24:42,114
I swear.
1003
01:25:19,320 --> 01:25:22,558
Put a yellow background.
To make it brighter!
1004
01:25:23,067 --> 01:25:24,892
Hi, Margaret!
- Hi!
1005
01:25:25,870 --> 01:25:28,819
Why are you dressed?
- Let them see the watch!
1006
01:25:28,939 --> 01:25:30,647
Who gives a damn about the watch?
1007
01:25:30,767 --> 01:25:33,986
What are you saying?
Aren't we doing a Philipe Watch ad?
1008
01:25:34,163 --> 01:25:37,033
And according to you
they're looking at her wrist?
1009
01:25:37,374 --> 01:25:39,474
Forget this! Sorry!
1010
01:25:40,948 --> 01:25:43,379
Let's see!
Turn around.
1011
01:25:43,499 --> 01:25:46,437
Okay, good!
As if you wanted to cover up.
1012
01:25:46,557 --> 01:25:48,073
With your hand at your back.
1013
01:25:48,193 --> 01:25:51,195
It's not natural!
- But they'll look at the watch.
1014
01:25:51,363 --> 01:25:52,463
What's the slogan?
1015
01:25:52,609 --> 01:25:56,111
You can take away everything,
but you can't take my Philipe Watch.
1016
01:25:56,231 --> 01:26:00,024
You can take away everything,
but you can't take my Philipe Watch.
1017
01:26:00,141 --> 01:26:01,762
No. It's better:
1018
01:26:01,833 --> 01:26:05,407
Without my Philipe watch,
I'd feel completely naked.
1019
01:26:11,655 --> 01:26:15,110
Mantovani, have you prepared the sketch?
- Yes, it's ready.
1020
01:26:15,346 --> 01:26:16,507
Thank you.
1021
01:26:16,627 --> 01:26:18,002
Nanni, listen...
1022
01:26:20,404 --> 01:26:23,165
Like it? - It's an old idea.
From a film 30 years ago.
1023
01:26:23,285 --> 01:26:25,999
What do you think! If you write:
"When I'm not naked
1024
01:26:26,119 --> 01:26:29,391
I wear Soft lingerie,
light as a breath."
1025
01:26:29,511 --> 01:26:33,927
People blow, see,
and probably buy her panties!
1026
01:26:34,414 --> 01:26:37,247
Sir, there's a call for you!
- I'm coming right away! - Look,
1027
01:26:37,367 --> 01:26:41,192
The carousel of bottles,
Rosy didn't like them. They complained!
1028
01:26:42,435 --> 01:26:47,057
Then film the bottle alone, without the girl,
Fill them with water to make them look sexier.
1029
01:26:47,177 --> 01:26:50,139
And then have a lovely woman's voice
saying: "My name is Rosy
1030
01:26:50,259 --> 01:26:52,158
"I am soft, I am hot.
1031
01:26:52,373 --> 01:26:55,066
Take me to bed with you,
for only a thousand lire "
1032
01:26:55,254 --> 01:26:56,435
Good, that's good.
1033
01:26:56,555 --> 01:26:59,295
But if you have any ideas,
I won't be offended.
1034
01:27:00,257 --> 01:27:02,075
The direct line, Sir.
- Yes.
1035
01:27:02,591 --> 01:27:05,012
Does anyone have something for a headache.
1036
01:27:05,106 --> 01:27:07,787
I have a Mindol.
- Yes, thank you.
1037
01:27:08,811 --> 01:27:09,574
Yes?
1038
01:27:10,905 --> 01:27:11,911
Luisa?
1039
01:27:13,699 --> 01:27:17,636
You could have left a message at home,
on the answering machine.
1040
01:27:19,869 --> 01:27:21,932
Can I pick you up tonight?
1041
01:27:22,524 --> 01:27:23,524
No?
1042
01:27:24,492 --> 01:27:25,273
What?
1043
01:27:26,375 --> 01:27:27,884
it's a great idea!
1044
01:27:28,484 --> 01:27:29,766
I hope so.
1045
01:27:30,523 --> 01:27:32,059
See you tonight!
1046
01:27:32,753 --> 01:27:35,743
You're wasting your time, it's three months
she's made a fool of you.
1047
01:27:36,130 --> 01:27:39,700
Marce, she's not like the ones
you hang around with, you know?
1048
01:27:39,917 --> 01:27:41,462
This one has class.
1049
01:27:41,582 --> 01:27:42,655
Here!
1050
01:27:43,183 --> 01:27:44,552
Tomorrow I'll tell you.
1051
01:28:20,652 --> 01:28:22,886
Hello, Nanni, it's Jennifer.
1052
01:28:23,006 --> 01:28:25,821
I just called after arriving from London.
1053
01:28:25,941 --> 01:28:28,409
If you're not dead,
call me tonight.
1054
01:28:28,529 --> 01:28:30,520
Lots of little kisses.
1055
01:28:32,189 --> 01:28:36,172
Nanni, it's Françoise.
I saw you called me.
1056
01:28:36,398 --> 01:28:38,487
I thought about the good things you have,
1057
01:28:38,607 --> 01:28:40,992
and what do you think I'm thinking?
1058
01:28:41,246 --> 01:28:44,141
Well, poorly expressed
but well understood.
1059
01:28:44,261 --> 01:28:48,343
Nanni, do you hear me? It's Carlo.
A couple of words, you're a jerk...
1060
01:29:09,193 --> 01:29:10,760
What would you like, Miss?
1061
01:29:10,880 --> 01:29:14,067
Red Riding Hood has been lost in the woods
and has knocked on grandmother's door.
1062
01:29:14,187 --> 01:29:17,497
Are you grandma or the big bad wolf?
- I'm Grandma, can't you see?
1063
01:29:18,703 --> 01:29:22,883
Come in, Luisa!
Don't worry, I don't intend to eat you!
1064
01:29:23,284 --> 01:29:27,046
I thought you wouldn't come,
at least not now! You're soaked!
1065
01:29:27,379 --> 01:29:28,894
I love walking in the rain.
1066
01:29:29,014 --> 01:29:31,831
They say the rain is
an excellent aphrodisiac!
1067
01:29:31,951 --> 01:29:34,152
What nonsense!
- Well it seems that way.
1068
01:29:34,272 --> 01:29:36,674
It's the ideal setting
for a love scene.
1069
01:29:38,508 --> 01:29:40,578
I hope we get a downpour.
1070
01:29:43,000 --> 01:29:45,187
An interesting house...
- Yes.
1071
01:29:46,194 --> 01:29:47,864
It resembles you.
- Really?
1072
01:29:49,040 --> 01:29:51,795
Elegant, cozy, libertine,
1073
01:29:51,858 --> 01:29:53,720
and quite banal.
1074
01:29:57,731 --> 01:29:59,541
Whiskey?
- I don't drink.
1075
01:30:00,565 --> 01:30:02,585
Then I won't either.
1076
01:30:03,844 --> 01:30:06,349
A cigarette?
- I don't smoke.
1077
01:30:07,263 --> 01:30:08,946
Doesn't drink, doesn't smoke!
1078
01:30:09,066 --> 01:30:11,711
Well what shall we... do?
1079
01:30:12,056 --> 01:30:14,935
Talk. It's the way to get
to know each other better.
1080
01:30:15,055 --> 01:30:16,635
That's true.
1081
01:30:17,050 --> 01:30:19,957
The night is long.
- But not for me.
1082
01:30:20,163 --> 01:30:23,196
I must go home soon.
At 11 my boyfriend calls from Milan.
1083
01:30:23,316 --> 01:30:25,376
Eleven? It's already ten!
1084
01:30:26,090 --> 01:30:27,491
So late?
1085
01:30:27,611 --> 01:30:28,777
What? Are you leaving?
1086
01:30:28,897 --> 01:30:32,632
No, but we must hurry,
or else I'll be late.
1087
01:30:33,886 --> 01:30:35,053
Sure.
1088
01:30:36,302 --> 01:30:37,885
No, that's the terrace.
1089
01:30:38,005 --> 01:30:40,647
Since it's raining,
it's better in the bedroom.
1090
01:30:40,920 --> 01:30:44,766
Won't be long. While you undress...
I'll put on some music.
1091
01:31:04,768 --> 01:31:06,800
Psychoanalysis and politics.
1092
01:31:38,088 --> 01:31:41,359
Wait, Louise!
- I'm sorry but I have to leave.
1093
01:31:41,479 --> 01:31:44,637
Don't apologize! I swear it's
never happened to me before.
1094
01:31:44,757 --> 01:31:46,950
Don't worry.
It can happen to anyone.
1095
01:31:47,070 --> 01:31:49,264
And it had to happen to me?
1096
01:31:49,452 --> 01:31:50,795
Maybe I'm not well!
1097
01:31:50,796 --> 01:31:53,969
Since this morning I've had a headache!
- Which sign are you?
1098
01:31:54,089 --> 01:31:56,138
What? Aries?
1099
01:31:56,258 --> 01:31:59,724
You're Aries, I'm Leo!
Maybe we're not attuned.
1100
01:31:59,844 --> 01:32:03,313
But I've been with many Leos
and they always went home satisfied.
1101
01:32:03,417 --> 01:32:07,177
A thing like this gets about.
No one will believe it.
1102
01:32:08,706 --> 01:32:12,972
So better not tell, don't you think?
- OK, I won't tell.
1103
01:32:13,734 --> 01:32:15,273
Bye!
- Bye!
1104
01:32:16,406 --> 01:32:18,311
At least grant me a rematch.
1105
01:32:18,545 --> 01:32:22,126
Gladly. But bring
a doubles partner.
1106
01:32:54,159 --> 01:32:59,201
We've just broadcast
the third episode of "Uncle Tom's Cabin".
1107
01:32:59,839 --> 01:33:02,162
Our programmes end now.
1108
01:33:02,282 --> 01:33:06,304
Back tomorrow at 8:30
with Tele-school.
1109
01:33:06,521 --> 01:33:09,541
Ladies and gentlemen,
we wish you a good night.
1110
01:33:39,926 --> 01:33:42,363
Strange! It doesn't say anything...
- About what?
1111
01:33:42,483 --> 01:33:44,351
From last night.
Did you watch TV?
1112
01:33:44,471 --> 01:33:46,360
No.
- If you knew what you'd missed!
1113
01:33:46,480 --> 01:33:49,623
End of the broadcast, the presenter,
who knows what ran through her head,
1114
01:33:49,743 --> 01:33:52,055
said: "Ladies and gentlemen, good night"...
1115
01:33:52,296 --> 01:33:55,357
And she showed her breasts.
- Nude? - Completely.
1116
01:33:59,322 --> 01:34:01,652
Don't you believe me?
- You're joking?
1117
01:34:01,770 --> 01:34:04,641
Ugolino! Did you watch
television last night?
1118
01:34:04,761 --> 01:34:06,239
Yes, until the end.
1119
01:34:07,155 --> 01:34:08,522
Come here.
1120
01:34:11,046 --> 01:34:13,830
The presenter...
with the bare breasts, you saw her?
1121
01:34:14,187 --> 01:34:16,802
The presenter with bare breasts?
1122
01:34:17,366 --> 01:34:21,416
Then we'd have taken a step forward,
like color television.
1123
01:34:22,655 --> 01:34:24,587
So you saw it, yes or no?
When she...
1124
01:34:25,214 --> 01:34:25,972
No.
1125
01:34:26,232 --> 01:34:27,680
But how is it possible?
1126
01:34:27,800 --> 01:34:31,649
If you were in front of the TV,
think again! You must have seen it.
1127
01:34:31,769 --> 01:34:34,611
I turn it off when
they show the antenna,
1128
01:34:34,731 --> 01:34:36,820
and that I didn't see.
1129
01:34:36,946 --> 01:34:40,318
Tonight I'll keep an eye out.
- I understand. Only I saw it.
1130
01:34:40,438 --> 01:34:42,087
I'm crazy then.
1131
01:34:48,805 --> 01:34:49,767
Sorry.
1132
01:34:52,227 --> 01:34:55,903
Who's in my bathtub?
- No one. Who should be?
1133
01:35:10,383 --> 01:35:11,847
Who should be?
1134
01:35:54,989 --> 01:35:56,314
Hello? It's Greti!
1135
01:35:56,434 --> 01:35:59,047
Do I speak to my
handsome and strong Italian male?
1136
01:35:59,167 --> 01:36:01,092
No, you've got the wrong number!
1137
01:36:23,079 --> 01:36:24,940
For Wednesday Sport,
1138
01:36:25,060 --> 01:36:27,377
we've broadcast from
the Olympic Stadium in Rome
1139
01:36:27,497 --> 01:36:31,204
the Italian Cup encounter
between Roma and Inter.
1140
01:36:31,476 --> 01:36:36,174
Our programming finishes now.
I'm sorry, I mean finishes .
1141
01:36:36,575 --> 01:36:40,640
We'll be back tomorrow at 8:30
with Tele-school.
1142
01:36:41,015 --> 01:36:43,251
A repeat of the third English course.
1143
01:36:43,367 --> 01:36:46,685
Ladies and gentlemen,
I wish you a good night.
1144
01:38:08,356 --> 01:38:12,456
After what you've told me,
I think it's a form of hallucination.
1145
01:38:12,576 --> 01:38:15,215
Because of all these
nude bombardments we have,
1146
01:38:15,335 --> 01:38:17,630
and above all you, with your profession.
1147
01:38:17,708 --> 01:38:21,774
This is obviously a sexual intoxication.
1148
01:38:21,894 --> 01:38:24,357
Anyway I wouldn't complain.
Think of alcoholics.
1149
01:38:24,477 --> 01:38:26,871
They see rats and bats.
You see naked women.
1150
01:38:26,991 --> 01:38:29,145
The worst thing is
I also see ugly ones.
1151
01:38:29,265 --> 01:38:32,999
If you only knew what was out there!
No, but what worries me...
1152
01:38:34,320 --> 01:38:36,300
Is something else.
- I'll explain.
1153
01:38:36,420 --> 01:38:39,468
Fantasy is the fundamental
element of our sex life.
1154
01:38:39,588 --> 01:38:41,943
On the one hand, tic: imagination.
1155
01:38:42,190 --> 01:38:44,493
On the other hand, tac:
the performance of desire.
1156
01:38:44,613 --> 01:38:47,548
Tic, tac...
- The tac I no longer have.
1157
01:38:47,937 --> 01:38:50,349
Obviously the balance is broken.
1158
01:38:50,469 --> 01:38:53,508
Your brain fires just like
an out of control camera.
1159
01:38:53,628 --> 01:38:57,251
In other words, it only goes tic.
- But I also want to go tac!
1160
01:38:58,224 --> 01:38:59,407
Hey, Dad!
1161
01:39:00,108 --> 01:39:02,661
Gabriela, won't you greet Nanni?
- I'll be right back.
1162
01:39:03,354 --> 01:39:05,126
She's grown up, Gabriela!
1163
01:39:05,246 --> 01:39:07,468
I think I understand the issue
of the crazy camera,
1164
01:39:07,588 --> 01:39:09,510
the broken equilibrium,
but I wonder:
1165
01:39:09,630 --> 01:39:12,324
How to fix it?
- Look, I can give you some medication.
1166
01:39:12,444 --> 01:39:14,886
But what would be better
is a good period of rest.
1167
01:39:15,006 --> 01:39:17,555
Easily said!
- Get a bike, some sport.
1168
01:39:17,675 --> 01:39:20,583
It's very important in these cases
to improve physical fitness.
1169
01:39:20,703 --> 01:39:24,653
And for the moment, don't think
about women. - That's too much!
1170
01:39:24,773 --> 01:39:27,156
Nanni, milk or lemon?
- With lemon, thank you.
1171
01:39:27,276 --> 01:39:31,965
And these images, these visions,
are they in black and white or color?
1172
01:39:32,055 --> 01:39:33,722
Do you think I'm watching a movie?
1173
01:39:33,941 --> 01:39:36,746
They're apparitions coming
every now and then out of the blue.
1174
01:39:37,057 --> 01:39:39,411
I understand. I said this because
I read in a treatise
1175
01:39:39,531 --> 01:39:43,109
that these images usually appear
in strange scenarios, unusual...
1176
01:39:43,265 --> 01:39:46,990
For example in an orange color
like my wife's dress.
1177
01:39:56,158 --> 01:39:57,965
Federi, I don't see any dress.
1178
01:40:05,594 --> 01:40:07,737
Rita, do you mind leaving?
1179
01:40:19,225 --> 01:40:22,355
Rita looks after herself.
There's not a shred of fat.
1180
01:40:22,475 --> 01:40:24,795
At least spare yourself such comments.
1181
01:40:30,443 --> 01:40:32,526
Hello, Nanni!
- Get out!
1182
01:40:46,605 --> 01:40:47,799
That's it!
1183
01:40:50,898 --> 01:40:52,758
You're right, Federico.
1184
01:40:52,878 --> 01:40:54,999
Sport is the best medicine.
1185
01:40:55,223 --> 01:40:56,747
I feel really good.
1186
01:41:16,433 --> 01:41:18,070
Nanni, where are you going?
1187
01:41:18,190 --> 01:41:20,350
I'm going to take a cold shower!
1188
01:41:27,776 --> 01:41:30,477
Here we go again!
- What are you doing? Get out!
1189
01:41:34,563 --> 01:41:36,620
Sorry, I was expecting
to see a naked woman.
1190
01:41:36,740 --> 01:41:38,823
Close it!
- I'm closing!
1191
01:41:53,534 --> 01:41:55,591
Good morning, Sir!
- Super!
1192
01:41:59,804 --> 01:42:01,295
How much?
1193
01:42:01,767 --> 01:42:03,402
Fill her up!
1194
01:42:09,435 --> 01:42:11,065
Oil OK?
1195
01:42:11,727 --> 01:42:12,587
Yes.
1196
01:42:46,490 --> 01:42:48,188
Well, what happened?
1197
01:42:48,556 --> 01:42:51,324
I saw a girl driving
completely naked.
1198
01:42:51,472 --> 01:42:53,541
Is it possible?
- With a driving license!
1199
01:42:54,085 --> 01:42:54,876
Right!
1200
01:42:54,972 --> 01:42:57,024
Come on, come on! Get moving!
1201
01:43:22,963 --> 01:43:24,626
Is there a fly in it?
1202
01:43:24,911 --> 01:43:25,965
No, no.
1203
01:43:26,394 --> 01:43:28,026
Flies, I know them.
1204
01:44:22,955 --> 01:44:24,965
Good night.
- Good night.
1205
01:45:57,639 --> 01:45:59,287
Look where you're going!
1206
01:48:00,407 --> 01:48:04,234
CLINIC for
Sexual diseases
1207
01:48:07,735 --> 01:48:12,918
One, two, three, four...
1208
01:48:31,166 --> 01:48:34,157
Bitte Fraulein,
please close the curtains.
1209
01:48:49,975 --> 01:48:51,698
What do you see?
1210
01:48:52,436 --> 01:48:54,135
Naked women.
1211
01:48:58,921 --> 01:49:02,264
And here, what do you see?
- A naked woman.
1212
01:49:02,488 --> 01:49:04,540
Don't you see anything else?
1213
01:49:10,444 --> 01:49:11,916
There's another nude.
1214
01:49:11,928 --> 01:49:14,315
Where?
- Inside the house painting.
1215
01:49:14,439 --> 01:49:16,465
Painting what?
- Naked women.
1216
01:49:21,184 --> 01:49:23,758
Here too you see a naked woman?
1217
01:49:23,956 --> 01:49:27,113
Now there two. The Kessler twins.
1218
01:49:29,749 --> 01:49:32,382
Incredible how skinny she is!
1219
01:49:44,542 --> 01:49:45,337
And now?
1220
01:49:45,457 --> 01:49:48,030
Professor, what should I see?
I see what's there!
1221
01:49:48,116 --> 01:49:50,715
Two naked women,
hats on their heads.
1222
01:49:51,329 --> 01:49:53,761
Enough for today.
- Thank you.
1223
01:50:03,825 --> 01:50:05,386
Home.
- Home.
1224
01:50:05,466 --> 01:50:07,061
Roof.
- Roof.
1225
01:50:07,181 --> 01:50:08,666
Window.
- Window.
1226
01:50:08,850 --> 01:50:10,813
- Door.
- Knockers!
1227
01:50:11,240 --> 01:50:12,581
Sorry.
1228
01:50:15,535 --> 01:50:16,815
Street.
- Street.
1229
01:50:17,011 --> 01:50:18,301
Square.
- Square.
1230
01:50:18,421 --> 01:50:19,626
Fountain.
- Fountain.
1231
01:50:19,680 --> 01:50:21,624
Obelisk.
- Belly button.
1232
01:50:21,744 --> 01:50:22,690
What did I say?
1233
01:50:26,474 --> 01:50:29,277
You only think of one thing
at this clinic!
1234
01:50:30,401 --> 01:50:31,732
A boob, go on!
1235
01:50:33,847 --> 01:50:36,111
What does this suggest?
1236
01:50:36,231 --> 01:50:37,812
Prostitution.
1237
01:50:37,932 --> 01:50:39,461
Why?
- Well...
1238
01:50:39,893 --> 01:50:44,052
Would such a young girl
kiss an old guy like that for fun?
1239
01:50:45,396 --> 01:50:49,173
Don't confuse your ideas.
That's for the treatment of dissidents!
1240
01:50:50,099 --> 01:50:53,130
Fraulein, how are his dreams, agitated?
1241
01:50:53,259 --> 01:50:55,507
He hardly speaks at all in his sleep.
1242
01:50:55,627 --> 01:50:58,758
Tonight he just asked for a pie.
- I'd have asked for a tart.
1243
01:50:58,878 --> 01:51:02,118
Don't worry about your diet.
- Thank you Professor.
1244
01:51:02,372 --> 01:51:06,658
The most important thing is that
you are improving rapidly.
1245
01:51:10,894 --> 01:51:13,306
- Flower, corolla, pistil, petal, leg.
- Foot!
1246
01:51:13,426 --> 01:51:16,029
- Okay. Street, square, fountain, obelisk.
- Home!
1247
01:51:16,149 --> 01:51:18,040
- House, door, window, ceiling.
- Pear!
1248
01:51:18,160 --> 01:51:19,941
Pear, fig, apple.
1249
01:51:20,727 --> 01:51:22,537
What are those things?
1250
01:51:22,657 --> 01:51:26,530
Two green bottles, empty,
stoppered, three quarters of a litre.
1251
01:51:26,650 --> 01:51:28,283
They aren't a litre.
1252
01:51:29,714 --> 01:51:31,744
Very nice!
- And that?
1253
01:51:32,084 --> 01:51:34,554
A sunset on top of a mountain.
1254
01:51:34,683 --> 01:51:36,781
What is that little dot?
1255
01:51:37,106 --> 01:51:40,433
A climber on a rock face that has
exceeded the sixth grade.
1256
01:51:40,553 --> 01:51:42,872
I was a climber when young, yeah...
1257
01:51:43,736 --> 01:51:45,566
And we saw this already?
- Yes.
1258
01:51:45,686 --> 01:51:48,326
Say now what you see.
- Many things:
1259
01:51:48,446 --> 01:51:51,866
A meadow, a cat, the moon...
- Don't you see a naked woman?
1260
01:51:52,849 --> 01:51:57,471
Yes, I see her. But there are many flowers
with corollas, pistils, petals, feet,
1261
01:51:57,635 --> 01:51:59,384
House, door, window, ceiling.
1262
01:51:59,632 --> 01:52:01,370
Well, you are completely cured.
1263
01:52:01,385 --> 01:52:05,399
Now comes the most difficult test.
The clinic's bill.
1264
01:52:05,519 --> 01:52:06,872
Thank you, Miss.
1265
01:52:08,327 --> 01:52:10,565
You have been a great help.
1266
01:52:11,925 --> 01:52:14,227
Do you prefer to pay in francs or dollars?
1267
01:52:14,347 --> 01:52:17,021
I prefer bills of exchange.
- I don't know them.
1268
01:52:17,427 --> 01:52:20,276
Alright, look forward to
hearing from you in London.
1269
01:52:20,396 --> 01:52:24,306
Mr. Hardy, I'll do a good job
for you. Don't worry.
1270
01:52:24,407 --> 01:52:26,506
Thank you! See you soon!
- Miss, accompany Mr. Hardy.
1271
01:52:26,626 --> 01:52:29,285
Goodbye, have a good trip.
- Thank you.
1272
01:52:30,376 --> 01:52:33,683
Carle, how are you?
I returned a few days ago.
1273
01:52:33,803 --> 01:52:36,237
I'm fine.
I've never been so good!
1274
01:52:36,904 --> 01:52:39,097
Then we'll see you tonight! Bye!
1275
01:52:39,816 --> 01:52:41,036
Marcè, come here.
1276
01:52:41,156 --> 01:52:42,537
Look what a nice idea!
1277
01:52:42,999 --> 01:52:46,184
The refrigerator Ignis
sold even in Alaska.
1278
01:52:47,507 --> 01:52:49,225
It seems a bit weak.
1279
01:52:49,497 --> 01:52:51,959
Yes?
What if we put in a penguin?
1280
01:52:52,079 --> 01:52:54,238
It'd still be weak.
- Then I'll put in two.
1281
01:52:54,358 --> 01:52:56,680
Then why not...
Put in a beautiful girl.
1282
01:52:56,800 --> 01:53:00,613
With a short coat, a hat, bare legs...
- Marcè you don't understand.
1283
01:53:00,733 --> 01:53:04,029
Why dress up a girl as a penguin
when there are real penguins?
1284
01:53:04,149 --> 01:53:07,688
Enough of this erotic advertising.
The public is fed up with it.
1285
01:53:07,808 --> 01:53:10,969
It can no longer bear
seeing so many naked women...
1286
01:53:24,494 --> 01:53:27,577
DIVA
1287
01:53:29,768 --> 01:53:34,100
CLOSED HEARING
1288
01:53:36,115 --> 01:53:38,971
ORNELLA
1289
01:53:40,890 --> 01:53:43,666
Voyeur
1290
01:53:45,683 --> 01:53:49,354
THE LAST VIRGIN
1291
01:53:51,210 --> 01:53:54,535
LOCOMOTIVE MINE!
1292
01:53:56,001 --> 01:53:59,297
I SEE NAKED
1293
01:54:17,129 --> 01:54:19,473
Subtitles: corvusalbus
1294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
174575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.