Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,909 --> 00:01:04,843
[Bell Tolling]
2
00:01:25,399 --> 00:01:28,835
[Clearing Throat]
What is it, Latham?
3
00:01:28,902 --> 00:01:31,894
It's nearly 10:00, Inspector.
I have a carriage waiting.
4
00:01:31,972 --> 00:01:35,567
Carriage? What carriage? You wanted
to look at that place in the park.
5
00:01:35,642 --> 00:01:39,669
Don't you recall, sir?
Oh, yes. Yes, of course.
6
00:01:39,746 --> 00:01:43,273
Confounded nuisance, spending one's
time on routine investigations.
7
00:01:43,350 --> 00:01:46,012
I'd hardly call
this routine, sir.
8
00:01:46,086 --> 00:01:48,611
What would you call it? Why, I-I...
9
00:01:48,688 --> 00:01:50,679
I'd say it was
highly unusual...
10
00:01:50,757 --> 00:01:53,885
a man being attacked by a
werewolf in a London park.
11
00:01:53,960 --> 00:01:56,292
Werewolf?
12
00:01:56,363 --> 00:02:00,459
I'm surprised at you, Latham. I always
looked upon you as an intelligent man.
13
00:02:00,534 --> 00:02:02,832
Where on earth did you
get this "werewolf" idea?
14
00:02:02,903 --> 00:02:06,839
I know, you've been looking at the
papers. Well, they are full of it.
15
00:02:06,907 --> 00:02:11,105
Bosh! From what I understand of the
case, the man was nipped by a stray dog.
16
00:02:11,178 --> 00:02:14,614
Oh, it was much worse than that,
sir. He was very badly slashed.
17
00:02:14,681 --> 00:02:17,650
He swears that it was not
an animal that attacked him.
18
00:02:17,717 --> 00:02:20,379
I suppose he was
accosted by a man...
19
00:02:20,454 --> 00:02:23,446
who suddenly sprouted
hairy ears and long fangs.
20
00:02:23,523 --> 00:02:25,787
No, sir.
No ears, and no fangs.
21
00:02:25,859 --> 00:02:29,693
As a matter of fact, it
wasn't a man. It was a woman.
22
00:02:29,763 --> 00:02:32,698
A little early to be
visiting grog shops, isn't it?
23
00:02:32,766 --> 00:02:36,532
Oh, sir, I never touch a drop...
before 6:00 in the evening.
24
00:02:37,737 --> 00:02:39,671
Come along.
Yes, sir.
25
00:02:47,047 --> 00:02:49,038
Fine morning, isn't it? Much too fine...
26
00:02:49,115 --> 00:02:52,141
to be wasting it on minor
things like stray dogs.
27
00:02:59,626 --> 00:03:02,993
Well, Miss Allenby, are you
prepared to accept defeat gracefully?
28
00:03:03,063 --> 00:03:06,396
You haven't defeated me
yet, Mr. Lanfield. [Chuckles]
29
00:03:06,466 --> 00:03:09,094
We are certainly formal this morning,
aren't we, Phyllis? [Chuckles]
30
00:03:09,169 --> 00:03:13,970
Yes, we are. Much too formal for two
people who are to be married next week.
31
00:03:14,040 --> 00:03:17,009
Next December.
Next week.
32
00:03:17,077 --> 00:03:19,045
This race is
merely a formality.
33
00:03:19,112 --> 00:03:21,979
You sure you don't want the handicap
I offered you? No, thank you.
34
00:03:22,048 --> 00:03:25,711
All right. Do you mind if I
review the terms of the race?
35
00:03:25,785 --> 00:03:29,482
Just to refresh your memory. As a
lawyer, I don't want any loopholes.
36
00:03:29,556 --> 00:03:31,490
I'll save you
the trouble, sir.
37
00:03:31,558 --> 00:03:35,153
"We race to the road in the glen, and
the winner names our wedding day. "
38
00:03:35,228 --> 00:03:38,197
Which will be next December,
because I'm going to win!
39
00:03:38,265 --> 00:03:41,234
And I adore winter
weddings. And I detest them.
40
00:03:41,301 --> 00:03:43,735
That's why I'm going to win. You ready?
41
00:03:43,803 --> 00:03:46,294
Ready.
Start counting.
42
00:03:46,373 --> 00:03:49,206
One, two, three...
go!
43
00:04:16,703 --> 00:04:19,467
Well, Miss Allenby,
I won fairly and squarely,
44
00:04:19,539 --> 00:04:22,633
and next week you'll
become Mrs. Barry Lanfield.
45
00:04:22,709 --> 00:04:25,007
You should have taken that
five-length handicap I offered you.
46
00:04:25,078 --> 00:04:27,876
I'm glad I didn't,
Barry. You see, I...
47
00:04:27,948 --> 00:04:31,179
I didn't really want to
wait till next December.
48
00:04:31,251 --> 00:04:33,242
You didn't?
49
00:04:35,455 --> 00:04:39,585
[Latham] Aha. You see? They're woman's
footprints, Inspector. There's no doubt.
50
00:04:39,659 --> 00:04:43,527
She came along the meadow, and
probably went through this hedge.
51
00:04:43,597 --> 00:04:45,758
You know, that fellow might
have been telling the truth...
52
00:04:45,832 --> 00:04:47,959
about a female werewolf
attacking him.
53
00:04:48,034 --> 00:04:51,333
[Inspector] Stop that nonsense
about a werewolf attacking anybody.
54
00:04:51,404 --> 00:04:53,372
I'm sorry, Inspector. Is there a
way we can get through this brush?
55
00:04:53,440 --> 00:04:56,432
[Man] Here's a spot, sir. All right,
we'll have a look on the other side.
56
00:04:56,509 --> 00:04:59,945
[Latham] Yes, well, let me
help you, sir. Thank you.
57
00:05:00,013 --> 00:05:01,878
What's the
matter, Phyllis?
58
00:05:01,948 --> 00:05:06,476
You look frightened. Oh,
why... those voices startled me.
59
00:05:08,321 --> 00:05:12,280
Shall we go? Yes, now that we have
an audience, the spell is broken.
60
00:05:12,359 --> 00:05:15,658
We seem to have interrupted
a romantic moment. Mm.
61
00:05:18,665 --> 00:05:21,463
You know, when I was courtin' my
missus, we used to go horseback ridin'.
62
00:05:21,534 --> 00:05:23,661
Did you? Yeah. Then we got married,
63
00:05:23,737 --> 00:05:26,399
and she refused to go near
a horse from that moment on.
64
00:05:26,473 --> 00:05:29,931
She only pretended to like riding
until she got me well-hooked.
65
00:05:30,010 --> 00:05:32,103
When you're quite finished
mooning about your courting days,
66
00:05:32,178 --> 00:05:35,170
perhaps we can get on with the
business in hand. I'm sorry, Inspector.
67
00:05:35,248 --> 00:05:37,375
Uh, come on.
68
00:05:39,085 --> 00:05:42,179
You look very thoughtful.
69
00:05:42,255 --> 00:05:44,689
I have many things
on my mind.
70
00:05:44,758 --> 00:05:47,852
After all, I'm to be
a bride next week.
71
00:05:47,927 --> 00:05:50,327
That's not
what's troubling you.
72
00:05:50,397 --> 00:05:53,855
Are you upset because of what
the constables were saying?
73
00:05:53,933 --> 00:05:56,959
Frankly, I am. It's not a
very comfortable feeling,
74
00:05:57,037 --> 00:05:59,062
to know that such weird
things are taking place...
75
00:05:59,139 --> 00:06:01,733
in the park so close
to where one lives.
76
00:06:01,808 --> 00:06:06,677
[Chuckles] But certainly you don't believe
those newspaper stories about werewolves?
77
00:06:06,746 --> 00:06:11,274
That's just sensational trash, the sort
of thing one reads in penny dreadfuls...
78
00:06:11,351 --> 00:06:13,512
if one reads
penny dreadfuls.
79
00:06:13,586 --> 00:06:16,316
You don't read them, do
you? Oh, of course not.
80
00:06:16,389 --> 00:06:20,257
It's just that I... I guess
I'm on edge, because...
81
00:06:20,326 --> 00:06:22,794
Well, there's no man
in our house.
82
00:06:22,862 --> 00:06:26,059
Your worries will be over next
week, when you move into my diggings.
83
00:06:26,132 --> 00:06:29,795
In the meantime, I don't think
you'll be roaming the park at nights.
84
00:06:29,869 --> 00:06:32,702
Not if I can help it.
85
00:06:46,586 --> 00:06:48,645
[Growling]
86
00:06:57,363 --> 00:06:59,888
[Loud Barking]
87
00:07:05,538 --> 00:07:07,972
Oh, Hannah.
Yes, Miss Carol.
88
00:07:08,041 --> 00:07:10,271
Will you do something for me
while you're doing the marketing?
89
00:07:10,343 --> 00:07:13,278
Of course, miss. You want
me to fetch something?
90
00:07:13,346 --> 00:07:16,747
No, I want you to
deliver something.
91
00:07:16,816 --> 00:07:19,478
Please leave this at the chemist
on the corner near the greengrocer.
92
00:07:19,552 --> 00:07:22,146
Just say that someone will
call for it this afternoon.
93
00:07:22,222 --> 00:07:26,921
Will you do that? Oh, ho! So it's
Cupid I'm playing this fine morning!
94
00:07:26,993 --> 00:07:29,928
[Laughing] Yes. And the
note is very important.
95
00:07:29,996 --> 00:07:32,931
They always are at your age. [Laughs]
96
00:07:32,999 --> 00:07:36,765
Don't fret. I'll see that it's delivered
quickly. Thank you very much, Hannah.
97
00:07:38,271 --> 00:07:40,796
Hannah.!
Yes, Mrs. Winthrop?
98
00:07:40,874 --> 00:07:43,809
L
- Is there something else you've thought of for me to bring from the market?
99
00:07:43,877 --> 00:07:47,506
No. I'll take that note
Carol handed to you.
100
00:07:47,580 --> 00:07:50,845
Note? What note? Quickly. I
saw you put it in your basket.
101
00:07:50,917 --> 00:07:53,784
But, mother, it's only
a... I'll see what it is.
102
00:07:53,853 --> 00:07:57,118
Give it to me before I lose
patience and discharge you.
103
00:07:59,626 --> 00:08:02,993
I'm sorry, Miss Carol. Run
along and do your marketing.
104
00:08:03,062 --> 00:08:04,996
Hmmph!
105
00:08:07,867 --> 00:08:09,801
I thought so. Mother,
you've no right to...
106
00:08:09,869 --> 00:08:11,860
To keep you from making
a fool of yourself...
107
00:08:11,938 --> 00:08:14,372
over a worthless fellow
like Dwight Severn?
108
00:08:14,440 --> 00:08:17,000
Is that what you were
about to say? I love Dwight.
109
00:08:17,076 --> 00:08:20,534
And he's not worthless. He's fine
and sweet and considerate and...
110
00:08:20,613 --> 00:08:23,047
And hasn't a penny
to his name.
111
00:08:23,116 --> 00:08:25,448
Come in the house, Carol.
I want to talk to you.
112
00:08:47,273 --> 00:08:50,140
[Banging]
113
00:08:50,210 --> 00:08:52,144
Sit down.
114
00:08:55,748 --> 00:09:00,412
I'm certain you imagine yourself madly in
love with this starving young artist of yours.
115
00:09:00,486 --> 00:09:02,716
But have you given any thought
to what happens to us...
116
00:09:02,789 --> 00:09:05,849
the moment Phyllis
marries Barry Lanfield?
117
00:09:05,925 --> 00:09:09,053
I imagine things will go
on pretty much the same.
118
00:09:09,128 --> 00:09:14,156
Of course, we'll miss her. It's
not as simple as that, Carol.
119
00:09:14,234 --> 00:09:16,964
That's why I'm delving
into the past now,
120
00:09:17,036 --> 00:09:20,597
to tell you of certain things I probably
should have explained to you long ago.
121
00:09:20,673 --> 00:09:24,074
The reason
I haven't told you is...
122
00:09:24,143 --> 00:09:28,580
that your happiness has always
been uppermost in my mind.
123
00:09:28,648 --> 00:09:32,948
First, I think you should know...
you're not Phyllis's cousin.
124
00:09:33,019 --> 00:09:36,546
You're not related
to her in any way.
125
00:09:36,623 --> 00:09:39,854
I don't understand.
You're her aunt, and...
126
00:09:39,926 --> 00:09:44,454
No. I'm not related
to her, either.
127
00:09:44,530 --> 00:09:49,331
I'm only the woman who might
have married Reginald Allenby.
128
00:09:49,402 --> 00:09:55,136
Reginald Allenby? Phyllis's father? Yes.
129
00:09:55,208 --> 00:10:00,441
This is the note he sent me the
day before I married your father.
130
00:10:00,513 --> 00:10:02,708
Read it.
131
00:10:05,351 --> 00:10:10,220
"My own darling, I know that nothing
I can say will change your mind.
132
00:10:10,290 --> 00:10:13,259
"I wish you every happiness,
even though my heart tells me...
133
00:10:13,326 --> 00:10:16,022
"I shall never quite
get over loving you,
134
00:10:16,095 --> 00:10:19,462
Reggie. " Of course, he did get over it.
135
00:10:19,532 --> 00:10:22,558
Disappointed suitors
generally do.
136
00:10:22,635 --> 00:10:27,197
He married Phyllis's mother just one
year after I married your father...
137
00:10:27,273 --> 00:10:30,868
a man as penniless as the precious
young man you wish to marry.
138
00:10:30,944 --> 00:10:36,177
And when your father died, leaving me with
a small child and practically no money,
139
00:10:36,249 --> 00:10:38,547
I had to fend for myself.
140
00:10:38,618 --> 00:10:41,712
That's how I happened
to become the housekeeper...
141
00:10:41,788 --> 00:10:44,848
of the Allenby's
London house.
142
00:10:45,925 --> 00:10:48,291
[Softly]
This house.
143
00:10:48,361 --> 00:10:51,159
This house
isn't ours?
144
00:10:51,230 --> 00:10:53,289
No, it belongs
to the Allenby estate,
145
00:10:53,366 --> 00:10:56,301
meaning Phyllis,
because she's the only heir.
146
00:10:56,369 --> 00:10:59,236
[Dog Barking]
[Phyllis] Barry.!
147
00:10:59,305 --> 00:11:01,398
Stop it! Go away! [Barking]
148
00:11:01,474 --> 00:11:03,567
Barry!
149
00:11:03,643 --> 00:11:05,474
Stop it. Go away.
150
00:11:07,213 --> 00:11:11,149
- Barry!
- Get back!
151
00:11:11,217 --> 00:11:13,685
[Growling]
152
00:11:13,753 --> 00:11:17,780
Come here, Rolf. You know,
I really can't understand it.
153
00:11:17,857 --> 00:11:20,121
He's so gentle around
everyone but Phyllis.
154
00:11:20,193 --> 00:11:22,559
He was anything but gentle
a moment ago.
155
00:11:22,628 --> 00:11:24,619
Why don't you get rid
of them, Mrs. Winthrop?
156
00:11:24,697 --> 00:11:27,598
I bought them for protection. You
know what's been going on in the park.
157
00:11:27,667 --> 00:11:30,033
Perhaps if Phyllis tried
to make friends with them.
158
00:11:30,103 --> 00:11:32,731
Talk to them, Phyllis. Let him
know you're not afraid of him.
159
00:11:32,805 --> 00:11:35,000
There might be something
in what she says, darling.
160
00:11:35,074 --> 00:11:38,339
Try petting him; see what
happens. [Breathing Deeply]
161
00:11:41,147 --> 00:11:43,172
[Growling, Snarling,
Barking]
162
00:11:43,249 --> 00:11:47,345
Oh, no. No.
Take him away, please!
163
00:11:47,420 --> 00:11:50,878
Very well, my dear. Come along.
I'll lock him in the garden.
164
00:11:57,030 --> 00:11:59,362
I'm sorry I'm such
a coward, Barry.
165
00:11:59,432 --> 00:12:02,458
I don't blame you for being
afraid, the way he was carrying on.
166
00:12:02,535 --> 00:12:04,469
[Barking Continues]
167
00:12:07,807 --> 00:12:10,935
[Dogs Barking]
168
00:12:16,549 --> 00:12:18,483
[Dog Howling]
169
00:12:58,291 --> 00:13:01,488
[Door Opening]
170
00:13:01,561 --> 00:13:05,964
Oh! Oh, Aunt Martha!
You startled me.
171
00:13:06,032 --> 00:13:09,331
I'm sorry, Phyllis.
172
00:13:09,402 --> 00:13:11,336
I heard you
stirring about.
173
00:13:11,404 --> 00:13:14,532
I thought I'd just look in
and say good night.
174
00:13:14,607 --> 00:13:18,407
What in the world is
that? It's a lantern.
175
00:13:18,478 --> 00:13:21,572
But why did you
hang it out there?
176
00:13:21,647 --> 00:13:24,639
I thought it might keep the
dogs from making such a racket.
177
00:13:24,717 --> 00:13:26,742
They've been
at it all evening.
178
00:13:26,819 --> 00:13:29,549
Come now, my dear. You can tell
me the truth. What do you mean?
179
00:13:29,622 --> 00:13:31,954
I'm familiar with that
old Scottish superstition...
180
00:13:32,024 --> 00:13:35,960
of hanging out a lighted lantern when
dogs howl, to drive away the evil spirits.
181
00:13:36,028 --> 00:13:39,589
But you're far too intelligent
to believe in anything so silly.
182
00:13:39,665 --> 00:13:42,031
Am I? I wonder.
183
00:13:42,101 --> 00:13:44,968
Certainly you are.
Oh, leave it there!
184
00:13:45,037 --> 00:13:48,063
But why? Why, because I want it there.
185
00:13:48,141 --> 00:13:52,009
Isn't that reason enough?
Just as you say, dear.
186
00:13:52,078 --> 00:13:56,310
Wait! Aunt Martha,
I'm sorry.
187
00:13:56,382 --> 00:13:58,577
It's just that
I'm all on edge.
188
00:13:58,651 --> 00:14:03,020
Those dogs and their constant
howling are driving me frantic.
189
00:14:03,089 --> 00:14:05,990
And things that have been
happening in the park...
190
00:14:06,058 --> 00:14:10,722
You poor child. You really
are upset, aren't you?
191
00:14:10,796 --> 00:14:13,629
You mustn't let yourself
go to pieces like this.
192
00:14:13,699 --> 00:14:16,259
Now, get into bed.
193
00:14:16,335 --> 00:14:20,465
I'll fetch you some warm
milk from downstairs.
194
00:14:20,540 --> 00:14:23,976
You'll sleep so soundly
you won't even hear the dogs.
195
00:14:24,043 --> 00:14:26,011
Into bed with you.
196
00:14:29,448 --> 00:14:31,382
I'll only be a minute.
197
00:15:32,478 --> 00:15:34,412
[Martha]
Carol.!
198
00:15:38,451 --> 00:15:42,080
Where are you going?
Answer my question.
199
00:15:42,154 --> 00:15:46,056
I was going out for a breath of
air. It was stuffy in my room.
200
00:15:46,125 --> 00:15:48,787
Why do you lie to me? You were
stealing out of the house...
201
00:15:48,861 --> 00:15:51,125
to meet Dwight Severn.
202
00:15:51,197 --> 00:15:54,792
Go to your room.
At once.
203
00:16:36,008 --> 00:16:38,272
Here you are, darling.
Drink it.
204
00:16:38,344 --> 00:16:40,539
And let's forget all about
your nerves being on edge.
205
00:16:40,613 --> 00:16:44,105
Oh, thank you, Aunt Martha.
That's very sweet of you.
206
00:16:46,919 --> 00:16:51,720
[Dogs Barking,
Howling]
207
00:16:51,791 --> 00:16:53,759
Dismal sound,
ain't it, 'Erbert?
208
00:16:53,826 --> 00:16:56,624
Like lost souls looking
for a place to rest.
209
00:16:56,696 --> 00:16:59,494
Nothing quite as fancy,
Alfred, if you ask me.
210
00:16:59,565 --> 00:17:02,762
More like lost wolves looking
for someone to tear to pieces.
211
00:17:02,835 --> 00:17:04,769
Yes, 'orrible,
ain't it?
212
00:17:04,837 --> 00:17:07,431
They do say the 'owling
of a dog means death.
213
00:17:07,506 --> 00:17:10,566
In that case, half of London must
be at death's door at this minute.
214
00:17:10,643 --> 00:17:13,874
[Screaming]
That's no dog.
215
00:17:13,946 --> 00:17:15,880
Sounds like a child.
Here, come on!
216
00:17:49,915 --> 00:17:51,849
[Exhales]
217
00:18:02,428 --> 00:18:05,261
Blood.
218
00:18:09,368 --> 00:18:11,302
[Sighs]
219
00:18:27,853 --> 00:18:29,787
Good morning.
220
00:18:32,358 --> 00:18:35,225
Why, Phyllis, what's the
matter? It's happened.
221
00:18:35,294 --> 00:18:37,524
I knew it would happen.
222
00:18:37,596 --> 00:18:41,555
What are you talking about? Look.
223
00:18:41,634 --> 00:18:44,102
Your slippers are covered with mud! Yes.
224
00:18:44,170 --> 00:18:49,574
And the hem of my robe... it's wet. As
though I'd been walking in wet grass.
225
00:18:49,642 --> 00:18:54,409
But you couldn't have been
out! Blood on my hands.
226
00:18:54,480 --> 00:18:57,347
Oh, Aunt Martha, what have I
done? Where did I go last night?
227
00:18:57,416 --> 00:19:02,581
Stop it, Phyllis. You couldn't
have been out. It's impossible!
228
00:19:02,655 --> 00:19:06,022
But my hands...
the robe...
229
00:19:06,091 --> 00:19:11,085
the slippers... and I had
the most horrible dream.
230
00:19:11,163 --> 00:19:16,362
I was walking on
a desolate moor at night.
231
00:19:16,435 --> 00:19:19,461
I was stalking someone.
To kill him.
232
00:19:19,538 --> 00:19:22,336
Oh, it's the Allenby curse.
I'm sure of it!
233
00:19:22,408 --> 00:19:26,344
Nonsense.
There's no such thing.
234
00:19:26,412 --> 00:19:31,941
If there isn't, I must be
subject to spells of insanity.
235
00:19:33,819 --> 00:19:37,949
I know you're upset, Phyllis,
but you're not insane.
236
00:19:38,023 --> 00:19:41,424
Now, get dressed.
Come down to breakfast.
237
00:19:41,494 --> 00:19:43,860
Act as if nothing
has happened.
238
00:19:43,929 --> 00:19:47,365
We don't want Carol to
suspect that anything's wrong.
239
00:19:47,433 --> 00:19:49,458
Understand?
240
00:20:01,814 --> 00:20:05,716
You don't look well this morning,
Miss Phyllis. Is somethin' ailin' you?
241
00:20:05,784 --> 00:20:07,877
Phyllis is perfectly well, Hannah.
242
00:20:07,953 --> 00:20:09,921
Now run along and
fetch Carol's breakfast.
243
00:20:09,989 --> 00:20:12,981
She'll be down in a minute.
Just as you say, mum.
244
00:20:18,063 --> 00:20:20,930
Do you think
Hannah suspects?
245
00:20:21,000 --> 00:20:26,302
Of course not. But she
stared at me so strangely.
246
00:20:26,372 --> 00:20:28,636
Be quiet.
247
00:20:30,709 --> 00:20:32,677
Good morning,
Mother. Phyllis.
248
00:20:32,745 --> 00:20:35,407
Good morning, dear.
Good morning, Miss Carol.
249
00:20:35,481 --> 00:20:37,415
Good morning,
Hannah.
250
00:20:41,253 --> 00:20:44,586
Oh, how dreadful! What is it, Carol?
251
00:20:44,657 --> 00:20:48,115
A small boy was killed last night
in the park near Denham Lane.
252
00:20:48,193 --> 00:20:50,787
Torn to pieces by
an animal of some kind.
253
00:20:50,863 --> 00:20:53,058
[Hannah] Denham Lane.!
Why, that's close by here.
254
00:20:53,132 --> 00:20:56,260
[Carol] Yes, just a short
way. Less than a mile I'd say.
255
00:20:56,335 --> 00:20:58,428
[Hannah] Not more than
half a mile, if you ask me.
256
00:20:58,504 --> 00:21:00,870
Hannah, get some more tea.
257
00:21:00,940 --> 00:21:03,841
What are you waiting
for? Get it! Yes, ma'am.
258
00:21:06,045 --> 00:21:08,980
It seems that the body of the
child was horribly mangled.
259
00:21:09,048 --> 00:21:12,347
[Gasps] Carol, please! [Sobs]
260
00:21:14,253 --> 00:21:16,414
Help me get her upstairs.
[Sobbing Continues]
261
00:21:57,029 --> 00:21:58,963
[Exhales]
262
00:22:02,668 --> 00:22:05,159
Hello, Barry. Good morning,
Carol. Is Phyllis ready?
263
00:22:05,237 --> 00:22:08,070
I promised I'd drive her to
the dressmaker's this morning.
264
00:22:08,140 --> 00:22:10,404
I'm afraid she can't
go with you, Barry.
265
00:22:10,476 --> 00:22:13,445
Why not?
She's ill.
266
00:22:13,512 --> 00:22:16,310
Not too ill to receive
a visitor, I hope.
267
00:22:16,382 --> 00:22:19,374
I don't know. I'll go to her
room and ask her. Come in.
268
00:22:20,953 --> 00:22:24,411
I just can't live with myself
knowing that I murdered that child.
269
00:22:24,490 --> 00:22:28,290
You murdered no one. Now, you
must stop talking about it.
270
00:22:28,360 --> 00:22:30,294
Or even thinking about it.
271
00:22:30,362 --> 00:22:33,195
The idea that a frail girl
like you could literally...
272
00:22:33,265 --> 00:22:37,998
tear a boy of ten to pieces
is utterly ridiculous.
273
00:22:38,070 --> 00:22:40,095
I wish I could
believe that.
274
00:22:40,172 --> 00:22:42,299
[Knocking]
[Liquid Pouring]
275
00:22:42,374 --> 00:22:44,842
- Is that you, Carol?
- Yes, Mother.
276
00:22:48,480 --> 00:22:50,971
What is it?
Barry's here.
277
00:22:51,050 --> 00:22:53,416
I explained that you were ill
and he wants to see you.
278
00:22:53,485 --> 00:22:56,477
Shall I have him come up? Oh,
no. No, don't let him come up.
279
00:22:56,555 --> 00:23:00,753
Tell him I can't see him.
I never want to see him again.
280
00:23:00,826 --> 00:23:05,388
You can't possibly mean that,
Phyllis. Of course she doesn't mean it.
281
00:23:05,464 --> 00:23:09,560
Explain she's sleeping and asked not to be
disturbed. Tell him she'll see him tomorrow.
282
00:23:09,635 --> 00:23:11,660
Oh, but I won't be able
to see him tomorrow.
283
00:23:11,737 --> 00:23:16,800
I'm positive you will,
my dear. Drink this.
284
00:23:16,875 --> 00:23:19,605
It will calm
your nerves.
285
00:23:19,678 --> 00:23:22,340
Please, Phyllis.
286
00:23:26,418 --> 00:23:30,081
You're keeping Barry
waiting, Carol.
287
00:23:30,155 --> 00:23:32,749
I'm never going to see
Barry again, Aunt Martha.
288
00:23:32,825 --> 00:23:34,986
I just couldn't.
289
00:23:35,060 --> 00:23:38,723
[Sighing] I'd feel... I'd feel unclean.
290
00:23:44,303 --> 00:23:47,466
Psst! Hannah. Oh! What're
you doin' here, Mr. Barry?
291
00:23:47,539 --> 00:23:51,669
Not so loud. Go on with your work.
I want to ask you some questions.
292
00:23:51,744 --> 00:23:54,406
How's Phyllis this morning?
She seems much better, sir.
293
00:23:54,480 --> 00:23:57,506
[Whispering] She's in the
garden now. Gettin' some sun.
294
00:23:57,583 --> 00:23:59,517
That's strange.
295
00:23:59,585 --> 00:24:01,450
Mrs. Winthrop told me
she was too ill to see me.
296
00:24:01,520 --> 00:24:03,954
She's been telling me
that for two days now.
297
00:24:04,022 --> 00:24:06,354
Mrs. Winthrop is peculiar,
if you ask me.
298
00:24:06,425 --> 00:24:08,518
Only don't tell her
I said so.
299
00:24:08,594 --> 00:24:10,994
I won't, if you'll let me go
through here to the garden.
300
00:24:11,063 --> 00:24:13,054
Go ahead!
What's holdin' ya?
301
00:24:13,132 --> 00:24:15,566
[Whispering] And if ya get caught,
I'll swear I never set eyes on ya.
302
00:24:15,634 --> 00:24:17,864
And I'll
confirm it.
303
00:24:21,006 --> 00:24:23,304
[Sighs]
304
00:24:23,375 --> 00:24:26,037
Hello, darling.
Barry!
305
00:24:26,111 --> 00:24:28,705
How did you get here? I'll
tell you about that later.
306
00:24:28,781 --> 00:24:30,715
First, I want
to talk to you.
307
00:24:30,783 --> 00:24:33,149
Why have you been
avoiding me, Phyllis?
308
00:24:33,218 --> 00:24:35,812
I've been trying to see you
for the past two days.
309
00:24:35,888 --> 00:24:38,652
Is that any way to treat the man
you're going to marry next Wednesday?
310
00:24:40,325 --> 00:24:44,227
Barry, please.
I can't talk about it now.
311
00:24:46,465 --> 00:24:48,399
[Sighs]
312
00:24:55,741 --> 00:24:58,039
Phyllis, what's the matter? It's Barry.
313
00:24:58,110 --> 00:25:00,044
Will you please
ask him to go?
314
00:25:02,815 --> 00:25:04,749
Barry, I didn't know
you were here.
315
00:25:04,817 --> 00:25:06,751
Where did Phyllis go?
I've got to talk to her.
316
00:25:06,819 --> 00:25:09,515
You'd better not. You've
upset her enough already.
317
00:25:09,588 --> 00:25:11,681
How could I have upset her? I
merely walked into the garden...
318
00:25:11,757 --> 00:25:13,691
and asked her why
she's been avoiding me.
319
00:25:13,759 --> 00:25:16,922
Perhaps she's been avoiding you because she
didn't want you to see her while she was ill.
320
00:25:16,995 --> 00:25:21,455
She's a sensitive girl. Don't force the
issue when she's feeling as she does now.
321
00:25:21,533 --> 00:25:24,525
What's wrong with her, Mrs.
Winthrop? What's come over her?
322
00:25:24,603 --> 00:25:27,333
You'd think a girl about to be
married would be in great spirits.
323
00:25:27,406 --> 00:25:30,705
It's just a case of nerves.
I'm sure it's nothing serious.
324
00:25:30,776 --> 00:25:33,904
In a couple of days, when she's feeling
better, she'll be a different person.
325
00:25:33,979 --> 00:25:36,846
In the meantime,
I'll take good care of her.
326
00:25:36,915 --> 00:25:39,281
You'd better go now.
327
00:25:49,294 --> 00:25:51,262
Hello, Barry. Good afternoon, Carol.
328
00:25:51,330 --> 00:25:54,822
I know, you've been calling
on the bride-to-be. How is she?
329
00:25:54,900 --> 00:25:57,801
I wish I knew.
330
00:25:57,870 --> 00:26:01,306
Carol, will you come for a drive
with me? I'd like to talk to you.
331
00:26:01,373 --> 00:26:03,307
All right.
332
00:26:20,592 --> 00:26:22,526
[Carriage Rattling]
333
00:26:30,002 --> 00:26:31,970
[Dog Barking]
334
00:26:36,141 --> 00:26:38,075
[Dogs Barking]
335
00:26:54,726 --> 00:26:56,660
Good evening. Are you
the lady of the house?
336
00:26:56,728 --> 00:26:59,925
I'm a lady. But I only
work here. Who are you?
337
00:26:59,998 --> 00:27:04,162
My name is Latham, Criminal
Investigation Department, Scotland Yard.
338
00:27:04,236 --> 00:27:06,170
Oh. Come in.
Thank you.
339
00:27:11,410 --> 00:27:13,674
I'll call Mrs. Winthrop right
away. Well, don't bother.
340
00:27:13,745 --> 00:27:15,872
You can give me
the information I want.
341
00:27:15,948 --> 00:27:18,109
Uh, how many people
live in this house?
342
00:27:18,183 --> 00:27:21,641
Four. Mrs. Winthrop, her
daughter, her niece and meself.
343
00:27:21,720 --> 00:27:24,314
No men?
Not a man.
344
00:27:24,389 --> 00:27:27,017
Mm. Are there any dogs about the place?
345
00:27:27,092 --> 00:27:29,424
Yes, indeed! And
vicious beasts they are.
346
00:27:29,494 --> 00:27:32,122
Every night they keep me awake
with their barkin' and howlin'.
347
00:27:32,197 --> 00:27:34,461
You'd be doin' me a great
favor if you'd take them away.
348
00:27:34,533 --> 00:27:36,467
That's what you'd be doin'. Mm.
349
00:27:38,370 --> 00:27:40,895
It's a gentleman from Scotland
Yard, askin' about the dogs.
350
00:27:40,973 --> 00:27:43,066
Latham is the name,
ma'am. How do you do?
351
00:27:43,141 --> 00:27:47,510
I'm Mrs. Winthrop. That
will be all, Hannah.
352
00:27:47,579 --> 00:27:49,513
I presume all dogs
are under suspicion,
353
00:27:49,581 --> 00:27:52,072
in view of the strange
happenings in the park.
354
00:27:52,150 --> 00:27:54,084
If you wish me to get rid of
them, I... Oh, I had nothing...
355
00:27:54,152 --> 00:27:56,143
like that in mind,
Mrs. Winthrop.
356
00:27:56,221 --> 00:27:58,553
I imagine that you keep
them for protection.
357
00:27:58,623 --> 00:28:01,615
I can't say that I blame you,
with no men about the place.
358
00:28:01,693 --> 00:28:04,355
I don't suppose you allow
the dogs to roam at large?
359
00:28:04,429 --> 00:28:07,364
Certainly not. They're locked
in the garden most of the time.
360
00:28:07,432 --> 00:28:10,060
Especially at night.
Mm.
361
00:28:10,135 --> 00:28:14,731
Have you noticed any suspicious
characters about the place?
362
00:28:14,806 --> 00:28:16,740
No, I haven't.
Uh, tell me,
363
00:28:16,808 --> 00:28:20,005
have the police any clue as to
who murdered that boy in the park?
364
00:28:20,078 --> 00:28:22,740
Well, not exactly a clue,
as you might say.
365
00:28:22,814 --> 00:28:25,544
Of course, we've narrowed it
down to where we feel certain...
366
00:28:25,617 --> 00:28:27,676
that it's an animal
from this neighborhood.
367
00:28:27,753 --> 00:28:30,221
Or a person.
A person?
368
00:28:30,288 --> 00:28:35,453
Mm. My own theory, Mrs.
Winthrop, is that it's a were...
369
00:28:35,527 --> 00:28:39,224
[Clears Throat] That a madman
or a woman is responsible.
370
00:28:39,297 --> 00:28:42,027
And that's why I'm checking all
the houses in this neighborhood.
371
00:28:42,100 --> 00:28:44,568
So, if you do see
any suspicious characters,
372
00:28:44,636 --> 00:28:46,968
notify the police
at once, won't you?
373
00:28:47,039 --> 00:28:48,973
I certainly will.
Yes.
374
00:28:49,041 --> 00:28:51,976
Well, thank you very much,
ma'am. Good night. Good night.
375
00:28:53,545 --> 00:28:55,479
[Door Closes]
376
00:28:55,547 --> 00:28:57,481
[Dogs Barking]
377
00:29:01,853 --> 00:29:03,787
[Dog Howling]
378
00:29:14,499 --> 00:29:16,433
[Barking, Howling
Continue]
379
00:29:51,236 --> 00:29:53,670
Oh, it can't be!
380
00:30:07,319 --> 00:30:09,287
[Knocking]
381
00:30:09,354 --> 00:30:11,288
Come in!
382
00:30:15,127 --> 00:30:17,687
Do you mind?
Of course not.
383
00:30:17,762 --> 00:30:20,993
I'm glad you're still up.
I want to talk to you.
384
00:30:21,066 --> 00:30:23,796
What are you doing with
the cotton? Oh, I...
385
00:30:23,869 --> 00:30:27,703
I'm stuffing my ears, so I
won't hear those awful dogs.
386
00:30:27,772 --> 00:30:30,764
Before you shut yourself
off from the world entirely,
387
00:30:30,842 --> 00:30:34,005
do you mind if I ask you a
couple of questions? Not at all.
388
00:30:35,780 --> 00:30:38,180
Did you ever notice...
389
00:30:38,250 --> 00:30:41,811
what nice, broad
shoulders I have?
390
00:30:41,887 --> 00:30:45,448
- What do you mean?
- We've been confiding in each other for years.
391
00:30:45,524 --> 00:30:49,961
- Isn't there something you'd like to tell me?
- No. Why do you ask?
392
00:30:51,863 --> 00:30:55,390
I went riding with Barry this afternoon,
and we talked about you most of the time.
393
00:30:55,467 --> 00:30:59,961
We both feel that the thing that's upsetting
you is more sinister than howling dogs.
394
00:31:00,038 --> 00:31:02,973
If you'd tell me what it is,
perhaps I can help.
395
00:31:03,041 --> 00:31:07,137
Thanks. But there's
nothing you can do.
396
00:31:08,380 --> 00:31:11,076
There's nothing
anybody can do.
397
00:31:11,149 --> 00:31:16,644
All right. But sometimes it's
bad to keep things to one's self.
398
00:31:16,721 --> 00:31:21,920
I'm keeping nothing from you, Carol,
i- it's just that I'd like to be left alone.
399
00:31:21,993 --> 00:31:24,860
Forget that I mentioned it.
I won't bring it up again.
400
00:31:24,930 --> 00:31:28,798
I'm sorry, Carol.
I didn't mean to be nasty.
401
00:31:28,867 --> 00:31:32,860
Please forgive me.
There's nothing to forgive.
402
00:31:32,938 --> 00:31:35,065
But if you ever do want
to unload your troubles,
403
00:31:35,140 --> 00:31:38,701
remember what I said about
these broad shoulders of mine.
404
00:31:38,777 --> 00:31:42,110
And Barry has a nice
set of shoulders, too.
405
00:31:58,363 --> 00:32:02,857
What did Carol want? She just
dropped in to say good night.
406
00:32:02,934 --> 00:32:05,425
I thought perhaps she brought
you a message from Barry.
407
00:32:05,503 --> 00:32:07,801
She went riding
with him this afternoon.
408
00:32:07,872 --> 00:32:11,569
Yes. I know. I brought
the coffee you asked for,
409
00:32:11,643 --> 00:32:14,339
but I think you're making a mistake
drinking at this time of night.
410
00:32:14,412 --> 00:32:17,711
You won't sleep a wink. That's
exactly why I'm having it.
411
00:32:17,782 --> 00:32:21,115
I don't intend to sleep.
I'm going to fight this thing.
412
00:32:21,186 --> 00:32:23,950
I'm going to make sure
I don't leave the house tonight.
413
00:32:24,022 --> 00:32:25,956
Aren't you being
a little foolish?
414
00:32:26,024 --> 00:32:28,720
Rest will do you more
good than anything else.
415
00:32:28,793 --> 00:32:32,251
It's no use, Aunt Martha.
My mind's made up.
416
00:32:32,330 --> 00:32:34,264
As you wish.
417
00:32:36,968 --> 00:32:41,632
[Door Opens,
Closes]
418
00:32:45,110 --> 00:32:47,044
[Locking]
419
00:32:54,119 --> 00:32:56,053
[Dogs Barking]
420
00:32:59,491 --> 00:33:01,425
[Strikes Match]
421
00:33:05,463 --> 00:33:07,397
[Dogs Barking Louder]
422
00:33:35,994 --> 00:33:38,053
Go on, lad.
Good evening, Constable.
423
00:33:38,129 --> 00:33:41,428
Good evening, sir! Yes, well,
now, these are your reinforcements.
424
00:33:41,499 --> 00:33:46,459
Inspector Pierce wants the park patrolled by
officers travelling in pairs, until further notice.
425
00:33:46,538 --> 00:33:50,634
Very good, sir. You men pair
off with the regular patrolmen.
426
00:33:50,709 --> 00:33:52,734
They'll show you the
ropes. Very good. All right.
427
00:33:55,580 --> 00:34:00,017
I say, Constable. What's your
theory about these strange goings-on?
428
00:34:00,085 --> 00:34:04,852
Well, there are quite a few stray
dogs roaming the parks these nights.
429
00:34:04,923 --> 00:34:08,290
I'm sure that one of the bolder
ones has been attacking the people.
430
00:34:08,360 --> 00:34:11,329
Mm. Well, that's
the Inspector's theory too.
431
00:34:11,396 --> 00:34:15,992
Has it ever occurred to you
that it might be a werewolf?
432
00:34:16,067 --> 00:34:18,433
You're pulling
my leg, aren't you?
433
00:34:18,503 --> 00:34:20,971
There are no such things. Mm.
434
00:34:21,039 --> 00:34:23,064
Well, the Inspector
thinks that, too.
435
00:34:23,141 --> 00:34:25,609
Well, good night.
Good night, sir.
436
00:34:28,480 --> 00:34:30,414
[Dogs Barking]
437
00:35:01,913 --> 00:35:04,711
Oh! Well, Constable,
anything new?
438
00:35:04,783 --> 00:35:07,843
No, sir. Everything
is comparatively quiet.
439
00:35:07,919 --> 00:35:10,581
With the exception
of a few dogs howling.
440
00:35:10,655 --> 00:35:14,614
At the rate we're rounding 'em up,
there'll be no dogs to howl tomorrow night.
441
00:35:14,692 --> 00:35:16,626
I suppose that you're still
of the opinion that when...
442
00:35:16,694 --> 00:35:19,629
the park is cleared of the
dogs, the attacks will stop.
443
00:35:19,697 --> 00:35:22,393
Oh, certainly, sir.
Aren't you?
444
00:35:22,467 --> 00:35:25,595
I'm not so sure.
Well, um, see you later.
445
00:35:29,974 --> 00:35:32,442
Well, there's a barmy one.
446
00:35:32,510 --> 00:35:36,139
He has an idea there's a werewolf
at the bottom of all this.
447
00:35:36,214 --> 00:35:39,547
Barmy's what I calls it, too. Yes.
448
00:36:42,647 --> 00:36:44,581
[Grunting,
Snarling]
449
00:36:46,451 --> 00:36:49,249
[Snarling Continues]
[Latham Shouting] Don't.!
450
00:36:49,320 --> 00:36:51,652
[Latham Screaming]
Help.!
451
00:36:51,723 --> 00:36:54,317
Help.!
452
00:36:54,392 --> 00:36:58,556
Help! Con...
Constable!
453
00:36:58,630 --> 00:37:01,428
Help!
Constable!
454
00:37:03,067 --> 00:37:05,433
Const...
Constable!
455
00:37:07,372 --> 00:37:09,397
What happened, sir?
456
00:37:09,474 --> 00:37:12,409
She's done me in.
She, sir?
457
00:37:12,477 --> 00:37:14,707
The wolf-woman!
[Choking]
458
00:37:18,983 --> 00:37:21,042
We'd better get him
to a hospital.
459
00:37:21,119 --> 00:37:24,111
I'm afraid it's
a bit late for that.
460
00:37:24,188 --> 00:37:26,122
He's a goner.
461
00:38:07,231 --> 00:38:10,325
Aunt Martha. How did you get in here?
462
00:38:10,401 --> 00:38:12,335
Through the door,
of course.
463
00:38:12,403 --> 00:38:14,394
But I had it locked.
464
00:38:14,472 --> 00:38:16,702
It wasn't locked,
Phyllis.
465
00:38:22,981 --> 00:38:26,815
[Shudders] Oh, it's happened again.
466
00:38:26,884 --> 00:38:29,944
What have I done?
467
00:38:30,021 --> 00:38:32,956
I don't know.
468
00:38:33,024 --> 00:38:35,788
Your new white dress
is torn and muddy.
469
00:38:41,132 --> 00:38:43,225
And your shoes...
470
00:38:43,301 --> 00:38:46,270
[Knocking]
471
00:38:46,337 --> 00:38:48,328
Compose yourself.
472
00:38:51,943 --> 00:38:54,673
[Knocking Continues] Is that you, Carol?
473
00:38:54,746 --> 00:38:57,909
Yes, Mother. May I come
in? Certainly, dear.
474
00:39:02,520 --> 00:39:05,250
Good morning, Phyllis.
Good morning, Carol.
475
00:39:05,323 --> 00:39:08,884
Barry's downstairs. He
suggested we go riding with him.
476
00:39:08,960 --> 00:39:11,087
Would you tell him I'm
not up to it this morning?
477
00:39:11,162 --> 00:39:14,791
Of course. But won't you
see him for a few moments?
478
00:39:14,866 --> 00:39:16,959
He's terribly worried
about you.
479
00:39:17,035 --> 00:39:19,367
No, I can't see him.
480
00:39:19,437 --> 00:39:22,702
She had a very restless night. She's
in no condition to have visitors.
481
00:39:22,774 --> 00:39:27,006
That's not going to be
much consolation for Barry.
482
00:39:27,078 --> 00:39:30,946
Any message you'd like me
to give him? No. No message.
483
00:39:35,219 --> 00:39:37,210
By the way,
have you heard the news?
484
00:39:37,288 --> 00:39:41,190
What news? A Scotland Yard man was
murdered in the park last night...
485
00:39:41,259 --> 00:39:43,659
by a madwoman who made
a noise like an animal.
486
00:39:43,728 --> 00:39:46,390
The morning paper
is full of it.
487
00:39:46,464 --> 00:39:48,625
[Door Opens, Closes]
488
00:39:48,700 --> 00:39:51,601
I murdered him! Hush, child.
You did nothing of the kind.
489
00:39:51,669 --> 00:39:55,696
I know I did. I'm going to
a doctor. I can't stand this.
490
00:39:55,773 --> 00:39:58,003
You'll do nothing of the sort.
I won't permit it.
491
00:39:58,076 --> 00:40:00,010
If you told your story
to a doctor,
492
00:40:00,078 --> 00:40:02,205
he's have you committed
to an asylum.
493
00:40:02,280 --> 00:40:04,612
You don't want that,
do you?
494
00:40:04,682 --> 00:40:06,707
No.
495
00:40:06,784 --> 00:40:08,718
[Sighs]
No.
496
00:40:16,327 --> 00:40:18,887
Look.
497
00:40:18,963 --> 00:40:22,763
That must be the place where
the man was murdered last night.
498
00:40:22,834 --> 00:40:25,359
I suppose so.
499
00:40:25,436 --> 00:40:30,237
If I could only talk to Phyllis, I'm sure
that I could get her to tell me what's wrong.
500
00:40:30,308 --> 00:40:32,503
Then why don't you?
How can I?
501
00:40:32,577 --> 00:40:35,045
Your mother insists
she's too ill to see me.
502
00:40:35,113 --> 00:40:37,274
Haven't you ever
overruled a woman?
503
00:40:56,067 --> 00:40:58,228
Good morning, Barry. Good
morning, Mrs. Winthrop.
504
00:40:58,302 --> 00:41:00,668
Won't you come in?
505
00:41:04,709 --> 00:41:06,768
Carol's in the garden
if you'd like to see her.
506
00:41:06,844 --> 00:41:10,780
I didn't come to see Carol. I'm going to
take Phyllis for a drive in the country.
507
00:41:10,848 --> 00:41:14,284
You must be joking. She's much
too ill to leave the house.
508
00:41:14,352 --> 00:41:17,321
Suppose we let her be the
judge of that, Mrs. Winthrop.
509
00:41:17,388 --> 00:41:19,322
See here.
You can't go upstairs.
510
00:41:19,390 --> 00:41:23,019
Why not? Phyllis is going to be
my wife. I insist on seeing her.
511
00:41:23,094 --> 00:41:25,392
I'm sure she'll
refuse to go with you.
512
00:41:32,703 --> 00:41:35,501
Cheer up, sobersides.
513
00:41:35,573 --> 00:41:39,942
After all, this is better than
moping in bed at home.
514
00:41:40,011 --> 00:41:41,945
Isn't it?
515
00:41:42,013 --> 00:41:44,777
Yes, I suppose it is.
516
00:41:48,119 --> 00:41:50,053
Whoa.
517
00:41:52,957 --> 00:41:56,120
You don't know what a relief
it is to see you perking up.
518
00:41:56,194 --> 00:41:59,095
It's good for ya
to get away from that house.
519
00:41:59,163 --> 00:42:01,791
I wonder why your Aunt Martha was
so insistent I couldn't see you.
520
00:42:01,866 --> 00:42:06,303
Aunt Martha was acting for
my own good, to protect me.
521
00:42:06,370 --> 00:42:08,361
To protect you?
From what?
522
00:42:10,842 --> 00:42:13,640
Look, darling,
523
00:42:13,711 --> 00:42:16,373
I know something's been
bothering you, and...
524
00:42:16,447 --> 00:42:18,881
I want you to tell me
what it is.
525
00:42:18,950 --> 00:42:22,477
It isn't anything so serious
we can't overcome it together.
526
00:42:22,553 --> 00:42:25,613
After all, we are
going to be married.
527
00:42:25,690 --> 00:42:28,989
We can't be
married, Barry. Ever.
528
00:42:29,060 --> 00:42:34,020
Why not? L
- I can't tell you that.
529
00:42:34,098 --> 00:42:36,692
It's... It's just that
it wouldn't be fair to you.
530
00:42:37,768 --> 00:42:39,702
I think I understand.
531
00:42:39,770 --> 00:42:42,739
You're not going to let me in for the curse
of the Allenbys and all that sort of thing.
532
00:42:42,807 --> 00:42:45,537
Is that it?
How did you know?
533
00:42:45,610 --> 00:42:48,170
Carol mentioned your being so
frightened of howling dogs of late,
534
00:42:48,246 --> 00:42:50,737
and I merely
added up the facts.
535
00:42:50,815 --> 00:42:54,751
Please, let's not talk about it
anymore. We've got to talk about it.
536
00:42:54,819 --> 00:42:58,220
You can't let yourself go to
pieces over a thing like that.
537
00:42:58,289 --> 00:43:00,757
I'm sure you place no stock
in that silly legend...
538
00:43:00,825 --> 00:43:03,123
about your family
being cursed by the wolves.
539
00:43:04,195 --> 00:43:06,129
I'm not sure.
540
00:43:06,197 --> 00:43:08,631
I know you scoff
at the Allenby curse,
541
00:43:08,699 --> 00:43:12,260
but ever since
my parents were killed,
542
00:43:12,336 --> 00:43:15,203
I've had
the strangest dreams,
543
00:43:15,273 --> 00:43:19,107
dreams in which it seemed
I lived a long time ago.
544
00:43:19,176 --> 00:43:23,044
I took part
in pagan rites.
545
00:43:23,114 --> 00:43:25,912
I assumed
the form of a wolf.
546
00:43:25,983 --> 00:43:27,917
I even hunted
with the wolves.
547
00:43:27,985 --> 00:43:30,249
Those dreams
are easily explained.
548
00:43:30,321 --> 00:43:33,085
Someone probably told you weird
stories about the Allenby curse...
549
00:43:33,157 --> 00:43:35,148
when you were a child.
550
00:43:35,226 --> 00:43:37,160
Certainly, you don't believe
in werewolves, do you?
551
00:43:37,228 --> 00:43:39,696
Many people do.
552
00:43:39,764 --> 00:43:43,564
There was an ancient tribe, the
Hirpini, which worshipped wolves.
553
00:43:43,634 --> 00:43:45,795
But that was centuries ago. Yes.
554
00:43:45,870 --> 00:43:49,431
But even today in Scotland, on
the nights when the dogs howl,
555
00:43:49,507 --> 00:43:52,738
people hang out lighted lanterns
to ward off evil spirits.
556
00:43:52,810 --> 00:43:55,472
You've been reading up on
the subject, haven't you?
557
00:43:55,546 --> 00:43:57,673
Yes, I have.
558
00:43:57,748 --> 00:44:00,478
Plato and Pythagoras on
the transmigration of souls,
559
00:44:00,551 --> 00:44:02,644
I suppose.
Yes.
560
00:44:02,720 --> 00:44:05,621
Don't tell me you've
overlooked Shakespeare.
561
00:44:05,690 --> 00:44:09,626
Let's see, now. Merchant
of Venice, wasn't it?
562
00:44:09,694 --> 00:44:13,255
"Thou almost makes me
waver in my faith,
563
00:44:13,331 --> 00:44:16,164
"to hold opinion
with Pythagoras,
564
00:44:16,233 --> 00:44:19,794
"that souls of animals infuse
themselves into the trunks of men.
565
00:44:19,870 --> 00:44:23,465
"Thy currish spirit
governed by a wolf...
566
00:44:23,541 --> 00:44:25,668
"who hanged
for human slaughter.
567
00:44:25,743 --> 00:44:28,473
"Even from the gallows
did his fell soul fleet,
568
00:44:28,546 --> 00:44:31,140
"and whilst thou layest
in thy unhallowed dam...
569
00:44:31,215 --> 00:44:33,410
"infused itself in thee,.
570
00:44:33,484 --> 00:44:37,113
For thy desires are wolfish,
bloody, starved and ravenous. "
571
00:44:37,188 --> 00:44:39,122
[Sobbing]
Barry!
572
00:44:39,190 --> 00:44:41,818
Stop it!
Oh, darling.
573
00:44:41,892 --> 00:44:46,022
I'm sorry. L... I didn't realize
it would hit you like this.
574
00:44:46,097 --> 00:44:48,065
[Sobbing]
575
00:44:48,132 --> 00:44:50,760
I'm so
terribly frightened.
576
00:44:50,835 --> 00:44:53,633
Hold me tight,
awfully tight!
577
00:44:57,108 --> 00:45:00,703
I'm taking personal charge
tonight. These are my orders:
578
00:45:00,778 --> 00:45:03,042
You are to arrest
any person, man or woman,
579
00:45:03,114 --> 00:45:06,277
who cannot give a satisfactory
reason for being in the park.
580
00:45:06,350 --> 00:45:10,878
Furthermore, if anyone tries to
avoid questioning by running away,
581
00:45:10,955 --> 00:45:14,447
you are to shoot after
a single command to halt.
582
00:45:14,525 --> 00:45:17,619
You've been provided with
firearms for this emergency.
583
00:45:17,695 --> 00:45:19,686
We'll start patrolling
at once.
584
00:45:19,764 --> 00:45:22,130
All right, men.
To your posts.
585
00:45:24,635 --> 00:45:26,660
I think I'll take a turn in
the park myself, Constable.
586
00:45:26,737 --> 00:45:28,728
Very good, sir.
All right.
587
00:47:06,203 --> 00:47:08,296
Good evening.
Hold on, sir.
588
00:47:08,372 --> 00:47:10,772
What are you doing
in the park at this hour?
589
00:47:10,841 --> 00:47:13,366
Frankly, I'm doing a little
private investigating.
590
00:47:13,444 --> 00:47:16,777
Planning to capture the she-wolf
single-handed, I presume.
591
00:47:16,847 --> 00:47:20,442
Something like that. These weird
stories in the newspapers fascinate me.
592
00:47:20,518 --> 00:47:23,453
I'll have to trouble you
for your name.
593
00:47:23,521 --> 00:47:26,012
My name is Barry
Lanfield. Your occupation?
594
00:47:26,090 --> 00:47:29,025
I'm a barrister in
partnership with my father.
595
00:47:29,093 --> 00:47:32,893
Not Sir Sidney Lanfield?
Yes.
596
00:47:32,963 --> 00:47:35,625
Any credentials to prove it? Certainly.
597
00:48:14,905 --> 00:48:18,136
[Man Shouting]
[Snarling, Growling]
598
00:48:18,209 --> 00:48:20,268
[Man]
Help.! Help.!
599
00:48:20,344 --> 00:48:23,108
Stop.! Help.!
600
00:48:27,651 --> 00:48:30,142
Well,
what's happened, sir?
601
00:48:30,221 --> 00:48:32,951
L... I was sitting
on that bench,
602
00:48:33,023 --> 00:48:35,321
and this woman...
or whatever it was...
603
00:48:35,392 --> 00:48:38,793
howled and... and
grabbed me by the throat.
604
00:48:38,862 --> 00:48:41,092
There!
There she is now.
605
00:48:41,165 --> 00:48:43,429
After her, men.
After her.!
606
00:48:45,102 --> 00:48:47,036
Did you get a look
at her face?
607
00:48:47,104 --> 00:48:49,629
No, I
- I was much too busy protecting myself.
608
00:48:49,707 --> 00:48:51,732
She seemed terribly strong for a woman.
609
00:48:54,612 --> 00:48:56,910
Dwight,
what happened?
610
00:48:56,981 --> 00:48:59,472
I was waiting for you to show
up, when this wolf-woman...
611
00:48:59,550 --> 00:49:02,212
evidently decided to
make me her next victim.
612
00:49:02,286 --> 00:49:04,379
You poor darling.
Are you badly hurt?
613
00:49:04,455 --> 00:49:06,685
Pretty badly mussed up,
but nothing serious.
614
00:49:06,757 --> 00:49:08,691
Barry!
615
00:49:08,759 --> 00:49:11,660
Hello, Carol. What are you doing here?
616
00:49:11,729 --> 00:49:14,095
I might ask you
the same question.
617
00:49:14,164 --> 00:49:16,098
Dwight just
answered that.
618
00:49:16,166 --> 00:49:18,100
I came here
to meet him.
619
00:49:18,168 --> 00:49:21,160
Dwight, this is Barry
Lanfield. Barry, Dwight Severn.
620
00:49:21,238 --> 00:49:23,172
How do you do?
Hello.
621
00:49:23,240 --> 00:49:27,108
Just to make things cozy,
I'm Constable Ernie 'Obbs.
622
00:49:27,177 --> 00:49:29,111
Now that we all know
each other,
623
00:49:29,179 --> 00:49:33,013
suppose we go to park patrol headquarters
and get acquainted with the inspector.
624
00:49:33,083 --> 00:49:35,916
He might 'ave a few
questions to ask too.
625
00:49:35,986 --> 00:49:38,011
Come on, now.
626
00:49:50,401 --> 00:49:52,335
[Knocking]
627
00:49:59,877 --> 00:50:01,811
Good evening, Barry.
Good evening.
628
00:50:01,879 --> 00:50:04,211
Come in.
629
00:50:04,281 --> 00:50:06,579
I'll run upstairs and see
if Phyllis is able to see you.
630
00:50:06,650 --> 00:50:10,086
Later. First I'd like to
ask you some questions.
631
00:50:10,154 --> 00:50:12,384
My, you sound serious.
632
00:50:12,456 --> 00:50:15,289
I am. Shall we go
into the library?
633
00:50:15,359 --> 00:50:17,293
Certainly.
634
00:50:21,398 --> 00:50:23,332
You may cross-examine me,
Barrister,
635
00:50:23,400 --> 00:50:25,630
but do you mind if I sit
down while you're doing it?
636
00:50:25,703 --> 00:50:28,536
I think much better
when I'm sitting down.
637
00:50:28,605 --> 00:50:31,733
What I'm going to ask you
will require a bit of thinking...
638
00:50:31,809 --> 00:50:33,743
quick thinking.
639
00:50:36,714 --> 00:50:40,445
Did you know that I saw you leave the house
last night and followed you to the park?
640
00:50:40,517 --> 00:50:43,486
So that's how you happened to
be there when I met Dwight. Yes.
641
00:50:43,554 --> 00:50:46,990
And that's also how I happened to
discover that you were the she-wolf.
642
00:50:47,057 --> 00:50:51,517
- Barry, you must be joking.
- No, I'm quite serious.
643
00:50:51,595 --> 00:50:55,622
You can't possibly be
serious, Barry. But I am.
644
00:50:55,699 --> 00:50:58,634
Of course, you may not recall
everything you did.
645
00:50:58,702 --> 00:51:01,569
Insane people seldom do
when under stress.
646
00:51:01,638 --> 00:51:04,607
I'm perfectly sane,
and I was under no stress.
647
00:51:04,675 --> 00:51:08,202
I went to the park for only one
reason: To meet Dwight Severn.
648
00:51:08,278 --> 00:51:11,645
I've been meeting him three nights
a week for the past two months.
649
00:51:11,715 --> 00:51:15,515
You're certain you went directly
to the meeting place? I am certain.
650
00:51:15,586 --> 00:51:18,214
Do you mind
if I ask a question?
651
00:51:18,288 --> 00:51:20,222
Go ahead.
652
00:51:20,290 --> 00:51:22,622
How did you happen to see me
when I left the house last night?
653
00:51:22,693 --> 00:51:24,627
I was worried
about Phyllis.
654
00:51:24,695 --> 00:51:27,755
I decided to watch
the house all night.
655
00:51:27,831 --> 00:51:30,561
Something she said when we were
riding yesterday made me think that...
656
00:51:30,634 --> 00:51:33,797
You suspect that she might
be the she-wolf, don't you?
657
00:51:35,005 --> 00:51:36,939
I did...
658
00:51:37,007 --> 00:51:39,942
until I saw you
steal out of the house.
659
00:51:40,010 --> 00:51:42,240
Now I don't know
what to think.
660
00:51:42,312 --> 00:51:45,042
Good evening, Barry. Good
evening, Mrs. Winthrop.
661
00:51:45,115 --> 00:51:49,017
Why didn't you let me know Barry was calling,
Carol? I would've made you a cup of chocolate.
662
00:51:49,086 --> 00:51:51,520
I'll make it now. Please
don't bother, Mrs. Winthrop.
663
00:51:51,588 --> 00:51:55,046
I just dropped by
hoping I might see Phyllis.
664
00:51:55,125 --> 00:51:57,059
I'm afraid
you can't, Barry.
665
00:51:57,127 --> 00:52:00,927
She's been terribly upset since you
took her riding yesterday afternoon.
666
00:52:00,998 --> 00:52:02,932
I don't know
why it is,
667
00:52:03,000 --> 00:52:05,696
but you seem to be
a disturbing influence.
668
00:52:05,769 --> 00:52:08,795
Perhaps she'll feel better in the
morning. I'll drop around again then.
669
00:52:08,872 --> 00:52:10,840
Good night.
Good night.
670
00:52:13,844 --> 00:52:15,778
[Door Closes]
671
00:52:15,846 --> 00:52:19,475
You little fool! I heard you say
you've been meeting Dwight Severn...
672
00:52:19,550 --> 00:52:21,984
three times a week.
673
00:52:22,052 --> 00:52:24,714
All right, Mother.
You know now.
674
00:52:24,788 --> 00:52:27,256
I've been seeing Dwight, and
I'm going to continue to see him.
675
00:52:27,324 --> 00:52:30,623
And please don't lecture me again
on why I should marry Barry Lanfield.
676
00:52:30,694 --> 00:52:33,219
In fact, I'll be very happy
when he and Phyllis are married.
677
00:52:33,297 --> 00:52:36,323
It will stop you from making him
a constant topic of conversation.
678
00:52:38,035 --> 00:52:40,560
Barry will never
marry Phyllis.
679
00:52:40,637 --> 00:52:42,571
She's insane.
680
00:52:47,010 --> 00:52:49,672
[Dogs Barking]
681
00:52:59,323 --> 00:53:01,291
[Barking Continues]
682
00:53:35,158 --> 00:53:38,616
Phyllis. May I come in,
Carol? I must talk to you.
683
00:53:38,695 --> 00:53:40,595
Surely.
Do come in.
684
00:53:53,610 --> 00:53:56,010
Well, I see you've decided
to make a bold front of it...
685
00:53:56,079 --> 00:53:58,843
instead of sneaking out to
meet your starving artist.
686
00:53:58,916 --> 00:54:00,850
I'm not going to meet Dwight, Mother.
687
00:54:00,918 --> 00:54:05,082
I'm going to get the
police. The police? But why?
688
00:54:05,155 --> 00:54:09,023
Phyllis has just told me the whole
story. What are you talking about?
689
00:54:09,092 --> 00:54:12,550
Her belief that she's a werewolf.
She showed me all the evidence too.
690
00:54:12,629 --> 00:54:16,292
At least you know now that I was speaking
the truth when I said she's insane.
691
00:54:16,366 --> 00:54:18,300
I don't believe
she is insane.
692
00:54:18,368 --> 00:54:20,859
I think she's the victim
of a terrible hoax.
693
00:54:20,938 --> 00:54:23,168
That's why I'm going to ask
the police to investigate.
694
00:54:23,240 --> 00:54:25,174
That's ridiculous.
695
00:54:25,242 --> 00:54:29,178
If you call in the police, Phyllis
will be placed in an asylum.
696
00:54:29,246 --> 00:54:32,010
I'm calling them at her request, Mother.
697
00:55:37,147 --> 00:55:39,843
[Door Opens]
698
00:55:50,494 --> 00:55:52,928
I brought you
a glass of warm milk.
699
00:55:52,996 --> 00:55:55,260
I don't believe I'll
have any, Aunt Martha.
700
00:55:55,332 --> 00:55:57,960
You must drink it.
It'll quiet your nerves.
701
00:55:58,035 --> 00:56:01,493
You'll want to be completely at ease
when you tell your story to the police.
702
00:56:02,806 --> 00:56:04,899
You know about Carol
calling the police?
703
00:56:04,975 --> 00:56:09,036
Certainly, my dear, and I'm glad you've
decided to bring everything out into the open,
704
00:56:09,112 --> 00:56:12,240
to clear up this terrible
thing, whatever it is.
705
00:56:12,315 --> 00:56:14,909
It's been quite a strain
on me too.
706
00:56:14,985 --> 00:56:16,919
Drink it, Phyllis.
707
00:56:16,987 --> 00:56:20,184
The police will ask you
hundreds of questions.
708
00:56:33,203 --> 00:56:37,071
Do you think they'll take me
away tonight? Probably not.
709
00:56:37,140 --> 00:56:39,734
Perhaps you won't even
have to go to an asylum.
710
00:56:39,810 --> 00:56:41,675
Maybe we can arrange
to have you taken care of...
711
00:56:41,745 --> 00:56:44,270
in a private institution
until you're cured.
712
00:56:44,347 --> 00:56:46,281
Take some more milk,
Phyllis.
713
00:56:46,349 --> 00:56:48,283
Drink it all.
714
00:57:00,630 --> 00:57:04,122
Do you think I can be cured? Of course.
715
00:57:04,201 --> 00:57:07,261
Doctors accomplish wonders
with the human mind.
716
00:57:07,337 --> 00:57:09,965
Finish it, dear.
I'll take the glass.
717
00:57:26,423 --> 00:57:28,357
How do you feel?
718
00:57:34,030 --> 00:57:36,123
Answer me.
How do you feel?
719
00:57:37,367 --> 00:57:41,064
I feel terribly sleepy,
720
00:57:41,138 --> 00:57:43,072
as if I'd been drugged.
721
00:57:43,140 --> 00:57:46,598
You're right.
I drugged you.
722
00:57:46,676 --> 00:57:49,201
So I wouldn't hear
the dogs?
723
00:57:49,279 --> 00:57:51,213
No, Phyllis.
724
00:57:52,449 --> 00:57:54,383
I'm going to kill you.
725
00:57:56,219 --> 00:57:58,949
Kill me?
726
00:57:59,022 --> 00:58:03,820
Yes.
727
00:58:03,894 --> 00:58:06,829
You see, if the police came
while you were still alive,
728
00:58:06,897 --> 00:58:09,764
they would investigate the
strange story you would tell them.
729
00:58:09,833 --> 00:58:11,767
They would
call in a doctor,
730
00:58:11,835 --> 00:58:13,826
and he would find
that you are perfectly sane.
731
00:58:16,006 --> 00:58:17,940
So I'm going to kill you.
732
00:58:18,008 --> 00:58:21,068
But why?
733
00:58:21,144 --> 00:58:24,910
Because I planned all this
to get you out of the way.
734
00:58:24,981 --> 00:58:28,712
When I discovered you still believed
in the curse of the Allenbys,
735
00:58:30,187 --> 00:58:33,088
I decided to
drive you insane.
736
00:58:35,125 --> 00:58:37,150
It would mean
much to me...
737
00:58:37,227 --> 00:58:39,252
and to Carol.
738
00:58:39,329 --> 00:58:43,390
For me, it would mean that I could
stay on here in this house I love...
739
00:58:43,466 --> 00:58:46,299
that I managed
for so many years.
740
00:58:46,369 --> 00:58:50,465
For Carol, it would mean that she could
marry a man not beneath her station,
741
00:58:50,540 --> 00:58:52,838
a man like
Barry Lanfield, who...
742
00:58:54,744 --> 00:58:57,269
So I began by killing
the little boy in the park,
743
00:58:57,347 --> 00:58:59,941
led you to believe
you did it.
744
00:59:00,016 --> 00:59:01,950
Oh, no.
745
00:59:03,420 --> 00:59:06,389
Later, I killed that... meddling
fool from Scotland Yard...
746
00:59:06,456 --> 00:59:08,856
because he was getting
too close to the truth.
747
00:59:11,962 --> 00:59:14,590
And my plan will still
succeed, Phyllis,
748
00:59:16,566 --> 00:59:18,500
although
it's changed slightly.
749
00:59:24,174 --> 00:59:26,665
When the police come,
750
00:59:26,743 --> 00:59:29,337
I shall tell them
of your strange actions lately.
751
00:59:29,412 --> 00:59:32,279
Barry and Carol
will bear me out.
752
00:59:32,349 --> 00:59:35,182
They will call it...
suicide, my dear,
753
00:59:36,620 --> 00:59:38,554
through fear
of insanity.
754
00:59:39,022 --> 00:59:41,616
[Shuddering,
Sobbing]
755
00:59:44,361 --> 00:59:46,989
[Door Opens]
Hannah!
756
00:59:49,799 --> 00:59:52,700
I heard you. Now I know
what you've been doing...
757
00:59:52,769 --> 00:59:55,203
with that drug you kept
hid in my kitchen cupboard.
758
00:59:55,272 --> 00:59:57,263
Be quiet.
No!
759
00:59:57,340 --> 00:59:59,467
I'm going
for the police.
760
01:00:22,666 --> 01:00:25,260
What's happened here?
761
01:00:28,605 --> 01:00:30,539
Mother!
She's a murderer.
762
01:00:30,607 --> 01:00:33,075
It's the she-wolf
herself.
763
01:00:34,978 --> 01:00:37,742
Phyllis.
764
01:00:37,814 --> 01:00:39,782
Phyllis,
are you all right?
765
01:00:41,351 --> 01:00:43,285
It's Barry, darling.
766
01:00:46,856 --> 01:00:49,290
She's going to kill me.
767
01:00:49,359 --> 01:00:52,123
She killed the others.
768
01:00:52,195 --> 01:00:56,097
No, dear. She'll never kill anyone else.
63875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.