Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,214
(CHEERFUL HARMONICA MUSIC PLAYING)
2
00:00:07,591 --> 00:00:08,592
(MUSIC STOPS)
3
00:00:08,717 --> 00:00:09,801
(SINGING) Mum
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,472
(MUSIC PLAYING)
5
00:00:13,680 --> 00:00:14,431
(MUSIC STOPS)
6
00:00:14,515 --> 00:00:15,516
Dad
7
00:00:16,350 --> 00:00:19,353
(MUSIC PLAYING)
8
00:00:19,561 --> 00:00:20,145
(MUSIC STOPS)
9
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Bingo
10
00:00:21,813 --> 00:00:25,567
(MUSIC PLAYING)
11
00:00:25,817 --> 00:00:27,69
Bluey
12
00:00:28,987 --> 00:00:33,617
And the rain stopped
and out came the sun.
13
00:00:33,992 --> 00:00:35,911
ALL: Oooh
14
00:00:36,78 --> 00:00:38,997
(SINGING) Sister rain has left
15
00:00:39,206 --> 00:00:43,126
And father sun is home
16
00:00:43,377 --> 00:00:46,129
Brother wind comes blowing in
17
00:00:46,338 --> 00:00:49,591
To welcome home the gnome
18
00:00:49,800 --> 00:00:51,927
(HUMMING)
19
00:00:55,681 --> 00:00:58,475
This episode of Bluey is called Calypso.
20
00:00:59,226 --> 00:01:02,229
Look at this lovely
stick | found, Pretzel.
21
00:01:02,479 --> 00:01:05,440
| don't feel like playing anything.
22
00:01:05,649 --> 00:01:06,483
Okay.
23
00:01:06,608 --> 00:01:10,445
Calypso, can | please
have a gnome for my village?
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,114
Well, let's have a look.
25
00:01:17,869 --> 00:01:21,623
Well, the gnome will
need a place to sleep, so...
26
00:01:21,873 --> 00:01:23,208
Okay.
27
00:01:24,501 --> 00:01:26,503
(HUMMING)
28
00:01:26,670 --> 00:01:27,754
You busy, Bluey?
29
00:01:27,879 --> 00:01:28,880
No, not yet.
30
00:01:29,06 --> 00:01:30,841
This is a fish and chip shop.
31
00:01:31,08 --> 00:01:32,301
But we've run out of fish.
32
00:01:32,426 --> 00:01:33,927
So, it's just chips.
33
00:01:34,94 --> 00:01:36,555
Okay, we'll be patient.
34
00:01:37,973 --> 00:01:40,475
| had no sleep all night.
35
00:01:40,642 --> 00:01:42,269
Oh, sorry Kuko.
36
00:01:42,436 --> 00:01:46,23
My, it certainly is crowded in here.
37
00:01:46,273 --> 00:01:47,691
It sure is.
38
00:01:47,816 --> 00:01:50,68
| might have to move out soon.
39
00:01:50,277 --> 00:01:52,904
Did you know that a fish and chip shop
40
00:01:53,71 --> 00:01:55,449
just opened next door?
41
00:01:55,657 --> 00:01:57,34
Did you hear that, Rodrick?
42
00:01:57,159 --> 00:01:58,410
We'll have to pop over.
43
00:01:58,577 --> 00:02:00,412
(HUMMING)
44
00:02:00,537 --> 00:02:01,371
That looks good.
45
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
I'm building a house.
46
00:02:03,373 --> 00:02:06,627
It's going to have
a bottom room and a top room.
47
00:02:06,877 --> 00:02:08,420
Wonderful.
48
00:02:08,545 --> 00:02:11,590
| think India's looking
for somewhere to live.
49
00:02:11,798 --> 00:02:12,841
Hmmm.
50
00:02:13,425 --> 00:02:16,178
And the terriers
have made another fort.
51
00:02:16,386 --> 00:02:17,888
We're Romans!
52
00:02:18,13 --> 00:02:19,514
| can see.
53
00:02:19,681 --> 00:02:22,59
Now you are here
to protect the kingdom?
54
00:02:22,225 --> 00:02:23,852
Yes, Calypso.
55
00:02:24,19 --> 00:02:25,187
That's good.
56
00:02:25,312 --> 00:02:26,980
Do you need protecting?
57
00:02:27,147 --> 00:02:28,690
Not right now, thanks.
58
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
Ugh.
59
00:02:36,365 --> 00:02:40,160
Calypso, can | please
have a gnome now?
60
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
Let's have a look.
61
00:02:43,747 --> 00:02:45,582
| made a place for her to sleep.
62
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
Lovely, but,
63
00:02:47,459 --> 00:02:50,504
she'll also need a forest
for her morning walk.
64
00:02:50,712 --> 00:02:52,89
Oh, yeah.
65
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
You cheeky baby.
66
00:02:54,91 --> 00:02:56,51
You're so beautiful.
67
00:02:56,218 --> 00:02:57,135
Hi, Bluey!
68
00:02:57,260 --> 00:02:57,886
Hi.
69
00:02:58,11 --> 00:02:59,971
Oh, you have so many customers.
70
00:03:00,138 --> 00:03:02,391
| Know, I'm so busy.
71
00:03:02,557 --> 00:03:03,684
What's going on with you?
72
00:03:03,809 --> 00:03:04,851
I'm moving out.
73
00:03:04,976 --> 00:03:06,186
Oh, where to?
74
00:03:06,353 --> 00:03:07,312
| don't know.
75
00:03:07,437 --> 00:03:08,522
Hi, Indy.
76
00:03:08,647 --> 00:03:10,440
You want to move into my house?
77
00:03:10,607 --> 00:03:11,608
Yeah!
78
00:03:12,442 --> 00:03:15,570
You can rent the upstairs room
for ten dollar bucks.
79
00:03:15,779 --> 00:03:18,323
Great, but | don't
have any dollar bucks.
80
00:03:18,490 --> 00:03:20,701
Hmm, maybe you need a job.
81
00:03:20,909 --> 00:03:23,954
Yeah, | could be a waitress for Bluey.
82
00:03:24,162 --> 00:03:25,205
Can you mind Polly?
83
00:03:25,330 --> 00:03:26,81
Sure.
84
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
Bye.
85
00:03:27,332 --> 00:03:30,210
Do you want to learn
how to build a fence, Polly?
86
00:03:31,712 --> 00:03:32,546
Indy!
87
00:03:32,671 --> 00:03:34,256
Do you need protecting?
88
00:03:34,423 --> 00:03:36,425
Not right now, thanks.
89
00:03:36,591 --> 00:03:38,135
Okay.
90
00:03:38,260 --> 00:03:40,470
(HUMMING)
91
00:03:40,679 --> 00:03:44,433
Calypso, can | have gnome now?
92
00:03:44,683 --> 00:03:46,435
Well, let's have a look.
93
00:03:47,352 --> 00:03:49,20
Well, it's looking wonderful.
94
00:03:49,187 --> 00:03:50,939
Is there anything else you can think of
95
00:03:51,106 --> 00:03:52,691
that gnome might enjoy?
96
00:03:52,858 --> 00:03:54,67
Hmmm.
97
00:03:54,192 --> 00:03:55,193
Yes!
98
00:03:56,361 --> 00:03:58,739
Here's your cups of tea.
99
00:03:58,905 --> 00:04:00,31
Thank you.
100
00:04:00,198 --> 00:04:01,575
Are the fish and chips almost ready?
101
00:04:01,700 --> 00:04:03,785
Almost, but we're out of fish.
102
00:04:03,952 --> 00:04:04,828
Oh, Indy.
103
00:04:04,953 --> 00:04:07,80
Here's your dollar bucks
for being my waitress.
104
00:04:07,247 --> 00:04:08,582
Thanks, Bluey.
105
00:04:09,541 --> 00:04:10,333
Hi, Rusty.
106
00:04:10,417 --> 00:04:13,86
Here's my dollar bucks
for the upstairs room.
107
00:04:13,295 --> 00:04:14,921
And | brought you some chips.
108
00:04:15,88 --> 00:04:16,214
Thanks.
109
00:04:16,339 --> 00:04:18,216
Okay, I'll just get back to work.
110
00:04:18,383 --> 00:04:20,260
Do you want some chips, Polly?
111
00:04:20,719 --> 00:04:22,637
Do you need protecting yet?
112
00:04:22,804 --> 00:04:23,764
Not yet.
113
00:04:23,889 --> 00:04:25,265
ALL: Okay.
114
00:04:25,432 --> 00:04:26,683
Actually,
115
00:04:26,808 --> 00:04:29,770
would you like some
fish and chips terriers?
116
00:04:29,978 --> 00:04:31,313
Yes, please.
117
00:04:31,480 --> 00:04:34,65
Can we have enough
to feed our whole army?
118
00:04:34,232 --> 00:04:36,443
Okay, but it might just be chips,
119
00:04:36,651 --> 00:04:38,28
because we're out of fish.
120
00:04:38,153 --> 00:04:39,154
ALL: Okay.
121
00:04:39,279 --> 00:04:40,447
(HUMMING)
122
00:04:40,572 --> 00:04:44,367
Bluey, the terriers want
enough fish and chips to feed an army.
123
00:04:44,618 --> 00:04:45,911
Wow, okay.
124
00:04:46,828 --> 00:04:48,830
How about these
rucksacks of chips?
125
00:04:49,39 --> 00:04:50,290
Yeah.
126
00:04:50,415 --> 00:04:53,293
One stack, two stacks, three stacks.
127
00:04:53,502 --> 00:04:56,338
(HUMMING)
128
00:05:01,968 --> 00:05:03,553
(GASPS)
Look at this.
129
00:05:03,720 --> 00:05:07,265
(MAGICAL MUSIC PLAYING)
130
00:05:18,568 --> 00:05:20,195
This is beautiful.
131
00:05:20,362 --> 00:05:22,364
ALL: Ooooh.
132
00:05:22,531 --> 00:05:25,116
Is it ready for a gnome
to come and live here?
133
00:05:25,283 --> 00:05:26,535
Of course it is.
134
00:05:26,701 --> 00:05:28,537
Look at it.
(LAUGHS)
135
00:05:29,830 --> 00:05:31,998
(HUMMING)
136
00:05:36,127 --> 00:05:39,130
Being protecting Romans
is a little bit boring.
137
00:05:39,339 --> 00:05:43,301
Maybe we should be invading Romans!
138
00:05:43,552 --> 00:05:44,719
Maybe.
139
00:05:45,11 --> 00:05:47,848
Five stacks, six stacks.
140
00:05:48,56 --> 00:05:50,308
There you go, Indy.
Take them to the terriers.
141
00:05:50,517 --> 00:05:52,102
INDY: Okay, Bluey.
142
00:05:52,936 --> 00:05:55,105
(HUMMING)
143
00:05:59,25 --> 00:06:01,945
The gnome watches over all the people.
144
00:06:02,153 --> 00:06:03,154
(GASPS)
145
00:06:03,488 --> 00:06:06,700
Indy, no!
You're gonna step on my village.
146
00:06:06,950 --> 00:06:08,493
Terriers.
ALL: Hup.
147
00:06:08,618 --> 00:06:10,287
CALYPSO: The village needs protecting.
148
00:06:11,705 --> 00:06:12,622
ALL: Hup.
149
00:06:12,747 --> 00:06:15,00
Form a formation.
150
00:06:15,166 --> 00:06:18,420
(CHEERING)
Good one, terriers.
151
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
ALL: Hup.
152
00:06:20,755 --> 00:06:22,173
Oh, hi, terriers.
153
00:06:22,299 --> 00:06:23,550
Here's your chips.
154
00:06:23,717 --> 00:06:25,343
Sorry, we're out of fish.
155
00:06:25,468 --> 00:06:27,971
(LAUGHING)
156
00:06:29,222 --> 00:06:31,182
(HUMMING)
157
00:06:31,349 --> 00:06:34,144
Well, thank goodness for the terriers.
158
00:06:35,687 --> 00:06:38,940
Well, | guess you can
sit in my bed if you want.
159
00:06:39,190 --> 00:06:40,442
Oh, thanks.
160
00:06:40,567 --> 00:06:42,68
| won't take up much room.
161
00:06:43,486 --> 00:06:44,905
I'm a fisherman.
162
00:06:45,30 --> 00:06:47,32
Mmm, | can see.
163
00:06:47,198 --> 00:06:48,450
Have you caught anything?
164
00:06:48,617 --> 00:06:49,826
Not yet.
165
00:06:49,951 --> 00:06:51,870
Well, just be patient.
166
00:06:52,37 --> 00:06:53,455
They'll bite eventually.
167
00:06:54,831 --> 00:06:58,293
Ah, if you do catch a fish, let me know.
168
00:06:58,501 --> 00:06:59,669
Oh, okay.
169
00:06:59,794 --> 00:07:00,921
Why?
170
00:07:01,87 --> 00:07:03,757
Because there's someone
I'd like you to meet.
171
00:07:04,549 --> 00:07:07,52
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
9789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.