All language subtitles for The.day.of.the.jackal.S01E03.NOW.WEB-DL.FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,640 --> 00:00:08,280 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,919 Someone I've been working with 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 has misunderstood their obligations to me. 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,639 There's another deal brewing. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 Why are you still in Munich? Have you loose ends to tie up? 6 00:00:39,160 --> 00:00:41,319 Fuck you. 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,879 We'll need a codename for you. 8 00:00:42,880 --> 00:00:44,319 Why not the Jackal? 9 00:00:49,972 --> 00:00:51,840 I can get your daughter out of prison. 10 00:00:52,120 --> 00:00:54,999 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 11 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 I need a priority location on a phone. 12 00:01:02,800 --> 00:01:04,399 Aaargh! 13 00:01:04,400 --> 00:01:06,959 Fuck! 14 00:01:06,960 --> 00:01:10,559 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 15 00:01:10,560 --> 00:01:12,919 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 16 00:01:12,920 --> 00:01:15,120 Did you tell her that her daughter's dead? 17 00:01:21,040 --> 00:01:25,240 ♪ Never get to bloom and see the day 18 00:01:26,800 --> 00:01:28,799 ♪ Some flowers 19 00:01:28,800 --> 00:01:34,000 ♪ Are content to wish their lives away 20 00:01:35,400 --> 00:01:39,199 ♪ Some may rise 21 00:01:39,200 --> 00:01:42,600 ♪ And some may fall 22 00:01:43,320 --> 00:01:45,100 ♪ But only 23 00:01:45,360 --> 00:01:47,340 ♪ You make 24 00:01:47,720 --> 00:01:49,300 ♪ Heaven 25 00:01:49,440 --> 00:01:51,440 ♪ Seem it's true 26 00:01:51,465 --> 00:01:53,380 ♪ So, only 27 00:01:53,720 --> 00:01:55,380 ♪ You can 28 00:01:55,740 --> 00:01:57,420 ♪ Tell them 29 00:01:57,880 --> 00:02:02,800 ♪ This is who I am 30 00:02:05,920 --> 00:02:09,959 ♪ This is who I am! 31 00:02:09,960 --> 00:02:11,719 ♪ No lie 32 00:02:11,720 --> 00:02:14,359 ♪ Know that 33 00:02:14,360 --> 00:02:18,060 ♪ This is who I am ♪ 34 00:02:28,787 --> 00:02:30,980 ♪ We brought this on 35 00:02:32,460 --> 00:02:33,980 ♪ Resisting... 36 00:02:34,420 --> 00:02:37,199 We are now approaching London Liverpool Street 37 00:02:37,200 --> 00:02:39,380 where this train terminates. 38 00:02:40,320 --> 00:02:42,640 ♪ ..we're missing 39 00:02:44,600 --> 00:02:49,940 ♪ Don't ask why 40 00:02:52,320 --> 00:02:57,460 ♪ I close my eyes... ♪ 41 00:03:27,860 --> 00:03:30,103 Did you get anything from Norman's phone? 42 00:03:30,220 --> 00:03:33,159 No, it's been wiped remotely. But there'll probably be some residue. 43 00:03:33,160 --> 00:03:35,380 Paddy, this one's urgent. 44 00:03:38,740 --> 00:03:42,160 - What did you get from his bag? - Might wanna take a look at this. 45 00:03:46,740 --> 00:03:51,780 Now you're gonna love this, Bianca. It's er... very clever. 46 00:04:04,147 --> 00:04:08,400 This operation has been a total and utter shambles from start to finish. 47 00:04:08,620 --> 00:04:11,319 We have Emma Stoke, completely innocent, 48 00:04:11,320 --> 00:04:15,399 whose death went unreported for more than 36 hours. 49 00:04:15,400 --> 00:04:18,039 And we have two top Special Forces operatives 50 00:04:18,040 --> 00:04:19,800 killed in a botched snatch. 51 00:04:19,800 --> 00:04:24,399 All of it based on nothing more than a hunch you had about Norman Stoke. 52 00:04:24,400 --> 00:04:29,000 You, and this operation, need to be shut down now! 53 00:04:29,980 --> 00:04:33,920 I can't see a reason to keep it alive. Thank you, Bianca. 54 00:04:33,920 --> 00:04:38,080 I retrieved this... bag 55 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 from the suspect's location. 56 00:04:40,240 --> 00:04:43,139 So you found a bag that looks like a million other bags, 57 00:04:43,140 --> 00:04:45,759 one of which the assassin happened to have. 58 00:04:45,760 --> 00:04:47,220 What does that prove? 59 00:05:12,840 --> 00:05:16,920 I took this with me through Customs this morning. 60 00:05:17,320 --> 00:05:21,440 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me 61 00:05:21,440 --> 00:05:25,020 and neither did Security. 62 00:05:25,620 --> 00:05:30,100 It's a prototype. That is actually bloody clever. 63 00:05:30,660 --> 00:05:34,159 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 64 00:05:34,160 --> 00:05:36,060 And this is how he did it. 65 00:05:37,500 --> 00:05:39,700 All thanks to Norman Stoke. 66 00:05:42,920 --> 00:05:45,480 - Isabel? - No... 67 00:05:46,960 --> 00:05:48,740 It's complicated. 68 00:05:49,460 --> 00:05:53,100 We just lost two men on an op that supposedly no-one knew about. 69 00:05:53,804 --> 00:05:56,140 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 70 00:05:56,140 --> 00:05:57,900 as quickly as possible. 71 00:05:59,260 --> 00:06:00,900 In the meantime... 72 00:06:01,980 --> 00:06:04,980 your operation is very much alive, Bianca. 73 00:06:06,420 --> 00:06:07,660 Thank you. 74 00:06:21,853 --> 00:06:24,853 This is Alison, leave a message. 75 00:06:25,060 --> 00:06:28,580 Hi, Alison, it's Nadine. 76 00:06:29,023 --> 00:06:32,940 I... I can't tell you how sorry I am. 77 00:06:33,380 --> 00:06:37,100 What you must be going through right now is just... 78 00:06:39,580 --> 00:06:44,055 Look, I know I'm the last person you wanna speak to right now. 79 00:06:44,080 --> 00:06:48,095 But I've been doing some digging and it would mean a lot to me 80 00:06:48,120 --> 00:06:50,738 if you'd allow me to sit down with you face-to-face, 81 00:06:50,763 --> 00:06:53,495 so I can explain... what happened 82 00:06:53,520 --> 00:06:58,240 and... try and make some sense of all of this. 83 00:06:59,963 --> 00:07:01,460 You deserve that. 84 00:07:03,220 --> 00:07:05,780 Again, I'm... so sorry. 85 00:07:07,780 --> 00:07:11,523 OK, er... call me back when you get this. Thanks. 86 00:07:14,020 --> 00:07:15,500 That was very good. 87 00:07:19,383 --> 00:07:22,460 Well, I'm off to Hereford, see if they've got any names for us. 88 00:07:22,900 --> 00:07:25,780 Why hasn't that been done already? 89 00:07:34,643 --> 00:07:35,820 Oh! 90 00:08:31,563 --> 00:08:32,723 Nein. 91 00:08:47,283 --> 00:08:49,180 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 92 00:09:12,723 --> 00:09:14,002 Naturlich. 93 00:10:40,389 --> 00:10:41,620 Mm-hm. 94 00:13:49,083 --> 00:13:50,060 Hey. 95 00:13:50,603 --> 00:13:52,935 Hey! Sorry I haven't called. 96 00:13:52,960 --> 00:13:54,799 I knew the deal was gonna be complicated, 97 00:13:54,800 --> 00:13:56,240 but it's got ridiculous. 98 00:13:56,920 --> 00:13:58,320 Is everything alright? 99 00:14:02,227 --> 00:14:03,507 Nuria? 100 00:14:06,040 --> 00:14:08,160 The other day when I left you at the airport. 101 00:14:08,400 --> 00:14:09,580 Yeah? 102 00:14:14,133 --> 00:14:16,140 I was at Plaza Las Flores... 103 00:14:18,573 --> 00:14:20,420 I saw you pass in a taxi. 104 00:14:23,100 --> 00:14:24,540 Wait, what do you mean? 105 00:14:25,380 --> 00:14:27,500 I saw you in a taxi, Charles. 106 00:14:30,920 --> 00:14:34,400 OK, well, I don't know who you saw but it definitely wasn't me. 107 00:14:35,286 --> 00:14:36,620 But I saw you. 108 00:14:40,160 --> 00:14:43,639 Nuria, I have no idea who you saw, but I was straight on that plane. 109 00:14:43,640 --> 00:14:45,820 I don't know where you went. 110 00:14:49,220 --> 00:14:50,460 Where are you now? 111 00:14:50,700 --> 00:14:55,100 Now, I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 112 00:14:55,320 --> 00:14:56,640 OK, let me see. 113 00:14:57,760 --> 00:14:59,839 - Go on video. - Oh, no, please. 114 00:14:59,840 --> 00:15:01,680 You know I hate the video thing, come on. 115 00:15:01,800 --> 00:15:04,920 Do you have a woman with you? 116 00:15:04,920 --> 00:15:07,559 Of course I don't have a woman with me. 117 00:15:07,560 --> 00:15:09,180 Then let me see you. 118 00:15:10,919 --> 00:15:12,039 Nuria. 119 00:15:12,160 --> 00:15:14,919 Charles, let me see you or I will come to Amsterdam tonight. 120 00:15:14,920 --> 00:15:16,960 OK, OK. Alright, alright. 121 00:15:22,520 --> 00:15:26,520 Hello, it's your husband. Look, wait, wait, wait. 122 00:15:27,900 --> 00:15:29,340 No woman. 123 00:15:30,380 --> 00:15:33,560 - Let me see the bathroom. - Honestly? 124 00:15:35,200 --> 00:15:37,040 OK, let's do this. 125 00:15:39,380 --> 00:15:41,900 So... There's um... 126 00:15:44,840 --> 00:15:49,100 ...no make-up, no creams, no jars. 127 00:15:49,880 --> 00:15:51,340 No woman. 128 00:15:52,300 --> 00:15:53,740 Satisfied? 129 00:15:55,140 --> 00:15:57,000 She might be a very ugly woman. 130 00:15:57,000 --> 00:16:00,719 Yeah, I only have affairs with incredibly ugly women. 131 00:16:00,720 --> 00:16:02,440 Now can I see my son, please? 132 00:16:07,260 --> 00:16:08,340 Ma? 133 00:16:08,840 --> 00:16:11,919 Ma? Que vea Carlitos. 134 00:16:11,920 --> 00:16:13,919 Mira, mira, mira! Hola. 135 00:16:13,920 --> 00:16:15,279 Oh! 136 00:16:15,280 --> 00:16:17,760 Oh! Que? 137 00:16:17,760 --> 00:16:19,159 Hi. 138 00:16:19,160 --> 00:16:22,640 Que tal? 139 00:16:22,860 --> 00:16:25,120 Look at him, I think, I think his face has changed. 140 00:16:25,120 --> 00:16:26,220 Is that possible? 141 00:16:26,540 --> 00:16:27,999 - Hola! - A-bo! 142 00:16:28,000 --> 00:16:29,760 - A-bo! - I miss him. 143 00:16:29,785 --> 00:16:31,079 Adios a papa. 144 00:16:31,080 --> 00:16:34,160 Bye-bye. I love you. Bye-bye. 145 00:16:36,539 --> 00:16:38,020 I miss him. 146 00:16:41,619 --> 00:16:43,040 He misses you. 147 00:16:47,880 --> 00:16:49,520 I'm coming to Amsterdam. 148 00:16:51,640 --> 00:16:53,140 I would love that, 149 00:16:53,740 --> 00:16:56,340 but I think they've probably got me leaving tomorrow, so... 150 00:16:56,820 --> 00:16:59,700 What's wrong, Charles? You don't want me to come? 151 00:17:00,100 --> 00:17:03,560 No, I would love you to come, but I... at the moment, honestly, 152 00:17:03,560 --> 00:17:06,480 Nuria, it's so frenzied here that I literally don't have a minute. 153 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 This life we're living, it's not normal. 154 00:17:09,680 --> 00:17:12,740 Yeah, I know it's not. 155 00:17:13,220 --> 00:17:16,559 You're always away. For business you say, 156 00:17:16,560 --> 00:17:18,580 but you never tell me anything about your business. 157 00:17:19,060 --> 00:17:21,120 I never met any of your colleagues. 158 00:17:21,620 --> 00:17:23,780 I don't know what you do when you're away. 159 00:17:24,040 --> 00:17:26,040 I work, Nuria. 160 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 I work, that's all I do. I just work. 161 00:17:31,200 --> 00:17:32,759 When are you coming back? 162 00:17:32,760 --> 00:17:35,159 Soon, a couple of days, I... 163 00:17:35,160 --> 00:17:37,119 - When? - I... Honestly, I don't know. 164 00:17:37,120 --> 00:17:38,400 I'm not sure. 165 00:17:40,060 --> 00:17:41,700 You never know. 166 00:17:43,940 --> 00:17:45,980 It's not good enough, Charles. 167 00:20:23,540 --> 00:20:25,100 Are you coming? 168 00:20:30,317 --> 00:20:31,940 Love, are you coming? 169 00:20:35,340 --> 00:20:37,680 They get you over here to identify her... 170 00:20:38,840 --> 00:20:41,460 ...and then they don't even fucking call you. 171 00:20:44,360 --> 00:20:46,500 Bit of fresh air will do you good. 172 00:20:51,017 --> 00:20:52,416 You go. 173 00:21:35,777 --> 00:21:38,740 - Who's this? - Who the fuck do you think it is? 174 00:21:40,857 --> 00:21:42,497 About ye, Norman? 175 00:21:51,580 --> 00:21:53,660 I'm so sorry about Emma. 176 00:21:55,063 --> 00:21:56,903 I can't imagine what you're going through. 177 00:21:57,080 --> 00:21:58,460 No, you can't. 178 00:22:00,060 --> 00:22:02,460 Larry and me are here to take Emma home. 179 00:22:03,183 --> 00:22:05,163 Can you not just let us do that? 180 00:22:05,400 --> 00:22:07,657 Do you have no common decency? 181 00:22:13,980 --> 00:22:16,060 You said on the phone you'd been digging? 182 00:22:16,817 --> 00:22:18,656 I've spoken to everybody. 183 00:22:18,657 --> 00:22:22,620 And I have to tell you that no one behaved improperly. 184 00:22:25,260 --> 00:22:27,916 Did you know that Emma had a pre-existing condition? 185 00:22:27,941 --> 00:22:28,817 No. 186 00:22:29,777 --> 00:22:32,895 First I heard of it was when they rang us to tell us the news. 187 00:22:32,920 --> 00:22:36,135 It could just as easily have happened at home, in bed. 188 00:22:36,160 --> 00:22:38,095 But she wasn't in her bed, was she? 189 00:22:38,120 --> 00:22:40,337 She was in a police cell and you put her there. 190 00:22:40,338 --> 00:22:42,655 I didn't, Alison. And I've told you that. 191 00:22:42,680 --> 00:22:45,220 Do you even know what the truth is? 192 00:22:45,980 --> 00:22:48,996 Listen to me carefully, Alison. 193 00:22:49,200 --> 00:22:54,520 Norman killed two British officers yesterday and now he's disappeared. 194 00:22:55,140 --> 00:22:58,359 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 195 00:22:58,360 --> 00:23:00,920 Larry's number was in Norman's phone. So... 196 00:23:01,255 --> 00:23:04,399 We were trying to get the money to go to London. 197 00:23:04,400 --> 00:23:05,580 Alison. 198 00:23:06,626 --> 00:23:10,540 Assisting an offender carries a ten-year sentence. 199 00:23:12,140 --> 00:23:14,700 More, with everything Larry's been up to. 200 00:23:16,219 --> 00:23:19,760 But I've turned a blind eye because I like you... 201 00:23:21,180 --> 00:23:22,660 ...and I want to help. 202 00:23:24,720 --> 00:23:26,540 But now you have to help me. 203 00:23:29,020 --> 00:23:30,940 You need to tell me where Norman is. 204 00:23:32,500 --> 00:23:34,040 Fuck off! 205 00:24:05,033 --> 00:24:06,540 Did you have a nice walk? 206 00:24:08,660 --> 00:24:10,540 Larry, is everything alright? 207 00:24:28,503 --> 00:24:30,100 What have you done? 208 00:24:31,900 --> 00:24:33,020 What? 209 00:24:37,463 --> 00:24:41,660 Why did you keep on at me to call Norman? 210 00:24:44,140 --> 00:24:46,420 We needed the money to go to London. 211 00:24:49,900 --> 00:24:53,540 Do you know what happened to Norman... after I called him? 212 00:24:54,800 --> 00:24:56,180 How would I? 213 00:24:57,820 --> 00:24:59,260 What happened? 214 00:25:01,180 --> 00:25:02,900 They came for him. 215 00:25:06,300 --> 00:25:08,180 He popped a couple of 'em. 216 00:25:10,606 --> 00:25:12,220 Is he all right? 217 00:25:17,940 --> 00:25:19,580 Gimme your phone. 218 00:25:21,140 --> 00:25:23,340 Larry, what are you on about? 219 00:25:23,726 --> 00:25:25,180 Give me your phone. 220 00:25:46,780 --> 00:25:48,340 Who's Nadine? 221 00:25:50,940 --> 00:25:53,340 She's the new girl at the hairdresser's. 222 00:25:54,940 --> 00:25:58,220 So if I call the hairdresser's now and ask for Nadine... 223 00:25:59,006 --> 00:26:01,286 ...is Nadine gonna come on the phone? 224 00:26:02,620 --> 00:26:04,780 She might do. I don't know. 225 00:26:07,020 --> 00:26:09,180 Larry, why are you being like this? 226 00:26:09,380 --> 00:26:11,100 Oh, Alison. 227 00:26:12,700 --> 00:26:14,580 Alison. 228 00:26:17,140 --> 00:26:19,300 What have you done? 229 00:26:21,500 --> 00:26:24,300 What the fuck have you done? 230 00:26:27,180 --> 00:26:29,079 No, don't, Larry. 231 00:26:29,080 --> 00:26:31,140 No! 232 00:26:52,353 --> 00:26:54,660 Cease fire! 233 00:26:55,940 --> 00:26:57,540 Stand up! 234 00:27:00,040 --> 00:27:01,740 Make safe! 235 00:27:03,780 --> 00:27:05,580 Thank you, gentlemen. 236 00:27:09,506 --> 00:27:12,580 These individuals all meet the parameters I was given. 237 00:27:13,580 --> 00:27:15,779 Do you think any of these men could have made that shot? 238 00:27:15,780 --> 00:27:18,140 Not unless they've improved massively from when they were here. 239 00:27:18,980 --> 00:27:21,140 Are you a hundred percent certain about the distance? 240 00:27:21,286 --> 00:27:25,161 3,815 metres. That's a fucking long way. 241 00:27:25,200 --> 00:27:26,695 That's what the Germans are saying. 242 00:27:26,720 --> 00:27:27,959 With all due respect to the Germans, 243 00:27:27,960 --> 00:27:30,100 I suggest someone re-measures the distance, 244 00:27:30,615 --> 00:27:32,999 or else puts me in touch with whoever modified the weapon, 245 00:27:33,000 --> 00:27:35,740 because whoever it is, he knows how to make guns. 246 00:27:36,220 --> 00:27:38,220 We could make very good use of him here. 247 00:27:38,960 --> 00:27:41,400 Yeah, well, thanks for this. 248 00:27:42,733 --> 00:27:45,020 Norman definitely knew we were coming. 249 00:27:45,460 --> 00:27:48,660 His bags were packed, and he was ready for a fight. 250 00:27:48,940 --> 00:27:51,420 What's your annual salary? 251 00:27:53,020 --> 00:27:56,500 You know my grade, you know the pay scales. 252 00:27:56,715 --> 00:27:59,599 And your husband, he's not a professor, is he? 253 00:27:59,600 --> 00:28:03,340 He's lower down the university pecking order? 254 00:28:04,260 --> 00:28:06,919 - He's a senior lecturer. - Senior lecturer? 255 00:28:06,920 --> 00:28:10,760 So, what does Paul earn? 40, 50? 256 00:28:10,760 --> 00:28:15,320 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 257 00:28:16,179 --> 00:28:17,920 Is there family money? 258 00:28:20,240 --> 00:28:23,359 - Your father was... What was he? - Missing. 259 00:28:23,360 --> 00:28:27,039 - And your mother? - Has nothing to do with Norman Stoke. 260 00:28:27,040 --> 00:28:28,959 You've been on this side of the table. 261 00:28:28,960 --> 00:28:30,940 You know why I'm asking. 262 00:28:34,443 --> 00:28:38,999 My mother, if that's what you wanna call her, was an alcoholic. 263 00:28:39,000 --> 00:28:40,380 She still is. 264 00:28:40,940 --> 00:28:44,359 - She lives in sheltered housing now. - Which you pay for. 265 00:28:45,640 --> 00:28:47,780 Must cost quite a penny. 266 00:28:49,537 --> 00:28:53,600 Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 267 00:28:53,600 --> 00:28:55,759 to pay for my mother's sheltered housing? 268 00:28:55,760 --> 00:28:58,700 Money is almost always the motive. 269 00:29:00,620 --> 00:29:02,580 Let me tell you something, yeah. 270 00:29:03,420 --> 00:29:07,100 I almost got killed trying to GET Norman. 271 00:29:07,660 --> 00:29:10,000 Two of the men I was with are dead. 272 00:29:11,020 --> 00:29:14,679 You know I didn't tip him off so why you going through this charade? 273 00:29:14,680 --> 00:29:16,700 You know the world we live in. 274 00:29:18,180 --> 00:29:20,140 You can't trust anyone. 275 00:29:20,860 --> 00:29:22,500 Everyone lies. 276 00:29:23,900 --> 00:29:25,580 About everything. 277 00:29:43,240 --> 00:29:44,280 No. 278 00:30:56,080 --> 00:30:58,679 - Damian? - The Special Forces gave me a list 279 00:30:58,680 --> 00:31:00,880 of the best snipers who fit our parameters, 280 00:31:00,880 --> 00:31:03,119 but they don't think any of them could have made that shot. 281 00:31:03,120 --> 00:31:05,740 - Well, check them out anyway. - Yeah, I will, just got to... 282 00:31:07,157 --> 00:31:09,060 - Yep, yeah. - Yeah. 283 00:31:31,019 --> 00:31:33,060 Anything on Norman Stoke? 284 00:31:34,140 --> 00:31:37,240 Er... I spoke to Sparrow in person. 285 00:31:38,180 --> 00:31:39,860 Did you get anything? 286 00:31:40,140 --> 00:31:45,020 Well, she's devastated and angry about Emma. 287 00:31:45,773 --> 00:31:48,180 She's not in the mood to talk. 288 00:31:49,940 --> 00:31:53,320 - When did you last get some sleep? - I'm fine, honestly. 289 00:31:53,439 --> 00:31:55,439 I need you firing on all cylinders. 290 00:31:55,560 --> 00:31:58,420 Go home, get some rest. 291 00:32:13,280 --> 00:32:14,940 Can anyone hear us? 292 00:32:16,140 --> 00:32:18,680 Why are you calling me on my personal phone? 293 00:32:19,200 --> 00:32:20,460 What's going on? 294 00:32:37,553 --> 00:32:40,553 I've just had the pleasure of Carver's company. 295 00:32:42,320 --> 00:32:43,700 How was that for you? 296 00:32:43,980 --> 00:32:46,740 Unpleasant, and I've got nothing to hide. 297 00:32:47,700 --> 00:32:51,220 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 298 00:32:52,140 --> 00:32:54,900 Something definitely went wrong in Belarus. 299 00:32:55,420 --> 00:32:57,260 Norman knew we were coming. 300 00:33:01,163 --> 00:33:06,220 Let's assume for present purposes, it's not you and it's not me. 301 00:33:06,900 --> 00:33:07,900 OK. 302 00:33:09,100 --> 00:33:12,420 The only other people who knew about the operation 303 00:33:12,820 --> 00:33:14,776 are Damian and Isabel. 304 00:33:15,080 --> 00:33:17,900 Well, if it's Isabel, we're all fucked. 305 00:33:18,260 --> 00:33:19,360 Indeed. 306 00:33:21,179 --> 00:33:22,700 Could it be Damian? 307 00:33:24,023 --> 00:33:25,903 Why would Damian do it? 308 00:33:26,773 --> 00:33:29,520 Not an easy fellow to pin down, is he, Damian? 309 00:33:29,820 --> 00:33:32,620 Has a sort of... slippery quality. 310 00:33:33,900 --> 00:33:35,500 Why are we here? 311 00:33:38,120 --> 00:33:39,719 Just to be on the safe side, 312 00:33:39,720 --> 00:33:42,380 what I'm going to tell you doesn't go any further. 313 00:33:42,900 --> 00:33:45,240 - Agreed? - Agreed. 314 00:33:47,800 --> 00:33:51,420 An American friend has been in contact. 315 00:33:52,020 --> 00:33:54,100 Unofficial, back channel. 316 00:33:55,100 --> 00:33:57,079 I've known him for 20 years. 317 00:33:57,080 --> 00:33:59,359 Ex-station chief in Ankara and Tokyo. 318 00:33:59,360 --> 00:34:01,940 Level-headed, very judicious. 319 00:34:02,940 --> 00:34:05,679 The Yanks are worried that the assassination of Fest 320 00:34:05,680 --> 00:34:08,340 will spark copycat murders of politicians. 321 00:34:08,780 --> 00:34:10,719 They're very keen to get to the bottom of it 322 00:34:10,720 --> 00:34:12,900 and had been liaising closely with us. 323 00:34:13,180 --> 00:34:15,319 But now his department has been told 324 00:34:15,320 --> 00:34:18,840 to not share any information with 303. 325 00:34:20,335 --> 00:34:23,460 Well, either Carver's right 326 00:34:23,860 --> 00:34:26,500 or the Americans are trying to sabotage us. 327 00:34:27,780 --> 00:34:30,639 The Americans didn't know about the Belarus operation 328 00:34:30,640 --> 00:34:32,820 until after it happened. 329 00:34:36,959 --> 00:34:40,140 So... if my friend is right, 330 00:34:41,260 --> 00:34:43,560 the problem is in-house. 331 00:34:49,320 --> 00:34:53,500 From here on, keep the circle tight. 332 00:36:37,900 --> 00:36:40,639 - Good morning. - Have you checked your account? 333 00:36:40,640 --> 00:36:43,659 Er, I saw that the er, commencement fee had landed, yeah. 334 00:36:43,660 --> 00:36:44,760 Good. 335 00:36:45,040 --> 00:36:48,079 Rodin is going to be in Tallinn on the 22nd. 336 00:36:48,080 --> 00:36:50,660 If you leave now you'll have plenty of time to prepare. 337 00:36:50,980 --> 00:36:55,160 - How reliable's that information? - A hundred percent. 338 00:36:55,420 --> 00:36:58,259 Understood. I will start making arrangements. 339 00:36:58,260 --> 00:37:02,220 And we're assuming you finished whatever business you had in Munich? 340 00:37:02,316 --> 00:37:04,500 Well, that seems like a decent assumption. 341 00:37:04,700 --> 00:37:07,339 Good to hear. We've paid you a lot of money 342 00:37:07,340 --> 00:37:09,079 and we expect to have your complete attention. 343 00:37:09,080 --> 00:37:11,280 Absolutely. 344 00:38:03,903 --> 00:38:06,062 How was the Carver experience? 345 00:38:06,063 --> 00:38:08,262 Yeah, he was just doing his job, I suppose. 346 00:38:08,263 --> 00:38:10,142 Here's the list of snipers. 347 00:38:10,143 --> 00:38:13,060 Appallingly analogue, I know. But that's the Army for you. 348 00:38:13,300 --> 00:38:16,855 And they've all left the Service. Thompson's in prison. Manslaughter. 349 00:38:16,880 --> 00:38:19,399 Clegg has MS. I have addresses for the others. 350 00:38:19,400 --> 00:38:20,820 What do you want me to do? 351 00:38:21,820 --> 00:38:24,577 Find out where they were when Fest was killed. 352 00:38:24,960 --> 00:38:26,243 Copy that. 353 00:38:26,280 --> 00:38:28,240 - Thank you. - Anything from Sparrow? 354 00:38:28,840 --> 00:38:30,960 - Not yet. - Bianca. 355 00:38:30,960 --> 00:38:33,340 Found something very interesting on the phone. 356 00:38:35,140 --> 00:38:37,980 Can you get me a coffee, please? 357 00:38:38,746 --> 00:38:40,460 Er, black, no sugar. 358 00:38:45,613 --> 00:38:46,820 Cheers. 359 00:38:47,457 --> 00:38:50,560 - Eh, what you got for me? - Well, it was tough. 360 00:38:50,560 --> 00:38:53,679 There's some very serious encryptions. I'd say state level. 361 00:38:53,680 --> 00:38:56,159 Almost all of the data's been wiped remotely. 362 00:38:56,160 --> 00:38:58,759 And we were only able to recover incoming and outgoing numbers. 363 00:38:58,760 --> 00:39:00,700 None of the content but... 364 00:39:00,940 --> 00:39:03,359 in the three weeks leading up to Manfred Fest's murder, 365 00:39:03,360 --> 00:39:06,160 there was a flurry of calls and messages from a single number. 366 00:39:06,160 --> 00:39:07,479 Now, interestingly, 367 00:39:07,480 --> 00:39:10,020 they stopped completely the day Fest was murdered. 368 00:39:10,380 --> 00:39:14,020 - Did you get a name for the caller? - Yeah, well, Jackal. 369 00:39:14,540 --> 00:39:17,119 - Jackal? - Well, it's codename, obviously. 370 00:39:17,120 --> 00:39:18,799 Alright. 371 00:39:18,800 --> 00:39:22,200 - Alright, I'll leave you to it. - Cheers. 372 00:39:53,040 --> 00:39:55,439 - Frau Muller. - Herr Fest. 373 00:43:09,120 --> 00:43:11,239 Muller! 374 00:43:11,240 --> 00:43:12,800 Muller! 375 00:43:13,800 --> 00:43:16,999 Muller! Muller! 376 00:44:26,960 --> 00:44:28,800 No... 377 00:44:29,400 --> 00:44:31,080 You know who I am. 378 00:44:31,800 --> 00:44:35,920 Look. I'm... I'm sorry. 379 00:44:37,460 --> 00:44:40,399 I... I hired you to shoot my father and then you shot me. 380 00:44:40,400 --> 00:44:42,359 So I was just... I was mad. 381 00:44:42,360 --> 00:44:45,420 Ah, ah, I was just mad. 382 00:44:46,500 --> 00:44:48,780 See it from my point of view, please. 383 00:44:49,000 --> 00:44:50,460 Huh? 384 00:44:51,020 --> 00:44:53,719 I'll pay you, I promise. I promise. 385 00:44:53,720 --> 00:44:57,260 I'll pay you... I'll pay you whatever you want. 386 00:45:04,566 --> 00:45:06,380 But it's not about the money. 387 00:45:13,700 --> 00:45:15,060 Elias. 388 00:45:18,720 --> 00:45:20,460 Elias. 389 00:45:28,600 --> 00:45:29,680 Fuck... 390 00:45:30,516 --> 00:45:31,650 You. 391 00:45:43,653 --> 00:45:45,733 Won't Get Fooled Again 392 00:46:27,800 --> 00:46:30,500 ♪ We'll be fighting in the streets 393 00:46:31,120 --> 00:46:33,700 ♪ With our children at our feet 394 00:46:34,480 --> 00:46:38,940 ♪ And the morals that they worship will be gone 395 00:46:42,080 --> 00:46:44,740 ♪ And the men who spurred us on 396 00:46:45,440 --> 00:46:48,220 ♪ Sit in judgment of all wrong 397 00:46:48,800 --> 00:46:53,900 ♪ They decide and the shotgun sings the song 398 00:46:56,253 --> 00:46:59,760 ♪ I'll tip my hat to the new Constitution 399 00:47:00,080 --> 00:47:03,159 ♪ Take a bow for the new revolution 400 00:47:03,160 --> 00:47:04,879 ♪ Smile and grin 401 00:47:04,880 --> 00:47:07,000 ♪ At the change all around 402 00:47:07,000 --> 00:47:09,700 ♪ Pick up my guitar and play 403 00:47:10,579 --> 00:47:12,900 ♪ Just like yesterday 404 00:47:13,803 --> 00:47:17,620 ♪ Then I'll get on my knees and pray 405 00:47:21,000 --> 00:47:23,759 ♪ We don't fooled again 406 00:48:33,520 --> 00:48:36,580 ♪ Yeah! 407 00:48:40,386 --> 00:48:42,660 ♪ Meet the new boss 408 00:48:44,120 --> 00:48:46,340 ♪ Same as the old boss ♪ 409 00:49:15,724 --> 00:49:18,501 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for MY-SUBS.com 410 00:49:22,606 --> 00:49:25,600 ♪ In all you do 411 00:49:27,700 --> 00:49:33,460 ♪ Have the faith I have in you 412 00:49:35,300 --> 00:49:38,860 ♪ Love will see us through 413 00:49:39,540 --> 00:49:44,140 ♪ If only you trust in me 414 00:49:44,560 --> 00:49:49,460 ♪ Why don't you, you trust me? 415 00:49:50,060 --> 00:49:52,260 ♪ Come to me 416 00:49:53,580 --> 00:49:56,820 ♪ When things go wrong 417 00:49:57,500 --> 00:49:59,980 ♪ Cling to me, daddy 418 00:50:00,980 --> 00:50:03,640 ♪ Woah-yeah, and I'll be strong 419 00:50:05,053 --> 00:50:09,060 ♪ Oh, if only you trust in me ♪ 30649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.