All language subtitles for The.Price.Of.Money.A.Largo.Winch.Adventure.2024.MULTI.720p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:09:57,920 --> 00:10:00,200 Kao Shen veut être payé. 4 00:10:07,080 --> 00:10:08,320 Vous avez merdé. 5 00:10:08,880 --> 00:10:11,240 Kao Shen veut être payé. 6 00:14:45,840 --> 00:14:48,840 Le Groupe W, c'est plus de mille entreprises 7 00:14:49,000 --> 00:14:51,640 et 500 000 employés qui œuvrent 8 00:14:51,960 --> 00:14:53,560 dans les secteurs de l'acier, 9 00:14:53,880 --> 00:14:56,560 du pétrole, des nouvelles technologies, 10 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 de l'aéronautique et des industries spatiales. 11 00:14:59,880 --> 00:15:02,440 Une multinationale en pleine expansion 12 00:15:02,600 --> 00:15:05,400 due au génie de Nerio Winch. 13 00:15:06,680 --> 00:15:08,680 Ce fils d'épicier serbo-croate, 14 00:15:08,840 --> 00:15:10,880 parti de rien, devenu l'homme le plus puissant... 15 00:15:11,040 --> 00:15:12,720 Synchronisation OK. 16 00:15:12,880 --> 00:15:14,360 - Opérationnel ? - Oui. 17 00:15:14,520 --> 00:15:15,600 Annonce. 18 00:15:15,760 --> 00:15:17,720 Attention, body scan. Presque prêt. 19 00:15:17,880 --> 00:15:19,520 On y va ? 20 00:15:19,680 --> 00:15:22,800 La multinationale a enfin décidé d'investir 21 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 dans l'agriculture biologique... 22 00:15:24,840 --> 00:15:26,640 - Générateur de secours en ligne. - OK. 23 00:15:29,040 --> 00:15:30,080 Compte à rebours. 24 00:15:30,240 --> 00:15:33,280 Le Groupe W est déjà présent dans l'avenir. 25 00:15:34,520 --> 00:15:36,160 Grâce à cet homme. 26 00:15:36,320 --> 00:15:38,240 Trois, deux, un. 27 00:15:41,560 --> 00:15:43,160 Où est M. Winch ? 28 00:15:46,840 --> 00:15:48,000 C'est à lui, maintenant. 29 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 Qu'est-ce que vous attendez ? Allez-y. 30 00:16:12,880 --> 00:16:14,560 Je vais vous dire la vérité. 31 00:16:16,520 --> 00:16:19,200 J'ai toujours détesté le Groupe W. 32 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 Mon père veut me faire croire qu'il va changer le monde. 33 00:16:25,840 --> 00:16:27,000 Je ne suis pas idiot. 34 00:16:30,280 --> 00:16:33,280 Toutes ces infos sur les nouvelles catastrophes naturelles, 35 00:16:34,000 --> 00:16:35,680 les canicules extrêmes, 36 00:16:36,120 --> 00:16:37,360 les mégafeux, 37 00:16:38,080 --> 00:16:40,280 les tremblements de terre, les inondations, 38 00:16:41,360 --> 00:16:43,920 les millions de personnes déplacées. 39 00:16:44,240 --> 00:16:46,360 Si la planète est foutue, 40 00:16:46,520 --> 00:16:48,640 c'est à cause d'entreprises comme la sienne. 41 00:16:59,320 --> 00:17:00,840 Parfois... 42 00:17:02,440 --> 00:17:05,280 Parfois, un père doit savoir écouter. 43 00:17:06,920 --> 00:17:08,240 Juste écouter. 44 00:17:11,480 --> 00:17:12,920 Mon fils avait raison. 45 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 Ce que vous allez voir, 46 00:17:17,319 --> 00:17:18,920 c'est l'idée de mon fils. 47 00:17:21,680 --> 00:17:24,560 Aujourd'hui, Winch Air et Wingpower 48 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 sont fiers de présenter 49 00:17:26,359 --> 00:17:28,359 le premier avion de ligne électrique 50 00:17:28,520 --> 00:17:31,680 entièrement fabriqué avec des matériaux recyclés. 51 00:17:32,240 --> 00:17:33,680 Mesdames et messieurs, 52 00:17:34,160 --> 00:17:35,080 le Noom Challenger. 53 00:17:41,120 --> 00:17:44,600 Le NC 180 est un avion de ligne aérodynamique, 54 00:17:44,760 --> 00:17:47,040 équipé des batteries innovantes Wingpower 55 00:17:47,200 --> 00:17:50,240 et d'une propulsion électrique unique en son genre. 56 00:17:50,400 --> 00:17:53,840 Son empreinte carbone est réduite de cent pour cent. 57 00:17:54,000 --> 00:17:56,760 Bienvenue dans l'avenir avec le Noom Challenger. 58 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 - C'est quoi, ça ? - Que se passe-t-il ? 59 00:18:14,520 --> 00:18:16,680 - Intervenez ! - On est plantés. 60 00:18:21,240 --> 00:18:22,080 Passez en manuel. 61 00:18:28,120 --> 00:18:29,280 Arrêtez le direct. 62 00:19:42,120 --> 00:19:43,320 T'inquiète pas. 63 00:19:44,160 --> 00:19:46,040 Noom est sain et sauf. 64 00:19:46,560 --> 00:19:47,720 Pour le moment. 65 00:19:48,440 --> 00:19:51,280 Écoute-moi bien, espèce d'enfoiré. 66 00:19:52,240 --> 00:19:54,400 Je sais pas qui t'es. 67 00:19:55,360 --> 00:19:56,600 Si tu lui fais du mal... 68 00:19:56,760 --> 00:19:58,040 Mon but est de réaliser 69 00:19:58,200 --> 00:20:01,680 le souhait de ton fils, puisque tu le lui refuses. 70 00:20:03,360 --> 00:20:04,720 Mais tu vas tranquillement 71 00:20:04,880 --> 00:20:07,880 laisser les choses suivre leur cours. 72 00:20:08,880 --> 00:20:10,200 Sinon... 73 00:20:10,600 --> 00:20:11,360 Attends ! 74 00:20:48,000 --> 00:20:50,520 Bonjour, Largo. Désolé pour Wingpower, 75 00:20:50,840 --> 00:20:54,440 mais la Banque W doit être notre priorité absolue. 76 00:21:06,400 --> 00:21:07,360 Julius. 77 00:21:07,520 --> 00:21:09,440 On ne comprend pas ce qui s'est passé. 78 00:21:09,600 --> 00:21:12,320 Le bilan comptable du rachat de Wingpower 79 00:21:12,840 --> 00:21:14,160 était excellent. 80 00:21:14,720 --> 00:21:16,760 Quelqu'un a dû truquer les comptes. 81 00:21:17,360 --> 00:21:19,600 Qui a géré la transition ? Qui en était chargé ? 82 00:21:19,760 --> 00:21:22,440 Steve Munro, du bureau d'Ottawa. 83 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 Il a disparu. 84 00:21:27,560 --> 00:21:29,480 Les autorités sont prévenues. 85 00:21:29,800 --> 00:21:30,680 Qui est-ce ? 86 00:21:31,280 --> 00:21:32,320 Steve est fiable. 87 00:21:34,600 --> 00:21:36,120 Sa disparition m'inquiète. 88 00:21:39,200 --> 00:21:41,040 D'après Denis, il a tenté de me joindre. 89 00:21:41,360 --> 00:21:45,200 Il n'a pas contacté le groupe et vous ne répondez pas aux messages. 90 00:21:45,920 --> 00:21:48,480 Il a cherché à me joindre. J'ai vérifié. 91 00:21:49,040 --> 00:21:51,040 Mais pas un message, pas un appel. 92 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 J'y vais. 93 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 Nous ne pouvons pas rester passifs. 94 00:21:58,240 --> 00:22:00,720 Il faut fermer Wingpower au plus vite. 95 00:22:00,880 --> 00:22:03,280 Impossible d'attendre. Ce serait de la folie. 96 00:22:03,600 --> 00:22:06,680 Dynamiter un millier d'emplois et une province entière, 97 00:22:07,000 --> 00:22:08,600 ça, c'est de la folie. 98 00:22:09,840 --> 00:22:13,160 Dois-je vous rappeler que nous avons un mort sur la conscience ? 99 00:22:13,320 --> 00:22:15,080 Quelqu'un que j'appréciais. 100 00:22:16,000 --> 00:22:18,800 La faillite de Wingpower ruinerait la Banque W. 101 00:22:18,960 --> 00:22:21,280 C'est tout le groupe qui est menacé. 102 00:22:24,520 --> 00:22:25,240 Gessner ? 103 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 Il y a six mois, la Banque W a prêté 500 millions de dollars 104 00:22:31,960 --> 00:22:34,040 à Wingpower, pour son développement. 105 00:22:34,200 --> 00:22:35,280 Ça, je sais. 106 00:22:36,160 --> 00:22:38,480 Vu la somme, j'ai titrisé ce prêt 107 00:22:39,040 --> 00:22:41,720 et l'ai revendu sur le marché pour partager les risques. 108 00:22:43,280 --> 00:22:44,520 S'il vous plaît, 109 00:22:45,120 --> 00:22:48,120 ne me dites pas que vous avez joué avec la dette... 110 00:22:48,280 --> 00:22:49,720 L'entreprise était saine. 111 00:22:50,360 --> 00:22:52,360 La titrisation synthétique était sûre. 112 00:22:52,520 --> 00:22:55,680 Je n'approuve pas ces méthodes, mais vous avez passé outre. 113 00:22:55,840 --> 00:22:57,520 C'était sans risque. 114 00:22:57,800 --> 00:22:59,080 Sans risque ? 115 00:23:01,800 --> 00:23:03,360 Combien ? 116 00:23:04,840 --> 00:23:06,360 Cent contre un. 117 00:23:10,120 --> 00:23:11,480 50 milliards. 118 00:23:13,040 --> 00:23:14,680 On parle de 50 milliards ? 119 00:23:23,120 --> 00:23:25,120 Ceux qui sont derrière tout ça 120 00:23:25,600 --> 00:23:27,720 ont aussi enlevé mon fils. 121 00:23:30,280 --> 00:23:31,880 Et je vais les retrouver. 122 00:33:17,800 --> 00:33:18,920 Vous le croyez coupable ? 123 00:33:23,680 --> 00:33:24,760 Mon avis importe peu. 124 00:33:26,280 --> 00:33:27,840 Il est tombé dans un piège. 125 00:33:28,160 --> 00:33:29,880 Ça devient une habitude. 126 00:33:30,960 --> 00:33:32,440 À chacun la sienne. 127 00:33:32,840 --> 00:33:34,400 Mlle Riva, restez à votre place. 128 00:33:35,680 --> 00:33:37,600 Que disent les réseaux sociaux ? 129 00:33:39,080 --> 00:33:42,640 L'opinion publique le pense coupable. 130 00:33:42,960 --> 00:33:46,200 L'arrestation de Largo aggrave le scandale Wingpower. 131 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 La Banque W n'inspire plus confiance. 132 00:33:51,320 --> 00:33:54,720 Si les demandes de remboursement se poursuivent à ce rythme, 133 00:33:55,040 --> 00:33:57,280 nous serons à sec en moins de 48 heures. 134 00:33:57,440 --> 00:33:58,200 Dwight, 135 00:33:59,240 --> 00:34:00,600 nos partenaires s'inquiètent. 136 00:34:01,880 --> 00:34:03,200 Ils veulent savoir 137 00:34:03,680 --> 00:34:07,240 comment vous allez arrêter l'hémorragie. Ils veulent connaître votre stratégie. 138 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Il nous faut... 139 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 rassurer les créanciers, 140 00:34:30,320 --> 00:34:31,600 leur montrer 141 00:34:32,120 --> 00:34:33,440 que nous maîtrisons la situation, 142 00:34:35,400 --> 00:34:36,880 quoi qu'il en coûte. 143 00:34:40,480 --> 00:34:41,560 Par conséquent, 144 00:34:44,040 --> 00:34:45,320 je suis favorable... 145 00:34:49,159 --> 00:34:50,400 au déclenchement du code 51. 146 00:34:52,520 --> 00:34:54,679 Vous êtes sûr ? M. Cochrane. 147 00:34:55,480 --> 00:34:57,120 C'est indispensable ? 148 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 Largo ne me laisse pas le choix. 149 00:35:09,960 --> 00:35:11,400 Ça devait arriver. 150 00:35:14,920 --> 00:35:18,560 Fort bien. M. Cochrane nous a donné son avis. 151 00:35:18,880 --> 00:35:21,160 Nous pouvons passer au vote. 152 00:35:52,560 --> 00:35:53,560 Non. 153 00:35:54,320 --> 00:35:55,840 Je ne vais nulle part. 154 00:35:59,800 --> 00:36:02,360 J'ai de quoi m'occuper ici. 155 00:36:06,080 --> 00:36:08,200 Je bougerai dès qu'il sera... 156 00:36:08,720 --> 00:36:10,920 dans le convoi sécurisé pour Ottawa. 157 00:36:11,680 --> 00:36:13,720 Je suis sûr qu'il va tenter quelque chose. 158 00:43:05,360 --> 00:43:06,200 Vas-y. 159 00:43:12,240 --> 00:43:13,480 Putain ! 160 00:43:16,800 --> 00:43:18,200 Où est mon fils ? 161 00:43:20,840 --> 00:43:21,880 Où il est ? 162 00:43:22,040 --> 00:43:24,000 Vas-y, lâche-toi. 163 00:43:50,400 --> 00:43:52,440 J'avais une bonne raison de tuer Hélène. 164 00:43:53,160 --> 00:43:54,360 À toi de choisir. 165 00:43:55,680 --> 00:43:57,800 La taule ou la mort. 166 00:45:55,520 --> 00:45:57,560 Désolé. J'ai merdé. 167 00:45:58,400 --> 00:45:59,600 Je vais bien. 168 00:46:00,320 --> 00:46:01,680 J'ai eu de la chance. 169 00:46:04,040 --> 00:46:05,080 Quoi ? 170 00:46:08,040 --> 00:46:10,440 Si Largo était vraiment le tueur, 171 00:46:10,600 --> 00:46:12,480 l'autre mec, c'était qui ? 172 00:46:12,640 --> 00:46:14,440 Ça n'a aucun sens. Tu piges ? 173 00:46:14,600 --> 00:46:16,520 J'ai entendu le type avouer son crime. 174 00:46:16,680 --> 00:46:18,160 L'autre a avoué. 175 00:46:18,320 --> 00:46:20,960 Je suis sûre que Largo est innocent. 176 00:46:22,840 --> 00:46:23,880 Non. 177 00:46:24,880 --> 00:46:26,440 On ne change rien. 178 00:46:27,360 --> 00:46:29,400 Je vais d'abord à Bangkok. 179 00:46:31,320 --> 00:46:33,320 Ne perds pas la trace de Winch. 180 00:46:33,920 --> 00:46:35,640 Je m'en occuperai plus tard. 181 00:52:42,440 --> 00:52:44,840 Le monde de la finance savait 182 00:52:45,000 --> 00:52:47,560 que le Groupe W connaissait des difficultés, 183 00:52:47,720 --> 00:52:50,160 mais pas au point de devoir limoger son PDG 184 00:52:50,320 --> 00:52:52,360 pour sauver les meubles. 185 00:54:56,240 --> 00:54:59,120 Les autorités financières ont décidé 186 00:55:00,160 --> 00:55:03,200 de mettre la Banque W en redressement judiciaire. 187 00:55:04,680 --> 00:55:07,400 La faillite sera officielle à la fin de la semaine. 188 00:55:08,600 --> 00:55:11,960 Je ne sais pas comment le groupe pourra s'en remettre. 189 00:55:14,240 --> 00:55:16,720 Tout ça à cause de tes prises de risque à la con. 190 00:55:16,880 --> 00:55:19,560 Ça va, Dwight. Tu sais très bien que... 191 00:55:36,320 --> 00:55:37,720 Détendez-vous. 192 00:55:38,640 --> 00:55:40,520 Il a dit que tout était de sa faute. 193 00:55:58,640 --> 00:55:59,560 Qui êtes-vous ? 194 00:56:09,880 --> 00:56:10,960 Écrivez. 195 00:56:16,040 --> 00:56:17,160 "Moi... 196 00:56:17,800 --> 00:56:19,440 "qui ai consacré ma vie 197 00:56:20,160 --> 00:56:21,600 "au Groupe W, 198 00:56:23,240 --> 00:56:26,840 "je n'ai pas pu supporter de le voir s'effondrer. 199 00:56:28,160 --> 00:56:29,120 "J'ai tué 200 00:56:29,920 --> 00:56:31,400 "Rudy Gessner." 201 00:56:55,040 --> 00:56:56,160 C'est... 202 00:56:57,800 --> 00:56:58,880 Emily. 203 00:57:01,160 --> 00:57:03,000 Continuez à écrire 204 00:57:03,800 --> 00:57:06,040 et il ne lui arrivera rien. 205 00:57:07,560 --> 00:57:08,720 "J'ai tué 206 00:57:09,040 --> 00:57:12,840 "Rudy Gessner parce qu'il a détruit la Banque W. 207 00:57:14,200 --> 00:57:15,640 "Mais c'est Largo, 208 00:57:16,760 --> 00:57:19,200 "le responsable de tout le reste. 209 00:57:19,360 --> 00:57:21,720 "Combien de morts il faudra 210 00:57:22,240 --> 00:57:23,560 "pour qu'enfin, 211 00:57:24,440 --> 00:57:27,680 "il reconnaisse son absence totale de compétence." 212 00:57:34,920 --> 00:57:36,800 Bien. Signez. 213 00:57:44,320 --> 00:57:45,520 Parfait. 214 00:57:48,560 --> 00:57:50,560 Il vous empêchera de gagner. 215 00:57:52,040 --> 00:57:54,040 Il aurait pu si vous ne l'aviez pas viré. 216 00:57:54,200 --> 00:57:56,880 Non, vous n'avez rien compris. 217 00:57:57,880 --> 00:58:01,920 Le code 51 est un protocole que Nerio a mis au point pour protéger Largo 218 00:58:02,080 --> 00:58:04,040 en cas de faillite frauduleuse. 219 00:58:04,200 --> 00:58:05,640 Debout. 220 00:58:13,360 --> 00:58:14,840 Vous ne pouvez pas gagner. 221 00:58:18,320 --> 00:58:19,880 En enlevant Noom, 222 00:58:20,600 --> 00:58:23,440 vous avez libéré la vraie nature de Largo. 223 00:58:24,800 --> 00:58:26,560 Il vous pourchassera sans relâche. 224 00:58:27,400 --> 00:58:29,640 Jusqu'en enfer, s'il le faut. 225 00:58:31,480 --> 00:58:33,160 Vous êtes comme moi maintenant. 226 00:58:34,320 --> 00:58:36,920 Une proie... pour un prédateur. 227 00:58:38,760 --> 00:58:40,840 Vous n'êtes qu'en sursis. 228 00:58:41,680 --> 00:58:43,120 Rien de plus. 229 01:02:30,520 --> 01:02:32,320 Attends. Écoute-moi, enfoiré. 230 01:02:32,640 --> 01:02:35,200 Des ouvriers empoisonnés à l'ammonitrate ? 231 01:02:38,080 --> 01:02:40,240 Tu te souviens du scandale sanitaire ? 232 01:02:41,880 --> 01:02:44,120 M. Winch, s'il vous plaît ? 233 01:02:44,280 --> 01:02:46,760 Je m'appelle Tony Burntwood. Je travaillais pour vous. 234 01:02:46,920 --> 01:02:48,360 Écoutez-moi. 235 01:02:48,680 --> 01:02:50,200 J'ai contracté l'ICD. 236 01:02:50,520 --> 01:02:53,240 La maladie m'a rendu insensible à la douleur. 237 01:02:53,400 --> 01:02:56,840 Ça me détruit le système nerveux, ça me ronge de l'intérieur. 238 01:02:57,760 --> 01:03:00,240 J'ai transmis cette horreur à mon fils, Ezio. 239 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Il doit suivre un traitement. 240 01:03:04,200 --> 01:03:06,560 Croyez-moi, ne pas sentir la douleur est une chance. 241 01:03:08,400 --> 01:03:10,360 Tu vas m'écouter, ordure. 242 01:03:27,720 --> 01:03:28,840 Papa. 243 01:08:21,800 --> 01:08:23,920 C'est pas beau d'espionner les gens. 244 01:08:25,040 --> 01:08:26,600 Tu m'as fait peur, enfoiré. 245 01:08:28,319 --> 01:08:29,640 Excuse-moi. 246 01:08:36,080 --> 01:08:37,640 Il sait que c'est toi. 247 01:08:45,479 --> 01:08:47,359 Mais pas que c'est toi. 248 01:08:49,040 --> 01:08:50,720 Alors, on continue. 249 01:08:53,560 --> 01:08:55,200 J'en ai assez, Ezio. 250 01:08:56,880 --> 01:08:59,560 On prend le fric de Kao Shen et on se tire. 251 01:09:02,160 --> 01:09:03,040 Viens là. 252 01:09:06,319 --> 01:09:08,479 Je sais que c'est dur. 253 01:09:09,880 --> 01:09:11,880 Mais on y est presque. 254 01:09:13,960 --> 01:09:15,000 On y est presque. 255 01:09:15,160 --> 01:09:16,439 C'est trop pour moi. 256 01:09:18,279 --> 01:09:20,680 L'empire Winch est mort. On a gagné. 257 01:09:21,439 --> 01:09:23,359 Pourquoi éliminer Largo ? 258 01:09:24,720 --> 01:09:25,439 Tu rigoles ? 259 01:09:25,600 --> 01:09:27,920 Tu as enlevé un gamin. 260 01:09:30,160 --> 01:09:32,479 - Arrête. - Largo est déjà mort. 261 01:09:32,640 --> 01:09:33,880 Tu peux me croire. 262 01:09:35,080 --> 01:09:37,240 Tu l'as tué en lui prenant son fils. 263 01:09:42,920 --> 01:09:44,720 Toi, tu vas faire en sorte 264 01:09:45,120 --> 01:09:47,600 que Winch rencontre Kao Shen. 265 01:09:48,479 --> 01:09:50,200 C'est tout ce que tu as à faire. 266 01:09:50,920 --> 01:09:52,960 Moi, je m'occupe du reste. 267 01:09:54,680 --> 01:09:56,040 T'as compris ? 268 01:09:57,840 --> 01:09:58,880 Oui. 269 01:10:08,080 --> 01:10:08,840 Vas-y. 270 01:12:16,240 --> 01:12:17,560 Bien joué. 271 01:12:20,640 --> 01:12:21,800 Ezio. 272 01:12:23,040 --> 01:12:24,160 Ne le tue pas, s'il te plaît. 273 01:13:47,000 --> 01:13:48,440 Que des conneries. 274 01:13:48,760 --> 01:13:51,880 Aucun fournisseur du Groupe W ne passe commande ici. 275 01:13:52,040 --> 01:13:53,720 Regarde d'un peu plus près. 276 01:14:02,640 --> 01:14:04,480 N'empêche que leurs sous-traitants 277 01:14:04,800 --> 01:14:07,280 remplissent mes carnets de commandes. 278 01:14:13,600 --> 01:14:16,440 Tu sens l'odeur de la merde dans laquelle tu es ? 279 01:14:17,240 --> 01:14:19,160 Dis-moi où est mon fils et tu vivras. 280 01:14:31,440 --> 01:14:32,960 Le petit balayeur, il est où ? 281 01:14:35,520 --> 01:14:37,040 Tu n'es pas un tueur. 282 01:14:39,000 --> 01:14:42,440 C'est vrai. Je ne suis pas un tueur. 283 01:14:45,520 --> 01:14:48,560 Je suis pas chirurgien non plus. Pourvu que l'artère soit intacte. 284 01:14:52,240 --> 01:14:53,720 Où est-il ? 285 01:15:32,640 --> 01:15:34,120 Ton fils est mort. 286 01:15:34,880 --> 01:15:36,120 Il s'est noyé. 287 01:15:37,040 --> 01:15:38,280 Viens. 288 01:15:39,960 --> 01:15:41,000 Allez. 289 01:15:42,280 --> 01:15:43,320 Allez. 290 01:15:48,800 --> 01:15:50,360 Sors le disque dur du coffre. 291 01:15:51,600 --> 01:15:53,120 Pose-le sur le bureau. 292 01:16:04,400 --> 01:16:07,800 Ton fils serait en vie si tu n'avais pas joué au héros. 293 01:16:22,760 --> 01:16:23,920 Tout est là. 294 01:16:25,240 --> 01:16:27,600 Toutes les transactions de Wingpower 295 01:16:27,760 --> 01:16:29,200 converties en cryptomonnaies. 296 01:16:29,440 --> 01:16:31,640 Seule preuve du détournement de fonds. 297 01:16:32,640 --> 01:16:33,840 Et celui-là... 298 01:16:36,480 --> 01:16:38,560 Il a l'air tout à fait réglo. 299 01:16:39,800 --> 01:16:42,280 Avec ta signature sur tous les documents. 300 01:16:43,280 --> 01:16:44,440 Et donc, 301 01:16:45,160 --> 01:16:47,400 quand on le trouvera près de vos cadavres, 302 01:16:48,240 --> 01:16:50,120 tout sera enfin terminé. 303 01:16:54,240 --> 01:16:56,600 Et mon père sera vengé. 304 01:16:58,400 --> 01:16:59,640 C'était un accident. 305 01:17:02,880 --> 01:17:04,920 Noom aussi, c'était un accident. 306 01:17:46,480 --> 01:17:47,920 J'adore ce moment. 307 01:18:17,640 --> 01:18:18,760 Le grand Largo Winch. 308 01:18:19,560 --> 01:18:20,960 Quelle déception. 309 01:18:22,640 --> 01:18:24,720 Ton fils aurait la honte. 310 01:19:55,200 --> 01:19:56,920 Regarde-moi. T'as la trouille ? 311 01:19:59,360 --> 01:20:00,520 Regarde-moi. 312 01:20:01,240 --> 01:20:03,800 Maintenant, tu sais ce que mon père a ressenti. 313 01:20:08,240 --> 01:20:10,040 Tu m'as volé ma vie. 314 01:20:11,560 --> 01:20:12,920 Et tu as fait de moi 315 01:20:13,240 --> 01:20:14,200 un monstre. 316 01:20:22,840 --> 01:20:23,920 Allez. 317 01:20:26,920 --> 01:20:29,120 J'ai attendu ça toute ma vie. 318 01:21:20,480 --> 01:21:21,160 Tue-les. 319 01:21:24,800 --> 01:21:25,760 Mais tue-les ! 320 01:29:08,280 --> 01:29:10,480 Je te cherche depuis si longtemps. 321 01:29:18,400 --> 01:29:19,360 Mon fils. 322 01:29:37,760 --> 01:29:38,880 On y va ? 20662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.