Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:09:57,920 --> 00:10:00,200
Kao Shen veut être payé.
4
00:10:07,080 --> 00:10:08,320
Vous avez merdé.
5
00:10:08,880 --> 00:10:11,240
Kao Shen veut être payé.
6
00:14:45,840 --> 00:14:48,840
Le Groupe W,
c'est plus de mille entreprises
7
00:14:49,000 --> 00:14:51,640
et 500 000 employés qui œuvrent
8
00:14:51,960 --> 00:14:53,560
dans les secteurs de l'acier,
9
00:14:53,880 --> 00:14:56,560
du pétrole,
des nouvelles technologies,
10
00:14:56,720 --> 00:14:59,400
de l'aéronautique
et des industries spatiales.
11
00:14:59,880 --> 00:15:02,440
Une multinationale en pleine expansion
12
00:15:02,600 --> 00:15:05,400
due au génie de Nerio Winch.
13
00:15:06,680 --> 00:15:08,680
Ce fils d'épicier serbo-croate,
14
00:15:08,840 --> 00:15:10,880
parti de rien,
devenu l'homme le plus puissant...
15
00:15:11,040 --> 00:15:12,720
Synchronisation OK.
16
00:15:12,880 --> 00:15:14,360
- Opérationnel ?
- Oui.
17
00:15:14,520 --> 00:15:15,600
Annonce.
18
00:15:15,760 --> 00:15:17,720
Attention, body scan.
Presque prêt.
19
00:15:17,880 --> 00:15:19,520
On y va ?
20
00:15:19,680 --> 00:15:22,800
La multinationale a enfin décidé
d'investir
21
00:15:22,960 --> 00:15:24,680
dans l'agriculture biologique...
22
00:15:24,840 --> 00:15:26,640
- Générateur de secours en ligne.
- OK.
23
00:15:29,040 --> 00:15:30,080
Compte à rebours.
24
00:15:30,240 --> 00:15:33,280
Le Groupe W
est déjà présent dans l'avenir.
25
00:15:34,520 --> 00:15:36,160
Grâce à cet homme.
26
00:15:36,320 --> 00:15:38,240
Trois, deux, un.
27
00:15:41,560 --> 00:15:43,160
Où est M. Winch ?
28
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
C'est à lui, maintenant.
29
00:15:49,200 --> 00:15:51,960
Qu'est-ce que vous attendez ?
Allez-y.
30
00:16:12,880 --> 00:16:14,560
Je vais vous dire la vérité.
31
00:16:16,520 --> 00:16:19,200
J'ai toujours détesté le Groupe W.
32
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
Mon père veut me faire croire
qu'il va changer le monde.
33
00:16:25,840 --> 00:16:27,000
Je ne suis pas idiot.
34
00:16:30,280 --> 00:16:33,280
Toutes ces infos sur
les nouvelles catastrophes naturelles,
35
00:16:34,000 --> 00:16:35,680
les canicules extrêmes,
36
00:16:36,120 --> 00:16:37,360
les mégafeux,
37
00:16:38,080 --> 00:16:40,280
les tremblements de terre,
les inondations,
38
00:16:41,360 --> 00:16:43,920
les millions de personnes déplacées.
39
00:16:44,240 --> 00:16:46,360
Si la planète est foutue,
40
00:16:46,520 --> 00:16:48,640
c'est à cause d'entreprises
comme la sienne.
41
00:16:59,320 --> 00:17:00,840
Parfois...
42
00:17:02,440 --> 00:17:05,280
Parfois, un père doit savoir écouter.
43
00:17:06,920 --> 00:17:08,240
Juste écouter.
44
00:17:11,480 --> 00:17:12,920
Mon fils avait raison.
45
00:17:15,000 --> 00:17:16,800
Ce que vous allez voir,
46
00:17:17,319 --> 00:17:18,920
c'est l'idée de mon fils.
47
00:17:21,680 --> 00:17:24,560
Aujourd'hui,
Winch Air et Wingpower
48
00:17:24,720 --> 00:17:26,200
sont fiers de présenter
49
00:17:26,359 --> 00:17:28,359
le premier avion de ligne électrique
50
00:17:28,520 --> 00:17:31,680
entièrement fabriqué
avec des matériaux recyclés.
51
00:17:32,240 --> 00:17:33,680
Mesdames et messieurs,
52
00:17:34,160 --> 00:17:35,080
le Noom Challenger.
53
00:17:41,120 --> 00:17:44,600
Le NC 180 est un avion de ligne
aérodynamique,
54
00:17:44,760 --> 00:17:47,040
équipé des batteries innovantes
Wingpower
55
00:17:47,200 --> 00:17:50,240
et d'une propulsion électrique
unique en son genre.
56
00:17:50,400 --> 00:17:53,840
Son empreinte carbone
est réduite de cent pour cent.
57
00:17:54,000 --> 00:17:56,760
Bienvenue dans l'avenir
avec le Noom Challenger.
58
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
- C'est quoi, ça ?
- Que se passe-t-il ?
59
00:18:14,520 --> 00:18:16,680
- Intervenez !
- On est plantés.
60
00:18:21,240 --> 00:18:22,080
Passez en manuel.
61
00:18:28,120 --> 00:18:29,280
Arrêtez le direct.
62
00:19:42,120 --> 00:19:43,320
T'inquiète pas.
63
00:19:44,160 --> 00:19:46,040
Noom est sain et sauf.
64
00:19:46,560 --> 00:19:47,720
Pour le moment.
65
00:19:48,440 --> 00:19:51,280
Écoute-moi bien, espèce d'enfoiré.
66
00:19:52,240 --> 00:19:54,400
Je sais pas qui t'es.
67
00:19:55,360 --> 00:19:56,600
Si tu lui fais du mal...
68
00:19:56,760 --> 00:19:58,040
Mon but est de réaliser
69
00:19:58,200 --> 00:20:01,680
le souhait de ton fils,
puisque tu le lui refuses.
70
00:20:03,360 --> 00:20:04,720
Mais tu vas tranquillement
71
00:20:04,880 --> 00:20:07,880
laisser les choses suivre leur cours.
72
00:20:08,880 --> 00:20:10,200
Sinon...
73
00:20:10,600 --> 00:20:11,360
Attends !
74
00:20:48,000 --> 00:20:50,520
Bonjour, Largo.
Désolé pour Wingpower,
75
00:20:50,840 --> 00:20:54,440
mais la Banque W
doit être notre priorité absolue.
76
00:21:06,400 --> 00:21:07,360
Julius.
77
00:21:07,520 --> 00:21:09,440
On ne comprend pas ce qui s'est passé.
78
00:21:09,600 --> 00:21:12,320
Le bilan comptable
du rachat de Wingpower
79
00:21:12,840 --> 00:21:14,160
était excellent.
80
00:21:14,720 --> 00:21:16,760
Quelqu'un a dû truquer les comptes.
81
00:21:17,360 --> 00:21:19,600
Qui a géré la transition ?
Qui en était chargé ?
82
00:21:19,760 --> 00:21:22,440
Steve Munro, du bureau d'Ottawa.
83
00:21:25,320 --> 00:21:26,720
Il a disparu.
84
00:21:27,560 --> 00:21:29,480
Les autorités sont prévenues.
85
00:21:29,800 --> 00:21:30,680
Qui est-ce ?
86
00:21:31,280 --> 00:21:32,320
Steve est fiable.
87
00:21:34,600 --> 00:21:36,120
Sa disparition m'inquiète.
88
00:21:39,200 --> 00:21:41,040
D'après Denis, il a tenté de me joindre.
89
00:21:41,360 --> 00:21:45,200
Il n'a pas contacté le groupe
et vous ne répondez pas aux messages.
90
00:21:45,920 --> 00:21:48,480
Il a cherché à me joindre.
J'ai vérifié.
91
00:21:49,040 --> 00:21:51,040
Mais pas un message, pas un appel.
92
00:21:54,160 --> 00:21:55,240
J'y vais.
93
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
Nous ne pouvons pas rester passifs.
94
00:21:58,240 --> 00:22:00,720
Il faut fermer Wingpower au plus vite.
95
00:22:00,880 --> 00:22:03,280
Impossible d'attendre.
Ce serait de la folie.
96
00:22:03,600 --> 00:22:06,680
Dynamiter un millier d'emplois
et une province entière,
97
00:22:07,000 --> 00:22:08,600
ça, c'est de la folie.
98
00:22:09,840 --> 00:22:13,160
Dois-je vous rappeler que nous avons
un mort sur la conscience ?
99
00:22:13,320 --> 00:22:15,080
Quelqu'un que j'appréciais.
100
00:22:16,000 --> 00:22:18,800
La faillite de Wingpower
ruinerait la Banque W.
101
00:22:18,960 --> 00:22:21,280
C'est tout le groupe qui est menacé.
102
00:22:24,520 --> 00:22:25,240
Gessner ?
103
00:22:28,600 --> 00:22:31,800
Il y a six mois, la Banque W
a prêté 500 millions de dollars
104
00:22:31,960 --> 00:22:34,040
à Wingpower,
pour son développement.
105
00:22:34,200 --> 00:22:35,280
Ça, je sais.
106
00:22:36,160 --> 00:22:38,480
Vu la somme, j'ai titrisé ce prêt
107
00:22:39,040 --> 00:22:41,720
et l'ai revendu sur le marché
pour partager les risques.
108
00:22:43,280 --> 00:22:44,520
S'il vous plaît,
109
00:22:45,120 --> 00:22:48,120
ne me dites pas
que vous avez joué avec la dette...
110
00:22:48,280 --> 00:22:49,720
L'entreprise était saine.
111
00:22:50,360 --> 00:22:52,360
La titrisation synthétique était sûre.
112
00:22:52,520 --> 00:22:55,680
Je n'approuve pas ces méthodes,
mais vous avez passé outre.
113
00:22:55,840 --> 00:22:57,520
C'était sans risque.
114
00:22:57,800 --> 00:22:59,080
Sans risque ?
115
00:23:01,800 --> 00:23:03,360
Combien ?
116
00:23:04,840 --> 00:23:06,360
Cent contre un.
117
00:23:10,120 --> 00:23:11,480
50 milliards.
118
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
On parle de 50 milliards ?
119
00:23:23,120 --> 00:23:25,120
Ceux qui sont derrière tout ça
120
00:23:25,600 --> 00:23:27,720
ont aussi enlevé mon fils.
121
00:23:30,280 --> 00:23:31,880
Et je vais les retrouver.
122
00:33:17,800 --> 00:33:18,920
Vous le croyez coupable ?
123
00:33:23,680 --> 00:33:24,760
Mon avis importe peu.
124
00:33:26,280 --> 00:33:27,840
Il est tombé dans un piège.
125
00:33:28,160 --> 00:33:29,880
Ça devient une habitude.
126
00:33:30,960 --> 00:33:32,440
À chacun la sienne.
127
00:33:32,840 --> 00:33:34,400
Mlle Riva, restez à votre place.
128
00:33:35,680 --> 00:33:37,600
Que disent les réseaux sociaux ?
129
00:33:39,080 --> 00:33:42,640
L'opinion publique le pense coupable.
130
00:33:42,960 --> 00:33:46,200
L'arrestation de Largo
aggrave le scandale Wingpower.
131
00:33:47,200 --> 00:33:49,200
La Banque W n'inspire plus confiance.
132
00:33:51,320 --> 00:33:54,720
Si les demandes de remboursement
se poursuivent à ce rythme,
133
00:33:55,040 --> 00:33:57,280
nous serons à sec
en moins de 48 heures.
134
00:33:57,440 --> 00:33:58,200
Dwight,
135
00:33:59,240 --> 00:34:00,600
nos partenaires s'inquiètent.
136
00:34:01,880 --> 00:34:03,200
Ils veulent savoir
137
00:34:03,680 --> 00:34:07,240
comment vous allez arrêter l'hémorragie.
Ils veulent connaître votre stratégie.
138
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
Il nous faut...
139
00:34:28,760 --> 00:34:30,000
rassurer les créanciers,
140
00:34:30,320 --> 00:34:31,600
leur montrer
141
00:34:32,120 --> 00:34:33,440
que nous maîtrisons la situation,
142
00:34:35,400 --> 00:34:36,880
quoi qu'il en coûte.
143
00:34:40,480 --> 00:34:41,560
Par conséquent,
144
00:34:44,040 --> 00:34:45,320
je suis favorable...
145
00:34:49,159 --> 00:34:50,400
au déclenchement du code 51.
146
00:34:52,520 --> 00:34:54,679
Vous êtes sûr ? M. Cochrane.
147
00:34:55,480 --> 00:34:57,120
C'est indispensable ?
148
00:35:04,080 --> 00:35:06,080
Largo ne me laisse pas le choix.
149
00:35:09,960 --> 00:35:11,400
Ça devait arriver.
150
00:35:14,920 --> 00:35:18,560
Fort bien.
M. Cochrane nous a donné son avis.
151
00:35:18,880 --> 00:35:21,160
Nous pouvons passer au vote.
152
00:35:52,560 --> 00:35:53,560
Non.
153
00:35:54,320 --> 00:35:55,840
Je ne vais nulle part.
154
00:35:59,800 --> 00:36:02,360
J'ai de quoi m'occuper ici.
155
00:36:06,080 --> 00:36:08,200
Je bougerai dès qu'il sera...
156
00:36:08,720 --> 00:36:10,920
dans le convoi sécurisé pour Ottawa.
157
00:36:11,680 --> 00:36:13,720
Je suis sûr
qu'il va tenter quelque chose.
158
00:43:05,360 --> 00:43:06,200
Vas-y.
159
00:43:12,240 --> 00:43:13,480
Putain !
160
00:43:16,800 --> 00:43:18,200
Où est mon fils ?
161
00:43:20,840 --> 00:43:21,880
Où il est ?
162
00:43:22,040 --> 00:43:24,000
Vas-y, lâche-toi.
163
00:43:50,400 --> 00:43:52,440
J'avais une bonne raison
de tuer Hélène.
164
00:43:53,160 --> 00:43:54,360
À toi de choisir.
165
00:43:55,680 --> 00:43:57,800
La taule ou la mort.
166
00:45:55,520 --> 00:45:57,560
Désolé. J'ai merdé.
167
00:45:58,400 --> 00:45:59,600
Je vais bien.
168
00:46:00,320 --> 00:46:01,680
J'ai eu de la chance.
169
00:46:04,040 --> 00:46:05,080
Quoi ?
170
00:46:08,040 --> 00:46:10,440
Si Largo était vraiment le tueur,
171
00:46:10,600 --> 00:46:12,480
l'autre mec, c'était qui ?
172
00:46:12,640 --> 00:46:14,440
Ça n'a aucun sens.
Tu piges ?
173
00:46:14,600 --> 00:46:16,520
J'ai entendu le type
avouer son crime.
174
00:46:16,680 --> 00:46:18,160
L'autre a avoué.
175
00:46:18,320 --> 00:46:20,960
Je suis sûre que Largo est innocent.
176
00:46:22,840 --> 00:46:23,880
Non.
177
00:46:24,880 --> 00:46:26,440
On ne change rien.
178
00:46:27,360 --> 00:46:29,400
Je vais d'abord à Bangkok.
179
00:46:31,320 --> 00:46:33,320
Ne perds pas la trace de Winch.
180
00:46:33,920 --> 00:46:35,640
Je m'en occuperai plus tard.
181
00:52:42,440 --> 00:52:44,840
Le monde de la finance savait
182
00:52:45,000 --> 00:52:47,560
que le Groupe W
connaissait des difficultés,
183
00:52:47,720 --> 00:52:50,160
mais pas au point
de devoir limoger son PDG
184
00:52:50,320 --> 00:52:52,360
pour sauver les meubles.
185
00:54:56,240 --> 00:54:59,120
Les autorités financières ont décidé
186
00:55:00,160 --> 00:55:03,200
de mettre la Banque W
en redressement judiciaire.
187
00:55:04,680 --> 00:55:07,400
La faillite sera officielle
à la fin de la semaine.
188
00:55:08,600 --> 00:55:11,960
Je ne sais pas comment le groupe
pourra s'en remettre.
189
00:55:14,240 --> 00:55:16,720
Tout ça à cause de tes prises
de risque à la con.
190
00:55:16,880 --> 00:55:19,560
Ça va, Dwight.
Tu sais très bien que...
191
00:55:36,320 --> 00:55:37,720
Détendez-vous.
192
00:55:38,640 --> 00:55:40,520
Il a dit que tout était de sa faute.
193
00:55:58,640 --> 00:55:59,560
Qui êtes-vous ?
194
00:56:09,880 --> 00:56:10,960
Écrivez.
195
00:56:16,040 --> 00:56:17,160
"Moi...
196
00:56:17,800 --> 00:56:19,440
"qui ai consacré ma vie
197
00:56:20,160 --> 00:56:21,600
"au Groupe W,
198
00:56:23,240 --> 00:56:26,840
"je n'ai pas pu supporter
de le voir s'effondrer.
199
00:56:28,160 --> 00:56:29,120
"J'ai tué
200
00:56:29,920 --> 00:56:31,400
"Rudy Gessner."
201
00:56:55,040 --> 00:56:56,160
C'est...
202
00:56:57,800 --> 00:56:58,880
Emily.
203
00:57:01,160 --> 00:57:03,000
Continuez à écrire
204
00:57:03,800 --> 00:57:06,040
et il ne lui arrivera rien.
205
00:57:07,560 --> 00:57:08,720
"J'ai tué
206
00:57:09,040 --> 00:57:12,840
"Rudy Gessner
parce qu'il a détruit la Banque W.
207
00:57:14,200 --> 00:57:15,640
"Mais c'est Largo,
208
00:57:16,760 --> 00:57:19,200
"le responsable de tout le reste.
209
00:57:19,360 --> 00:57:21,720
"Combien de morts il faudra
210
00:57:22,240 --> 00:57:23,560
"pour qu'enfin,
211
00:57:24,440 --> 00:57:27,680
"il reconnaisse
son absence totale de compétence."
212
00:57:34,920 --> 00:57:36,800
Bien. Signez.
213
00:57:44,320 --> 00:57:45,520
Parfait.
214
00:57:48,560 --> 00:57:50,560
Il vous empêchera de gagner.
215
00:57:52,040 --> 00:57:54,040
Il aurait pu
si vous ne l'aviez pas viré.
216
00:57:54,200 --> 00:57:56,880
Non, vous n'avez rien compris.
217
00:57:57,880 --> 00:58:01,920
Le code 51 est un protocole que Nerio
a mis au point pour protéger Largo
218
00:58:02,080 --> 00:58:04,040
en cas de faillite frauduleuse.
219
00:58:04,200 --> 00:58:05,640
Debout.
220
00:58:13,360 --> 00:58:14,840
Vous ne pouvez pas gagner.
221
00:58:18,320 --> 00:58:19,880
En enlevant Noom,
222
00:58:20,600 --> 00:58:23,440
vous avez libéré
la vraie nature de Largo.
223
00:58:24,800 --> 00:58:26,560
Il vous pourchassera sans relâche.
224
00:58:27,400 --> 00:58:29,640
Jusqu'en enfer, s'il le faut.
225
00:58:31,480 --> 00:58:33,160
Vous êtes comme moi maintenant.
226
00:58:34,320 --> 00:58:36,920
Une proie... pour un prédateur.
227
00:58:38,760 --> 00:58:40,840
Vous n'êtes qu'en sursis.
228
00:58:41,680 --> 00:58:43,120
Rien de plus.
229
01:02:30,520 --> 01:02:32,320
Attends.
Écoute-moi, enfoiré.
230
01:02:32,640 --> 01:02:35,200
Des ouvriers empoisonnés
à l'ammonitrate ?
231
01:02:38,080 --> 01:02:40,240
Tu te souviens du scandale sanitaire ?
232
01:02:41,880 --> 01:02:44,120
M. Winch, s'il vous plaît ?
233
01:02:44,280 --> 01:02:46,760
Je m'appelle Tony Burntwood.
Je travaillais pour vous.
234
01:02:46,920 --> 01:02:48,360
Écoutez-moi.
235
01:02:48,680 --> 01:02:50,200
J'ai contracté l'ICD.
236
01:02:50,520 --> 01:02:53,240
La maladie m'a rendu
insensible à la douleur.
237
01:02:53,400 --> 01:02:56,840
Ça me détruit le système nerveux,
ça me ronge de l'intérieur.
238
01:02:57,760 --> 01:03:00,240
J'ai transmis cette horreur
à mon fils, Ezio.
239
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Il doit suivre un traitement.
240
01:03:04,200 --> 01:03:06,560
Croyez-moi, ne pas sentir la douleur
est une chance.
241
01:03:08,400 --> 01:03:10,360
Tu vas m'écouter, ordure.
242
01:03:27,720 --> 01:03:28,840
Papa.
243
01:08:21,800 --> 01:08:23,920
C'est pas beau d'espionner les gens.
244
01:08:25,040 --> 01:08:26,600
Tu m'as fait peur, enfoiré.
245
01:08:28,319 --> 01:08:29,640
Excuse-moi.
246
01:08:36,080 --> 01:08:37,640
Il sait que c'est toi.
247
01:08:45,479 --> 01:08:47,359
Mais pas que c'est toi.
248
01:08:49,040 --> 01:08:50,720
Alors, on continue.
249
01:08:53,560 --> 01:08:55,200
J'en ai assez, Ezio.
250
01:08:56,880 --> 01:08:59,560
On prend le fric de Kao Shen
et on se tire.
251
01:09:02,160 --> 01:09:03,040
Viens là.
252
01:09:06,319 --> 01:09:08,479
Je sais que c'est dur.
253
01:09:09,880 --> 01:09:11,880
Mais on y est presque.
254
01:09:13,960 --> 01:09:15,000
On y est presque.
255
01:09:15,160 --> 01:09:16,439
C'est trop pour moi.
256
01:09:18,279 --> 01:09:20,680
L'empire Winch est mort.
On a gagné.
257
01:09:21,439 --> 01:09:23,359
Pourquoi éliminer Largo ?
258
01:09:24,720 --> 01:09:25,439
Tu rigoles ?
259
01:09:25,600 --> 01:09:27,920
Tu as enlevé un gamin.
260
01:09:30,160 --> 01:09:32,479
- Arrête.
- Largo est déjà mort.
261
01:09:32,640 --> 01:09:33,880
Tu peux me croire.
262
01:09:35,080 --> 01:09:37,240
Tu l'as tué en lui prenant son fils.
263
01:09:42,920 --> 01:09:44,720
Toi, tu vas faire en sorte
264
01:09:45,120 --> 01:09:47,600
que Winch rencontre Kao Shen.
265
01:09:48,479 --> 01:09:50,200
C'est tout ce que tu as à faire.
266
01:09:50,920 --> 01:09:52,960
Moi, je m'occupe du reste.
267
01:09:54,680 --> 01:09:56,040
T'as compris ?
268
01:09:57,840 --> 01:09:58,880
Oui.
269
01:10:08,080 --> 01:10:08,840
Vas-y.
270
01:12:16,240 --> 01:12:17,560
Bien joué.
271
01:12:20,640 --> 01:12:21,800
Ezio.
272
01:12:23,040 --> 01:12:24,160
Ne le tue pas, s'il te plaît.
273
01:13:47,000 --> 01:13:48,440
Que des conneries.
274
01:13:48,760 --> 01:13:51,880
Aucun fournisseur du Groupe W
ne passe commande ici.
275
01:13:52,040 --> 01:13:53,720
Regarde d'un peu plus près.
276
01:14:02,640 --> 01:14:04,480
N'empêche que leurs sous-traitants
277
01:14:04,800 --> 01:14:07,280
remplissent mes carnets de commandes.
278
01:14:13,600 --> 01:14:16,440
Tu sens l'odeur de la merde
dans laquelle tu es ?
279
01:14:17,240 --> 01:14:19,160
Dis-moi où est mon fils
et tu vivras.
280
01:14:31,440 --> 01:14:32,960
Le petit balayeur, il est où ?
281
01:14:35,520 --> 01:14:37,040
Tu n'es pas un tueur.
282
01:14:39,000 --> 01:14:42,440
C'est vrai.
Je ne suis pas un tueur.
283
01:14:45,520 --> 01:14:48,560
Je suis pas chirurgien non plus.
Pourvu que l'artère soit intacte.
284
01:14:52,240 --> 01:14:53,720
Où est-il ?
285
01:15:32,640 --> 01:15:34,120
Ton fils est mort.
286
01:15:34,880 --> 01:15:36,120
Il s'est noyé.
287
01:15:37,040 --> 01:15:38,280
Viens.
288
01:15:39,960 --> 01:15:41,000
Allez.
289
01:15:42,280 --> 01:15:43,320
Allez.
290
01:15:48,800 --> 01:15:50,360
Sors le disque dur du coffre.
291
01:15:51,600 --> 01:15:53,120
Pose-le sur le bureau.
292
01:16:04,400 --> 01:16:07,800
Ton fils serait en vie
si tu n'avais pas joué au héros.
293
01:16:22,760 --> 01:16:23,920
Tout est là.
294
01:16:25,240 --> 01:16:27,600
Toutes les transactions de Wingpower
295
01:16:27,760 --> 01:16:29,200
converties en cryptomonnaies.
296
01:16:29,440 --> 01:16:31,640
Seule preuve
du détournement de fonds.
297
01:16:32,640 --> 01:16:33,840
Et celui-là...
298
01:16:36,480 --> 01:16:38,560
Il a l'air tout à fait réglo.
299
01:16:39,800 --> 01:16:42,280
Avec ta signature
sur tous les documents.
300
01:16:43,280 --> 01:16:44,440
Et donc,
301
01:16:45,160 --> 01:16:47,400
quand on le trouvera
près de vos cadavres,
302
01:16:48,240 --> 01:16:50,120
tout sera enfin terminé.
303
01:16:54,240 --> 01:16:56,600
Et mon père sera vengé.
304
01:16:58,400 --> 01:16:59,640
C'était un accident.
305
01:17:02,880 --> 01:17:04,920
Noom aussi, c'était un accident.
306
01:17:46,480 --> 01:17:47,920
J'adore ce moment.
307
01:18:17,640 --> 01:18:18,760
Le grand Largo Winch.
308
01:18:19,560 --> 01:18:20,960
Quelle déception.
309
01:18:22,640 --> 01:18:24,720
Ton fils aurait la honte.
310
01:19:55,200 --> 01:19:56,920
Regarde-moi.
T'as la trouille ?
311
01:19:59,360 --> 01:20:00,520
Regarde-moi.
312
01:20:01,240 --> 01:20:03,800
Maintenant,
tu sais ce que mon père a ressenti.
313
01:20:08,240 --> 01:20:10,040
Tu m'as volé ma vie.
314
01:20:11,560 --> 01:20:12,920
Et tu as fait de moi
315
01:20:13,240 --> 01:20:14,200
un monstre.
316
01:20:22,840 --> 01:20:23,920
Allez.
317
01:20:26,920 --> 01:20:29,120
J'ai attendu ça toute ma vie.
318
01:21:20,480 --> 01:21:21,160
Tue-les.
319
01:21:24,800 --> 01:21:25,760
Mais tue-les !
320
01:29:08,280 --> 01:29:10,480
Je te cherche depuis si longtemps.
321
01:29:18,400 --> 01:29:19,360
Mon fils.
322
01:29:37,760 --> 01:29:38,880
On y va ?
20662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.