All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E32.Episode.32.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,280 --> 00:02:02,160 Martial artists like us should be calm. 2 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Bring it on. 3 00:02:08,760 --> 00:02:09,680 Let's begin. 4 00:03:23,080 --> 00:03:24,360 You're not using Wing Chun Fist. 5 00:04:51,160 --> 00:04:52,520 This is a fair competition. 6 00:04:53,440 --> 00:04:54,840 Why do you use dirty tricks? 7 00:04:56,080 --> 00:04:57,680 You can do whatever you want. 8 00:07:20,680 --> 00:07:21,640 Bruce! 9 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 Bruce! 10 00:07:32,040 --> 00:07:33,720 Bruce! Bruce! 11 00:07:50,080 --> 00:07:50,840 Stop. 12 00:07:51,960 --> 00:07:52,920 Time's up. 13 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 I'm not done yet. 14 00:07:54,600 --> 00:07:56,480 -I haven't lost yet! -I said stop. 15 00:07:58,840 --> 00:07:59,840 I won, correct? 16 00:08:00,200 --> 00:08:02,160 From now on, I can teach whomever I want! 17 00:08:02,440 --> 00:08:05,120 I can do whatever I want with my martial arts school. 18 00:08:09,320 --> 00:08:11,040 -This is great! -This is great! 19 00:08:11,160 --> 00:08:12,000 Let's go. 20 00:08:15,920 --> 00:08:16,960 Watch out, Bruce! 21 00:08:50,680 --> 00:08:52,040 -Bruce! -Bruce! 22 00:08:55,240 --> 00:08:57,280 -Be careful. -Be careful. 23 00:09:13,760 --> 00:09:16,160 Bruce, are you okay? 24 00:09:17,520 --> 00:09:20,080 Linda, my darling, I feel great! 25 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 Feel great? 26 00:09:22,200 --> 00:09:25,960 All of them admitted that I won the competition today. 27 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 I won! 28 00:09:28,880 --> 00:09:29,680 Yes. 29 00:09:29,760 --> 00:09:33,360 I can do whatever I want with my martial arts school. 30 00:09:35,680 --> 00:09:39,200 But I didn't expect that guy would stab me in the back. 31 00:09:39,960 --> 00:09:41,160 I'm okay, Linda. 32 00:09:41,640 --> 00:09:43,000 It's just some minor injury. 33 00:09:43,280 --> 00:09:44,040 You'll be fine. 34 00:09:46,880 --> 00:09:48,240 You are such a jerk! 35 00:09:50,840 --> 00:09:53,520 There's always a winner and loser in a competition. 36 00:09:56,160 --> 00:09:57,400 How could you do that? 37 00:09:59,120 --> 00:10:01,840 Martial artists must learn moral characters first. 38 00:10:04,320 --> 00:10:06,320 You are just a bastard! 39 00:10:08,640 --> 00:10:10,200 You totally embarrassed me. 40 00:10:15,640 --> 00:10:18,160 Master, if you didn't throw that towel, 41 00:10:19,120 --> 00:10:20,080 I wouldn't do that. 42 00:10:20,480 --> 00:10:21,440 Am I blind? 43 00:10:22,640 --> 00:10:24,200 Couldn't I see the situation? 44 00:10:25,520 --> 00:10:28,520 I was trying to protect you by throwing the towel. 45 00:10:29,280 --> 00:10:30,520 If I didn't do that, 46 00:10:31,000 --> 00:10:33,680 you'd be the one to be sent to the hospital today. 47 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 He won the competition with true skill. 48 00:10:38,960 --> 00:10:42,160 Even if you lost, you shouldn't say anything. 49 00:10:43,160 --> 00:10:45,880 My purpose in coming here is to defeat Bruce Lee. 50 00:10:46,200 --> 00:10:48,480 -I will never give up. -You already lost. 51 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 Not only did you lose on skill, 52 00:10:52,480 --> 00:10:54,800 you also lost the morality of martial arts. 53 00:10:59,640 --> 00:11:00,600 I don't care. 54 00:11:01,560 --> 00:11:02,800 When Bruce Lee recovers, 55 00:11:03,480 --> 00:11:05,440 -I must fight with him again. -Shut up! 56 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 Don't you feel ashamed? 57 00:11:10,520 --> 00:11:12,760 I told the manager to reserve your return flight to Hong Kong. 58 00:11:14,600 --> 00:11:16,480 Go back and take care of the martial arts school. 59 00:11:17,320 --> 00:11:18,240 Leave tomorrow. 60 00:11:20,760 --> 00:11:21,560 Why? 61 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 Why? 62 00:11:25,080 --> 00:11:26,600 Why are you making me leave? 63 00:11:27,000 --> 00:11:28,600 Because I brought you up. 64 00:11:29,520 --> 00:11:31,120 You bastard! 65 00:11:32,480 --> 00:11:34,240 If you're only one of my students, 66 00:11:35,400 --> 00:11:37,000 not only will I punish you, 67 00:11:38,120 --> 00:11:39,680 I will also abandon you. 68 00:11:40,400 --> 00:11:41,640 Master, I... 69 00:11:42,160 --> 00:11:43,880 Enough talk. Leave tomorrow. 70 00:11:44,480 --> 00:11:45,400 President... 71 00:11:49,400 --> 00:11:50,720 The flight has been reserved. 72 00:11:50,800 --> 00:11:52,600 -Tomorrow afternoon-- -Give it to him. 73 00:11:57,080 --> 00:11:59,400 Manager, go to the hospital now 74 00:11:59,960 --> 00:12:02,120 and check on Bruce Lee's injury. 75 00:12:02,240 --> 00:12:03,400 Is that necessary? 76 00:12:03,800 --> 00:12:07,160 It's hard to avoid being injured in a fighting competition. 77 00:12:08,000 --> 00:12:09,800 -But-- -Don't you have eyes? 78 00:12:10,960 --> 00:12:12,440 How did Bruce Lee get hurt? 79 00:12:13,360 --> 00:12:14,880 We are all martial artists. 80 00:12:16,360 --> 00:12:17,480 Can't you tell? 81 00:12:18,320 --> 00:12:20,240 When he was totally unaware of the attack, 82 00:12:20,320 --> 00:12:22,080 by the powerful kick of this brat, 83 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 do you know what the consequences are? 84 00:12:24,960 --> 00:12:26,760 He might be disabled. 85 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 You better go now. 86 00:12:30,000 --> 00:12:32,080 Inform me of his condition when you're back. 87 00:12:36,000 --> 00:12:37,920 The president worries too much. 88 00:12:38,400 --> 00:12:41,080 Didn't Master tell you to go to the hospital? Hurry up! 89 00:12:42,000 --> 00:12:43,720 Do you feel sorry for Bruce Lee? 90 00:12:45,520 --> 00:12:47,600 I'm just concerned whether he'll be disabled. 91 00:12:47,840 --> 00:12:49,760 I won't have a chance to defeat him. 92 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 You want to fight him again? 93 00:12:52,560 --> 00:12:53,280 Yes. 94 00:12:54,560 --> 00:12:55,520 After I go back, 95 00:12:56,760 --> 00:12:57,880 I will work hard. 96 00:12:59,440 --> 00:13:02,600 One day, I have to beat Bruce Lee. 97 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 I must beat him. 98 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 For sure. 99 00:13:10,080 --> 00:13:11,160 For sure. 100 00:13:12,520 --> 00:13:14,240 This will make you a real man. 101 00:13:30,680 --> 00:13:31,720 Bruce. 102 00:13:45,920 --> 00:13:46,880 I can't fall. 103 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 I must stand up. 104 00:14:00,480 --> 00:14:01,120 Bruce. 105 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Where's Kimura? 106 00:14:03,440 --> 00:14:04,680 He went to look for the doctor. 107 00:14:05,960 --> 00:14:07,160 What did the doctor say? 108 00:14:10,680 --> 00:14:11,760 We're waiting for the result. 109 00:14:12,520 --> 00:14:14,720 Once the result is out, I'll let you know. 110 00:14:16,920 --> 00:14:19,400 Jesse, let's go look for the doctor. 111 00:14:19,560 --> 00:14:20,880 -Let's go. -Okay. 112 00:14:34,240 --> 00:14:35,000 Linda. 113 00:14:38,920 --> 00:14:40,640 Do I look very weak? 114 00:14:41,360 --> 00:14:42,040 No. 115 00:14:43,360 --> 00:14:44,640 What did the doctors say? 116 00:14:45,640 --> 00:14:47,960 They said you would be fine. 117 00:14:49,560 --> 00:14:51,360 -Linda. -Yes? 118 00:14:53,480 --> 00:14:56,520 Don't lie to me. Tell me the truth. 119 00:14:58,360 --> 00:14:59,920 From their look, 120 00:15:01,800 --> 00:15:03,920 I could tell my injury must be severe. 121 00:15:04,360 --> 00:15:07,000 Bruce, don't think too much. 122 00:15:07,120 --> 00:15:09,040 You will recover for sure. 123 00:15:11,280 --> 00:15:14,160 Fortunately we had our baby already. 124 00:15:14,760 --> 00:15:16,480 Bruce, don't talk too much. 125 00:15:16,600 --> 00:15:18,360 You should stay calm. 126 00:15:18,480 --> 00:15:20,080 I believe you will be fine. 127 00:15:20,600 --> 00:15:25,040 If our son, Brandon, sees his father like this, 128 00:15:26,400 --> 00:15:27,280 I think... 129 00:15:28,000 --> 00:15:33,520 our little Brandon must feel very bad about it. 130 00:15:33,640 --> 00:15:37,200 He won't. He will be proud of you. 131 00:15:41,840 --> 00:15:42,960 I know. 132 00:15:44,600 --> 00:15:46,760 Linda, please don't leave me. 133 00:15:46,880 --> 00:15:49,040 I'll go see the doctor. I'll be right back. 134 00:15:57,480 --> 00:15:58,320 Who's at the door? 135 00:15:58,600 --> 00:15:59,480 It's Kimura. 136 00:16:02,040 --> 00:16:04,680 Kimura, what did the doctor say? 137 00:16:06,280 --> 00:16:08,680 The doctor does not have the final result yet. 138 00:16:10,080 --> 00:16:12,920 Will I stay in this bed forever? 139 00:16:13,240 --> 00:16:14,280 How could that be? 140 00:16:14,640 --> 00:16:17,600 The doctor says your condition is better than expected. 141 00:16:22,800 --> 00:16:23,760 Linda. 142 00:16:36,680 --> 00:16:37,720 Just rest for now. 143 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Come here. 144 00:16:55,400 --> 00:16:57,520 -You guys can go back first. -Okay. 145 00:16:58,200 --> 00:17:01,240 Don't tell the students about Bruce's condition, okay? 146 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 -Okay. -I got it. 147 00:17:02,480 --> 00:17:03,680 -Don't worry. -Bye. 148 00:17:09,280 --> 00:17:10,320 How was it? 149 00:17:18,040 --> 00:17:20,600 Kimura, what did the doctor say? 150 00:17:21,480 --> 00:17:22,960 The doctor is waiting for you. 151 00:17:23,400 --> 00:17:25,520 But, you have to be prepared. 152 00:17:26,680 --> 00:17:30,080 Doctors usually exaggerate things. 153 00:17:44,400 --> 00:17:45,760 -He is... -Doctor! 154 00:17:45,840 --> 00:17:47,440 I don't need words of comfort. 155 00:17:47,640 --> 00:17:50,120 I just want to know my husband's actual condition. 156 00:17:50,520 --> 00:17:51,880 Please sit, Mrs. Lee. 157 00:17:52,440 --> 00:17:54,080 I'll not waste your time either. 158 00:17:54,160 --> 00:17:56,800 Actually, your husband's injury is worse than I thought. 159 00:17:56,880 --> 00:17:58,600 Will he be disabled his whole life? 160 00:17:59,240 --> 00:18:02,960 His spinal bone is severely injured and even shifted. 161 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 No! I don't want to hear about his spine. 162 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 I just want to know the final result. 163 00:18:13,120 --> 00:18:15,200 He won't be able to stand again, correct? 164 00:18:15,280 --> 00:18:16,320 Yes. 165 00:18:17,680 --> 00:18:18,600 Linda. 166 00:18:22,760 --> 00:18:23,640 Okay. 167 00:18:24,120 --> 00:18:27,040 That's the worst-case scenario. What about the positive side? 168 00:18:27,280 --> 00:18:30,280 His whole body hardly has any fat, 169 00:18:30,440 --> 00:18:32,160 only unbelievable muscles. 170 00:18:32,400 --> 00:18:34,080 If he has a very strong will, 171 00:18:34,280 --> 00:18:36,880 maybe he can rely on a wheelchair. 172 00:18:38,880 --> 00:18:39,840 Wheelchair? 173 00:18:42,000 --> 00:18:44,920 You mean he can only live in a wheelchair? 174 00:18:45,440 --> 00:18:47,000 I can't promise that. 175 00:18:47,280 --> 00:18:50,240 Well, I can't promise he'll be able to stand again. 176 00:18:50,360 --> 00:18:53,480 I also cannot imagine if he will still be able to practice karate. 177 00:18:53,600 --> 00:18:55,960 No! It's Chinese kung fu. 178 00:18:56,240 --> 00:18:58,280 Yes, yes. Chinese kung fu. 179 00:19:02,000 --> 00:19:03,520 Is this the best hope? 180 00:19:04,880 --> 00:19:06,360 Only if there's a miracle. 181 00:19:33,320 --> 00:19:35,400 Linda, at a time like this, 182 00:19:36,400 --> 00:19:38,080 you have to be strong. 183 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 The doctor didn't say this is the end. 184 00:19:42,760 --> 00:19:45,160 From his words, there is still hope. 185 00:19:46,120 --> 00:19:47,040 Yes. 186 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Hope? 187 00:19:50,200 --> 00:19:53,360 He will spend the rest of his life in a wheelchair. 188 00:19:53,800 --> 00:19:57,720 Kimura, do you consider that a hope for him? 189 00:19:58,160 --> 00:19:59,800 Linda, don't be too sad. 190 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 This will affect his recovery. 191 00:20:02,640 --> 00:20:03,560 More than once, 192 00:20:04,400 --> 00:20:06,640 Bruce has mentioned to me that kung fu... 193 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Kung fu is his life. 194 00:20:08,760 --> 00:20:09,720 But now, 195 00:20:10,120 --> 00:20:12,040 the doctor is telling him that 196 00:20:12,160 --> 00:20:14,640 he won't ever go back to this activity. 197 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 Think about it. 198 00:20:17,000 --> 00:20:18,840 What does this mean to Bruce? 199 00:20:21,120 --> 00:20:22,080 Linda, 200 00:20:23,400 --> 00:20:25,360 please don't be too sad now. 201 00:20:26,520 --> 00:20:29,200 I believe in miracles, and Bruce is no ordinary man. 202 00:20:29,880 --> 00:20:30,960 Perhaps... 203 00:20:31,840 --> 00:20:33,600 miracles do exist. 204 00:20:34,520 --> 00:20:37,200 What if he can't practice martial arts anymore? 205 00:20:38,040 --> 00:20:39,480 What is he going to do? 206 00:20:40,600 --> 00:20:42,160 This is just like killing him. 207 00:20:44,520 --> 00:20:46,120 Linda, you can't think like this. 208 00:20:46,920 --> 00:20:48,760 Bruce needs your support now. 209 00:20:49,960 --> 00:20:51,200 You have to be strong. 210 00:20:52,000 --> 00:20:52,920 No! 211 00:20:53,600 --> 00:20:56,880 I cannot pretend in front of him again. 212 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 I must tell him the truth. 213 00:20:59,520 --> 00:21:01,920 Linda, don't do that. I'm afraid he can't take it. 214 00:21:02,440 --> 00:21:05,440 But he must face this reality. 215 00:21:05,640 --> 00:21:07,120 We must face it. 216 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 All right, Linda. 217 00:21:10,840 --> 00:21:13,560 We agree on that. How about you tell Bruce about it? 218 00:21:14,400 --> 00:21:16,480 Okay, I'll tell him now. 219 00:21:19,640 --> 00:21:22,760 I heard it clearly from Bruce Lee's wife. 220 00:21:23,760 --> 00:21:24,720 It means... 221 00:21:25,880 --> 00:21:28,160 -he is practically disabled. -Yes. 222 00:21:29,000 --> 00:21:31,520 He'll be in a wheelchair the rest of his life. 223 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 How sad! 224 00:21:38,160 --> 00:21:39,600 It's such a pity! 225 00:21:41,560 --> 00:21:44,000 This is a big loss for the Chinese martial arts society. 226 00:21:44,680 --> 00:21:47,000 This shouldn't happen. It shouldn't happen. 227 00:21:48,600 --> 00:21:50,480 You don't need to blame yourself. 228 00:21:52,200 --> 00:21:54,840 Bruce Lee is very arrogant and doesn't respect others. 229 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 This competition 230 00:21:56,120 --> 00:21:58,760 was approved by everyone in our Chinese martial arts society. 231 00:21:59,760 --> 00:22:02,000 Now that it has come to this, 232 00:22:03,120 --> 00:22:04,880 it is not your responsibility at all. 233 00:22:07,240 --> 00:22:09,000 You are not the injured one! 234 00:22:10,560 --> 00:22:12,320 That's why you're talking crap here! 235 00:22:13,840 --> 00:22:15,880 Crap! Crap! 236 00:22:19,160 --> 00:22:21,200 I'll feel guilty for my whole life. 237 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 Make a call immediately! 238 00:22:24,200 --> 00:22:26,960 Tell all colleagues to come over tomorrow for a meeting. 239 00:22:35,080 --> 00:22:36,120 How was it, Linda? 240 00:22:37,920 --> 00:22:39,200 What did the doctor say? 241 00:22:39,880 --> 00:22:43,080 When can I be released from this weird equipment? 242 00:22:43,720 --> 00:22:46,720 The American medical authority admired your very muscular body. 243 00:22:47,360 --> 00:22:48,920 What else did the doctor say? 244 00:22:49,040 --> 00:22:52,720 The doctor said there's hardly any fat on your body. 245 00:22:53,840 --> 00:22:56,120 He can't believe you have such a body build. 246 00:22:56,560 --> 00:22:58,200 You are just injured now. 247 00:22:59,400 --> 00:23:01,240 With your excellent build, 248 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 plus your strong will, 249 00:23:03,520 --> 00:23:05,240 there might be a miracle. 250 00:23:06,800 --> 00:23:07,720 A miracle? 251 00:23:08,280 --> 00:23:09,160 Yeah. 252 00:23:12,760 --> 00:23:15,560 Are you saying that only if a miracle happens, 253 00:23:16,360 --> 00:23:19,280 I'll be able to stand up again? Even the doctor said that? 254 00:23:20,760 --> 00:23:23,160 You are always a miracle maker. 255 00:23:23,840 --> 00:23:25,040 I have faith in you. 256 00:23:25,520 --> 00:23:28,320 Linda, just be honest with me. 257 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 Tell me the truth. 258 00:23:34,440 --> 00:23:36,880 Tell me the truth now. 259 00:23:43,160 --> 00:23:44,400 Why are you guys here? 260 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 You fear that Linda will tell me the truth? 261 00:23:52,440 --> 00:23:53,400 Get out! 262 00:23:56,120 --> 00:23:57,240 Get out! 263 00:24:08,200 --> 00:24:09,120 Tell me. 264 00:24:10,240 --> 00:24:11,800 -Bruce. -Tell me. 265 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 Bruce, 266 00:24:17,800 --> 00:24:18,840 listen to me. 267 00:24:19,600 --> 00:24:22,480 Linda, I can take it. 268 00:24:23,360 --> 00:24:24,880 Just tell me the truth. 269 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 You should... 270 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 -Bruce. -...just tell me the truth. 271 00:24:33,080 --> 00:24:36,720 I will not be able to stand up, right? 272 00:24:40,720 --> 00:24:41,840 Tell me now. 273 00:24:46,080 --> 00:24:47,640 Am I right or wrong? 274 00:24:50,160 --> 00:24:53,360 If you don't want to say it, just get out. 275 00:25:02,880 --> 00:25:06,040 Don't ever come to see me again. 276 00:25:06,880 --> 00:25:09,960 Go! You, get out! 277 00:25:28,040 --> 00:25:28,960 Bruce. 278 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 I always see you as a tough man. 279 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 In my heart, 280 00:25:36,680 --> 00:25:37,960 you are a hero. 281 00:25:40,160 --> 00:25:41,200 But now... 282 00:25:43,960 --> 00:25:45,160 you act differently. 283 00:25:47,600 --> 00:25:50,680 You are weak and scared. 284 00:25:51,840 --> 00:25:52,800 Do you know that? 285 00:25:54,520 --> 00:25:56,080 I'm very disappointed with you. 286 00:26:01,720 --> 00:26:03,520 The tragedy has already happened. 287 00:26:04,800 --> 00:26:07,640 Bruce, we can't change this fact. 288 00:26:08,520 --> 00:26:10,920 But you are Bruce Lee! You'll not be beaten down. 289 00:26:11,000 --> 00:26:14,480 No difficulty can crash you! You have a very strong body! 290 00:26:16,560 --> 00:26:19,960 You have a very strong will. You're capable of creating miracles. 291 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 We should face this together. 292 00:26:29,480 --> 00:26:31,520 We will overcome any obstacles. 293 00:26:41,200 --> 00:26:43,360 Bruce, I love you. 294 00:26:49,400 --> 00:26:51,160 Whether a miracle comes or not, 295 00:26:51,280 --> 00:26:55,040 I will always be with you with no regrets. 296 00:26:55,440 --> 00:26:57,080 But you must stay strong. 297 00:26:58,760 --> 00:27:00,720 You must accept this reality. 298 00:27:02,920 --> 00:27:04,480 You have to accept it. 299 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 Understand? 300 00:27:11,600 --> 00:27:12,600 Linda. 301 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 I'll listen to you. 302 00:27:15,800 --> 00:27:17,920 Let the American medical science go to hell. 303 00:27:18,680 --> 00:27:20,400 I won't let it happen to me. 304 00:27:20,880 --> 00:27:22,000 Trust me, Linda. 305 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 I will make the miracle happen. 306 00:27:25,760 --> 00:27:27,360 I won't fall down like this. 307 00:27:28,800 --> 00:27:29,680 I won't. 308 00:27:30,160 --> 00:27:32,960 I trust you, Bruce. I trust you. 309 00:27:43,520 --> 00:27:44,520 You will be fine. 310 00:27:46,800 --> 00:27:47,840 Uncle Shao. 311 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 Kimura. 312 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 I'm sorry. 313 00:27:55,400 --> 00:27:56,382 I apologize to everyone. 314 00:27:58,232 --> 00:27:59,680 My student's lack of morality... 315 00:28:00,757 --> 00:28:03,412 has disgraced the Chinese martial arts community. 316 00:28:04,120 --> 00:28:06,280 I would like to apologize to everyone here. 317 00:28:08,080 --> 00:28:10,280 President, you don't have to do this. 318 00:28:10,962 --> 00:28:13,360 Fighters are responsible for their own injury or death. 319 00:28:13,440 --> 00:28:14,880 That is the rule. 320 00:28:15,407 --> 00:28:17,400 However, it has to be fair. 321 00:28:18,132 --> 00:28:20,360 My student stabbed him in the back. 322 00:28:21,400 --> 00:28:23,360 This is not excusable. 323 00:28:26,520 --> 00:28:27,960 Things have already happened, 324 00:28:28,560 --> 00:28:30,040 and there is no turning back. 325 00:28:30,680 --> 00:28:33,120 Let's see what we can do for Bruce Lee. 326 00:28:34,440 --> 00:28:35,440 Do what? 327 00:28:35,877 --> 00:28:38,160 It happened and it's already in the past. 328 00:28:38,852 --> 00:28:39,680 What else is there? 329 00:28:39,857 --> 00:28:42,320 We should at least apologize to Bruce Lee... 330 00:28:43,577 --> 00:28:44,400 in person. 331 00:28:44,727 --> 00:28:45,560 Apologize? 332 00:28:46,520 --> 00:28:47,640 No way! 333 00:28:47,720 --> 00:28:49,280 Bruce Lee is very arrogant. 334 00:28:49,757 --> 00:28:52,160 If we apologize to him, he will be more arrogant. 335 00:28:54,077 --> 00:28:58,280 That's right. We definitely cannot apologize to him. 336 00:28:59,480 --> 00:29:02,200 Okay. I understand where you stand. 337 00:29:03,520 --> 00:29:05,440 This mess was caused by my student, 338 00:29:06,440 --> 00:29:08,200 so, I will just go by myself. 339 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 This-- 340 00:29:11,800 --> 00:29:13,160 We are all Chinese. 341 00:29:14,120 --> 00:29:15,720 Let's not be too merciless. 342 00:29:16,720 --> 00:29:17,680 President! 343 00:29:18,080 --> 00:29:20,160 Master Ma and I will go with you. 344 00:29:21,087 --> 00:29:21,702 Thank you. 345 00:29:21,960 --> 00:29:22,840 One. 346 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 Two. 347 00:29:27,600 --> 00:29:28,640 Three. 348 00:29:30,200 --> 00:29:31,560 Very good. 349 00:29:34,120 --> 00:29:35,200 I can do it. 350 00:29:40,600 --> 00:29:44,800 Bruce, if it is too painful, let's take a break. 351 00:29:45,560 --> 00:29:46,440 I'm fine. 352 00:29:47,480 --> 00:29:49,880 Your strength is three times stronger than others'. 353 00:29:51,480 --> 00:29:53,320 -No problem. -Okay, go ahead. 354 00:30:00,400 --> 00:30:03,840 I hope that Bruce will recover in six months. 355 00:30:04,880 --> 00:30:05,920 It's hard to say. 356 00:30:06,800 --> 00:30:08,120 As of now, 357 00:30:08,800 --> 00:30:10,200 he's only a little better. 358 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Just a little? 359 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 All right! 360 00:30:17,000 --> 00:30:19,640 Let's flip a coin. We'll see who's right. 361 00:30:30,040 --> 00:30:31,080 Okay, your call. 362 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 God bless me. 363 00:30:34,120 --> 00:30:35,080 Heads. 364 00:30:37,192 --> 00:30:37,855 Okay. 365 00:30:43,240 --> 00:30:44,720 What are you guys doing here? 366 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Wang Yunsheng, 367 00:30:54,600 --> 00:30:57,280 the old saying goes "Killing someone awards you nothing". 368 00:30:57,680 --> 00:30:59,600 Bruce is already seriously injured. 369 00:31:00,160 --> 00:31:01,840 What do you want from him today? 370 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 Uncle Shao, don't get it wrong. 371 00:31:06,200 --> 00:31:08,800 We heard about Bruce's severe injury 372 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 and truly felt sorry and worried. 373 00:31:12,200 --> 00:31:15,080 We just came to visit him today. 374 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 Linda. 375 00:31:29,120 --> 00:31:30,880 Wang Yunsheng is here to visit Bruce. 376 00:31:30,960 --> 00:31:32,440 -So… -Tell them to leave. 377 00:31:34,840 --> 00:31:36,160 What's going on, Linda? 378 00:31:40,120 --> 00:31:41,360 Bruce, 379 00:31:42,280 --> 00:31:43,960 Wang Yunsheng knows you're severely injured 380 00:31:44,520 --> 00:31:46,040 and he felt kind of responsible 381 00:31:46,840 --> 00:31:49,800 and came to visit you along with a couple of masters. 382 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 He actually sounds... 383 00:31:52,720 --> 00:31:53,920 very truthful. 384 00:31:56,640 --> 00:31:58,200 Linda, come over. 385 00:32:07,120 --> 00:32:09,400 The person who hurt me was a Yellow Brat, 386 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 not Wang Yunsheng. 387 00:32:12,520 --> 00:32:15,040 But Yellow Brat represented Wang Yunsheng 388 00:32:15,240 --> 00:32:16,760 to challenge you, didn't he? 389 00:32:16,880 --> 00:32:18,280 Things are quite complicated. 390 00:32:19,840 --> 00:32:21,080 You won't understand 391 00:32:21,880 --> 00:32:23,800 those old rules in our martial arts society. 392 00:32:26,360 --> 00:32:27,520 In fact, 393 00:32:28,480 --> 00:32:31,920 Yellow Brat and I had problems a long time ago. 394 00:32:32,840 --> 00:32:35,680 Wang Yunsheng doesn't know about it. 395 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 That's why... 396 00:32:39,320 --> 00:32:42,040 Yellow Brat stabbed me behind my back. 397 00:32:42,160 --> 00:32:44,160 It had nothing to do with Wang Yunsheng. 398 00:32:45,720 --> 00:32:46,960 Just let him come in. 399 00:32:49,240 --> 00:32:51,400 Okay, I'll listen to you then. 400 00:32:53,280 --> 00:32:54,840 Kimura, let him in. 401 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 Please. 402 00:33:15,080 --> 00:33:17,160 Mr. Lee, how are you feeling? 403 00:33:17,760 --> 00:33:20,440 You should be able to tell by the way I look. 404 00:33:20,960 --> 00:33:21,920 Yes, right. 405 00:33:23,360 --> 00:33:26,360 What happened was totally out of my expectation. 406 00:33:27,600 --> 00:33:31,480 The way that Yellow Brat back-stabbed you is unforgivable. 407 00:33:32,800 --> 00:33:35,360 I have sent him away, 408 00:33:35,600 --> 00:33:38,120 back to Hong Kong, to guard the martial arts school. 409 00:33:39,920 --> 00:33:43,320 So, you guys don't feel responsible after Yellow Brat left? 410 00:33:44,560 --> 00:33:47,880 Master Wang, you are very smart for doing so. 411 00:33:48,960 --> 00:33:51,080 Mr. Lee, you misunderstand me. 412 00:33:53,160 --> 00:33:57,000 I feel very bad for such an incident. 413 00:33:58,520 --> 00:33:59,600 These past couple days, 414 00:33:59,680 --> 00:34:02,560 my colleagues and I have been thinking through this. 415 00:34:04,360 --> 00:34:05,880 We are all Chinese here... 416 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 living in a foreign country. 417 00:34:09,600 --> 00:34:12,040 We could have just negotiated everything peacefully, 418 00:34:13,880 --> 00:34:15,560 instead of ending up like this. 419 00:34:17,160 --> 00:34:19,040 I am fully responsible for it. 420 00:34:19,560 --> 00:34:20,640 Therefore, 421 00:34:20,760 --> 00:34:25,920 I have spoken with our colleagues from the Chinese martial arts of California. 422 00:34:28,000 --> 00:34:30,720 We are here representing the association of martial arts 423 00:34:31,440 --> 00:34:34,520 to apologize to Mr. Lee. 424 00:34:37,160 --> 00:34:38,400 Master Wang! 425 00:34:41,320 --> 00:34:42,480 Linda, hurry. 426 00:34:45,480 --> 00:34:46,400 Mr. Wang. 427 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 Please get up. 428 00:34:54,640 --> 00:34:57,120 Mr. Wang, please don't do this. 429 00:35:00,800 --> 00:35:02,720 There's an old Chinese saying that goes, 430 00:35:03,320 --> 00:35:06,000 "There's gold below a man's knee". 431 00:35:15,760 --> 00:35:16,680 Linda. 432 00:35:23,720 --> 00:35:24,760 Masters. 433 00:35:26,000 --> 00:35:27,960 I don't deserve this. 434 00:35:28,280 --> 00:35:29,760 Please rise. 435 00:35:31,880 --> 00:35:35,520 Because of Master Wang's words that we are all Chinese, 436 00:35:36,960 --> 00:35:38,080 I am satisfied. 437 00:35:38,840 --> 00:35:40,400 I won't blame all of you anymore. 438 00:35:44,560 --> 00:35:45,760 Bruce is right. 439 00:35:46,480 --> 00:35:47,640 Please stand up. 440 00:35:57,720 --> 00:36:01,080 The American law cannot solve the problems of our martial arts society. 441 00:36:01,200 --> 00:36:02,640 Please don't be upset anymore. 442 00:36:06,920 --> 00:36:09,280 Master Wang, please rise. 443 00:36:11,960 --> 00:36:13,560 Linda, go and help him up. 444 00:36:16,240 --> 00:36:18,400 Master Wang, stand back up please. 445 00:36:23,600 --> 00:36:24,480 Uncle Shao. 446 00:36:25,367 --> 00:36:26,120 Kimura. 447 00:36:29,120 --> 00:36:30,400 Please do me a favor. 448 00:36:31,280 --> 00:36:33,200 Please help Master Wang up. 449 00:36:51,760 --> 00:36:52,960 Master Wang, 450 00:36:53,640 --> 00:36:57,240 Chinese people stand a very low social status in foreign countries. 451 00:36:59,720 --> 00:37:02,960 People call us yellow dogs 452 00:37:03,280 --> 00:37:05,560 or yellow dogs with braids. 453 00:37:07,240 --> 00:37:09,200 How dare they treat us in this way? 454 00:37:09,960 --> 00:37:14,400 Isn't it because we don't unite and always fight among ourselves? 455 00:37:16,080 --> 00:37:21,520 If only we stop fighting with our own people 456 00:37:22,200 --> 00:37:23,920 and dividing ourselves, from now on, 457 00:37:24,320 --> 00:37:28,440 I, Bruce Lee, will accept the fact that I might never stand up again. 458 00:37:29,960 --> 00:37:32,440 Please, Master Wang... 459 00:37:33,800 --> 00:37:34,720 please rise. 460 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 Bruce Lee. 461 00:37:44,400 --> 00:37:47,200 You actually taught me how to be a man. 462 00:38:33,240 --> 00:38:35,400 Please come in, Master. Please. 463 00:38:37,320 --> 00:38:38,320 We are home. 464 00:38:42,520 --> 00:38:45,320 It's easier to practice physical therapy at home. 465 00:38:45,440 --> 00:38:47,520 -Yeah, back home. -Bruce, am I right? 466 00:38:47,640 --> 00:38:48,800 Don't you worry, guys! 467 00:38:48,920 --> 00:38:51,640 I will soon throw this wheelchair away. 468 00:38:53,480 --> 00:38:54,520 We are back. 469 00:38:55,440 --> 00:38:56,520 Where's everyone? 470 00:39:00,000 --> 00:39:01,160 Surprise! 471 00:39:04,560 --> 00:39:07,880 Happy birthday to you 472 00:39:07,960 --> 00:39:11,640 Happy birthday to you 473 00:39:11,800 --> 00:39:15,960 Happy birthday to you 474 00:39:16,240 --> 00:39:21,880 Happy birthday to you 475 00:39:31,320 --> 00:39:33,280 Bruce, blow the candles now. 476 00:39:33,640 --> 00:39:34,600 Okay. 477 00:39:42,880 --> 00:39:43,840 Awesome! 478 00:39:47,080 --> 00:39:48,600 You may cut the cake now. 479 00:39:49,320 --> 00:39:50,360 Come on, baby. 480 00:40:03,800 --> 00:40:07,280 -Let me help you, honey. -No, I can do it myself. 481 00:40:53,600 --> 00:40:54,840 Bruce, be careful. 482 00:40:55,520 --> 00:40:57,760 How do you feel? Can you continue? 483 00:41:06,200 --> 00:41:09,560 Bruce, do you feel anything? 484 00:41:09,800 --> 00:41:11,040 Feel what? 485 00:41:11,560 --> 00:41:14,680 I think the strength of your legs is slowly recovering. 486 00:41:15,280 --> 00:41:17,920 So, the physical therapy is working. 487 00:41:18,040 --> 00:41:19,120 You are doing great. 488 00:41:21,120 --> 00:41:22,520 Bruce, to be honest, 489 00:41:22,720 --> 00:41:25,080 if this kind of miracle happened to another person, 490 00:41:25,160 --> 00:41:27,160 I probably wouldn't believe it. Wait. 491 00:41:32,360 --> 00:41:34,080 Here, slowly. 492 00:41:35,080 --> 00:41:36,080 Be careful. 493 00:41:38,840 --> 00:41:39,760 Careful. 494 00:41:41,240 --> 00:41:43,360 But if this miracle happens to you, 495 00:41:43,480 --> 00:41:45,760 -I won't be surprised at all. -Why? 496 00:41:46,600 --> 00:41:48,840 Trust me. You can do it for sure. 497 00:41:49,120 --> 00:41:52,080 I'm starting to hate this type of meaningless physical therapy. 498 00:41:52,160 --> 00:41:54,120 You have to trust yourself even more. 499 00:41:54,240 --> 00:41:56,240 I know that miracle will happen. 500 00:41:56,800 --> 00:41:59,480 I don't like the way you treat me as a child. 501 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 I hate it. 502 00:42:01,520 --> 00:42:02,720 Bruce Lee is done. 503 00:42:03,320 --> 00:42:04,840 Bruce won't stand up again. 504 00:42:05,640 --> 00:42:08,440 No, Bruce, you need to calm down. 505 00:42:08,800 --> 00:42:11,200 At this time, you can't let go of your strength. 506 00:42:11,520 --> 00:42:12,880 You must keep exercising. 507 00:42:13,320 --> 00:42:16,240 Not only for yourself, but also for me, 508 00:42:16,640 --> 00:42:18,720 and especially for our son, Brandon. 509 00:42:19,040 --> 00:42:20,120 Come on. 510 00:42:21,920 --> 00:42:22,920 Slowly. 511 00:42:27,800 --> 00:42:28,720 Careful. 512 00:42:32,240 --> 00:42:35,600 Linda. My life is meaningless. 513 00:42:36,000 --> 00:42:38,280 -I am about to collapse. -No, you won't. 514 00:42:38,640 --> 00:42:41,000 Your arms and legs are recovering strength. 515 00:42:42,400 --> 00:42:44,960 Linda, I am a martial artist. 516 00:42:47,120 --> 00:42:50,240 Even if I can stand up, I won't be able to fight anymore. 517 00:42:51,200 --> 00:42:52,880 This kind of life is meaningless to me. 518 00:42:53,400 --> 00:42:54,360 Bruce, 519 00:42:55,120 --> 00:42:58,240 life will never be meaningless to you. 520 00:42:59,920 --> 00:43:03,120 Because I know that you are the best! 521 00:43:03,280 --> 00:43:06,760 You won't let anybody or anything put you down. 522 00:43:08,920 --> 00:43:10,040 Promise me, Linda. 523 00:43:11,280 --> 00:43:13,560 When Brandon grows up, 524 00:43:14,640 --> 00:43:16,640 let him practice martial arts and carry on my career. 525 00:43:17,320 --> 00:43:18,360 Do you agree? 526 00:43:18,680 --> 00:43:20,400 I... I promise. 527 00:43:21,440 --> 00:43:22,440 You don't want to? 528 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Loretta Kok 35785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.