Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,280 --> 00:02:02,160
Martial artists like us should be calm.
2
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Bring it on.
3
00:02:08,760 --> 00:02:09,680
Let's begin.
4
00:03:23,080 --> 00:03:24,360
You're not using Wing Chun Fist.
5
00:04:51,160 --> 00:04:52,520
This is a fair competition.
6
00:04:53,440 --> 00:04:54,840
Why do you use dirty tricks?
7
00:04:56,080 --> 00:04:57,680
You can do whatever you want.
8
00:07:20,680 --> 00:07:21,640
Bruce!
9
00:07:26,720 --> 00:07:27,720
Bruce!
10
00:07:32,040 --> 00:07:33,720
Bruce! Bruce!
11
00:07:50,080 --> 00:07:50,840
Stop.
12
00:07:51,960 --> 00:07:52,920
Time's up.
13
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
I'm not done yet.
14
00:07:54,600 --> 00:07:56,480
-I haven't lost yet!
-I said stop.
15
00:07:58,840 --> 00:07:59,840
I won, correct?
16
00:08:00,200 --> 00:08:02,160
From now on,
I can teach whomever I want!
17
00:08:02,440 --> 00:08:05,120
I can do whatever I want
with my martial arts school.
18
00:08:09,320 --> 00:08:11,040
-This is great!
-This is great!
19
00:08:11,160 --> 00:08:12,000
Let's go.
20
00:08:15,920 --> 00:08:16,960
Watch out, Bruce!
21
00:08:50,680 --> 00:08:52,040
-Bruce!
-Bruce!
22
00:08:55,240 --> 00:08:57,280
-Be careful.
-Be careful.
23
00:09:13,760 --> 00:09:16,160
Bruce, are you okay?
24
00:09:17,520 --> 00:09:20,080
Linda, my darling, I feel great!
25
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
Feel great?
26
00:09:22,200 --> 00:09:25,960
All of them admitted
that I won the competition today.
27
00:09:26,080 --> 00:09:27,040
I won!
28
00:09:28,880 --> 00:09:29,680
Yes.
29
00:09:29,760 --> 00:09:33,360
I can do whatever I want
with my martial arts school.
30
00:09:35,680 --> 00:09:39,200
But I didn't expect that guy
would stab me in the back.
31
00:09:39,960 --> 00:09:41,160
I'm okay, Linda.
32
00:09:41,640 --> 00:09:43,000
It's just some minor injury.
33
00:09:43,280 --> 00:09:44,040
You'll be fine.
34
00:09:46,880 --> 00:09:48,240
You are such a jerk!
35
00:09:50,840 --> 00:09:53,520
There's always a winner and loser
in a competition.
36
00:09:56,160 --> 00:09:57,400
How could you do that?
37
00:09:59,120 --> 00:10:01,840
Martial artists
must learn moral characters first.
38
00:10:04,320 --> 00:10:06,320
You are just a bastard!
39
00:10:08,640 --> 00:10:10,200
You totally embarrassed me.
40
00:10:15,640 --> 00:10:18,160
Master, if you didn't throw that towel,
41
00:10:19,120 --> 00:10:20,080
I wouldn't do that.
42
00:10:20,480 --> 00:10:21,440
Am I blind?
43
00:10:22,640 --> 00:10:24,200
Couldn't I see the situation?
44
00:10:25,520 --> 00:10:28,520
I was trying to protect you
by throwing the towel.
45
00:10:29,280 --> 00:10:30,520
If I didn't do that,
46
00:10:31,000 --> 00:10:33,680
you'd be the one to be sent
to the hospital today.
47
00:10:35,480 --> 00:10:37,360
He won the competition with true skill.
48
00:10:38,960 --> 00:10:42,160
Even if you lost,
you shouldn't say anything.
49
00:10:43,160 --> 00:10:45,880
My purpose in coming here
is to defeat Bruce Lee.
50
00:10:46,200 --> 00:10:48,480
-I will never give up.
-You already lost.
51
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
Not only did you lose on skill,
52
00:10:52,480 --> 00:10:54,800
you also lost
the morality of martial arts.
53
00:10:59,640 --> 00:11:00,600
I don't care.
54
00:11:01,560 --> 00:11:02,800
When Bruce Lee recovers,
55
00:11:03,480 --> 00:11:05,440
-I must fight with him again.
-Shut up!
56
00:11:07,040 --> 00:11:09,320
Don't you feel ashamed?
57
00:11:10,520 --> 00:11:12,760
I told the manager to reserve
your return flight to Hong Kong.
58
00:11:14,600 --> 00:11:16,480
Go back and take care
of the martial arts school.
59
00:11:17,320 --> 00:11:18,240
Leave tomorrow.
60
00:11:20,760 --> 00:11:21,560
Why?
61
00:11:22,360 --> 00:11:23,440
Why?
62
00:11:25,080 --> 00:11:26,600
Why are you making me leave?
63
00:11:27,000 --> 00:11:28,600
Because I brought you up.
64
00:11:29,520 --> 00:11:31,120
You bastard!
65
00:11:32,480 --> 00:11:34,240
If you're only one of my students,
66
00:11:35,400 --> 00:11:37,000
not only will I punish you,
67
00:11:38,120 --> 00:11:39,680
I will also abandon you.
68
00:11:40,400 --> 00:11:41,640
Master, I...
69
00:11:42,160 --> 00:11:43,880
Enough talk. Leave tomorrow.
70
00:11:44,480 --> 00:11:45,400
President...
71
00:11:49,400 --> 00:11:50,720
The flight has been reserved.
72
00:11:50,800 --> 00:11:52,600
-Tomorrow afternoon--
-Give it to him.
73
00:11:57,080 --> 00:11:59,400
Manager, go to the hospital now
74
00:11:59,960 --> 00:12:02,120
and check on Bruce Lee's injury.
75
00:12:02,240 --> 00:12:03,400
Is that necessary?
76
00:12:03,800 --> 00:12:07,160
It's hard to avoid being injured
in a fighting competition.
77
00:12:08,000 --> 00:12:09,800
-But--
-Don't you have eyes?
78
00:12:10,960 --> 00:12:12,440
How did Bruce Lee get hurt?
79
00:12:13,360 --> 00:12:14,880
We are all martial artists.
80
00:12:16,360 --> 00:12:17,480
Can't you tell?
81
00:12:18,320 --> 00:12:20,240
When he was totally unaware
of the attack,
82
00:12:20,320 --> 00:12:22,080
by the powerful kick of this brat,
83
00:12:22,200 --> 00:12:24,280
do you know what
the consequences are?
84
00:12:24,960 --> 00:12:26,760
He might be disabled.
85
00:12:28,440 --> 00:12:29,440
You better go now.
86
00:12:30,000 --> 00:12:32,080
Inform me of his condition
when you're back.
87
00:12:36,000 --> 00:12:37,920
The president worries too much.
88
00:12:38,400 --> 00:12:41,080
Didn't Master tell you
to go to the hospital? Hurry up!
89
00:12:42,000 --> 00:12:43,720
Do you feel sorry for Bruce Lee?
90
00:12:45,520 --> 00:12:47,600
I'm just concerned
whether he'll be disabled.
91
00:12:47,840 --> 00:12:49,760
I won't have a chance to defeat him.
92
00:12:50,360 --> 00:12:51,920
You want to fight him again?
93
00:12:52,560 --> 00:12:53,280
Yes.
94
00:12:54,560 --> 00:12:55,520
After I go back,
95
00:12:56,760 --> 00:12:57,880
I will work hard.
96
00:12:59,440 --> 00:13:02,600
One day, I have to beat Bruce Lee.
97
00:13:04,000 --> 00:13:05,160
I must beat him.
98
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
For sure.
99
00:13:10,080 --> 00:13:11,160
For sure.
100
00:13:12,520 --> 00:13:14,240
This will make you a real man.
101
00:13:30,680 --> 00:13:31,720
Bruce.
102
00:13:45,920 --> 00:13:46,880
I can't fall.
103
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
I must stand up.
104
00:14:00,480 --> 00:14:01,120
Bruce.
105
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
Where's Kimura?
106
00:14:03,440 --> 00:14:04,680
He went to look for the doctor.
107
00:14:05,960 --> 00:14:07,160
What did the doctor say?
108
00:14:10,680 --> 00:14:11,760
We're waiting for the result.
109
00:14:12,520 --> 00:14:14,720
Once the result is out, I'll let you know.
110
00:14:16,920 --> 00:14:19,400
Jesse, let's go look for the doctor.
111
00:14:19,560 --> 00:14:20,880
-Let's go.
-Okay.
112
00:14:34,240 --> 00:14:35,000
Linda.
113
00:14:38,920 --> 00:14:40,640
Do I look very weak?
114
00:14:41,360 --> 00:14:42,040
No.
115
00:14:43,360 --> 00:14:44,640
What did the doctors say?
116
00:14:45,640 --> 00:14:47,960
They said you would be fine.
117
00:14:49,560 --> 00:14:51,360
-Linda.
-Yes?
118
00:14:53,480 --> 00:14:56,520
Don't lie to me. Tell me the truth.
119
00:14:58,360 --> 00:14:59,920
From their look,
120
00:15:01,800 --> 00:15:03,920
I could tell my injury must be severe.
121
00:15:04,360 --> 00:15:07,000
Bruce, don't think too much.
122
00:15:07,120 --> 00:15:09,040
You will recover for sure.
123
00:15:11,280 --> 00:15:14,160
Fortunately we had our baby already.
124
00:15:14,760 --> 00:15:16,480
Bruce, don't talk too much.
125
00:15:16,600 --> 00:15:18,360
You should stay calm.
126
00:15:18,480 --> 00:15:20,080
I believe you will be fine.
127
00:15:20,600 --> 00:15:25,040
If our son, Brandon,
sees his father like this,
128
00:15:26,400 --> 00:15:27,280
I think...
129
00:15:28,000 --> 00:15:33,520
our little Brandon
must feel very bad about it.
130
00:15:33,640 --> 00:15:37,200
He won't.
He will be proud of you.
131
00:15:41,840 --> 00:15:42,960
I know.
132
00:15:44,600 --> 00:15:46,760
Linda, please don't leave me.
133
00:15:46,880 --> 00:15:49,040
I'll go see the doctor.
I'll be right back.
134
00:15:57,480 --> 00:15:58,320
Who's at the door?
135
00:15:58,600 --> 00:15:59,480
It's Kimura.
136
00:16:02,040 --> 00:16:04,680
Kimura,
what did the doctor say?
137
00:16:06,280 --> 00:16:08,680
The doctor does not have
the final result yet.
138
00:16:10,080 --> 00:16:12,920
Will I stay in this bed forever?
139
00:16:13,240 --> 00:16:14,280
How could that be?
140
00:16:14,640 --> 00:16:17,600
The doctor says
your condition is better than expected.
141
00:16:22,800 --> 00:16:23,760
Linda.
142
00:16:36,680 --> 00:16:37,720
Just rest for now.
143
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Come here.
144
00:16:55,400 --> 00:16:57,520
-You guys can go back first.
-Okay.
145
00:16:58,200 --> 00:17:01,240
Don't tell the students
about Bruce's condition, okay?
146
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
-Okay.
-I got it.
147
00:17:02,480 --> 00:17:03,680
-Don't worry.
-Bye.
148
00:17:09,280 --> 00:17:10,320
How was it?
149
00:17:18,040 --> 00:17:20,600
Kimura,
what did the doctor say?
150
00:17:21,480 --> 00:17:22,960
The doctor is waiting for you.
151
00:17:23,400 --> 00:17:25,520
But, you have to be prepared.
152
00:17:26,680 --> 00:17:30,080
Doctors usually exaggerate things.
153
00:17:44,400 --> 00:17:45,760
-He is...
-Doctor!
154
00:17:45,840 --> 00:17:47,440
I don't need words of comfort.
155
00:17:47,640 --> 00:17:50,120
I just want to know
my husband's actual condition.
156
00:17:50,520 --> 00:17:51,880
Please sit, Mrs. Lee.
157
00:17:52,440 --> 00:17:54,080
I'll not waste your time either.
158
00:17:54,160 --> 00:17:56,800
Actually, your husband's injury
is worse than I thought.
159
00:17:56,880 --> 00:17:58,600
Will he be disabled his whole life?
160
00:17:59,240 --> 00:18:02,960
His spinal bone is severely injured
and even shifted.
161
00:18:03,080 --> 00:18:06,080
No! I don't want to hear about his spine.
162
00:18:06,360 --> 00:18:08,280
I just want to know the final result.
163
00:18:13,120 --> 00:18:15,200
He won't be able to stand again, correct?
164
00:18:15,280 --> 00:18:16,320
Yes.
165
00:18:17,680 --> 00:18:18,600
Linda.
166
00:18:22,760 --> 00:18:23,640
Okay.
167
00:18:24,120 --> 00:18:27,040
That's the worst-case scenario.
What about the positive side?
168
00:18:27,280 --> 00:18:30,280
His whole body hardly has any fat,
169
00:18:30,440 --> 00:18:32,160
only unbelievable muscles.
170
00:18:32,400 --> 00:18:34,080
If he has a very strong will,
171
00:18:34,280 --> 00:18:36,880
maybe he can rely on a wheelchair.
172
00:18:38,880 --> 00:18:39,840
Wheelchair?
173
00:18:42,000 --> 00:18:44,920
You mean
he can only live in a wheelchair?
174
00:18:45,440 --> 00:18:47,000
I can't promise that.
175
00:18:47,280 --> 00:18:50,240
Well, I can't promise
he'll be able to stand again.
176
00:18:50,360 --> 00:18:53,480
I also cannot imagine if he will still
be able to practice karate.
177
00:18:53,600 --> 00:18:55,960
No! It's Chinese kung fu.
178
00:18:56,240 --> 00:18:58,280
Yes, yes. Chinese kung fu.
179
00:19:02,000 --> 00:19:03,520
Is this the best hope?
180
00:19:04,880 --> 00:19:06,360
Only if there's a miracle.
181
00:19:33,320 --> 00:19:35,400
Linda, at a time like this,
182
00:19:36,400 --> 00:19:38,080
you have to be strong.
183
00:19:40,280 --> 00:19:42,200
The doctor didn't say this is the end.
184
00:19:42,760 --> 00:19:45,160
From his words, there is still hope.
185
00:19:46,120 --> 00:19:47,040
Yes.
186
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Hope?
187
00:19:50,200 --> 00:19:53,360
He will spend the rest of his life
in a wheelchair.
188
00:19:53,800 --> 00:19:57,720
Kimura, do you consider that
a hope for him?
189
00:19:58,160 --> 00:19:59,800
Linda, don't be too sad.
190
00:20:00,000 --> 00:20:01,520
This will affect his recovery.
191
00:20:02,640 --> 00:20:03,560
More than once,
192
00:20:04,400 --> 00:20:06,640
Bruce has mentioned to me that kung fu...
193
00:20:06,760 --> 00:20:08,320
Kung fu is his life.
194
00:20:08,760 --> 00:20:09,720
But now,
195
00:20:10,120 --> 00:20:12,040
the doctor is telling him that
196
00:20:12,160 --> 00:20:14,640
he won't ever go back to this activity.
197
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
Think about it.
198
00:20:17,000 --> 00:20:18,840
What does this mean to Bruce?
199
00:20:21,120 --> 00:20:22,080
Linda,
200
00:20:23,400 --> 00:20:25,360
please don't be too sad now.
201
00:20:26,520 --> 00:20:29,200
I believe in miracles,
and Bruce is no ordinary man.
202
00:20:29,880 --> 00:20:30,960
Perhaps...
203
00:20:31,840 --> 00:20:33,600
miracles do exist.
204
00:20:34,520 --> 00:20:37,200
What if he can't practice
martial arts anymore?
205
00:20:38,040 --> 00:20:39,480
What is he going to do?
206
00:20:40,600 --> 00:20:42,160
This is just like killing him.
207
00:20:44,520 --> 00:20:46,120
Linda, you can't think like this.
208
00:20:46,920 --> 00:20:48,760
Bruce needs your support now.
209
00:20:49,960 --> 00:20:51,200
You have to be strong.
210
00:20:52,000 --> 00:20:52,920
No!
211
00:20:53,600 --> 00:20:56,880
I cannot pretend in front of him again.
212
00:20:57,680 --> 00:20:59,200
I must tell him the truth.
213
00:20:59,520 --> 00:21:01,920
Linda, don't do that.
I'm afraid he can't take it.
214
00:21:02,440 --> 00:21:05,440
But he must face this reality.
215
00:21:05,640 --> 00:21:07,120
We must face it.
216
00:21:07,920 --> 00:21:08,920
All right, Linda.
217
00:21:10,840 --> 00:21:13,560
We agree on that.
How about you tell Bruce about it?
218
00:21:14,400 --> 00:21:16,480
Okay, I'll tell him now.
219
00:21:19,640 --> 00:21:22,760
I heard it clearly from Bruce Lee's wife.
220
00:21:23,760 --> 00:21:24,720
It means...
221
00:21:25,880 --> 00:21:28,160
-he is practically disabled.
-Yes.
222
00:21:29,000 --> 00:21:31,520
He'll be in a wheelchair
the rest of his life.
223
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
How sad!
224
00:21:38,160 --> 00:21:39,600
It's such a pity!
225
00:21:41,560 --> 00:21:44,000
This is a big loss
for the Chinese martial arts society.
226
00:21:44,680 --> 00:21:47,000
This shouldn't happen.
It shouldn't happen.
227
00:21:48,600 --> 00:21:50,480
You don't need to blame yourself.
228
00:21:52,200 --> 00:21:54,840
Bruce Lee is very arrogant
and doesn't respect others.
229
00:21:54,920 --> 00:21:56,040
This competition
230
00:21:56,120 --> 00:21:58,760
was approved by everyone
in our Chinese martial arts society.
231
00:21:59,760 --> 00:22:02,000
Now that it has come to this,
232
00:22:03,120 --> 00:22:04,880
it is not your responsibility at all.
233
00:22:07,240 --> 00:22:09,000
You are not the injured one!
234
00:22:10,560 --> 00:22:12,320
That's why you're talking crap here!
235
00:22:13,840 --> 00:22:15,880
Crap! Crap!
236
00:22:19,160 --> 00:22:21,200
I'll feel guilty for my whole life.
237
00:22:22,680 --> 00:22:23,960
Make a call immediately!
238
00:22:24,200 --> 00:22:26,960
Tell all colleagues
to come over tomorrow for a meeting.
239
00:22:35,080 --> 00:22:36,120
How was it, Linda?
240
00:22:37,920 --> 00:22:39,200
What did the doctor say?
241
00:22:39,880 --> 00:22:43,080
When can I be released
from this weird equipment?
242
00:22:43,720 --> 00:22:46,720
The American medical authority
admired your very muscular body.
243
00:22:47,360 --> 00:22:48,920
What else did the doctor say?
244
00:22:49,040 --> 00:22:52,720
The doctor said
there's hardly any fat on your body.
245
00:22:53,840 --> 00:22:56,120
He can't believe
you have such a body build.
246
00:22:56,560 --> 00:22:58,200
You are just injured now.
247
00:22:59,400 --> 00:23:01,240
With your excellent build,
248
00:23:01,720 --> 00:23:03,400
plus your strong will,
249
00:23:03,520 --> 00:23:05,240
there might be a miracle.
250
00:23:06,800 --> 00:23:07,720
A miracle?
251
00:23:08,280 --> 00:23:09,160
Yeah.
252
00:23:12,760 --> 00:23:15,560
Are you saying that
only if a miracle happens,
253
00:23:16,360 --> 00:23:19,280
I'll be able to stand up again?
Even the doctor said that?
254
00:23:20,760 --> 00:23:23,160
You are always a miracle maker.
255
00:23:23,840 --> 00:23:25,040
I have faith in you.
256
00:23:25,520 --> 00:23:28,320
Linda, just be honest with me.
257
00:23:31,760 --> 00:23:33,880
Tell me the truth.
258
00:23:34,440 --> 00:23:36,880
Tell me the truth now.
259
00:23:43,160 --> 00:23:44,400
Why are you guys here?
260
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
You fear that
Linda will tell me the truth?
261
00:23:52,440 --> 00:23:53,400
Get out!
262
00:23:56,120 --> 00:23:57,240
Get out!
263
00:24:08,200 --> 00:24:09,120
Tell me.
264
00:24:10,240 --> 00:24:11,800
-Bruce.
-Tell me.
265
00:24:16,080 --> 00:24:17,080
Bruce,
266
00:24:17,800 --> 00:24:18,840
listen to me.
267
00:24:19,600 --> 00:24:22,480
Linda, I can take it.
268
00:24:23,360 --> 00:24:24,880
Just tell me the truth.
269
00:24:28,320 --> 00:24:29,400
You should...
270
00:24:30,360 --> 00:24:32,360
-Bruce.
-...just tell me the truth.
271
00:24:33,080 --> 00:24:36,720
I will not be able to stand up, right?
272
00:24:40,720 --> 00:24:41,840
Tell me now.
273
00:24:46,080 --> 00:24:47,640
Am I right or wrong?
274
00:24:50,160 --> 00:24:53,360
If you don't want to say it,
just get out.
275
00:25:02,880 --> 00:25:06,040
Don't ever come to see me again.
276
00:25:06,880 --> 00:25:09,960
Go! You, get out!
277
00:25:28,040 --> 00:25:28,960
Bruce.
278
00:25:30,120 --> 00:25:32,400
I always see you as a tough man.
279
00:25:34,720 --> 00:25:35,720
In my heart,
280
00:25:36,680 --> 00:25:37,960
you are a hero.
281
00:25:40,160 --> 00:25:41,200
But now...
282
00:25:43,960 --> 00:25:45,160
you act differently.
283
00:25:47,600 --> 00:25:50,680
You are weak and scared.
284
00:25:51,840 --> 00:25:52,800
Do you know that?
285
00:25:54,520 --> 00:25:56,080
I'm very disappointed with you.
286
00:26:01,720 --> 00:26:03,520
The tragedy has already happened.
287
00:26:04,800 --> 00:26:07,640
Bruce, we can't change this fact.
288
00:26:08,520 --> 00:26:10,920
But you are Bruce Lee!
You'll not be beaten down.
289
00:26:11,000 --> 00:26:14,480
No difficulty can crash you!
You have a very strong body!
290
00:26:16,560 --> 00:26:19,960
You have a very strong will.
You're capable of creating miracles.
291
00:26:25,920 --> 00:26:27,920
We should face this together.
292
00:26:29,480 --> 00:26:31,520
We will overcome any obstacles.
293
00:26:41,200 --> 00:26:43,360
Bruce, I love you.
294
00:26:49,400 --> 00:26:51,160
Whether a miracle comes or not,
295
00:26:51,280 --> 00:26:55,040
I will always be with you with no regrets.
296
00:26:55,440 --> 00:26:57,080
But you must stay strong.
297
00:26:58,760 --> 00:27:00,720
You must accept this reality.
298
00:27:02,920 --> 00:27:04,480
You have to accept it.
299
00:27:06,680 --> 00:27:07,680
Understand?
300
00:27:11,600 --> 00:27:12,600
Linda.
301
00:27:13,600 --> 00:27:15,000
I'll listen to you.
302
00:27:15,800 --> 00:27:17,920
Let the American medical science
go to hell.
303
00:27:18,680 --> 00:27:20,400
I won't let it happen to me.
304
00:27:20,880 --> 00:27:22,000
Trust me, Linda.
305
00:27:22,560 --> 00:27:24,560
I will make the miracle happen.
306
00:27:25,760 --> 00:27:27,360
I won't fall down like this.
307
00:27:28,800 --> 00:27:29,680
I won't.
308
00:27:30,160 --> 00:27:32,960
I trust you, Bruce. I trust you.
309
00:27:43,520 --> 00:27:44,520
You will be fine.
310
00:27:46,800 --> 00:27:47,840
Uncle Shao.
311
00:27:49,120 --> 00:27:50,120
Kimura.
312
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
I'm sorry.
313
00:27:55,400 --> 00:27:56,382
I apologize to everyone.
314
00:27:58,232 --> 00:27:59,680
My student's lack of morality...
315
00:28:00,757 --> 00:28:03,412
has disgraced
the Chinese martial arts community.
316
00:28:04,120 --> 00:28:06,280
I would like to apologize
to everyone here.
317
00:28:08,080 --> 00:28:10,280
President, you don't have to do this.
318
00:28:10,962 --> 00:28:13,360
Fighters are responsible
for their own injury or death.
319
00:28:13,440 --> 00:28:14,880
That is the rule.
320
00:28:15,407 --> 00:28:17,400
However, it has to be fair.
321
00:28:18,132 --> 00:28:20,360
My student stabbed him in the back.
322
00:28:21,400 --> 00:28:23,360
This is not excusable.
323
00:28:26,520 --> 00:28:27,960
Things have already happened,
324
00:28:28,560 --> 00:28:30,040
and there is no turning back.
325
00:28:30,680 --> 00:28:33,120
Let's see what we can do for Bruce Lee.
326
00:28:34,440 --> 00:28:35,440
Do what?
327
00:28:35,877 --> 00:28:38,160
It happened and it's already in the past.
328
00:28:38,852 --> 00:28:39,680
What else is there?
329
00:28:39,857 --> 00:28:42,320
We should at least apologize
to Bruce Lee...
330
00:28:43,577 --> 00:28:44,400
in person.
331
00:28:44,727 --> 00:28:45,560
Apologize?
332
00:28:46,520 --> 00:28:47,640
No way!
333
00:28:47,720 --> 00:28:49,280
Bruce Lee is very arrogant.
334
00:28:49,757 --> 00:28:52,160
If we apologize to him,
he will be more arrogant.
335
00:28:54,077 --> 00:28:58,280
That's right.
We definitely cannot apologize to him.
336
00:28:59,480 --> 00:29:02,200
Okay. I understand where you stand.
337
00:29:03,520 --> 00:29:05,440
This mess was caused by my student,
338
00:29:06,440 --> 00:29:08,200
so, I will just go by myself.
339
00:29:09,280 --> 00:29:10,280
This--
340
00:29:11,800 --> 00:29:13,160
We are all Chinese.
341
00:29:14,120 --> 00:29:15,720
Let's not be too merciless.
342
00:29:16,720 --> 00:29:17,680
President!
343
00:29:18,080 --> 00:29:20,160
Master Ma and I will go with you.
344
00:29:21,087 --> 00:29:21,702
Thank you.
345
00:29:21,960 --> 00:29:22,840
One.
346
00:29:24,120 --> 00:29:25,120
Two.
347
00:29:27,600 --> 00:29:28,640
Three.
348
00:29:30,200 --> 00:29:31,560
Very good.
349
00:29:34,120 --> 00:29:35,200
I can do it.
350
00:29:40,600 --> 00:29:44,800
Bruce, if it is too painful,
let's take a break.
351
00:29:45,560 --> 00:29:46,440
I'm fine.
352
00:29:47,480 --> 00:29:49,880
Your strength
is three times stronger than others'.
353
00:29:51,480 --> 00:29:53,320
-No problem.
-Okay, go ahead.
354
00:30:00,400 --> 00:30:03,840
I hope that Bruce will recover
in six months.
355
00:30:04,880 --> 00:30:05,920
It's hard to say.
356
00:30:06,800 --> 00:30:08,120
As of now,
357
00:30:08,800 --> 00:30:10,200
he's only a little better.
358
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
Just a little?
359
00:30:14,800 --> 00:30:15,800
All right!
360
00:30:17,000 --> 00:30:19,640
Let's flip a coin. We'll see who's right.
361
00:30:30,040 --> 00:30:31,080
Okay, your call.
362
00:30:31,920 --> 00:30:32,920
God bless me.
363
00:30:34,120 --> 00:30:35,080
Heads.
364
00:30:37,192 --> 00:30:37,855
Okay.
365
00:30:43,240 --> 00:30:44,720
What are you guys doing here?
366
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Wang Yunsheng,
367
00:30:54,600 --> 00:30:57,280
the old saying goes
"Killing someone awards you nothing".
368
00:30:57,680 --> 00:30:59,600
Bruce is already seriously injured.
369
00:31:00,160 --> 00:31:01,840
What do you want from him today?
370
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
Uncle Shao, don't get it wrong.
371
00:31:06,200 --> 00:31:08,800
We heard about Bruce's severe injury
372
00:31:09,800 --> 00:31:11,400
and truly felt sorry and worried.
373
00:31:12,200 --> 00:31:15,080
We just came to visit him today.
374
00:31:25,720 --> 00:31:26,720
Linda.
375
00:31:29,120 --> 00:31:30,880
Wang Yunsheng is here to visit Bruce.
376
00:31:30,960 --> 00:31:32,440
-So…
-Tell them to leave.
377
00:31:34,840 --> 00:31:36,160
What's going on, Linda?
378
00:31:40,120 --> 00:31:41,360
Bruce,
379
00:31:42,280 --> 00:31:43,960
Wang Yunsheng knows
you're severely injured
380
00:31:44,520 --> 00:31:46,040
and he felt kind of responsible
381
00:31:46,840 --> 00:31:49,800
and came to visit you
along with a couple of masters.
382
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
He actually sounds...
383
00:31:52,720 --> 00:31:53,920
very truthful.
384
00:31:56,640 --> 00:31:58,200
Linda, come over.
385
00:32:07,120 --> 00:32:09,400
The person who hurt me
was a Yellow Brat,
386
00:32:10,360 --> 00:32:11,360
not Wang Yunsheng.
387
00:32:12,520 --> 00:32:15,040
But Yellow Brat
represented Wang Yunsheng
388
00:32:15,240 --> 00:32:16,760
to challenge you, didn't he?
389
00:32:16,880 --> 00:32:18,280
Things are quite complicated.
390
00:32:19,840 --> 00:32:21,080
You won't understand
391
00:32:21,880 --> 00:32:23,800
those old rules
in our martial arts society.
392
00:32:26,360 --> 00:32:27,520
In fact,
393
00:32:28,480 --> 00:32:31,920
Yellow Brat and I
had problems a long time ago.
394
00:32:32,840 --> 00:32:35,680
Wang Yunsheng doesn't know about it.
395
00:32:37,200 --> 00:32:38,240
That's why...
396
00:32:39,320 --> 00:32:42,040
Yellow Brat stabbed me
behind my back.
397
00:32:42,160 --> 00:32:44,160
It had nothing to do
with Wang Yunsheng.
398
00:32:45,720 --> 00:32:46,960
Just let him come in.
399
00:32:49,240 --> 00:32:51,400
Okay, I'll listen to you then.
400
00:32:53,280 --> 00:32:54,840
Kimura, let him in.
401
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
Please.
402
00:33:15,080 --> 00:33:17,160
Mr. Lee, how are you feeling?
403
00:33:17,760 --> 00:33:20,440
You should be able to tell
by the way I look.
404
00:33:20,960 --> 00:33:21,920
Yes, right.
405
00:33:23,360 --> 00:33:26,360
What happened
was totally out of my expectation.
406
00:33:27,600 --> 00:33:31,480
The way that Yellow Brat
back-stabbed you is unforgivable.
407
00:33:32,800 --> 00:33:35,360
I have sent him away,
408
00:33:35,600 --> 00:33:38,120
back to Hong Kong,
to guard the martial arts school.
409
00:33:39,920 --> 00:33:43,320
So, you guys don't feel responsible
after Yellow Brat left?
410
00:33:44,560 --> 00:33:47,880
Master Wang,
you are very smart for doing so.
411
00:33:48,960 --> 00:33:51,080
Mr. Lee, you misunderstand me.
412
00:33:53,160 --> 00:33:57,000
I feel very bad
for such an incident.
413
00:33:58,520 --> 00:33:59,600
These past couple days,
414
00:33:59,680 --> 00:34:02,560
my colleagues and I
have been thinking through this.
415
00:34:04,360 --> 00:34:05,880
We are all Chinese here...
416
00:34:07,160 --> 00:34:08,680
living in a foreign country.
417
00:34:09,600 --> 00:34:12,040
We could have just negotiated
everything peacefully,
418
00:34:13,880 --> 00:34:15,560
instead of ending up like this.
419
00:34:17,160 --> 00:34:19,040
I am fully responsible for it.
420
00:34:19,560 --> 00:34:20,640
Therefore,
421
00:34:20,760 --> 00:34:25,920
I have spoken with our colleagues from
the Chinese martial arts of California.
422
00:34:28,000 --> 00:34:30,720
We are here representing
the association of martial arts
423
00:34:31,440 --> 00:34:34,520
to apologize to Mr. Lee.
424
00:34:37,160 --> 00:34:38,400
Master Wang!
425
00:34:41,320 --> 00:34:42,480
Linda, hurry.
426
00:34:45,480 --> 00:34:46,400
Mr. Wang.
427
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
Please get up.
428
00:34:54,640 --> 00:34:57,120
Mr. Wang, please don't do this.
429
00:35:00,800 --> 00:35:02,720
There's an old Chinese saying
that goes,
430
00:35:03,320 --> 00:35:06,000
"There's gold below a man's knee".
431
00:35:15,760 --> 00:35:16,680
Linda.
432
00:35:23,720 --> 00:35:24,760
Masters.
433
00:35:26,000 --> 00:35:27,960
I don't deserve this.
434
00:35:28,280 --> 00:35:29,760
Please rise.
435
00:35:31,880 --> 00:35:35,520
Because of Master Wang's words
that we are all Chinese,
436
00:35:36,960 --> 00:35:38,080
I am satisfied.
437
00:35:38,840 --> 00:35:40,400
I won't blame all of you anymore.
438
00:35:44,560 --> 00:35:45,760
Bruce is right.
439
00:35:46,480 --> 00:35:47,640
Please stand up.
440
00:35:57,720 --> 00:36:01,080
The American law cannot solve
the problems of our martial arts society.
441
00:36:01,200 --> 00:36:02,640
Please don't be upset anymore.
442
00:36:06,920 --> 00:36:09,280
Master Wang, please rise.
443
00:36:11,960 --> 00:36:13,560
Linda, go and help him up.
444
00:36:16,240 --> 00:36:18,400
Master Wang, stand back up please.
445
00:36:23,600 --> 00:36:24,480
Uncle Shao.
446
00:36:25,367 --> 00:36:26,120
Kimura.
447
00:36:29,120 --> 00:36:30,400
Please do me a favor.
448
00:36:31,280 --> 00:36:33,200
Please help Master Wang up.
449
00:36:51,760 --> 00:36:52,960
Master Wang,
450
00:36:53,640 --> 00:36:57,240
Chinese people stand a very low
social status in foreign countries.
451
00:36:59,720 --> 00:37:02,960
People call us yellow dogs
452
00:37:03,280 --> 00:37:05,560
or yellow dogs with braids.
453
00:37:07,240 --> 00:37:09,200
How dare they treat us in this way?
454
00:37:09,960 --> 00:37:14,400
Isn't it because we don't unite
and always fight among ourselves?
455
00:37:16,080 --> 00:37:21,520
If only we stop fighting
with our own people
456
00:37:22,200 --> 00:37:23,920
and dividing ourselves,
from now on,
457
00:37:24,320 --> 00:37:28,440
I, Bruce Lee, will accept the fact
that I might never stand up again.
458
00:37:29,960 --> 00:37:32,440
Please, Master Wang...
459
00:37:33,800 --> 00:37:34,720
please rise.
460
00:37:40,440 --> 00:37:41,440
Bruce Lee.
461
00:37:44,400 --> 00:37:47,200
You actually taught me how to be a man.
462
00:38:33,240 --> 00:38:35,400
Please come in, Master. Please.
463
00:38:37,320 --> 00:38:38,320
We are home.
464
00:38:42,520 --> 00:38:45,320
It's easier to practice
physical therapy at home.
465
00:38:45,440 --> 00:38:47,520
-Yeah, back home.
-Bruce, am I right?
466
00:38:47,640 --> 00:38:48,800
Don't you worry, guys!
467
00:38:48,920 --> 00:38:51,640
I will soon
throw this wheelchair away.
468
00:38:53,480 --> 00:38:54,520
We are back.
469
00:38:55,440 --> 00:38:56,520
Where's everyone?
470
00:39:00,000 --> 00:39:01,160
Surprise!
471
00:39:04,560 --> 00:39:07,880
Happy birthday to you
472
00:39:07,960 --> 00:39:11,640
Happy birthday to you
473
00:39:11,800 --> 00:39:15,960
Happy birthday to you
474
00:39:16,240 --> 00:39:21,880
Happy birthday to you
475
00:39:31,320 --> 00:39:33,280
Bruce, blow the candles now.
476
00:39:33,640 --> 00:39:34,600
Okay.
477
00:39:42,880 --> 00:39:43,840
Awesome!
478
00:39:47,080 --> 00:39:48,600
You may cut the cake now.
479
00:39:49,320 --> 00:39:50,360
Come on, baby.
480
00:40:03,800 --> 00:40:07,280
-Let me help you, honey.
-No, I can do it myself.
481
00:40:53,600 --> 00:40:54,840
Bruce, be careful.
482
00:40:55,520 --> 00:40:57,760
How do you feel? Can you continue?
483
00:41:06,200 --> 00:41:09,560
Bruce, do you feel anything?
484
00:41:09,800 --> 00:41:11,040
Feel what?
485
00:41:11,560 --> 00:41:14,680
I think the strength of your legs
is slowly recovering.
486
00:41:15,280 --> 00:41:17,920
So, the physical therapy is working.
487
00:41:18,040 --> 00:41:19,120
You are doing great.
488
00:41:21,120 --> 00:41:22,520
Bruce, to be honest,
489
00:41:22,720 --> 00:41:25,080
if this kind of miracle happened
to another person,
490
00:41:25,160 --> 00:41:27,160
I probably wouldn't believe it. Wait.
491
00:41:32,360 --> 00:41:34,080
Here, slowly.
492
00:41:35,080 --> 00:41:36,080
Be careful.
493
00:41:38,840 --> 00:41:39,760
Careful.
494
00:41:41,240 --> 00:41:43,360
But if this miracle happens to you,
495
00:41:43,480 --> 00:41:45,760
-I won't be surprised at all.
-Why?
496
00:41:46,600 --> 00:41:48,840
Trust me. You can do it for sure.
497
00:41:49,120 --> 00:41:52,080
I'm starting to hate this type
of meaningless physical therapy.
498
00:41:52,160 --> 00:41:54,120
You have to trust yourself even more.
499
00:41:54,240 --> 00:41:56,240
I know that miracle will happen.
500
00:41:56,800 --> 00:41:59,480
I don't like the way
you treat me as a child.
501
00:41:59,640 --> 00:42:00,640
I hate it.
502
00:42:01,520 --> 00:42:02,720
Bruce Lee is done.
503
00:42:03,320 --> 00:42:04,840
Bruce won't stand up again.
504
00:42:05,640 --> 00:42:08,440
No, Bruce,
you need to calm down.
505
00:42:08,800 --> 00:42:11,200
At this time,
you can't let go of your strength.
506
00:42:11,520 --> 00:42:12,880
You must keep exercising.
507
00:42:13,320 --> 00:42:16,240
Not only for yourself,
but also for me,
508
00:42:16,640 --> 00:42:18,720
and especially for our son, Brandon.
509
00:42:19,040 --> 00:42:20,120
Come on.
510
00:42:21,920 --> 00:42:22,920
Slowly.
511
00:42:27,800 --> 00:42:28,720
Careful.
512
00:42:32,240 --> 00:42:35,600
Linda. My life is meaningless.
513
00:42:36,000 --> 00:42:38,280
-I am about to collapse.
-No, you won't.
514
00:42:38,640 --> 00:42:41,000
Your arms and legs
are recovering strength.
515
00:42:42,400 --> 00:42:44,960
Linda, I am a martial artist.
516
00:42:47,120 --> 00:42:50,240
Even if I can stand up,
I won't be able to fight anymore.
517
00:42:51,200 --> 00:42:52,880
This kind of life is meaningless to me.
518
00:42:53,400 --> 00:42:54,360
Bruce,
519
00:42:55,120 --> 00:42:58,240
life will never be meaningless to you.
520
00:42:59,920 --> 00:43:03,120
Because I know that you are the best!
521
00:43:03,280 --> 00:43:06,760
You won't let anybody
or anything put you down.
522
00:43:08,920 --> 00:43:10,040
Promise me, Linda.
523
00:43:11,280 --> 00:43:13,560
When Brandon grows up,
524
00:43:14,640 --> 00:43:16,640
let him practice martial arts
and carry on my career.
525
00:43:17,320 --> 00:43:18,360
Do you agree?
526
00:43:18,680 --> 00:43:20,400
I... I promise.
527
00:43:21,440 --> 00:43:22,440
You don't want to?
528
00:44:58,040 --> 00:45:00,040
Subtitle translation by Loretta Kok
35785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.