All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E29.Episode.29.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,640 --> 00:02:18,480 I'm not sure whether Linda's mother will agree or not. 2 00:02:19,840 --> 00:02:20,720 Yes. 3 00:02:21,040 --> 00:02:23,320 I’m not too sure either. 4 00:02:30,360 --> 00:02:31,440 Uncle Shao. 5 00:02:34,600 --> 00:02:36,000 You... What are you doing? 6 00:02:37,240 --> 00:02:39,520 I want to borrow something from you. 7 00:02:40,840 --> 00:02:41,800 What? 8 00:02:43,720 --> 00:02:45,000 It's... 9 00:02:49,960 --> 00:02:50,800 your ring. 10 00:02:52,320 --> 00:02:53,360 Of course. 11 00:02:54,520 --> 00:02:56,200 But why are you borrowing my ring? 12 00:02:58,360 --> 00:03:01,920 Let me tell you, Linda accepted my proposal. 13 00:03:02,040 --> 00:03:02,880 What? 14 00:03:03,000 --> 00:03:06,040 We are having our wedding ceremony in the church today. 15 00:03:06,160 --> 00:03:07,840 Get changed. Don't you want to go? 16 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Of course we do! 17 00:03:10,600 --> 00:03:13,080 Bruce, where did you get your outfit from? 18 00:03:15,080 --> 00:03:16,520 I rented it from the bridal shop. 19 00:03:20,120 --> 00:03:21,000 Uncle Shao, 20 00:03:21,120 --> 00:03:23,560 Bruce wouldn't just get married like this, right? 21 00:03:24,760 --> 00:03:27,280 This young lad is unpredictable. 22 00:03:28,080 --> 00:03:29,040 Let's go. 23 00:03:35,120 --> 00:03:36,840 -Linda. -Hi, Bruce. 24 00:03:37,480 --> 00:03:40,440 Linda, is your mom here for our wedding yet? 25 00:03:44,800 --> 00:03:46,040 What a lovely pair. 26 00:03:49,800 --> 00:03:52,080 It's okay. She can give us our blessings even if she's at home. 27 00:03:52,200 --> 00:03:53,680 -Then, let's begin. -Okay. 28 00:03:54,760 --> 00:03:55,680 Come. 29 00:04:01,360 --> 00:04:02,280 Linda. 30 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 Mom. 31 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 I thought you weren't coming. 32 00:04:23,360 --> 00:04:24,600 My little girl has grown up. 33 00:04:24,720 --> 00:04:26,600 She has the right to lead her own life. 34 00:04:26,720 --> 00:04:28,000 I wish you two happiness. 35 00:04:28,120 --> 00:04:31,240 Mom, our wedding would not be perfect without your presence. 36 00:04:31,560 --> 00:04:34,040 Don't ruin your make-up. 37 00:04:34,160 --> 00:04:35,040 Mom. 38 00:04:38,880 --> 00:04:40,520 I'm really happy that you're here. 39 00:04:41,280 --> 00:04:43,200 Of course I have to attend your wedding. 40 00:04:43,280 --> 00:04:46,280 I want to find out how you stole my daughter's heart. 41 00:04:46,400 --> 00:04:47,720 Was it just Chinese kung fu? 42 00:04:47,840 --> 00:04:51,480 Mom, I just discovered that you are the kindest mom in the world. 43 00:04:51,600 --> 00:04:52,560 How come? 44 00:04:53,400 --> 00:04:55,360 It's the eyes... Your eyes. 45 00:04:57,280 --> 00:05:00,080 Your eyes are the kindest, and the most attractive. 46 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 This is the most far-fetched compliment I've ever heard. 47 00:05:04,920 --> 00:05:06,040 Let's begin, Mom. 48 00:05:06,160 --> 00:05:09,000 -Okay, come, come here. -All right. 49 00:05:20,505 --> 00:05:21,480 Thank you. 50 00:05:21,600 --> 00:05:22,440 Bruce Lee, 51 00:05:22,560 --> 00:05:25,320 do you take Linda Emery to be your wife? 52 00:05:25,960 --> 00:05:26,920 I do. 53 00:05:28,800 --> 00:05:30,630 Will you fulfill your responsibility as a husband 54 00:05:30,730 --> 00:05:32,005 for as long as you both shall live? 55 00:05:32,105 --> 00:05:35,240 Will you promise to do so in the presence of God and everyone here? 56 00:05:35,360 --> 00:05:36,400 Yes, I will. 57 00:05:36,720 --> 00:05:37,920 Linda Emery, 58 00:05:38,040 --> 00:05:41,360 do you take Bruce Lee to be your husband? 59 00:05:41,480 --> 00:05:42,440 I do. 60 00:05:44,640 --> 00:05:46,600 God gave you life to this world, 61 00:05:46,720 --> 00:05:50,400 you should always be caring and respectful to this man. 62 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 Love him, help him 63 00:05:52,280 --> 00:05:55,280 and fulfill your responsibility as a wife for as long as you both shall live. 64 00:05:55,400 --> 00:05:56,720 Will you do that? 65 00:05:56,840 --> 00:05:57,720 Yes, I can. 66 00:05:57,840 --> 00:05:59,480 All right, in the presence of God, 67 00:05:59,600 --> 00:06:02,240 The groom may now place the ring on the bride's finger. 68 00:06:09,360 --> 00:06:10,320 Oh, my God! 69 00:06:16,880 --> 00:06:18,640 I'll give you the best ring in the future. 70 00:06:19,360 --> 00:06:22,480 The groom may now kiss the bride. 71 00:06:49,640 --> 00:06:50,720 Thank you. 72 00:06:52,160 --> 00:06:53,000 Come. 73 00:06:55,160 --> 00:06:56,520 Congratulations! Look how happy you are. 74 00:06:58,360 --> 00:06:59,240 Thank you. 75 00:07:04,800 --> 00:07:05,720 Let's go to the church. 76 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 Oh, it's you, babe. 77 00:07:58,280 --> 00:07:59,480 When did you come back? 78 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 I just got here, but not dare touch you. 79 00:08:03,480 --> 00:08:05,240 I'm afraid of your sub-consciousness. 80 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 What happened? Is there a problem? 81 00:08:09,040 --> 00:08:12,320 Of course. I want to know where I will stay at night. 82 00:08:13,120 --> 00:08:14,400 Didn't we talk about this? 83 00:08:15,080 --> 00:08:17,720 You should stay at your mom's place. 84 00:08:17,840 --> 00:08:19,400 But I'm a married woman now. 85 00:08:29,560 --> 00:08:33,160 Yes, Linda. Sorry for letting you suffer. 86 00:08:33,880 --> 00:08:35,800 I know that I owe you a lot. 87 00:08:36,480 --> 00:08:40,200 When other men get married, they have new a house and car. 88 00:08:41,400 --> 00:08:43,720 But I have nothing right now. 89 00:08:45,080 --> 00:08:46,240 Don't worry though. 90 00:08:46,360 --> 00:08:48,280 I'll make it all up to you later, 91 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 and doubly so. 92 00:08:52,360 --> 00:08:54,280 Does it include this ring on my finger? 93 00:08:59,360 --> 00:09:00,320 I won't forget that. 94 00:09:00,960 --> 00:09:03,600 I'll get you the best ring in this world. 95 00:09:03,960 --> 00:09:05,200 We'll talk about this in the future. 96 00:09:05,320 --> 00:09:07,480 Why didn't you ask me 97 00:09:09,200 --> 00:09:11,000 why I'm not in school? 98 00:09:11,920 --> 00:09:12,800 Oh yes. 99 00:09:13,320 --> 00:09:15,400 You said that you had biology class. 100 00:09:15,520 --> 00:09:17,920 How come you didn't go? Help me to pack? 101 00:09:18,040 --> 00:09:21,240 Not really. I found out that I had more important things to do. 102 00:09:21,600 --> 00:09:22,680 more important things? 103 00:09:24,000 --> 00:09:24,920 Tell me, Linda. 104 00:09:25,480 --> 00:09:27,240 What are you referring to? 105 00:09:28,000 --> 00:09:29,440 I need to spend more time 106 00:09:29,520 --> 00:09:32,320 visiting my husband and being with him. 107 00:09:32,440 --> 00:09:34,600 Otherwise, he's going to dump me. 108 00:09:35,600 --> 00:09:37,080 In that case, 109 00:09:37,200 --> 00:09:39,680 it might be beyond you. 110 00:09:39,800 --> 00:09:42,960 Since I am just about to tell you, my lovely wife, 111 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Linda, 112 00:09:44,160 --> 00:09:46,160 that I'm going to open a martial arts school in Oakland. 113 00:09:48,440 --> 00:09:51,960 Therefore, I am going to Oakland with you now. 114 00:09:55,680 --> 00:09:56,600 What? 115 00:09:57,720 --> 00:10:01,480 Are you the only one allowed to make surprising decisions? 116 00:10:02,040 --> 00:10:04,200 No, no, no... Don't do anything silly, Linda. 117 00:10:04,320 --> 00:10:07,240 You can't be like me, a bad kid who always ditches school. 118 00:10:09,960 --> 00:10:11,400 You are right, Bruce. 119 00:10:12,240 --> 00:10:15,960 In that case, we would be a perfect match made in heaven. 120 00:10:22,520 --> 00:10:23,480 Hey... 121 00:10:29,240 --> 00:10:30,200 Linda. 122 00:10:30,320 --> 00:10:32,520 Are you joking or being serious? 123 00:10:32,640 --> 00:10:36,960 Bruce, I've been influenced by you already, bad boy. 124 00:10:37,640 --> 00:10:39,800 Linda, you didn't drop out of school, did you? 125 00:10:39,880 --> 00:10:40,840 Of course I did. 126 00:10:40,920 --> 00:10:43,600 Otherwise, how can I go to Oakland with you? 127 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 No, no, no... Linda, 128 00:10:49,200 --> 00:10:50,280 Please don't be crazy. 129 00:10:51,000 --> 00:10:52,520 I'd rather you were just joking. 130 00:10:53,720 --> 00:10:54,600 Bruce, 131 00:10:55,440 --> 00:10:57,280 this is not surprising actually. 132 00:10:57,400 --> 00:10:59,760 From the moment I decided to marry you, 133 00:10:59,880 --> 00:11:03,320 my life has been intertwined with yours. 134 00:11:03,440 --> 00:11:06,440 Since I have promised God at the wedding 135 00:11:06,880 --> 00:11:09,080 to love you, help you, 136 00:11:09,520 --> 00:11:12,320 and fulfill my responsibility as your wife for as long as we both shall live, 137 00:11:12,680 --> 00:11:15,080 then I have no other choice. 138 00:11:15,800 --> 00:11:19,960 I've decided to drop out of school to help you build your career in Oakland. 139 00:11:20,080 --> 00:11:22,320 That's also the will of God. 140 00:12:28,080 --> 00:12:29,280 I hate heroes like this. 141 00:12:30,040 --> 00:12:31,280 He's really leaving. 142 00:12:32,280 --> 00:12:34,440 What am I going to do after he leaves? 143 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 If someone tries to bully me... 144 00:12:36,840 --> 00:12:37,760 I... 145 00:12:39,440 --> 00:12:40,640 Where can I find Master? 146 00:12:41,640 --> 00:12:42,560 Kimura, 147 00:12:43,680 --> 00:12:47,320 Kimura, can't you stop Master from leaving Seattle? 148 00:12:48,680 --> 00:12:51,040 Jesse, don't be sad. 149 00:12:52,720 --> 00:12:53,640 Don't acting like a kid. 150 00:12:54,200 --> 00:12:56,800 Master has his reasons for leaving. 151 00:12:57,920 --> 00:13:01,440 Setting up a martial arts school there will be better for Master's career. 152 00:13:03,520 --> 00:13:04,720 There's no other way out. 153 00:13:05,280 --> 00:13:07,000 I can only follow Master to Oakland. 154 00:13:08,920 --> 00:13:13,160 These days, you've spent a lot of time traveling around with Master, 155 00:13:13,880 --> 00:13:15,005 so you didn't have much income. 156 00:13:19,120 --> 00:13:20,280 Here, take the money. 157 00:13:26,520 --> 00:13:28,040 I want... I want the master to stay in Seattle, 158 00:13:29,080 --> 00:13:30,530 so that I can hold my head high. 159 00:13:31,800 --> 00:13:33,280 I want him to stay. Don't let him leave. 160 00:13:34,080 --> 00:13:35,120 There's nothing we can do. 161 00:13:35,240 --> 00:13:36,120 Come on, Jesse, 162 00:13:36,560 --> 00:13:37,920 Stop crying like a baby. 163 00:13:53,760 --> 00:13:55,720 Bruce, why aren't you saying anything? 164 00:13:58,480 --> 00:14:02,840 Linda, you sacrificed too much for me. 165 00:14:03,280 --> 00:14:04,800 Well, I married you, 166 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 and became your wife. 167 00:14:07,960 --> 00:14:08,800 Darling, 168 00:14:09,280 --> 00:14:12,240 I really don't know how to thank you. 169 00:14:13,520 --> 00:14:16,080 Darling, why do you need to thank me? 170 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 If I had to thank someone, 171 00:14:20,880 --> 00:14:22,240 it would be God. 172 00:14:26,480 --> 00:14:27,560 Bruce, you know what? 173 00:14:28,080 --> 00:14:32,960 Ever since I joined your team at the lawn below the Greek column on campus, 174 00:14:33,080 --> 00:14:35,160 No, actually, I should say, at the beach. 175 00:14:35,280 --> 00:14:37,680 From the moment I first saw you practicing kung fu, 176 00:14:38,720 --> 00:14:41,600 I vaguely sensed God's love for me. 177 00:14:43,120 --> 00:14:44,880 You're so brave during competitions, 178 00:14:46,520 --> 00:14:48,440 and so amazing in your daily life. 179 00:14:49,160 --> 00:14:50,080 Oh, my husband! 180 00:14:54,520 --> 00:14:55,440 You're so perfect! 181 00:14:56,120 --> 00:14:57,040 I feel blissful. 182 00:15:03,320 --> 00:15:06,520 Blair, have you thought about this? What I will do after you leave? 183 00:15:08,760 --> 00:15:10,960 I want you to finish college. 184 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 How can you just leave me alone... 185 00:15:13,920 --> 00:15:14,920 In Seattle? 186 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Don't worry, Jones. I won't do that. 187 00:15:17,120 --> 00:15:18,200 I'll visit you. 188 00:15:18,720 --> 00:15:20,040 I really don't get you. 189 00:15:28,920 --> 00:15:29,800 Jesse. 190 00:15:31,360 --> 00:15:32,640 Linda, what did the doctor say? 191 00:15:32,760 --> 00:15:34,945 Take me home as fast as you can. 192 00:15:35,020 --> 00:15:36,970 Are you in a hurry to bring the good news to Master? 193 00:15:37,070 --> 00:15:38,280 Smart Jesse. 194 00:15:38,400 --> 00:15:39,680 So, I am right? 195 00:15:40,960 --> 00:15:41,920 Yes. 196 00:15:42,640 --> 00:15:43,600 Let's go. 197 00:15:48,040 --> 00:15:48,920 When Bruce hears about it, 198 00:15:49,040 --> 00:15:50,480 he'll be very happy. 199 00:15:50,600 --> 00:15:53,760 Definitely. He's going to be a father. 200 00:15:53,880 --> 00:15:54,960 He's going to be a father. 201 00:15:56,200 --> 00:15:57,160 This is great news. 202 00:15:57,280 --> 00:15:58,560 Great news! 203 00:16:29,520 --> 00:16:30,680 Hi, darling. 204 00:16:30,960 --> 00:16:32,920 Darling Linda, you're back. 205 00:16:35,880 --> 00:16:36,800 Come here, darling. 206 00:16:38,360 --> 00:16:40,975 Bruce, I have good news for you. 207 00:16:41,100 --> 00:16:42,050 What is it? 208 00:16:42,200 --> 00:16:43,100 Touch it. 209 00:16:45,240 --> 00:16:46,320 Can you feel anything? 210 00:16:46,520 --> 00:16:47,480 What is it? 211 00:16:48,080 --> 00:16:50,040 Our baby is in here. 212 00:16:51,200 --> 00:16:52,200 What? 213 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Baby? 214 00:16:55,720 --> 00:16:56,600 This is great! 215 00:16:58,280 --> 00:16:59,320 I'm going to be a father! 216 00:17:05,040 --> 00:17:06,800 Great! We're going to have a baby. 217 00:17:09,680 --> 00:17:10,920 Linda, you are wonderful! 218 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 I'm so happy. 219 00:17:13,400 --> 00:17:14,360 Come here, baby. 220 00:17:15,120 --> 00:17:16,160 Darling. 221 00:17:20,600 --> 00:17:21,920 you're the wonderful one. 222 00:17:22,560 --> 00:17:25,400 -Thank you. I'm going to be a father. -Yes. 223 00:17:25,520 --> 00:17:27,200 -You're going to be a mother. -Yes. 224 00:17:29,360 --> 00:17:30,960 -Are you happy? -Of course. 225 00:17:31,035 --> 00:17:31,935 Me too. 226 00:17:32,035 --> 00:17:33,440 -We have a kid. -We have a baby. 227 00:17:33,960 --> 00:17:35,440 -This isn't a dream, right? -No, it's not. 228 00:17:46,000 --> 00:17:48,520 Look, Jesse's here. Why does he have a new car? 229 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Whose car is this? 230 00:17:54,720 --> 00:17:55,680 What do you think? 231 00:17:57,920 --> 00:17:58,760 How's this? 232 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 As a taxi driver, 233 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 what are my thoughts? 234 00:18:01,720 --> 00:18:03,000 As a man, 235 00:18:03,120 --> 00:18:06,760 instead of being a crybaby, 236 00:18:07,320 --> 00:18:08,960 it's better to chase my dreams. 237 00:18:09,360 --> 00:18:11,200 You told me this, Master. Right? 238 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 Starting from today, 239 00:18:13,880 --> 00:18:17,400 Bastard Jesse has finally made a great decision. 240 00:18:17,760 --> 00:18:21,200 From now on, I am no longer a taxi driver. 241 00:18:21,320 --> 00:18:23,800 I am a member of the Master's team. 242 00:18:24,560 --> 00:18:25,440 All right. Okay. 243 00:18:25,560 --> 00:18:27,200 What are you trying to say? 244 00:18:28,320 --> 00:18:29,280 All right, Master. 245 00:18:29,560 --> 00:18:32,320 I quit my job as a taxi driver 246 00:18:32,720 --> 00:18:35,360 and bought this used car for $2000. 247 00:18:36,000 --> 00:18:38,520 Now, I am totally bankrupt. 248 00:18:39,360 --> 00:18:40,960 Look! Have a look! 249 00:18:42,880 --> 00:18:44,600 Jesse, why are you going to Oakland? 250 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 Shut up. Don't say anything. 251 00:18:49,000 --> 00:18:50,440 What are you up to? 252 00:18:51,120 --> 00:18:52,880 Take a look at my car. 253 00:18:53,000 --> 00:18:54,160 Although it's quite old, 254 00:18:54,840 --> 00:18:56,400 but its motor 255 00:18:56,840 --> 00:18:58,680 can compete with any Ford. 256 00:18:59,280 --> 00:19:02,640 It might not be a good ride for the President, 257 00:19:03,040 --> 00:19:04,880 but taking the Secretary of State to the congress 258 00:19:05,000 --> 00:19:06,040 shouldn't be a problem at all. 259 00:19:07,480 --> 00:19:09,160 Look at this car. 260 00:19:09,600 --> 00:19:12,120 It serves as a good mobile office Master. 261 00:19:12,480 --> 00:19:15,000 Starting from today, I, Bastard Jesse, 262 00:19:15,120 --> 00:19:18,000 will be Master Bruce Lee's full time driver, 263 00:19:18,520 --> 00:19:22,760 security guard, secretary, janitor, etc. 264 00:19:24,240 --> 00:19:27,040 That's equivalent to being a minister with many portfolios. 265 00:19:27,120 --> 00:19:28,080 What do you think? 266 00:19:29,200 --> 00:19:30,120 And... 267 00:19:31,840 --> 00:19:33,000 Very good. 268 00:19:33,120 --> 00:19:35,120 Master, be gentle, please. 269 00:19:35,240 --> 00:19:36,520 You almost broke my bones. 270 00:19:37,320 --> 00:19:38,240 All right. 271 00:19:39,160 --> 00:19:41,040 Kimura, let's do this. 272 00:19:41,160 --> 00:19:44,680 Help Jesse to put the luggage in his car, 273 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 and return my rental car. 274 00:19:47,040 --> 00:19:48,720 Fill up the gas in Jesse's car. 275 00:19:49,400 --> 00:19:50,280 Got it. 276 00:19:51,760 --> 00:19:54,160 You don't have to go. I know kung fu too. 277 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 I'll take care of it. 278 00:20:00,080 --> 00:20:03,280 Linda, go home and be with your mom. 279 00:20:04,240 --> 00:20:07,280 After I settle down in Oakland, I'll come and get you. 280 00:20:07,800 --> 00:20:09,960 If possible, have Mom come with us. 281 00:20:10,080 --> 00:20:10,920 Sure. 282 00:20:11,040 --> 00:20:12,000 Okay, that's it. 283 00:20:12,160 --> 00:20:14,880 Linda, about dropping out of school, 284 00:20:15,000 --> 00:20:16,360 would you consider it again? 285 00:20:18,400 --> 00:20:19,520 I've already decided. 286 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 I never thought that 287 00:20:21,480 --> 00:20:23,440 Linda would give up her studies for me. 288 00:20:24,160 --> 00:20:26,000 I'll have to repay her my entire lifetime. 289 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 Same to you, Kimura. 290 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 I'll repay you too. 291 00:20:29,000 --> 00:20:30,920 You're my master. Don't mention it. 292 00:20:31,720 --> 00:20:33,280 Okay, let's go. 293 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 Let's go. 294 00:20:41,320 --> 00:20:44,520 OAKLAND 295 00:21:09,600 --> 00:21:11,320 Bruce, we were here previously. 296 00:21:12,440 --> 00:21:14,480 Let's try again maybe we'll find something. 297 00:21:15,200 --> 00:21:18,480 Don't rush into things, Bruce. It's not easy to find accommodation. 298 00:21:18,600 --> 00:21:23,800 I don't believe that I can't find a place to stay in a big city like Oakland. 299 00:21:25,640 --> 00:21:27,960 Come on, let's keep looking. 300 00:21:43,160 --> 00:21:44,120 Please come in. 301 00:21:51,400 --> 00:21:52,320 Uncle Shao, 302 00:21:52,680 --> 00:21:54,560 If we had found this place earlier, 303 00:21:54,680 --> 00:21:56,555 we wouldn't have wasted so much time the past few days. 304 00:21:57,800 --> 00:21:59,800 Are you sure you really like this place? 305 00:21:59,920 --> 00:22:02,080 Yes. When I first came in, 306 00:22:03,120 --> 00:22:04,960 it felt like home. 307 00:22:05,280 --> 00:22:06,960 I think Linda will like this place. 308 00:22:07,080 --> 00:22:08,000 That's it. 309 00:22:09,240 --> 00:22:11,200 You practice kung fu every day, 310 00:22:11,320 --> 00:22:13,720 isn't this place a little small for you? 311 00:22:15,200 --> 00:22:17,120 Let's just put up with this for now. 312 00:22:17,880 --> 00:22:20,240 It's good enough. We now have a cozy place, 313 00:22:21,200 --> 00:22:23,400 Linda and I can call home. 314 00:22:24,160 --> 00:22:25,200 Yes, you're right. 315 00:22:25,880 --> 00:22:28,400 You must have done good in your past life, 316 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 to have met such a fine woman. 317 00:22:30,720 --> 00:22:31,640 I'm telling you, 318 00:22:31,760 --> 00:22:33,640 You'd better cherish Linda. 319 00:22:33,760 --> 00:22:35,440 -You hear me? -Uncle Shao, I will. 320 00:22:36,400 --> 00:22:37,840 Since she gave up her college 321 00:22:37,960 --> 00:22:40,280 to join me in Oakland to build my career, 322 00:22:41,800 --> 00:22:45,280 I must provide a comfortable and stable life for her. 323 00:22:48,760 --> 00:22:50,400 But I don't have much money, 324 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 We can only put up here for now. 325 00:22:55,560 --> 00:22:56,480 Okay. 326 00:22:56,680 --> 00:22:58,240 Since you like this place, 327 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 let's get the paperwork done. 328 00:23:01,520 --> 00:23:02,440 All right then. 329 00:23:04,640 --> 00:23:06,080 We'll take it. 330 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 Okay, this way please. 331 00:23:29,080 --> 00:23:30,680 Aunt, this is for you. Hope you like it. 332 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 It's too kind of you. 333 00:23:33,080 --> 00:23:35,920 Oakland is very near San Francisco. 334 00:23:36,040 --> 00:23:37,000 If you don't mind, 335 00:23:37,080 --> 00:23:38,880 move in and stay with us. 336 00:23:39,000 --> 00:23:39,880 It's okay, Aunt. 337 00:23:40,400 --> 00:23:43,180 I don't want to trouble you. Also, I just got married. 338 00:23:43,305 --> 00:23:45,180 I want to feel like I have a family of my own. 339 00:23:45,280 --> 00:23:46,160 Right. 340 00:23:46,280 --> 00:23:47,680 Bruce, you have a point. 341 00:23:48,600 --> 00:23:51,640 Uncle Shao, I will go back to get Linda tomorrow. 342 00:23:52,000 --> 00:23:52,985 You stay here, 343 00:23:53,410 --> 00:23:55,110 and help me to set up the martial arts school. 344 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 Go ahead. 345 00:23:57,000 --> 00:23:59,160 Don't worry. 346 00:23:59,280 --> 00:24:02,240 But you still need to spend time with Aunt. 347 00:24:03,120 --> 00:24:05,720 Both of you have big aspirations. Don't worry about me. 348 00:24:07,200 --> 00:24:09,440 Here, you guys chat. Let me make some tea. 349 00:24:13,960 --> 00:24:14,960 Uncle Shao, 350 00:24:15,640 --> 00:24:19,200 I think Aunt doesn't look well. 351 00:24:21,160 --> 00:24:24,200 Your aunt's condition has been fluctuating all these years. 352 00:24:24,640 --> 00:24:25,680 Don't worry about it. 353 00:24:39,400 --> 00:24:41,040 Yuru, what's going on? 354 00:24:42,080 --> 00:24:43,640 Nothing, just washing my hands. 355 00:24:47,560 --> 00:24:48,600 Are you unwell? 356 00:24:48,720 --> 00:24:50,800 If you are, let's go to hospital, okay? 357 00:24:53,080 --> 00:24:54,280 Don't let Bruce hear us. 358 00:24:56,160 --> 00:24:58,880 You're feeling unwell right? Let's go to hospital now. 359 00:24:59,720 --> 00:25:02,440 I know my own condition best. and what medication to take. 360 00:25:03,080 --> 00:25:04,920 Go make some tea. 361 00:25:08,680 --> 00:25:09,680 Are you okay? 362 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 I'm fine. Just go. 363 00:25:13,720 --> 00:25:14,680 Go. 364 00:25:25,960 --> 00:25:28,200 Mom, don't worry. I'll be very happy. 365 00:25:28,760 --> 00:25:32,640 Mom, I promise to give Linda a very happy life. 366 00:25:33,440 --> 00:25:34,280 Of course. 367 00:25:34,400 --> 00:25:37,360 You won my daughter's heart and will definitely make her happy. 368 00:25:38,640 --> 00:25:40,840 You succeeded with your plan. Take her away. 369 00:25:42,040 --> 00:25:44,240 Goodbye, my sweetheart. Goodbye. 370 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 I'll miss you. 371 00:25:45,640 --> 00:25:47,600 Sweetheart, take good care of yourself. 372 00:25:47,920 --> 00:25:49,680 I will, Mom. 373 00:25:50,200 --> 00:25:52,920 Oakland isn't that far from here, right? 374 00:25:53,360 --> 00:25:55,440 Yes, I will come back to visit you. 375 00:25:55,560 --> 00:25:57,480 Okay, you guys should go now. 376 00:25:57,600 --> 00:25:59,320 Otherwise, Mom can't bear the sadness anymore. 377 00:25:59,920 --> 00:26:01,800 All right. Bye, Mom. 378 00:26:01,920 --> 00:26:02,880 Oh baby. 379 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Go, sweetheart. 380 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 Let's go, Bruce. 381 00:26:17,320 --> 00:26:18,840 Linda, just a minute. 382 00:26:21,760 --> 00:26:22,720 I'll be right back. 383 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 Mom, 384 00:26:29,960 --> 00:26:33,760 won't you consider staying with us? 385 00:26:34,840 --> 00:26:36,600 Do all Asian men behave like you? 386 00:26:37,480 --> 00:26:39,560 It's strange that you're asking me to stay with you guys. 387 00:26:39,960 --> 00:26:43,760 Yes, Mom. I'm sincerely inviting you to stay with us. 388 00:26:43,880 --> 00:26:46,360 We can take care of each other. 389 00:26:46,480 --> 00:26:47,960 Thank you, dear Bruce. 390 00:26:48,200 --> 00:26:49,360 I'll think about it. 391 00:27:21,040 --> 00:27:24,760 Look, this is our home. 392 00:27:25,840 --> 00:27:26,760 Bruce, 393 00:27:27,080 --> 00:27:29,120 Where did you steal all that money to buy this house? 394 00:27:30,920 --> 00:27:33,800 I stole my money from tomorrow and the day after. 395 00:27:33,920 --> 00:27:36,240 I got a mortgage loan from the bank. 396 00:27:36,360 --> 00:27:38,640 Oh my. How do you know you'll make money in the future? 397 00:27:38,760 --> 00:27:41,640 Of course I do. I'll make lots of money in the future. 398 00:27:45,040 --> 00:27:46,040 Mrs. Lee, 399 00:27:47,000 --> 00:27:50,360 this key is yours from this day onwards. 400 00:27:51,080 --> 00:27:52,880 Darling, take good care of it. 401 00:27:53,000 --> 00:27:53,840 Thank you. 402 00:28:01,880 --> 00:28:03,000 This house looks great. 403 00:28:08,960 --> 00:28:10,320 Come on, take a look. 404 00:28:11,560 --> 00:28:12,440 Look around. 405 00:28:13,040 --> 00:28:14,000 It's spacious. 406 00:28:14,800 --> 00:28:17,400 Not bad. It's really great! 407 00:28:17,520 --> 00:28:18,880 I think this venue 408 00:28:19,000 --> 00:28:21,240 can take at least 150 students. 409 00:28:21,920 --> 00:28:24,640 Look, it's very bright. 410 00:28:24,760 --> 00:28:25,600 Not only that, 411 00:28:25,720 --> 00:28:27,920 we can also place some training equipment here. 412 00:28:29,760 --> 00:28:32,680 Kimura, what do you think? 413 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 It's good, 414 00:28:36,760 --> 00:28:39,920 but with this huge space, the rent… 415 00:28:41,040 --> 00:28:42,360 Don't worry about the rent. 416 00:28:43,920 --> 00:28:45,360 Once our business is on track, 417 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 we should have sufficient funds. 418 00:28:49,400 --> 00:28:51,000 Uncle Shao, don't you agree? 419 00:28:51,120 --> 00:28:54,080 Definitely. I think this place is perfect. 420 00:28:54,480 --> 00:28:57,280 This used to be a karate club. 421 00:28:57,680 --> 00:28:59,920 Due to improper management, it closed down. 422 00:29:00,040 --> 00:29:01,720 It's been available recently. 423 00:29:01,840 --> 00:29:05,760 Jesse, do you think the rent is negotiable if we bargain with the landlord? 424 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 It should be okay, I think. 425 00:29:10,080 --> 00:29:11,800 Okay then, let's take this then. 426 00:29:14,280 --> 00:29:16,960 Bruce, I think you've made the right choice. 427 00:29:17,920 --> 00:29:19,040 You are a person 428 00:29:19,160 --> 00:29:21,880 who always does your very best. 429 00:29:23,400 --> 00:29:24,360 What do you think? 430 00:29:25,560 --> 00:29:27,720 I'll sign the contract if you're agreeable. 431 00:29:27,840 --> 00:29:29,600 All right, let's take this. 432 00:29:31,240 --> 00:29:34,080 Wait, where is my room, Master? 433 00:29:34,400 --> 00:29:36,080 I want a huge bed. 434 00:29:37,920 --> 00:29:39,320 No worries, I will. 435 00:29:39,440 --> 00:29:41,400 Look, this whole space is yours. 436 00:29:41,960 --> 00:29:44,880 You can do anything you want here. 437 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 I've one more request. 438 00:29:46,840 --> 00:29:49,240 Can you arrange for 100 women to sleep with me? 439 00:29:52,560 --> 00:29:53,520 Is that okay? 440 00:29:54,360 --> 00:29:56,720 You bastard, Jesse! 441 00:29:59,480 --> 00:30:03,480 All right, since we've decided to do this, 442 00:30:03,600 --> 00:30:05,480 we have to be the very best. 443 00:30:06,640 --> 00:30:07,760 Our martial arts school 444 00:30:08,520 --> 00:30:12,360 has to be of the highest standard and of the largest scale. 445 00:30:33,160 --> 00:30:34,600 We'd like to lease the space. 446 00:30:34,680 --> 00:30:36,520 But we'd like to pay by installments. 447 00:30:36,640 --> 00:30:38,560 Is that okay with you? 448 00:30:38,680 --> 00:30:39,960 No… 449 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 I can lease this space to you, 450 00:30:42,840 --> 00:30:44,920 and even provide you with a 10 percent discount on the rent, 451 00:30:45,040 --> 00:30:47,440 but you must pay the rent for six months upfront. 452 00:30:48,080 --> 00:30:49,280 To be honest with you, Mr. Park, 453 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 We've just set up our martial arts school. 454 00:30:53,120 --> 00:30:55,000 We're financially strong enough yet. 455 00:30:55,120 --> 00:30:57,000 But once our martial arts school opens, 456 00:30:57,080 --> 00:30:59,840 I believe our financial situation will be better. 457 00:30:59,960 --> 00:31:02,160 That's why we hope to pay by installments. 458 00:31:02,520 --> 00:31:04,240 Would you consider that? 459 00:31:04,800 --> 00:31:06,200 I'm not interested in this. 460 00:31:07,200 --> 00:31:08,360 We are talking about business here. 461 00:31:08,480 --> 00:31:10,320 Payment by installments is impossible. 462 00:31:10,440 --> 00:31:12,880 -How come? -The last tenant was a karate master. 463 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 He also said the same thing. 464 00:31:14,120 --> 00:31:16,880 He closed down his business in three months' time. 465 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 In the end, he didn't pay me a dime. and just disappeared. 466 00:31:20,120 --> 00:31:23,480 We will honor our word. 467 00:31:23,920 --> 00:31:27,800 Our master is the champion of this year's California Karate Competition. 468 00:31:28,320 --> 00:31:29,800 Please trust us. 469 00:31:29,920 --> 00:31:33,760 -We won't be late with our payment. -Don't tell me about some karate champion. 470 00:31:33,880 --> 00:31:35,960 If you ask me to learn karate, 471 00:31:36,080 --> 00:31:37,400 I'd rather buy a gun. 472 00:31:39,520 --> 00:31:40,440 Okay. 473 00:31:41,480 --> 00:31:44,480 All right, I won't talk about these. 474 00:31:45,040 --> 00:31:48,960 I'll never ever talk to a pure businessman about karate again, okay? 475 00:31:49,400 --> 00:31:52,400 I'll use my house as a collateral for the monthly installments. 476 00:31:52,520 --> 00:31:53,720 Will you consider that? 477 00:31:54,080 --> 00:31:57,640 I don't want to go to the court with you about the rent. 478 00:31:57,760 --> 00:31:59,280 I don't need the collateral too. 479 00:32:01,080 --> 00:32:02,040 I only accept cash. 480 00:32:02,320 --> 00:32:04,920 You are too stubborn when doing business. 481 00:32:05,400 --> 00:32:07,240 Can't you be more flexible? 482 00:32:08,040 --> 00:32:08,920 That's it. 483 00:32:10,160 --> 00:32:11,000 All right. 484 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 Here's the lease agreement. It's up to you to sign or not. 485 00:32:15,640 --> 00:32:16,600 Okay. 486 00:32:16,800 --> 00:32:18,240 Are you going to sign now? 487 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 I need to think about it, 488 00:32:19,920 --> 00:32:21,480 I'll get back to you soon. 489 00:32:21,600 --> 00:32:24,000 My friend is a decisive person. 490 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 How's the martial arts school going? 491 00:32:39,720 --> 00:32:41,760 We encountered some unexpected issues. 492 00:32:43,440 --> 00:32:44,400 What is it? 493 00:32:45,720 --> 00:32:49,200 Bruce found a good place to set up the martial arts school. 494 00:32:49,760 --> 00:32:50,640 But Bruce 495 00:32:51,080 --> 00:32:54,640 hopes the landlord can allow for rental to be paid in installments. 496 00:32:54,960 --> 00:32:58,480 But the landlord insists that Bruce pay six months of rent upfront. 497 00:32:59,520 --> 00:33:00,960 Bruce is just getting started, 498 00:33:01,040 --> 00:33:02,315 Where would he get that much money? 499 00:33:04,520 --> 00:33:08,840 It's so hard to do anything in America. 500 00:33:10,240 --> 00:33:11,160 That's true. 501 00:33:11,440 --> 00:33:13,720 They just arrived in Oakland, 502 00:33:14,520 --> 00:33:16,040 If they can't find a place, 503 00:33:16,440 --> 00:33:18,280 how can they build their career? 504 00:33:19,480 --> 00:33:20,360 You know, 505 00:33:21,000 --> 00:33:22,830 I feel very bad about this. 506 00:33:22,955 --> 00:33:24,755 I was the one who told them to come to Oakland. 507 00:33:24,880 --> 00:33:27,520 But there's a problem now, and I can't really help. 508 00:33:32,080 --> 00:33:34,360 Rehab, don't we still have money? 509 00:33:34,600 --> 00:33:37,040 We haven't utilized the money we got from selling our house in Hong Kong. 510 00:33:37,320 --> 00:33:39,040 Lend this money to Bruce first. 511 00:33:39,880 --> 00:33:42,520 No, we can't use that sum of money. 512 00:33:43,960 --> 00:33:44,880 Listen to me, 513 00:33:45,680 --> 00:33:47,480 Don't think about the money issue. 514 00:33:47,600 --> 00:33:48,640 I have my ways. 515 00:33:52,640 --> 00:33:54,240 I know what's on your mind. 516 00:33:54,360 --> 00:33:57,120 You're afraid I'll need the money for my surgery. 517 00:33:58,280 --> 00:34:01,200 I am the one who's ill, 518 00:34:01,800 --> 00:34:03,080 I know my condition best. 519 00:34:04,520 --> 00:34:05,760 If I do the surgery, 520 00:34:06,520 --> 00:34:08,920 it's very likely that I won't make it through. 521 00:34:09,040 --> 00:34:10,360 Yuru, don't talk like this. 522 00:34:10,440 --> 00:34:11,520 What are you thinking? 523 00:34:13,960 --> 00:34:18,240 Ruhai, why waste the money on surgery? 524 00:34:19,240 --> 00:34:23,200 Lend this money to Bruce first. 525 00:34:23,680 --> 00:34:25,040 When his career takes off, 526 00:34:25,160 --> 00:34:26,800 I'll go for surgery then. 527 00:34:27,400 --> 00:34:28,600 Doesn't that sound good? 528 00:34:29,800 --> 00:34:30,760 Yuru, 529 00:34:33,160 --> 00:34:35,040 I really appreciate your kindness. 530 00:34:35,160 --> 00:34:37,520 But don't worry about the money, okay? 531 00:34:38,080 --> 00:34:40,640 Trust me. I will solve the problem. 532 00:34:45,640 --> 00:34:47,480 My illness has given you so much trouble all these years. 533 00:34:48,280 --> 00:34:52,040 Otherwise, you will definitely be better off today. 534 00:34:53,360 --> 00:34:54,720 Come. Follow me. 535 00:35:10,320 --> 00:35:14,560 All these years, we've spent nearly all of our savings on treatment. 536 00:35:15,240 --> 00:35:16,520 This is the remaining sum. 537 00:35:17,320 --> 00:35:20,760 We must use it wisely. 538 00:35:26,400 --> 00:35:27,320 Yuru, 539 00:35:28,360 --> 00:35:31,000 We can't use this money, no matter what. 540 00:35:34,280 --> 00:35:35,200 Get it? 541 00:35:37,000 --> 00:35:38,720 This money is for your operation. 542 00:35:39,520 --> 00:35:41,200 Don't talk about the operation. 543 00:35:41,320 --> 00:35:43,480 Ruhai, do you want me to have the operation, 544 00:35:43,920 --> 00:35:46,760 just so that I can leave you earlier? 545 00:35:46,880 --> 00:35:48,280 What are you talking about? 546 00:35:50,080 --> 00:35:51,480 Ruhai! Ruhai! 547 00:35:52,040 --> 00:35:55,240 Having the operation will only make me suffer more. 548 00:35:59,600 --> 00:36:02,240 Listen to me. Promise me one thing. 549 00:36:05,600 --> 00:36:09,000 No matter what happens to me in the future, 550 00:36:09,720 --> 00:36:13,800 you have to do your best to help Bruce run the martial arts school. 551 00:36:21,240 --> 00:36:23,160 We'll keep the martial arts house going. 552 00:36:24,320 --> 00:36:27,000 and you will recover too. 553 00:36:29,120 --> 00:36:30,240 Hug me, please. 554 00:36:50,520 --> 00:36:51,520 Why are you up so early? 555 00:36:51,640 --> 00:36:52,840 You should get more rest. 556 00:36:52,920 --> 00:36:54,120 Come on. Go catch some more sleep. 557 00:36:54,800 --> 00:36:56,840 Why are you up so early today? 558 00:36:58,160 --> 00:37:00,240 You've been craving pork bone soup. 559 00:37:00,360 --> 00:37:03,000 I happened to see some fresh pork bones and bought them. 560 00:37:03,080 --> 00:37:04,760 Here, try my cooking. 561 00:37:05,640 --> 00:37:09,520 Don't let taking care of a patient like me wear you out. 562 00:37:10,160 --> 00:37:11,160 How is that possible? 563 00:37:11,800 --> 00:37:14,880 Let me tell you, I am a martial artist. 564 00:37:15,560 --> 00:37:16,760 How about showing you some moves? 565 00:37:18,480 --> 00:37:19,760 Enough. 566 00:37:19,880 --> 00:37:22,760 I feel much better seeing that you're happy. 567 00:37:26,680 --> 00:37:27,800 Who's here this early? 568 00:37:28,000 --> 00:37:29,840 Who can it be, other than Bruce? 569 00:37:29,960 --> 00:37:31,000 Let me get it. Sit down. 570 00:37:32,720 --> 00:37:33,640 You... 571 00:37:35,240 --> 00:37:37,840 Mr. Shao, I'm looking for Bruce. 572 00:37:38,640 --> 00:37:41,600 Why did Bruce leave Seattle all of a sudden? 573 00:37:45,720 --> 00:37:46,600 Wait a minute. 574 00:37:47,045 --> 00:37:48,720 When the members of our Asian Community Association 575 00:37:48,845 --> 00:37:52,440 heard the news about Bruce Lee's victory in the California Karate Competition, 576 00:37:52,920 --> 00:37:54,640 everyone was so happy and excited. 577 00:37:55,400 --> 00:37:56,600 He has done us proud. 578 00:37:57,760 --> 00:37:58,680 Great. 579 00:37:59,360 --> 00:38:02,320 So, they all wish to see Bruce in person. 580 00:38:03,000 --> 00:38:06,760 We decided to invite Bruce to perform and celebrate his victory. 581 00:38:06,880 --> 00:38:07,720 Sure! 582 00:38:07,840 --> 00:38:09,880 But we need another favor from you. 583 00:38:10,360 --> 00:38:11,320 How can I help? 584 00:38:13,720 --> 00:38:17,840 We'd like to pay Bruce for his performance. 585 00:38:18,880 --> 00:38:19,760 Don't mention it. 586 00:38:20,560 --> 00:38:24,080 This is Ms. Xu's request. How can we charge anything? 587 00:38:25,240 --> 00:38:30,000 Listen, if Bruce hear about your request, he'll definitely help. 588 00:38:30,880 --> 00:38:32,280 I'll be waiting for your good news then. 589 00:38:32,880 --> 00:38:35,360 No worries. I'll get him to contact you directly. 590 00:38:37,880 --> 00:38:40,040 This is my address in San Francisco. 591 00:38:41,360 --> 00:38:43,160 Here is my phone number and address. 592 00:38:45,200 --> 00:38:46,120 Okay. 593 00:38:46,480 --> 00:38:48,120 So, it's a deal then. 594 00:38:48,240 --> 00:38:49,200 Deal. 595 00:38:50,560 --> 00:38:51,520 Come. 596 00:38:53,400 --> 00:38:54,480 Okay. 597 00:38:58,120 --> 00:39:00,880 Mr. Shao, the two sofas just arrived. 598 00:39:00,960 --> 00:39:02,360 Go downstairs and unload the truck. 599 00:39:02,480 --> 00:39:03,455 Okay. 600 00:39:03,580 --> 00:39:05,520 Open the package and carry them upstairs. 601 00:39:05,680 --> 00:39:06,600 Okay. 602 00:39:07,680 --> 00:39:10,880 Bruce, this is Xu Diya's address in San Francisco. 603 00:39:11,000 --> 00:39:12,280 Call her later. 604 00:39:12,400 --> 00:39:15,760 She's arranging a Chinese performance, and would like you to take part. 605 00:39:15,840 --> 00:39:17,400 You can quote her your price. 606 00:39:20,400 --> 00:39:22,320 I won't go. I'm not a street performer. 607 00:39:22,920 --> 00:39:26,400 How could you say that? Bruce, you don't need to be so serious about this. 608 00:39:28,600 --> 00:39:32,120 All right, Ms. Xu treated me well. 609 00:39:33,080 --> 00:39:34,200 But this is a commercial event... 610 00:39:34,920 --> 00:39:36,400 She didn't say it was a commercial event. 611 00:39:36,520 --> 00:39:39,760 She said it's an event organized by the Asian Community Association. 612 00:39:44,960 --> 00:39:47,200 How about the venue for the marital arts school? 613 00:39:47,320 --> 00:39:48,960 Have you spoken with the landlord? 614 00:39:49,040 --> 00:39:52,520 Everything is set, all we need is your consent. 615 00:39:53,535 --> 00:39:54,855 -Please have some tea. -Have some tea. 616 00:39:55,000 --> 00:39:56,400 Getting used to Chinese tea? 617 00:39:57,640 --> 00:40:00,920 Of course, Japanese culture is derived from China. 618 00:40:02,000 --> 00:40:02,880 Thank you. 619 00:40:03,120 --> 00:40:04,200 Linda, you're amazing. 620 00:40:04,800 --> 00:40:06,920 You got married to Bruce not long ago, 621 00:40:07,040 --> 00:40:09,040 but you look like a Chinese wife already. 622 00:40:12,245 --> 00:40:13,320 Take your time. 623 00:40:13,440 --> 00:40:15,360 Let me whip up some Chinese food that I just learned. 624 00:40:15,480 --> 00:40:18,000 Okay. We are looking forward to it. 625 00:40:18,120 --> 00:40:19,720 -Looking forward to the tasty food. -Okay! 626 00:40:24,665 --> 00:40:26,065 Let's get down to serious business. 627 00:40:26,450 --> 00:40:27,875 The venue for the martial arts school... 628 00:40:29,120 --> 00:40:30,000 How did it go? 629 00:40:30,660 --> 00:40:31,985 Yes, I have spoken with the landlord. 630 00:40:32,400 --> 00:40:33,760 He's fine with everything, 631 00:40:33,880 --> 00:40:36,120 but there's one thing he cannot compromise with. 632 00:40:36,240 --> 00:40:40,840 He wants you to pay the rent for the first six months upfront. 633 00:40:41,720 --> 00:40:42,640 Why? 634 00:40:43,600 --> 00:40:45,200 Is he trying to make things difficult for us? 635 00:40:45,880 --> 00:40:47,440 Can you persuade him again? 636 00:40:47,890 --> 00:40:49,240 I tried my best to persuade him. 637 00:40:50,120 --> 00:40:51,080 It's not his fault. 638 00:40:51,360 --> 00:40:53,600 That place used to be a karate club. 639 00:40:53,720 --> 00:40:56,160 It closed down because of improper management. 640 00:40:56,280 --> 00:40:58,400 After that, the landlord didn't get a dime. 641 00:40:58,520 --> 00:40:59,695 The karate master disappeared. 642 00:41:00,320 --> 00:41:03,240 So the landlord is worried about our martial arts house. 643 00:41:03,360 --> 00:41:05,640 That was his last tenant. Bruce isn't like that. 644 00:41:05,760 --> 00:41:07,360 But he doesn't know Bruce. 645 00:41:07,880 --> 00:41:09,200 You know what, this guy 646 00:41:09,320 --> 00:41:11,760 can't even differentiate between karate and kung fu. 647 00:41:11,840 --> 00:41:13,560 He knows nothing about kung fu. 648 00:41:13,680 --> 00:41:14,780 There's no point talking to him. 649 00:41:15,240 --> 00:41:17,960 Okay. Let's stop talking about that. 650 00:41:19,040 --> 00:41:21,360 I've made up my mind to rent this place. 651 00:41:21,720 --> 00:41:23,400 Let's try our best to raise funds. 652 00:41:25,440 --> 00:41:28,680 Bruce, before I came back, 653 00:41:30,160 --> 00:41:32,640 the landlord asked me to bring the contract to you. 654 00:41:33,240 --> 00:41:36,600 Let me know if you have any issues. If not, you can sign it. 655 00:41:38,200 --> 00:41:39,160 Take a close look. 656 00:41:49,200 --> 00:41:51,840 How can I get so much money? 657 00:41:55,320 --> 00:41:56,280 What's this? 658 00:42:04,040 --> 00:42:04,960 Where did you get the money? 659 00:42:06,560 --> 00:42:09,680 I've sold my house in Hong Kong recently and have some spare cash. 660 00:42:09,960 --> 00:42:10,960 I don't need it. 661 00:42:11,600 --> 00:42:13,520 Why not lend it to you first? 662 00:42:13,640 --> 00:42:14,560 No, no. 663 00:42:15,440 --> 00:42:16,400 Take it back. 664 00:42:17,080 --> 00:42:18,120 You... 665 00:42:18,960 --> 00:42:20,480 -Take it. -You can't do that. 666 00:42:21,280 --> 00:42:24,520 All these years, you've spent lots of money to treat Aunt's illness. 667 00:42:24,880 --> 00:42:29,840 You are not rich, and Aunt has yet to recover. 668 00:42:30,560 --> 00:42:31,520 You need the money. 669 00:42:31,640 --> 00:42:36,160 Bruce, lending you the money is Aunt's idea. 670 00:42:36,760 --> 00:42:37,640 Don't you know? 671 00:42:38,080 --> 00:42:40,440 She hopes you can set up your martial arts school. 672 00:42:40,520 --> 00:42:41,440 Keep it. 673 00:42:44,600 --> 00:42:46,520 Bruce, it's not easy to raise funds now. 674 00:42:47,040 --> 00:42:48,240 Since Uncle Shao offered, 675 00:42:49,160 --> 00:42:50,480 just borrow the money first. 676 00:42:51,920 --> 00:42:52,880 Thank you very much. 677 00:42:54,280 --> 00:42:55,520 There's no need for that. 678 00:42:55,640 --> 00:42:57,040 We're family. 679 00:42:57,160 --> 00:42:59,640 You'll hurt my feelings if you keep bringing that up. 680 00:43:00,560 --> 00:43:03,760 Uncle Shao, this needs to be returned to you. 681 00:43:07,520 --> 00:43:08,440 Look. 682 00:43:10,840 --> 00:43:11,880 What's happening? 683 00:43:15,480 --> 00:43:16,440 Linda gave it to me. 684 00:43:16,960 --> 00:43:19,400 Jesse, Bruce was just returning Uncle Shao his ring. 685 00:44:57,080 --> 00:44:59,080 Subtitle translation by Min Wei Wong 48384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.