Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,080 --> 00:02:04,920
The cops are coming right away.
2
00:02:05,840 --> 00:02:09,400
Dad, I'm not scared of that.
It'll be even better if they come.
3
00:02:09,760 --> 00:02:11,480
It was Wang Lichao
who started the fight.
4
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
My God.
5
00:02:14,600 --> 00:02:17,280
Now we're not talking about who's right
or wrong.
6
00:02:18,640 --> 00:02:21,440
You provoked the triad boss.
Do you understand?
7
00:02:22,120 --> 00:02:24,200
Do you know cops are with gangsters?
8
00:02:25,000 --> 00:02:26,840
Uncle Shao just called.
9
00:02:26,960 --> 00:02:29,000
You're lucky.
Uncle Shao has an apprentice, A-Chang,
10
00:02:29,120 --> 00:02:30,280
who is a policeman.
11
00:02:30,680 --> 00:02:31,600
I know A-Chang.
12
00:02:31,720 --> 00:02:32,600
Yes.
13
00:02:32,720 --> 00:02:35,920
Right, it was him
who informed Uncle Shao.
14
00:02:36,480 --> 00:02:39,000
A-Chang said,
the cops were coming to arrest you.
15
00:02:39,840 --> 00:02:41,440
He also indicated to Uncle Shao
16
00:02:41,680 --> 00:02:45,160
that the officer who was sent
might have connections with the gangsters.
17
00:02:45,520 --> 00:02:49,000
If you fall in his hands,
there will be no way out.
18
00:02:50,680 --> 00:02:53,640
Go.
Go hide somewhere with your brother.
19
00:02:54,200 --> 00:02:55,840
Where is he supposed to go?
It's so late.
20
00:02:55,960 --> 00:02:57,080
Shut up.
21
00:02:57,400 --> 00:02:58,440
Once they arrive,
22
00:02:58,560 --> 00:03:01,120
tell them Bruce is wounded
and is in hospital.
23
00:03:01,240 --> 00:03:02,920
Tell them you don't know anything.
24
00:03:03,040 --> 00:03:04,560
Hurry up. Go.
25
00:03:16,040 --> 00:03:16,920
Hurry.
26
00:03:19,720 --> 00:03:21,000
This way.
27
00:03:35,000 --> 00:03:35,920
Hurry.
28
00:03:51,120 --> 00:03:52,560
Luckily, we escaped in time.
29
00:03:56,160 --> 00:03:57,040
Be quiet.
30
00:04:01,400 --> 00:04:04,080
You're the best in marksmanship.
Kill him in one shot.
31
00:04:04,720 --> 00:04:07,560
When the cops take him out of the yard,
shoot him.
32
00:04:07,920 --> 00:04:09,720
Don't worry. I've never missed.
33
00:04:09,840 --> 00:04:10,720
Good.
34
00:04:15,320 --> 00:04:17,320
Bruce is in the hospital.
Let's go.
35
00:04:19,200 --> 00:04:21,640
We won't be able to run away.
They have guns.
36
00:04:22,280 --> 00:04:25,240
If they find Bruce, he'll die. No doubt.
37
00:04:29,120 --> 00:04:30,240
Bruce is not home.
38
00:04:30,360 --> 00:04:31,600
What shall we do?
39
00:04:33,080 --> 00:04:34,160
We'll follow the cops.
40
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
All right.
41
00:04:35,400 --> 00:04:37,000
Report to me,
when you find the target.
42
00:04:37,440 --> 00:04:40,440
-Dad, how about we shoot first?
-No.
43
00:04:41,240 --> 00:04:42,160
I'll do it.
44
00:04:45,040 --> 00:04:46,280
Hurry. Go.
45
00:04:46,400 --> 00:04:47,800
Follow him.
46
00:04:56,200 --> 00:04:57,960
Bruce, you can't go.
47
00:04:58,680 --> 00:05:00,600
-Don't worry, Dad.
-Bruce.
48
00:05:13,640 --> 00:05:14,527
Go.
49
00:05:16,120 --> 00:05:17,560
Go! Go!
50
00:05:21,640 --> 00:05:26,080
I didn't know they wanted to kill Bruce.
51
00:05:26,440 --> 00:05:28,360
They want Bruce to die.
52
00:05:30,240 --> 00:05:33,760
Ruhai, your call is right in time.
53
00:05:34,160 --> 00:05:36,360
You've saved Bruce's life.
54
00:05:36,960 --> 00:05:40,800
If we had left several minutes later,
it would have been horrible.
55
00:05:41,920 --> 00:05:42,800
Dad.
56
00:05:44,160 --> 00:05:45,040
Uncle Shao.
57
00:05:46,200 --> 00:05:47,160
Brother.
58
00:05:47,360 --> 00:05:49,680
It's my fault.
I've caused you so much trouble.
59
00:05:49,800 --> 00:05:51,440
It's all right.
60
00:05:51,560 --> 00:05:53,840
Bruce,
no matter what you're thinking now,
61
00:05:53,960 --> 00:05:55,600
you have to leave Hong Kong.
62
00:05:56,320 --> 00:05:59,200
If you stay here,
there'll be no way out.
63
00:05:59,640 --> 00:06:00,520
Yes.
64
00:06:01,520 --> 00:06:02,440
Bruce.
65
00:06:05,080 --> 00:06:06,320
Uncle Shao is right.
66
00:06:08,320 --> 00:06:11,120
The misery
won't be over anytime soon.
67
00:06:11,680 --> 00:06:15,840
At a situation as bad as this,
it leaves us no other choice.
68
00:06:16,920 --> 00:06:21,760
Ruhai, we have to think of a way
to send Bruce overseas.
69
00:06:29,640 --> 00:06:32,760
Take tight control of all the piers
and stations.
70
00:06:33,440 --> 00:06:36,000
We cannot let criminal Bruce Lee
escape from Hong Kong.
71
00:06:40,200 --> 00:06:41,880
Where is he anyway?
72
00:06:43,640 --> 00:06:45,120
Did someone leak out the news?
73
00:06:49,440 --> 00:06:50,520
A-Chang.
74
00:06:53,640 --> 00:06:54,480
Yes, Officer!
75
00:06:54,600 --> 00:06:57,480
-What's the matter?
-I'm ready to hand over to the next shift.
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,320
Hand over?
77
00:06:59,640 --> 00:07:01,880
Can't you see that we're
after the criminal? We're shorthanded now.
78
00:07:02,360 --> 00:07:04,120
-You'd work over-time.
-Yes.
79
00:07:08,720 --> 00:07:09,600
Hi!
80
00:07:10,480 --> 00:07:12,280
Okay.
81
00:07:13,280 --> 00:07:14,200
Sir.
82
00:07:18,640 --> 00:07:20,000
I'll try my best.
83
00:07:22,600 --> 00:07:26,080
I don't believe that he'll disappear
from Hong Kong.
84
00:07:28,440 --> 00:07:29,320
Okay.
85
00:07:29,760 --> 00:07:33,240
Sir, just wait for my good news.
86
00:07:39,040 --> 00:07:40,800
A-Ming.
87
00:07:41,080 --> 00:07:43,160
You guys all have guns.
88
00:07:44,720 --> 00:07:49,440
How come you guys let Bruce run away?
89
00:07:53,880 --> 00:07:55,800
What can I say?
90
00:08:01,280 --> 00:08:05,240
As the saying goes, "It takes years
to train an army to use it for a day."
91
00:08:08,200 --> 00:08:11,840
Why are you guys so useless
when you're needed?
92
00:08:18,920 --> 00:08:20,800
I don't want to see you guys...
93
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
as worthless as the cops.
94
00:08:39,480 --> 00:08:41,960
Why don't you go to the pier...
95
00:08:44,160 --> 00:08:48,200
bus stations, horse track,
and the airport...
96
00:08:51,400 --> 00:08:54,760
anywhere he might possibly go?
97
00:08:57,080 --> 00:08:57,942
Let's go.
98
00:09:33,920 --> 00:09:35,640
-How's it going?
-Master.
99
00:09:35,760 --> 00:09:37,120
Found someone who can help?
100
00:09:37,240 --> 00:09:40,040
Yes, I have. But all of them think
it's too much trouble.
101
00:09:40,120 --> 00:09:43,000
Fortunately, the ship of Pres.
Wilson is leaving at 4:00 p.m.
102
00:09:43,120 --> 00:09:45,640
My friends helped me get two tickets.
103
00:09:45,760 --> 00:09:48,840
As long as Bruce gets
on this American chartered ship,
104
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
he'll be safe.
105
00:09:50,280 --> 00:09:52,640
No gangster will dare to go on board
to catch someone.
106
00:09:53,280 --> 00:09:55,840
I've told Zhongliang and other students
to pretend going to the airport.
107
00:09:55,960 --> 00:09:57,920
Those gangsters have probably gone
to the airport.
108
00:09:58,040 --> 00:10:00,000
Now, let's try to go to the pier.
109
00:10:00,160 --> 00:10:01,040
Here are the tickets.
110
00:10:01,520 --> 00:10:02,440
Great!
111
00:10:03,360 --> 00:10:04,280
Bruce.
112
00:10:04,680 --> 00:10:05,600
Uncle Shao.
113
00:10:06,640 --> 00:10:08,800
I don't want to go to the U.S. now.
114
00:10:11,120 --> 00:10:12,080
Sit down.
115
00:10:12,200 --> 00:10:13,080
Master,
116
00:10:13,400 --> 00:10:15,240
should I be frightened of Wang
117
00:10:15,880 --> 00:10:17,120
just because he kills?
118
00:10:17,840 --> 00:10:19,960
I haven't graduated yet.
119
00:10:20,720 --> 00:10:22,160
I have a lot of things to do.
120
00:10:22,440 --> 00:10:24,840
If I were to go to the U.S.,
I want to go openly.
121
00:10:24,960 --> 00:10:25,880
Sit down.
122
00:10:26,000 --> 00:10:27,760
Sit down, Bruce.
123
00:10:32,200 --> 00:10:34,280
You're in a great danger now.
124
00:10:34,600 --> 00:10:36,240
Are you courting death?
125
00:10:38,680 --> 00:10:39,560
Bruce.
126
00:10:40,200 --> 00:10:42,160
A-Chang made it clear today.
127
00:10:42,680 --> 00:10:45,400
If he were not on duty today,
you'd have been dead.
128
00:10:46,680 --> 00:10:48,160
You're grown up.
129
00:10:48,280 --> 00:10:53,120
If your theory is working,
will Wang be as unbridled as this?
130
00:10:53,960 --> 00:10:54,880
Bruce.
131
00:10:55,240 --> 00:10:58,240
It's a crucial moment in your life now.
132
00:10:59,120 --> 00:11:01,520
Don't be childish.
133
00:11:04,720 --> 00:11:07,960
Master. A-Chang just called.
134
00:11:08,600 --> 00:11:10,240
He said the pier was chaotic.
135
00:11:10,360 --> 00:11:11,720
Cops are everywhere.
136
00:11:17,440 --> 00:11:19,760
You stay here with Uncle Shao.
137
00:11:20,280 --> 00:11:21,880
I'll inform your Dad.
138
00:11:22,800 --> 00:11:25,000
We'll think of a way
139
00:11:25,280 --> 00:11:26,480
to get you on board.
140
00:11:30,240 --> 00:11:31,240
Master,
141
00:11:33,200 --> 00:11:34,880
I don't want to leave you guys.
142
00:11:55,120 --> 00:11:56,160
Bruce.
143
00:12:10,640 --> 00:12:11,880
I'm sorry about this.
144
00:12:12,000 --> 00:12:14,400
When you go back to Macau,
please explain to Mr. Huang.
145
00:12:14,880 --> 00:12:17,720
Tell him that I will go
to visit him to apologize.
146
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
Now I have an emergency at home,
147
00:12:20,760 --> 00:12:22,360
I have to cancel tonight's performance.
148
00:12:22,480 --> 00:12:25,840
Please convey my apology to Mr. Huang.
149
00:12:25,960 --> 00:12:27,880
Don't worry. No problem.
150
00:12:28,000 --> 00:12:29,080
Good.
151
00:12:30,400 --> 00:12:32,480
It's you, Master Ye.
152
00:12:32,720 --> 00:12:33,840
Please come in.
153
00:12:34,320 --> 00:12:36,920
A-Chang just called Shao Ruhai.
154
00:12:37,480 --> 00:12:40,400
He said,
cops were in charge of the pier.
155
00:12:40,520 --> 00:12:43,480
It might be too hard
to get away from there.
156
00:12:45,640 --> 00:12:48,160
Cops are in charge over there?
157
00:12:48,560 --> 00:12:50,600
Where can we find a way out?
158
00:12:50,720 --> 00:12:54,320
Pres. Wilson is leaving Hong Kong
at 4:00 p.m.
159
00:12:54,440 --> 00:12:56,640
We'll be in trouble if we're late.
160
00:12:58,440 --> 00:13:00,320
So,
161
00:13:00,440 --> 00:13:02,000
can we just break in?
162
00:13:05,040 --> 00:13:07,480
What's happening here?
163
00:13:10,840 --> 00:13:12,600
Everything happens at once.
164
00:13:13,280 --> 00:13:14,600
We've been advertising
165
00:13:14,720 --> 00:13:16,520
our performance since last week.
166
00:13:16,640 --> 00:13:18,240
Tickets were sold.
167
00:13:18,360 --> 00:13:20,120
But now, at a time like this
168
00:13:20,240 --> 00:13:21,920
how can I leave for Macau?
169
00:13:22,040 --> 00:13:23,320
I see.
170
00:13:26,960 --> 00:13:28,120
I got an idea.
171
00:13:29,400 --> 00:13:30,280
Let's go.
172
00:13:42,080 --> 00:13:43,120
Inspection is done.
173
00:13:43,560 --> 00:13:45,000
Check the documents
of every traveler.
174
00:13:45,120 --> 00:13:46,480
Don't let the suspect get on plane.
175
00:13:46,600 --> 00:13:48,200
-Be quick.
-Yes, sir.
176
00:14:05,600 --> 00:14:08,000
Today,
all the actors of our Winner's Class,
177
00:14:08,120 --> 00:14:09,440
are ordered by the Hong Kong government,
178
00:14:10,160 --> 00:14:13,840
to say farewell to Mr. Shao Ruhai.
179
00:14:14,040 --> 00:14:16,760
Mr. Lee is leaving Hong Kong now.
180
00:14:44,080 --> 00:14:44,960
Go.
181
00:14:48,600 --> 00:14:50,000
Nothing here.
Let's go elsewhere.
182
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
Okay.
183
00:14:57,320 --> 00:14:58,200
Bruce.
184
00:14:58,920 --> 00:15:00,920
Your Mom can't see you off
at the pier today.
185
00:15:01,840 --> 00:15:04,120
She has to deal with some other stuff.
186
00:15:04,920 --> 00:15:07,840
Didn't you say you have something
to tell her before you go?
187
00:15:08,480 --> 00:15:09,640
Let me know.
188
00:15:09,760 --> 00:15:11,280
I'll tell you Mom.
189
00:15:12,120 --> 00:15:13,400
Please tell her
190
00:15:13,880 --> 00:15:16,280
not to worry about me.
191
00:15:16,680 --> 00:15:17,720
I'll take care of myself.
192
00:15:17,840 --> 00:15:20,920
All right. I'll tell her.
193
00:15:27,200 --> 00:15:29,240
Your Mom gave you this.
194
00:15:30,720 --> 00:15:31,920
She hopes that
195
00:15:32,360 --> 00:15:35,680
once you arrive in the States,
196
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
you can do whatever you want,
except fighting.
197
00:15:38,400 --> 00:15:40,160
You're a stranger over there.
198
00:15:40,280 --> 00:15:42,200
If you get into trouble,
199
00:15:42,320 --> 00:15:44,760
it'll be too far for us to help you.
200
00:15:45,240 --> 00:15:46,280
Bruce.
201
00:15:47,480 --> 00:15:49,480
Remember what we have told you.
202
00:15:50,120 --> 00:15:51,560
Whenever you feel like
203
00:15:51,760 --> 00:15:53,040
fighting with someone,
204
00:15:53,880 --> 00:15:56,400
take a look at this jade
your Mom gave you.
205
00:15:57,880 --> 00:16:01,120
Learn to endure.
206
00:16:03,640 --> 00:16:04,640
Okay.
207
00:16:05,280 --> 00:16:08,200
I swear I won't fight any more.
208
00:16:11,040 --> 00:16:11,960
Go.
209
00:16:15,760 --> 00:16:16,800
Lift it up.
210
00:16:17,040 --> 00:16:17,960
Bruce,
211
00:16:18,080 --> 00:16:20,360
it's getting late. Come in.
212
00:16:20,480 --> 00:16:21,920
-Dad.
-Bruce.
213
00:16:25,360 --> 00:16:26,280
Come in.
214
00:16:27,640 --> 00:16:29,640
Hurry.
215
00:16:31,480 --> 00:16:32,400
Wear it.
216
00:16:34,880 --> 00:16:36,560
Good.
217
00:16:36,680 --> 00:16:37,640
Lift it up.
218
00:16:44,320 --> 00:16:45,440
Don't worry.
219
00:16:45,640 --> 00:16:47,520
I'll write to you when I arrive.
220
00:16:49,560 --> 00:16:50,480
Good-bye.
221
00:16:50,600 --> 00:16:51,520
Good-bye.
222
00:16:51,640 --> 00:16:53,560
Good-bye.
223
00:17:02,440 --> 00:17:04,800
Bruce,
you'll need this money for your journey.
224
00:17:05,280 --> 00:17:06,240
Take it.
225
00:17:06,360 --> 00:17:07,960
It's okay. Dad.
226
00:17:08,080 --> 00:17:09,120
Take it.
227
00:17:11,040 --> 00:17:11,960
Stop!
228
00:17:12,840 --> 00:17:13,840
Stop!
229
00:17:14,440 --> 00:17:15,600
Stop. Stop. Stop.
230
00:17:36,320 --> 00:17:37,182
Go.
231
00:17:42,600 --> 00:17:43,480
Haiquan,
232
00:17:45,080 --> 00:17:46,240
it's getting late.
233
00:17:46,600 --> 00:17:48,680
Tell Bruce to come out.
234
00:17:48,800 --> 00:17:50,320
Okay. I'll lure the cops away.
235
00:17:52,280 --> 00:17:53,360
Ruhai.
236
00:17:55,320 --> 00:17:56,320
I leave Bruce...
237
00:17:58,200 --> 00:17:59,800
to you.
238
00:18:01,400 --> 00:18:02,560
I'll do my best.
239
00:18:06,880 --> 00:18:07,760
Go.
240
00:18:11,120 --> 00:18:12,560
Lift it up.
241
00:18:14,440 --> 00:18:15,960
Bruce, come out.
242
00:18:21,000 --> 00:18:23,080
Take this luggage.
243
00:18:23,560 --> 00:18:24,440
Get on board.
244
00:18:24,560 --> 00:18:26,880
Remember, get on board
before A-Chang.
245
00:18:27,000 --> 00:18:28,160
-I got it.
-Hurry
246
00:18:29,320 --> 00:18:30,480
Take care, Bruce.
247
00:18:30,720 --> 00:18:32,520
-Dad.
-Go.
248
00:18:36,560 --> 00:18:38,240
Get moving.
249
00:19:17,760 --> 00:19:18,960
-Where's he?
-Mr. Lee, where is he?
250
00:19:19,080 --> 00:19:21,240
-Is he gone?
-He's on board now.
251
00:19:36,920 --> 00:19:40,520
QUEEN'S PIER
252
00:23:56,760 --> 00:23:58,040
Uncle Shao, I'll take it.
253
00:23:58,160 --> 00:24:00,320
No problem. I can take care of myself.
254
00:24:00,440 --> 00:24:02,240
It's too heavy. Let me do it.
255
00:24:04,120 --> 00:24:05,000
Uncle Shao.
256
00:24:05,560 --> 00:24:08,800
Will your company send a car
to pick you up?
257
00:24:09,680 --> 00:24:10,880
Of course, there is one.
258
00:24:11,000 --> 00:24:11,840
Where is it?
259
00:24:13,200 --> 00:24:15,320
You'll see it when you cross the road.
260
00:24:21,080 --> 00:24:23,880
Isn't that a taxi?
261
00:24:27,520 --> 00:24:29,920
You thought that
262
00:24:30,040 --> 00:24:32,920
I was a rich boss,
and someone would pick me up?
263
00:24:33,520 --> 00:24:34,560
I'll tell you what.
264
00:24:35,200 --> 00:24:37,360
We're lucky enough,
265
00:24:37,480 --> 00:24:38,840
not taking the subway today.
266
00:24:39,400 --> 00:24:40,240
Go.
267
00:25:05,600 --> 00:25:06,600
How are you, Bruce?
268
00:25:07,760 --> 00:25:08,680
So tired.
269
00:25:08,800 --> 00:25:09,840
So you're tired.
270
00:25:12,440 --> 00:25:14,240
You'll have jet lag these few days.
271
00:25:14,360 --> 00:25:16,280
You'll feel more tired in the afternoon.
272
00:25:18,040 --> 00:25:20,360
It's wide open here.
273
00:25:20,640 --> 00:25:22,560
A lot more space than in Hong Kong.
274
00:25:22,640 --> 00:25:24,040
You'll like here gradually.
275
00:25:24,160 --> 00:25:26,400
But now, you still can't see much.
276
00:25:26,640 --> 00:25:28,400
Keep going. Good.
277
00:25:43,960 --> 00:25:44,840
How much?
278
00:25:45,280 --> 00:25:46,160
30 dollars.
279
00:25:46,920 --> 00:25:47,920
What?
280
00:25:48,840 --> 00:25:50,552
I've traveled to and fro
from the pier many times.
281
00:25:50,652 --> 00:25:52,600
It was never over 20 dollars.
282
00:25:52,960 --> 00:25:54,240
Why is it 30?
283
00:25:54,640 --> 00:25:55,960
You think I print money?
284
00:25:56,080 --> 00:25:58,720
No, no.
I've put on my meter.
285
00:25:59,000 --> 00:25:59,920
It was 30 dollars.
286
00:26:00,040 --> 00:26:01,120
I knew it.
287
00:26:01,240 --> 00:26:03,280
Everyone knows that all meters
288
00:26:03,400 --> 00:26:04,480
are accurate
289
00:26:04,600 --> 00:26:06,080
in San Francisco.
290
00:26:06,200 --> 00:26:07,120
Except yours.
291
00:26:07,240 --> 00:26:09,520
My God. You're unreasonable.
292
00:26:09,640 --> 00:26:10,960
You have all the excuses.
293
00:26:11,080 --> 00:26:12,520
This is not legal. See?
294
00:26:12,840 --> 00:26:14,160
I'm neither reasonable, nor law abiding.
295
00:26:14,280 --> 00:26:17,240
Let me tell you,
I'll give you 20 dollars.
296
00:26:18,520 --> 00:26:20,600
Take it. That's enough.
297
00:26:20,720 --> 00:26:21,600
No, no.
298
00:26:21,720 --> 00:26:24,160
It's okay if you don't want the money.
299
00:26:24,280 --> 00:26:25,320
I'll pay you anyway.
300
00:26:28,240 --> 00:26:29,920
What're you doing?
301
00:26:30,680 --> 00:26:33,640
I'll give you 70 dollars change.
This is reasonable.
302
00:26:37,840 --> 00:26:38,880
Okay. Thanks.
303
00:26:40,960 --> 00:26:42,360
Look at your old car.
304
00:26:48,440 --> 00:26:50,520
You're so unreasonable.
305
00:26:50,640 --> 00:26:53,520
You don't have 30 dollars
and you want to take a taxi!
306
00:26:53,840 --> 00:26:55,240
Stingy.
307
00:26:55,360 --> 00:26:56,680
Why did you scold people?
308
00:26:56,800 --> 00:26:59,840
Let's go. Save the trouble.
309
00:27:00,440 --> 00:27:01,360
Let's go.
310
00:27:01,480 --> 00:27:02,440
Where's my tip?
311
00:27:02,600 --> 00:27:03,600
Tip?
312
00:27:03,720 --> 00:27:05,120
Man like you, wants tip?
313
00:27:05,240 --> 00:27:06,120
Let's go.
314
00:27:06,240 --> 00:27:08,320
Don't pretend you're rich in the U.S.
315
00:27:16,120 --> 00:27:18,040
Bruce, we're home. Here we are.
316
00:27:27,160 --> 00:27:28,080
How's it?
317
00:27:29,400 --> 00:27:31,560
So, this is your house?
318
00:27:32,440 --> 00:27:35,240
What? You thought I'd take you
319
00:27:35,400 --> 00:27:37,120
to someone else's home?
320
00:27:38,520 --> 00:27:41,920
Uncle Shao, weren't you invited
by the Hong Kong government
321
00:27:42,080 --> 00:27:44,120
to discuss a business plan?
322
00:27:45,880 --> 00:27:47,320
You looked respectable.
323
00:27:48,200 --> 00:27:52,160
It's all about face.
324
00:27:53,480 --> 00:27:54,800
I'll be frank with you.
325
00:27:55,080 --> 00:27:56,000
This time,
326
00:27:56,680 --> 00:27:58,600
I went to Hong Kong for two things:
327
00:27:58,960 --> 00:28:01,440
one, to watch your boxing match;
328
00:28:01,800 --> 00:28:04,160
two, to sell my house over there.
329
00:28:05,320 --> 00:28:06,640
I'd say,
330
00:28:06,760 --> 00:28:09,680
I'm a pretty average guy here.
331
00:28:10,720 --> 00:28:13,240
You thought
I was a successful businessman?
332
00:28:14,640 --> 00:28:15,680
Not exactly.
333
00:28:15,800 --> 00:28:17,240
Because my wife has been sick.
334
00:28:18,320 --> 00:28:20,960
Let me tell you. This timeā¦
335
00:28:21,720 --> 00:28:23,280
Pass me those two Chinese herbs.
336
00:28:24,400 --> 00:28:27,440
...I did some exchange with others
337
00:28:27,920 --> 00:28:29,560
I brought them some Chinese herbs.
338
00:28:30,280 --> 00:28:31,480
Then,
339
00:28:32,120 --> 00:28:34,800
they'll treat my wife's illness.
340
00:28:37,480 --> 00:28:38,600
I see.
341
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
Where's your wife?
342
00:28:45,520 --> 00:28:46,720
I'd like to visit her.
343
00:28:47,720 --> 00:28:49,320
You don't have to.
344
00:28:50,080 --> 00:28:52,240
When she recovers,
345
00:28:52,360 --> 00:28:54,520
I'll bring her here.
346
00:28:55,320 --> 00:28:58,680
Okay Let's clean it up a bit.
347
00:28:58,800 --> 00:29:00,200
Have a rest.
348
00:29:06,840 --> 00:29:07,840
What?
349
00:29:10,200 --> 00:29:11,600
You regret?
350
00:29:15,440 --> 00:29:17,480
Bruce. Let me tell you.
351
00:29:18,520 --> 00:29:21,360
If you weren't in a serious danger
in Hong Kong,
352
00:29:21,880 --> 00:29:23,720
I wouldn't have taken you here.
353
00:29:26,600 --> 00:29:28,880
Where are you going?
You don't want to sleep?
354
00:29:29,000 --> 00:29:31,360
Where am I going?
I'm going to my wife.
355
00:29:31,960 --> 00:29:33,840
I've to send
a telegraph to your Dad too.
356
00:29:34,040 --> 00:29:35,240
Tell him we're all right.
357
00:29:35,600 --> 00:29:36,760
Need any help?
358
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
No, thanks.
359
00:29:38,480 --> 00:29:41,920
Uncle Shao, where shall I sleep?
360
00:29:42,720 --> 00:29:44,160
Where?
361
00:29:48,120 --> 00:29:49,200
Come here.
362
00:29:51,040 --> 00:29:52,240
Can't you sleep here?
363
00:29:55,440 --> 00:29:58,400
It's not too bad for our Chinese
364
00:29:58,520 --> 00:30:00,640
to have a place like this here.
365
00:30:03,440 --> 00:30:04,680
Have a good rest.
366
00:30:08,840 --> 00:30:11,680
Uncle Shao, what am I supposed to do
if you leave?
367
00:30:15,760 --> 00:30:16,640
Bruce.
368
00:30:19,120 --> 00:30:20,680
Listen,
369
00:30:21,360 --> 00:30:22,760
from today,
370
00:30:23,520 --> 00:30:25,680
you'd better learn
to take care of yourself.
371
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
I'm leaving.
372
00:30:35,720 --> 00:30:36,800
Bye.
373
00:30:43,920 --> 00:30:45,360
Starting from today,
374
00:30:46,320 --> 00:30:48,400
you'd better
learn to take care of yourself.
375
00:32:30,880 --> 00:32:32,000
These are his details.
376
00:32:32,280 --> 00:32:33,560
Thank you very much.
377
00:32:34,760 --> 00:32:36,320
You're looking for a job, too?
378
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Yes.
379
00:32:37,760 --> 00:32:40,000
What kind of job are you looking for?
380
00:32:40,120 --> 00:32:41,800
Anything. I'm strong.
381
00:32:42,760 --> 00:32:45,800
We have a position available.
Collecting trash.
382
00:32:46,880 --> 00:32:49,080
What? Collecting trash?
383
00:32:49,200 --> 00:32:50,120
Not that difficult.
384
00:32:50,240 --> 00:32:53,200
Just put all the trash together.
385
00:32:53,680 --> 00:32:55,120
Okay. What about the pay?
386
00:32:55,640 --> 00:32:58,760
We pay by the week.
It depends on how much you can do.
387
00:32:59,440 --> 00:33:01,200
I can do two persons' job.
388
00:33:01,320 --> 00:33:04,400
All right. I'll arrange it for you.
389
00:33:04,520 --> 00:33:07,360
If you can take hardship,
you'll make money right away.
390
00:33:07,800 --> 00:33:09,600
-Really?
-Of course.
391
00:33:10,840 --> 00:33:12,880
All right. Okay, I'll take it.
392
00:35:12,800 --> 00:35:14,400
What's going on, Sir?
393
00:35:14,960 --> 00:35:15,872
Nothing.
394
00:35:16,047 --> 00:35:17,640
I used the water in your restroom.
395
00:35:18,640 --> 00:35:20,520
-Do I have to pay?
-I mean, look at you.
396
00:35:20,640 --> 00:35:23,080
How can you sit down like this?
397
00:35:23,200 --> 00:35:25,520
You'll make the chairs and napkins wet.
398
00:35:29,160 --> 00:35:31,600
Okay. Give me the bill.
399
00:35:34,040 --> 00:35:35,360
Is that enough?
400
00:35:36,440 --> 00:35:37,880
You don't want to eat?
401
00:36:14,720 --> 00:36:15,760
Okay. Bye.
402
00:36:18,600 --> 00:36:19,640
Sign your name here.
403
00:36:23,640 --> 00:36:25,120
Okay. This is your pay.
404
00:36:25,240 --> 00:36:26,120
Thank you.
405
00:36:33,240 --> 00:36:34,200
Uncle Shao,
406
00:36:34,560 --> 00:36:35,520
you're back.
407
00:36:35,640 --> 00:36:36,560
You're back.
408
00:36:36,680 --> 00:36:38,760
When did you return?
How's your wife?
409
00:36:38,880 --> 00:36:42,520
Same as before. Have you had dinner?
I've cooked something for you.
410
00:36:42,640 --> 00:36:44,360
-I've been waiting for you.
-I've already had.
411
00:36:45,920 --> 00:36:47,080
-You've already had?
-Oh, yeah.
412
00:36:47,200 --> 00:36:48,360
When?
413
00:36:49,240 --> 00:36:51,920
Uncle Shao, look.
414
00:36:52,120 --> 00:36:53,960
This is the first salary
I've earned in the U.S.
415
00:36:55,360 --> 00:36:56,480
A hundred dollars.
416
00:36:58,200 --> 00:36:59,840
How did you earn it?
417
00:36:59,960 --> 00:37:00,920
I'll tell you.
418
00:37:01,680 --> 00:37:04,000
Come on.
This is my rent for this month.
419
00:37:04,120 --> 00:37:05,160
What?
420
00:37:05,280 --> 00:37:06,800
Please take it.
421
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
You can use the remaining money
422
00:37:08,480 --> 00:37:10,440
to buy some supplements
for your wife.
423
00:37:10,560 --> 00:37:12,640
How can I take it?
424
00:37:12,760 --> 00:37:14,040
It's okay. Please take it.
425
00:37:14,200 --> 00:37:17,320
Come. Have a seat.
Let's eat. I'll get rice for you.
426
00:37:19,120 --> 00:37:20,160
Well...
427
00:38:15,640 --> 00:38:16,520
How are you?
428
00:38:24,840 --> 00:38:25,880
Here you are.
429
00:38:34,120 --> 00:38:35,560
Please wash the vegetables.
430
00:38:35,680 --> 00:38:36,600
Hurry up.
431
00:38:36,720 --> 00:38:37,640
Hurry up.
432
00:38:37,760 --> 00:38:38,720
You are here, Boss.
433
00:38:39,200 --> 00:38:40,760
The guests have been waiting.
434
00:38:42,160 --> 00:38:44,520
Kong Pao Chicken. Ma Po Tofu. Faster!
435
00:38:44,640 --> 00:38:46,280
-Faster!
-Becky, wait.
436
00:38:46,400 --> 00:38:49,080
-What's up?
-Nothing. Wait for me after work.
437
00:38:49,880 --> 00:38:51,280
The stove is on.
438
00:38:51,800 --> 00:38:52,840
I'll put the order here. Hurry!
439
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Okay.
440
00:38:54,080 --> 00:38:56,120
Old Wang,
focus on your own work, okay?
441
00:38:56,240 --> 00:38:57,440
Don't stare at the girls.
442
00:38:57,560 --> 00:39:00,320
-The dish is burnt. Didn't you see it?
-It'll be ready.
443
00:39:00,440 --> 00:39:03,120
-What's thinking?
-Boss, someone is waiting for you.
444
00:39:03,240 --> 00:39:04,120
Be fast.
445
00:39:04,240 --> 00:39:05,520
You, too.
446
00:39:11,240 --> 00:39:13,480
-Mr. Shao, it's you!
-It's me!
447
00:39:13,600 --> 00:39:14,840
Didn't you go back to Hong Kong?
448
00:39:14,960 --> 00:39:16,360
-Yes, I did.
-When did you come back?
449
00:39:16,480 --> 00:39:17,720
Just a few days.
450
00:39:18,160 --> 00:39:19,720
-What can I do for you?
-Yes.
451
00:39:19,840 --> 00:39:22,080
I came to Seattle from San Francisco,
452
00:39:22,200 --> 00:39:23,840
I need a favor.
453
00:39:25,200 --> 00:39:26,400
What is it?
454
00:39:28,120 --> 00:39:29,760
Nothing good.
455
00:39:29,880 --> 00:39:32,160
I'm asking you for a big favor.
456
00:39:33,120 --> 00:39:34,320
I'm wondering
457
00:39:35,320 --> 00:39:39,880
if you could hire a handsome young man
at your restaurant.
458
00:39:40,000 --> 00:39:45,080
Mr. Shao, you know, I'm not hiring.
459
00:39:45,880 --> 00:39:47,000
We're not shorthanded.
460
00:39:49,760 --> 00:39:53,000
I know it.
He's really a good young man.
461
00:39:53,680 --> 00:39:54,640
You know.
462
00:39:55,160 --> 00:39:57,960
If I keep him
in San Francisco's Chinatown,
463
00:39:58,520 --> 00:40:00,440
it won't be good for his school work.
464
00:40:00,560 --> 00:40:03,360
So I was thinking of finding him
a better environment
465
00:40:03,480 --> 00:40:04,760
so he'll study.
466
00:40:16,200 --> 00:40:18,880
VICTORIOUS IN THREE PUNCHES!
MARTIAL ARTS DARK HORSE EMERGES!
467
00:40:23,880 --> 00:40:27,520
So, your friend Bruce Lee
not only can dance the cha-cha,
468
00:40:28,600 --> 00:40:29,560
but also practices kung fu.
469
00:40:29,680 --> 00:40:31,920
-Right.
-He's a boxing champion.
470
00:40:35,320 --> 00:40:37,040
But I don't understand.
471
00:40:37,520 --> 00:40:40,400
With such a good background,
why didn't he stay in Hong Kong?
472
00:40:40,520 --> 00:40:41,640
Why did he come?
473
00:40:43,040 --> 00:40:48,320
It's a long story.
I'll explain to you later. All right?
474
00:40:48,440 --> 00:40:51,880
But this time.
You'd better do me a favor.
475
00:40:52,000 --> 00:40:53,360
Since we're all Chinese.
476
00:40:55,080 --> 00:40:58,480
You know,
you're the only one I know in Seattle.
477
00:40:58,600 --> 00:41:00,280
You have good connections here.
478
00:41:01,160 --> 00:41:04,080
Would you please recommend
a good school for him?
479
00:41:04,640 --> 00:41:07,640
I can help with that.
480
00:41:08,480 --> 00:41:09,520
That's great.
481
00:41:09,880 --> 00:41:11,240
And also...
482
00:41:12,880 --> 00:41:17,320
I'm wondering if you could
find him a job.
483
00:41:18,480 --> 00:41:21,320
So he can make a living
while he's attending school.
484
00:41:22,040 --> 00:41:24,400
Then I'll be able to tell his parents.
485
00:41:26,800 --> 00:41:30,400
Mr. Shao, I understand that.
486
00:41:33,040 --> 00:41:33,960
All right.
487
00:41:35,880 --> 00:41:37,400
I'll help.
488
00:41:38,240 --> 00:41:39,600
Please take it back.
489
00:41:40,800 --> 00:41:42,080
You've misunderstood me.
490
00:41:42,200 --> 00:41:43,800
The money is not for you.
491
00:41:44,680 --> 00:41:49,680
I want you to use the money
for Bruce's salary.
492
00:42:08,400 --> 00:42:09,400
Practicing kung fu?
493
00:42:11,480 --> 00:42:14,040
Uncle Shao.
I haven't seen you for a while.
494
00:42:14,200 --> 00:42:15,200
Where have you been?
495
00:42:15,320 --> 00:42:16,480
Seattle.
496
00:42:19,120 --> 00:42:20,720
-Seattle?
-Right.
497
00:42:22,200 --> 00:42:23,067
For what?
498
00:42:23,192 --> 00:42:25,267
To take care of some business.
I've also chosen you a school.
499
00:42:29,320 --> 00:42:32,920
Uncle Shao, I want to make money.
I don't want to study.
500
00:42:34,400 --> 00:42:36,840
Bruce, you're in the U.S. now.
501
00:42:37,760 --> 00:42:42,880
You have to study hard, otherwise,
you won't surpass me in the future.
502
00:42:44,080 --> 00:42:47,880
I don't believe that
I can't win the boxing championship here.
503
00:42:50,080 --> 00:42:52,000
They've already
had a boxing champion.
504
00:42:52,880 --> 00:42:54,240
They don't need a new idol.
505
00:42:55,960 --> 00:42:59,200
Please find something more practical
as your goal.
506
00:43:00,400 --> 00:43:01,440
Bruce.
507
00:43:02,920 --> 00:43:05,920
Get ready. Go to Seattle.
508
00:43:07,160 --> 00:43:08,120
Go to Seattle?
509
00:43:08,240 --> 00:43:10,680
When you get there, call this number,
and find this place.
510
00:43:11,200 --> 00:43:12,760
Start your new life.
511
00:43:13,600 --> 00:43:15,080
You mean,
512
00:43:15,200 --> 00:43:17,080
-I'm going to Seattle right now?
-Right.
513
00:43:20,440 --> 00:43:21,680
You just want to kick me out.
514
00:44:57,080 --> 00:44:59,080
Subtitle translation by Li Ling Yang
33918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.