All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E11.Episode.11.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,200 --> 00:02:09,080 Master. 2 00:02:09,600 --> 00:02:11,200 Did you nurse Bruce's health? 3 00:02:12,080 --> 00:02:14,080 Yes, I massaged him. He's getting better. 4 00:02:14,360 --> 00:02:15,440 He'll be fine, Master. 5 00:02:16,400 --> 00:02:19,240 I was not calm. 6 00:02:19,440 --> 00:02:21,120 It's good to teach him a lesson. 7 00:02:21,800 --> 00:02:24,880 He won't listen to me even if I've taught him a lesson. 8 00:02:25,600 --> 00:02:27,640 He's stubborn. He listens to nobody. 9 00:02:27,760 --> 00:02:29,480 He only listens to what he thinks is right. 10 00:02:30,240 --> 00:02:33,880 This boy, he'll end up either a hero, or a villain. 11 00:02:34,000 --> 00:02:37,440 He'll become somebody anyway. 12 00:02:39,160 --> 00:02:44,120 Zhongliang, how can we prevent him from getting into more trouble? 13 00:02:45,280 --> 00:02:47,280 I went to Bruce's home this morning. 14 00:02:47,680 --> 00:02:51,560 His parents were discussing about sending him overseas. 15 00:02:52,160 --> 00:02:54,160 Bruce was born in the U.S. 16 00:02:54,480 --> 00:02:57,280 His parents want to send him to San Francisco. 17 00:02:58,720 --> 00:03:00,040 That'll be a good idea. 18 00:03:00,640 --> 00:03:03,040 Master Shao has been living in the U.S. for years. 19 00:03:03,640 --> 00:03:05,040 Now he's back. 20 00:03:05,320 --> 00:03:07,720 You may visit him to discuss about it. 21 00:03:09,240 --> 00:03:11,480 But, Master, where does Master Shao stay? 22 00:03:11,760 --> 00:03:13,280 He stays at his old house. 23 00:03:14,000 --> 00:03:15,680 Hasn't he sold his house? 24 00:03:16,800 --> 00:03:19,240 I helped him sell it. 25 00:03:19,360 --> 00:03:21,640 Now, the paperwork of transfer is not done yet, 26 00:03:21,760 --> 00:03:23,440 and he doesn't want to stay at a hotel. 27 00:03:23,560 --> 00:03:25,480 So he stays there. You may go now. 28 00:03:25,680 --> 00:03:27,600 Okay. I'm leaving. 29 00:04:10,600 --> 00:04:12,160 I'm coming. 30 00:04:12,720 --> 00:04:13,880 I'll wait for you. 31 00:04:15,992 --> 00:04:16,680 Xiaoman. 32 00:04:16,760 --> 00:04:17,840 YUNG HWA MOTION PICTURE STUDIOS 33 00:04:17,920 --> 00:04:19,960 Bruce, have you been waiting for long? 34 00:04:20,160 --> 00:04:21,200 Not really. 35 00:04:27,440 --> 00:04:29,840 The actor who plays Zhou Ping is really dumb. 36 00:04:29,960 --> 00:04:31,840 He can never remember his lines. 37 00:04:32,200 --> 00:04:34,640 The director will be satisfied if you try this role. 38 00:04:34,880 --> 00:04:35,680 I knew it. 39 00:04:35,760 --> 00:04:38,560 Are you making me give up on my pursuit of kung fu to go into acting? 40 00:04:38,760 --> 00:04:41,600 To play a romantic role as your hubby? 41 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Of course. 42 00:04:44,280 --> 00:04:47,960 Xiaoman. My dad and my master don't want me to be their bodyguard. 43 00:04:48,080 --> 00:04:51,160 I'll be yours then, taking you home everyday, all right? 44 00:04:51,280 --> 00:04:52,760 -All right. -Go. 45 00:05:06,160 --> 00:05:07,200 Bruce, hurry up. 46 00:05:07,760 --> 00:05:08,640 Okay. 47 00:05:15,880 --> 00:05:17,560 Wait! Wait! 48 00:05:19,320 --> 00:05:20,280 Bruce! 49 00:05:21,760 --> 00:05:22,800 Bruce! 50 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Bruce! Wake up! 51 00:05:27,760 --> 00:05:28,600 Bruce! 52 00:05:29,480 --> 00:05:30,360 Wake up! Bruce! 53 00:05:30,880 --> 00:05:32,920 Come! Hurry up! 54 00:05:33,360 --> 00:05:34,280 Help! 55 00:05:47,640 --> 00:05:49,360 Dad, Mom, Brother is back. 56 00:05:49,480 --> 00:05:50,920 -Hurry. -You're back. 57 00:05:52,240 --> 00:05:53,080 -Mom. -Where's Bruce? 58 00:05:53,200 --> 00:05:56,280 Dad, Bruce had an accident. 59 00:05:58,400 --> 00:05:59,440 Where is he now? 60 00:05:59,560 --> 00:06:01,200 In the hospital. 61 00:06:01,440 --> 00:06:02,400 Hospital. 62 00:06:02,520 --> 00:06:04,120 Let's go to the hospital now. 63 00:06:04,240 --> 00:06:05,440 Okay. Let's go. 64 00:06:05,880 --> 00:06:07,320 -You stay here. -But-- 65 00:06:07,440 --> 00:06:08,320 -Stay here. -Take it. 66 00:06:08,480 --> 00:06:09,320 I-- 67 00:06:09,920 --> 00:06:10,840 Master. 68 00:06:13,320 --> 00:06:14,200 What's up, Zhongliang? 69 00:06:14,320 --> 00:06:16,640 Master! Master! 70 00:06:17,840 --> 00:06:19,440 Zhongliang, why are you back? 71 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 Master Shao went to the hospital. 72 00:06:21,120 --> 00:06:22,160 What happened? 73 00:06:22,280 --> 00:06:23,720 Bruce was hit by a car. 74 00:06:24,920 --> 00:06:27,840 Go to the hospital right away. Let me know what's going on. 75 00:06:28,280 --> 00:06:29,480 I'll prepare money. Hurry up. 76 00:06:29,600 --> 00:06:30,880 -Yes. -Okay. 77 00:06:43,720 --> 00:06:46,720 Master. I've finished off Bruce. 78 00:06:47,040 --> 00:06:48,240 Good lad. 79 00:06:52,320 --> 00:06:53,160 Good. 80 00:06:58,400 --> 00:06:59,320 Where's the helmet? 81 00:07:00,120 --> 00:07:01,160 I lost it. 82 00:07:01,720 --> 00:07:03,120 You lost it? 83 00:07:20,520 --> 00:07:23,880 A-Liang. You did something right. 84 00:07:25,600 --> 00:07:28,360 You did it for our men. 85 00:07:28,560 --> 00:07:29,480 I know. 86 00:07:29,880 --> 00:07:30,960 But this matter. 87 00:07:31,560 --> 00:07:34,920 Don't tell anyone. 88 00:07:41,600 --> 00:07:42,480 A-Liang, 89 00:07:42,600 --> 00:07:45,520 you'd better dress up. 90 00:07:45,880 --> 00:07:47,520 Don't be so sloppy. 91 00:07:47,680 --> 00:07:49,720 What if I find a woman for you, 92 00:07:49,840 --> 00:07:51,280 will she like you? 93 00:07:55,520 --> 00:07:56,720 Have you cleaned your room? 94 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Master, I haven't had time. 95 00:07:58,920 --> 00:08:00,640 See, what I said is in vain. 96 00:08:00,880 --> 00:08:02,240 Master, I will clean it now. 97 00:08:02,360 --> 00:08:03,240 Wait. 98 00:08:05,680 --> 00:08:09,440 I'll ask someone to buy you a new suit. 99 00:08:13,560 --> 00:08:15,040 I'm leaving, Master. 100 00:08:43,360 --> 00:08:44,200 Mom. 101 00:09:05,840 --> 00:09:07,240 I've asked the doctor. 102 00:09:07,720 --> 00:09:08,840 Doctor said Bruce 103 00:09:09,600 --> 00:09:11,960 is likely to suffer from concussion. 104 00:09:16,720 --> 00:09:17,840 Bruce. 105 00:09:19,200 --> 00:09:20,080 Mom. 106 00:09:35,440 --> 00:09:36,320 Xiaoman, 107 00:09:37,360 --> 00:09:40,440 Come, let me ask you something. 108 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 Last night, were you with Bruce alone? 109 00:09:55,160 --> 00:09:58,040 How come you guys went to somewhere so remote? 110 00:09:59,080 --> 00:10:01,920 I took up a role in a play. Bruce knew it. 111 00:10:02,360 --> 00:10:05,040 He was worried that I came back too late, 112 00:10:05,160 --> 00:10:06,360 so he picked me up. 113 00:10:06,800 --> 00:10:08,880 I didn't know this would happen. 114 00:10:09,000 --> 00:10:10,040 I'm sorry. 115 00:10:12,040 --> 00:10:14,560 It's all right. This is not an accident. 116 00:10:15,920 --> 00:10:17,200 It's not your fault. 117 00:10:18,640 --> 00:10:20,200 It was really complicated. 118 00:10:20,400 --> 00:10:22,920 Someone must have caused this accident. 119 00:10:24,320 --> 00:10:26,040 Who? 120 00:10:27,080 --> 00:10:29,880 I guess you've heard of it. Bruce has been helping some businessmen 121 00:10:30,000 --> 00:10:31,600 to resist extortion. 122 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 You probably remember Mr. Li, the neighbor of your dad's shop 123 00:10:37,320 --> 00:10:40,840 He died mysteriously because he didn't turn in the extortion fee. 124 00:10:40,960 --> 00:10:43,840 So the gangsters want to kill Bruce? 125 00:10:46,520 --> 00:10:49,680 The police will come over for an investigation. 126 00:10:50,160 --> 00:10:52,840 Please recall everything you've seen 127 00:10:53,040 --> 00:10:54,360 and report to the police. 128 00:10:54,920 --> 00:10:59,160 We hope they will catch the thug. 129 00:11:09,120 --> 00:11:10,000 Miss. 130 00:11:10,200 --> 00:11:11,760 If you see that motorcyclist 131 00:11:11,880 --> 00:11:13,560 who hit Bruce, 132 00:11:13,680 --> 00:11:14,800 will you recognize him? 133 00:11:15,880 --> 00:11:18,440 I was so worried about Bruce at that time 134 00:11:19,440 --> 00:11:20,800 that I didn't see his face clearly. 135 00:11:22,000 --> 00:11:22,840 He-- 136 00:11:23,720 --> 00:11:25,480 His helmet was knocked off from the collision. 137 00:11:25,800 --> 00:11:26,920 He was bald, 138 00:11:27,560 --> 00:11:29,320 probably with a scar. 139 00:11:32,360 --> 00:11:33,480 I see. 140 00:11:46,920 --> 00:11:49,640 Master, Bruce was sent to the hospital. 141 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 You've seen it? 142 00:11:51,200 --> 00:11:52,520 I just came back from the hospital. 143 00:11:53,920 --> 00:11:54,960 How is he? 144 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 His life is in danger. 145 00:11:59,560 --> 00:12:01,080 Even if he survives, 146 00:12:01,200 --> 00:12:02,440 he'll be paralyzed. 147 00:12:03,080 --> 00:12:06,160 Master, your greatest threat, 148 00:12:06,280 --> 00:12:07,760 is now cleared. 149 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 How can you say that? 150 00:12:10,920 --> 00:12:13,280 In fact, he is your greatest threat. 151 00:12:14,400 --> 00:12:15,800 Right, right, right. 152 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 I'm wrong. 153 00:12:17,040 --> 00:12:18,720 He is a threat to us. 154 00:12:21,120 --> 00:12:22,200 By the way, 155 00:12:23,320 --> 00:12:25,760 has A-Liang found his helmet? 156 00:12:28,200 --> 00:12:29,280 Not yet. 157 00:12:30,800 --> 00:12:33,160 But if Bruce is paralyzed, 158 00:12:33,280 --> 00:12:35,240 then no one will oppose us. 159 00:12:35,360 --> 00:12:37,400 No pain no gain. 160 00:12:40,960 --> 00:12:44,880 If the cops get the evidence, it'll be no big deal. 161 00:12:46,840 --> 00:12:50,080 But if Master Ip gets it, 162 00:12:50,240 --> 00:12:53,400 his disciples won't let A-Liang off. 163 00:12:55,640 --> 00:12:58,600 If A-Liang is caught, 164 00:13:00,200 --> 00:13:02,360 we then have to see what he says. 165 00:13:05,000 --> 00:13:06,200 A-Ming. 166 00:13:07,960 --> 00:13:10,120 What are we going to do about this? 167 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 Master, I'll listen to you. 168 00:13:17,320 --> 00:13:19,640 I'd like to know what you think. 169 00:13:24,840 --> 00:13:26,680 If we let A-Liang escape, 170 00:13:28,240 --> 00:13:29,960 it'll be like giving ourselves away. 171 00:13:30,480 --> 00:13:32,040 If he doesn't escape, 172 00:13:32,320 --> 00:13:33,360 go on. 173 00:13:35,600 --> 00:13:37,160 I don't know what to do. 174 00:13:39,040 --> 00:13:40,320 A-Ming. 175 00:13:42,120 --> 00:13:45,280 I've thought of letting you take over me. 176 00:13:47,640 --> 00:13:48,920 But you are so indecisive 177 00:13:49,040 --> 00:13:50,440 when it comes to such a minor issue. 178 00:13:50,560 --> 00:13:52,520 How can I make you my successor? 179 00:13:57,400 --> 00:13:58,840 If we kill A-Liang, 180 00:14:00,440 --> 00:14:04,000 isn't it a little too heartless? 181 00:14:06,960 --> 00:14:09,040 It depends on how you look at it. 182 00:14:12,960 --> 00:14:14,000 If... 183 00:14:16,720 --> 00:14:19,120 our interest is at stake... 184 00:14:21,440 --> 00:14:24,760 and we don't sacrifice him. That's heartless. 185 00:14:25,040 --> 00:14:26,200 A-Ming. 186 00:14:27,840 --> 00:14:29,920 You're so indecisive. 187 00:14:30,040 --> 00:14:33,160 How can I let you take my place in the future? 188 00:14:39,160 --> 00:14:43,080 Master, you're saying we should kill A-Liang? 189 00:14:55,360 --> 00:14:57,120 Is there no other way out? 190 00:15:06,520 --> 00:15:08,520 Just do as you deem fit. 191 00:15:10,360 --> 00:15:12,400 Do it as you said. 192 00:15:41,680 --> 00:15:44,000 Young lad, it's your turn now. 193 00:15:46,600 --> 00:15:49,200 I'll listen to you. 194 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 In the future... 195 00:15:56,960 --> 00:15:58,720 you'll probably have to listen to me. 196 00:16:01,840 --> 00:16:03,440 I'll listen 197 00:16:05,040 --> 00:16:06,520 to whoever Master asks me to. 198 00:16:10,760 --> 00:16:11,800 Send the clothes to A-Liang. 199 00:16:15,440 --> 00:16:18,080 Master has said a dead man doesn't speak. 200 00:16:21,560 --> 00:16:22,600 Got it. 201 00:16:33,080 --> 00:16:34,800 I overestimated myself. 202 00:16:35,520 --> 00:16:38,440 I thought even Wang Lichao was bold enough, 203 00:16:38,960 --> 00:16:40,680 he won't take action as fast. 204 00:16:41,960 --> 00:16:45,800 But I forgot that by affecting his livelihood, 205 00:16:46,240 --> 00:16:47,800 Bruce is forcing him... 206 00:16:49,560 --> 00:16:50,920 to a corner. 207 00:16:51,040 --> 00:16:53,520 Master, I'll take some men with me 208 00:16:53,640 --> 00:16:55,560 to get Wang the old thug out. 209 00:16:56,240 --> 00:16:57,640 If there is no evidence, 210 00:16:57,920 --> 00:16:59,960 neither we nor the police, can do anything. 211 00:17:00,080 --> 00:17:02,880 Master. So we'll let the old thug go? 212 00:17:03,400 --> 00:17:06,480 Hasn't the girl, Qin Xiaoman, 213 00:17:06,960 --> 00:17:10,000 seen the motorcyclist? 214 00:17:10,480 --> 00:17:13,000 I believe he must be Wang's man, 215 00:17:13,320 --> 00:17:15,160 Bald A-Liang. 216 00:17:15,480 --> 00:17:17,520 Wang is vicious. 217 00:17:17,640 --> 00:17:19,920 He sent his gangsters to murder Bruce. 218 00:17:20,280 --> 00:17:23,640 This shows how vicious this thug is. 219 00:17:24,360 --> 00:17:28,120 I remember Bruce mentioned this Bald A-Liang. 220 00:17:28,240 --> 00:17:30,600 Because he messed up Mr. Lee's theatre, 221 00:17:30,720 --> 00:17:32,880 when Wang was apologizing to Bruce, 222 00:17:33,520 --> 00:17:36,080 Wang poured hot water on A-Liang. 223 00:17:36,200 --> 00:17:37,080 So, 224 00:17:38,360 --> 00:17:41,160 it must be that Bald A-Liang. 225 00:17:41,280 --> 00:17:42,160 Must be. 226 00:17:44,040 --> 00:17:44,920 In that case, 227 00:17:45,400 --> 00:17:46,640 you bring a few men. 228 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 Take A-Liang to somewhere 229 00:17:48,440 --> 00:17:49,760 and question him. 230 00:17:49,880 --> 00:17:52,680 He may confess. 231 00:17:53,360 --> 00:17:54,640 -You may go now. -Okay. 232 00:18:05,320 --> 00:18:06,200 You? 233 00:18:12,680 --> 00:18:14,240 Master wants you to put on these new clothes. 234 00:18:14,360 --> 00:18:16,160 He's a man of his words. 235 00:18:17,360 --> 00:18:18,240 Put them on. 236 00:18:18,480 --> 00:18:19,720 Why are you so anxious? 237 00:18:22,240 --> 00:18:23,280 Come on, A-Liang. 238 00:18:24,000 --> 00:18:25,760 Take a look at your new clothes. 239 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 Very good. 240 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 -How do I look? -Nice. 241 00:18:36,200 --> 00:18:39,000 You look good in new clothes. 242 00:19:00,760 --> 00:19:03,880 Now the best way is 243 00:19:04,480 --> 00:19:07,640 to let Bruce leave Hong Kong as soon as possible. 244 00:19:09,280 --> 00:19:12,320 That's right. I agree. 245 00:19:12,760 --> 00:19:14,560 I've discussed with my wife. 246 00:19:15,160 --> 00:19:16,360 We'd better send Bruce 247 00:19:16,720 --> 00:19:18,800 to somewhere else soon. 248 00:19:19,760 --> 00:19:22,520 Let's do it then. 249 00:19:22,640 --> 00:19:23,480 Right. 250 00:19:26,080 --> 00:19:27,040 Master. 251 00:19:28,400 --> 00:19:29,280 Master. 252 00:19:33,360 --> 00:19:36,040 The Bald A-Liang is dead. 253 00:19:37,240 --> 00:19:39,440 What? He's dead? 254 00:19:49,640 --> 00:19:51,080 This is A-Liang's salary. 255 00:19:51,200 --> 00:19:52,840 Give that to his parents. 256 00:20:00,720 --> 00:20:03,520 I never owe anyone. 257 00:20:06,000 --> 00:20:08,960 A-Liang sacrificed for you, 258 00:20:11,440 --> 00:20:12,920 not me. 259 00:20:13,440 --> 00:20:15,760 Be clear to his parents. 260 00:20:20,440 --> 00:20:25,040 From now on, everyone must remember 261 00:20:26,480 --> 00:20:28,800 I, Wang Lichao never owe others. 262 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 Whatever you have done, 263 00:20:33,760 --> 00:20:35,360 deal with it yourself. 264 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 Master, you're tired. 265 00:21:22,600 --> 00:21:24,200 Please take a rest. 266 00:21:25,720 --> 00:21:27,240 I'm mentally exhausted. 267 00:21:30,080 --> 00:21:34,000 I'll take a trip to Taiwan. 268 00:21:36,960 --> 00:21:39,560 I happen to have something to do over there. 269 00:21:40,680 --> 00:21:44,600 I'll leave you to take care of the business here. 270 00:21:45,840 --> 00:21:48,600 Master, do you want me to arrange everything for you? 271 00:21:49,360 --> 00:21:50,920 Take a few men with you. 272 00:21:55,360 --> 00:21:56,920 I-- I'll just take him. 273 00:22:00,480 --> 00:22:04,400 You should know how to deal with everything here. 274 00:22:04,520 --> 00:22:05,400 Yes, Master. 275 00:22:05,520 --> 00:22:06,760 Have a good rest, Master. 276 00:22:47,040 --> 00:22:48,000 Bruce. 277 00:22:48,320 --> 00:22:49,520 He is conscious! 278 00:22:49,680 --> 00:22:50,560 -Bruce. -Mom. 279 00:22:50,680 --> 00:22:53,680 -Bruce. Bruce. -Mom. Why am I here? 280 00:22:54,440 --> 00:22:56,080 What happened? 281 00:22:57,760 --> 00:23:01,600 Don't be upset. I was just sleeping. 282 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 Did I get hit by a motorcycle? 283 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 Mom. 284 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Does your head still hurt? 285 00:23:10,680 --> 00:23:11,920 A little. 286 00:23:14,400 --> 00:23:16,000 I'm fine. I was just sleeping. 287 00:23:16,720 --> 00:23:17,600 I feel better. 288 00:23:18,480 --> 00:23:20,000 Don't move. 289 00:23:20,440 --> 00:23:21,640 How're you feeling now? 290 00:23:22,280 --> 00:23:24,400 My hands and legs are a little stiff. 291 00:23:25,480 --> 00:23:26,880 That's it. Look. 292 00:23:28,440 --> 00:23:30,720 -Bruce, lie down. -Don't move. 293 00:23:30,840 --> 00:23:32,240 I'm okay now. I'm fine. 294 00:23:33,120 --> 00:23:35,600 Come. Lie down. 295 00:23:36,360 --> 00:23:38,360 Don't move. It's the doctor's instructions. 296 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 It's okay. 297 00:23:41,200 --> 00:23:42,920 This is something concerning the rest of your life. 298 00:23:44,040 --> 00:23:45,360 Lie down. 299 00:23:45,840 --> 00:23:46,960 I'm fine. 300 00:24:01,400 --> 00:24:03,800 Haiquan is still not back yet. What happened? 301 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 -Dad. -You're back. 302 00:24:05,320 --> 00:24:07,360 -Dad. -Have you found out anything? 303 00:24:07,480 --> 00:24:09,560 -Dad. -Yes, I have. 304 00:24:11,040 --> 00:24:13,160 To make a long story short, 305 00:24:13,840 --> 00:24:15,720 it was Wang's man who hit Bruce. 306 00:24:15,840 --> 00:24:18,400 We should report it to the police! 307 00:24:18,520 --> 00:24:21,680 Yes. How can we? We can't do it now. 308 00:24:23,360 --> 00:24:26,080 That Bald A-Liang who hit Bruce 309 00:24:26,360 --> 00:24:27,800 has died mysteriously. 310 00:24:28,560 --> 00:24:31,280 I think they wanted to silence the witness. 311 00:24:31,880 --> 00:24:33,160 Oh, my God! 312 00:24:34,240 --> 00:24:36,120 What shall we do then? 313 00:24:36,240 --> 00:24:38,640 -Don't be anxious. Be patient. -What shall we do? 314 00:24:38,760 --> 00:24:40,960 I've discussed with Uncle Shao and Master Ip. 315 00:24:41,080 --> 00:24:43,640 Since they've lost their man, 316 00:24:43,760 --> 00:24:45,800 the gangsters wouldn't let it go easily. 317 00:24:46,360 --> 00:24:48,560 So I've decided 318 00:24:49,440 --> 00:24:51,760 to send Bruce to the U.S. right away. 319 00:24:52,840 --> 00:24:53,920 Right away? 320 00:24:54,040 --> 00:24:54,960 Right. 321 00:24:56,040 --> 00:24:57,440 But how? 322 00:24:58,520 --> 00:25:00,080 I've discussed with Uncle Shao. 323 00:25:00,200 --> 00:25:02,840 He'd take a ship with Bruce. 324 00:25:03,240 --> 00:25:04,920 When Bruce has recovered, 325 00:25:05,040 --> 00:25:06,240 they will go right away. 326 00:25:07,680 --> 00:25:10,600 All of a sudden. We just let him go like this? 327 00:25:13,360 --> 00:25:14,920 Can we think of another way? 328 00:25:15,040 --> 00:25:16,520 Another way. 329 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Mom. 330 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 Mom. 331 00:25:21,040 --> 00:25:23,240 At a time like this, please don't cry. 332 00:25:24,280 --> 00:25:26,520 This will be the best way to save Bruce. 333 00:25:28,960 --> 00:25:30,080 Listen. 334 00:25:31,680 --> 00:25:33,480 I know you love your son. 335 00:25:33,760 --> 00:25:34,920 I also know, 336 00:25:35,400 --> 00:25:38,520 you don't want him to suffer in a foreign country. 337 00:25:38,720 --> 00:25:40,560 But you have to understand 338 00:25:41,400 --> 00:25:43,280 that this will be the only choice 339 00:25:43,560 --> 00:25:47,000 to save his life. 340 00:25:52,520 --> 00:25:53,560 U.S. 341 00:25:53,680 --> 00:25:55,880 U.S. is so far, so far. 342 00:25:56,000 --> 00:25:57,560 Don't cry. 343 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Peter. 344 00:25:58,800 --> 00:26:01,160 Go to my room. Bring that little box here. 345 00:26:03,120 --> 00:26:04,280 Listen. 346 00:26:04,520 --> 00:26:08,760 I've been thinking of sending Bruce to the U.S. 347 00:26:08,880 --> 00:26:10,760 Although, I didn't say anything. 348 00:26:11,160 --> 00:26:13,120 But I've been thinking about it. 349 00:26:13,400 --> 00:26:15,360 I've been worried about Bruce. 350 00:26:16,440 --> 00:26:17,640 Bruce is stubborn. 351 00:26:17,840 --> 00:26:19,880 He can't change his aggressive personality. 352 00:26:20,080 --> 00:26:21,720 He's always creating troubles. 353 00:26:22,320 --> 00:26:23,520 If he keeps doing this, 354 00:26:23,640 --> 00:26:25,840 it'll do him no good. 355 00:26:26,080 --> 00:26:27,320 So I've been thinking. 356 00:26:27,440 --> 00:26:30,600 Can we find another way for our son? 357 00:26:33,560 --> 00:26:37,520 I guess the best way is sending him to the U.S. 358 00:26:38,120 --> 00:26:40,040 Since Uncle Shao is back, 359 00:26:40,920 --> 00:26:42,680 I've discussed with him. 360 00:26:44,480 --> 00:26:45,440 Don't worry. 361 00:26:45,560 --> 00:26:46,640 Anyway, 362 00:26:47,480 --> 00:26:49,400 Uncle Shao will take care of Bruce. 363 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 So we can put our minds at rest. 364 00:26:54,000 --> 00:26:55,080 Right. 365 00:26:55,800 --> 00:26:58,080 Uncle Shao will be with him. 366 00:26:59,120 --> 00:27:00,920 I don't have to worry. 367 00:27:02,480 --> 00:27:04,120 But still, it's a long journey. 368 00:27:05,640 --> 00:27:07,760 When will he come back? 369 00:27:11,480 --> 00:27:12,840 I have no other way. 370 00:27:13,960 --> 00:27:16,440 Those thugs left me no choice. 371 00:27:17,160 --> 00:27:18,040 Dad. 372 00:27:18,560 --> 00:27:19,760 Here you are. 373 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 Come on. 374 00:27:22,280 --> 00:27:23,720 What's this? 375 00:27:28,920 --> 00:27:30,880 -This... -This is-- 376 00:27:32,040 --> 00:27:33,360 the money Bruce earned 377 00:27:33,480 --> 00:27:36,960 for playing a role in a movie when he was a child. 378 00:27:37,280 --> 00:27:39,480 Then I changed them... 379 00:27:39,880 --> 00:27:41,480 into US dollars. 380 00:27:41,760 --> 00:27:43,000 I was thinking, 381 00:27:43,400 --> 00:27:46,520 if one day he goes to the U.S. to study, 382 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 he could use it. 383 00:27:48,280 --> 00:27:50,720 As a proverb goes, being frugal at home but being luxurious while traveling. 384 00:27:51,240 --> 00:27:52,960 Give it to Bruce. 385 00:27:53,920 --> 00:27:56,080 I'm going to see Master Ip. I'm leaving now. 386 00:27:58,640 --> 00:28:01,360 Wait. You're leaving now? 387 00:28:01,480 --> 00:28:03,640 I haven't packed for him for his journey. 388 00:28:04,040 --> 00:28:05,160 Just go ahead. 389 00:28:07,520 --> 00:28:08,480 Well... 390 00:28:11,160 --> 00:28:12,120 Ruhai! 391 00:28:14,400 --> 00:28:16,680 Ruhai, I really appreciate it. 392 00:28:17,520 --> 00:28:20,760 You and Master Ip have done too much. 393 00:28:20,880 --> 00:28:22,000 It's all right. 394 00:28:23,120 --> 00:28:26,000 No problem. Don't worry, Master Shao. 395 00:28:26,120 --> 00:28:28,280 After we sell your belongings here, 396 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 we will send you the money. 397 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Thank you. 398 00:28:35,240 --> 00:28:38,440 -Let me ask you. Did you talk to Bruce? -Yes. 399 00:28:39,880 --> 00:28:42,120 But I don't think we should tell him now. 400 00:28:42,240 --> 00:28:43,160 Why not? 401 00:28:43,800 --> 00:28:46,520 You can tell him when you get on board. 402 00:28:47,080 --> 00:28:48,200 Ruhai. 403 00:28:48,480 --> 00:28:52,080 We have to discuss how to get Bruce on board. 404 00:29:09,560 --> 00:29:10,440 Master. 405 00:29:10,800 --> 00:29:12,560 Bruce, are you getting better now? 406 00:29:13,560 --> 00:29:16,400 I'm fine. What is it? 407 00:29:16,880 --> 00:29:18,120 Look. 408 00:29:18,560 --> 00:29:19,600 Your Senior 409 00:29:19,720 --> 00:29:21,960 is going to Taiwan for a kung fu exchange. 410 00:29:22,920 --> 00:29:25,320 It's urgent. I had no time to discuss with you. 411 00:29:25,840 --> 00:29:27,880 I want you to go with him. 412 00:29:28,000 --> 00:29:30,320 I'll talk to your parents. 413 00:29:30,720 --> 00:29:31,800 All right. Master. 414 00:29:32,120 --> 00:29:34,480 Remember, Bruce. 415 00:29:34,960 --> 00:29:38,160 You'd better learn to control your emotions. 416 00:29:38,520 --> 00:29:41,480 It'll be good for you. 417 00:29:41,800 --> 00:29:45,040 -You'll also run into less trouble. -I'll bear in mind, Master. 418 00:29:45,880 --> 00:29:47,040 You may go now. 419 00:29:47,880 --> 00:29:49,480 I'm leaving, Master. 420 00:29:51,520 --> 00:29:52,920 Zhongliang. 421 00:30:06,800 --> 00:30:09,160 Bruce. Let's go. 422 00:30:23,760 --> 00:30:25,240 Bruce. Hurry up! 423 00:30:26,080 --> 00:30:27,440 -Hurry. -Senior, wait. 424 00:30:27,520 --> 00:30:29,280 Why are we leaving for Taiwan all of a sudden? 425 00:30:29,440 --> 00:30:30,360 Something's not right. 426 00:30:31,160 --> 00:30:33,160 Don't ask me. You'll know it later. 427 00:30:33,280 --> 00:30:34,480 Senior, but, 428 00:30:34,600 --> 00:30:36,480 this ship is not going to Taiwan. 429 00:30:36,600 --> 00:30:38,840 I just heard a guy saying, 430 00:30:38,960 --> 00:30:41,000 he'd send a telegraph back when he arrived in San Francisco. 431 00:30:41,120 --> 00:30:42,480 See, that's the guy. 432 00:30:42,960 --> 00:30:44,200 Why is he saying that? 433 00:30:44,320 --> 00:30:45,840 Nonsense. Just get on board. 434 00:30:46,080 --> 00:30:48,000 Wait. Senior. They said in English that 435 00:30:48,120 --> 00:30:49,360 they were going to San Francisco. 436 00:30:50,880 --> 00:30:53,440 Sir, is this ship going to Taiwan? 437 00:30:53,560 --> 00:30:55,200 No. it's going to San Francisco. 438 00:30:55,960 --> 00:30:57,280 Senior. Come here. 439 00:30:59,640 --> 00:31:02,160 It's not going to Taiwan. It's going to San Francisco. 440 00:31:02,680 --> 00:31:04,240 Why are you and Master lying? 441 00:31:04,360 --> 00:31:05,680 It's going to San Francisco. 442 00:31:06,320 --> 00:31:09,920 Bruce, you know how frustrated I am. But I have no choice. 443 00:31:10,040 --> 00:31:11,360 Our Master, Master Shao, 444 00:31:11,480 --> 00:31:13,080 and your dad have agreed 445 00:31:13,200 --> 00:31:14,640 to send you to San Francisco. 446 00:31:15,400 --> 00:31:16,920 All the paperwork is done. 447 00:31:17,040 --> 00:31:18,920 Why the U.S., all of a sudden? 448 00:31:19,560 --> 00:31:20,760 What about my school? 449 00:31:20,880 --> 00:31:22,800 I have a lot of things to settle. 450 00:31:23,000 --> 00:31:24,880 Just get on board first. 451 00:31:25,000 --> 00:31:27,560 No, I have to know the truth. 452 00:31:27,680 --> 00:31:30,040 What has happened while I was in hospital? 453 00:31:30,320 --> 00:31:33,240 Nothing. It's for your safety. 454 00:31:33,560 --> 00:31:35,720 Do you know why you got into this accident? 455 00:31:36,320 --> 00:31:38,320 Wang Lichao has been following you. 456 00:31:39,280 --> 00:31:41,680 You're in danger every moment. 457 00:31:41,800 --> 00:31:44,400 Today, Master Shao will go to the U.S. with you. 458 00:31:44,520 --> 00:31:46,280 Just get on board. Hurry. 459 00:31:46,400 --> 00:31:47,600 No, I can't. 460 00:31:47,920 --> 00:31:50,360 I can't go like this. 461 00:31:50,480 --> 00:31:51,920 I have to know the truth. 462 00:31:52,040 --> 00:31:54,240 If I have to go, I'd go with dignity. 463 00:31:54,360 --> 00:31:57,720 Bruce, don't be so willful. 464 00:31:57,960 --> 00:32:00,400 -Get on board. -No, I won't. 465 00:32:01,000 --> 00:32:03,440 Bruce, come back. 466 00:32:03,600 --> 00:32:05,880 Where are you going? Bruce. 467 00:32:07,800 --> 00:32:09,520 -Goodbye. -Goodbye. 468 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 Take care. 469 00:32:11,000 --> 00:32:12,280 Goodbye. 470 00:32:12,400 --> 00:32:13,640 Take care. 471 00:32:14,000 --> 00:32:15,680 -Goodbye. -Don't forget us. 472 00:32:15,800 --> 00:32:18,360 Goodbye. 473 00:32:18,480 --> 00:32:19,920 -I have to go. -Where's Bruce? 474 00:32:21,200 --> 00:32:22,280 We've thought of everything. 475 00:32:22,400 --> 00:32:23,800 But we forgot that he spoke good English. 476 00:32:23,960 --> 00:32:25,880 He heard someone saying the ship was leaving for the U.S. 477 00:32:26,000 --> 00:32:27,560 So he got onto a taxi and ran away. 478 00:32:27,680 --> 00:32:29,320 We must find him! 479 00:32:29,520 --> 00:32:30,360 Go! 480 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 Wang Lichao. 481 00:35:15,120 --> 00:35:16,280 Bruce. 482 00:35:18,920 --> 00:35:20,760 -Aren't you-- -Wang Lichao. 483 00:35:21,760 --> 00:35:24,400 Tell me. Where is the motorcyclist who hit me? 484 00:35:25,480 --> 00:35:27,080 Turn him in! 485 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 Bruce. 486 00:35:29,480 --> 00:35:31,800 I don't know what you're talking about. 487 00:35:33,040 --> 00:35:34,880 If you don't turn him in, 488 00:35:35,320 --> 00:35:37,440 I won't let you leave this house. 489 00:35:37,640 --> 00:35:38,800 You're doomed. 490 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 Get out, everyone. 491 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 Bruce. 492 00:35:52,520 --> 00:35:54,640 I guess you've misunderstood me. 493 00:35:54,960 --> 00:35:57,920 Come on. Let's have a talk inside. 494 00:36:01,720 --> 00:36:02,640 Come in. 495 00:36:04,760 --> 00:36:05,920 Come. 496 00:36:11,880 --> 00:36:14,760 Don't come in without my permission. 497 00:36:14,880 --> 00:36:15,920 Yes. 498 00:36:24,280 --> 00:36:25,720 Come here. 499 00:36:29,000 --> 00:36:30,560 Bruce, take it easy. 500 00:36:30,680 --> 00:36:32,560 Let's talk. 501 00:36:33,240 --> 00:36:34,320 Sure. 502 00:36:38,760 --> 00:36:41,720 COURT OF BENEVOLENCE 503 00:37:36,120 --> 00:37:38,680 Stop, Bruce. 504 00:37:41,440 --> 00:37:42,600 Don't fight anymore. 505 00:37:45,120 --> 00:37:46,600 Bruce, stop. 506 00:38:18,320 --> 00:38:20,720 Check the time before you call the police. 507 00:38:21,640 --> 00:38:22,880 Yes, Sir. 508 00:38:24,240 --> 00:38:26,680 I'm sorry. It's really late now. 509 00:38:27,400 --> 00:38:28,560 Who's that? 510 00:38:29,080 --> 00:38:31,520 This is Wang Lichao. 511 00:38:33,320 --> 00:38:34,200 Brother. 512 00:38:34,960 --> 00:38:36,920 Doesn't sound like you. 513 00:38:37,720 --> 00:38:39,320 What's wrong? 514 00:38:40,160 --> 00:38:41,160 Please, 515 00:38:43,160 --> 00:38:46,320 please arrest a thug for me. 516 00:38:46,880 --> 00:38:48,720 All right. I see. 517 00:38:49,680 --> 00:38:50,880 Not a big deal. 518 00:38:52,000 --> 00:38:55,320 Let me know his name and address. 519 00:38:55,440 --> 00:38:56,520 I'll arrest him... 520 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 before sunrise. 521 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 His name is Bruce Lee. 522 00:39:02,880 --> 00:39:07,320 If I've put you in a difficult position, 523 00:39:07,640 --> 00:39:10,800 I'll get my men to do it. 524 00:39:11,560 --> 00:39:12,840 That's not a big deal. 525 00:39:13,160 --> 00:39:16,120 I'll be honored to serve you. 526 00:39:16,240 --> 00:39:17,680 Okay. It's a deal. 527 00:39:39,240 --> 00:39:40,360 Action. 528 00:39:41,720 --> 00:39:43,360 Target: Bruce Lee. 529 00:39:43,480 --> 00:39:44,560 Remember... 530 00:39:47,200 --> 00:39:52,480 let the police take action first, play it by ear. 531 00:39:53,120 --> 00:39:54,040 Yes, sir. 532 00:40:15,640 --> 00:40:16,720 Hurry. 533 00:40:18,280 --> 00:40:19,160 Report! 534 00:40:19,920 --> 00:40:22,000 Notify Team Three. Get ready. 535 00:40:22,160 --> 00:40:23,480 Set off after 20 minutes. 536 00:40:24,080 --> 00:40:25,040 The location is... 537 00:40:25,160 --> 00:40:28,760 The suspect is Bruce Lee. Find out where he is in ten minutes. 538 00:40:29,200 --> 00:40:30,240 Sir. 539 00:40:30,360 --> 00:40:31,480 Any problem? 540 00:40:31,680 --> 00:40:33,320 No. We'll get it done now. 541 00:40:40,440 --> 00:40:43,720 Our boss was beaten up. It's humiliating. 542 00:40:47,160 --> 00:40:48,360 He's just given an order. 543 00:40:48,760 --> 00:40:49,880 Tonight, we're going to... 544 00:40:51,320 --> 00:40:52,800 settle it. 545 00:40:53,160 --> 00:40:56,440 Let the cops take action before we do anything. Got it? 546 00:40:56,560 --> 00:40:58,840 Why don't we just give him a shot? 547 00:40:59,400 --> 00:41:01,760 -Why wait for the cops? -You know nothing. 548 00:41:03,720 --> 00:41:05,480 This shows how wise our boss is. 549 00:41:06,440 --> 00:41:07,720 Get the cops involved. 550 00:41:07,840 --> 00:41:08,880 We'll do it after. 551 00:41:09,000 --> 00:41:11,520 They'll be responsible should anything happen. Got it? 552 00:41:12,640 --> 00:41:14,400 -Got it. -Got everything? 553 00:41:14,760 --> 00:41:16,480 -Ready? -Yes. 554 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Go. 555 00:41:28,760 --> 00:41:32,200 My God. You've brought trouble on yourself. 556 00:41:32,320 --> 00:41:36,600 Dad, Mom, don't be so frightened. 557 00:41:37,600 --> 00:41:38,840 I'm an adult now. 558 00:41:39,480 --> 00:41:40,880 I'll be responsible for what I've done. 559 00:41:41,400 --> 00:41:43,080 I'll surrender to the police. 560 00:41:43,200 --> 00:41:44,320 Nonsense! 561 00:41:44,760 --> 00:41:47,080 Surrender? Do you want to get yourself killed? 562 00:41:47,960 --> 00:41:50,520 Look what you've done! Don't you know it? 563 00:41:52,880 --> 00:41:54,600 We'd better wait for Master. 564 00:41:56,200 --> 00:41:59,560 With his reputation, we'll be able to get help from his friends. 565 00:42:00,800 --> 00:42:03,480 Bruce, if you would listen in the first place, 566 00:42:03,720 --> 00:42:06,240 if you could get on board, you'll be safe. 567 00:42:06,920 --> 00:42:10,560 If you've killed him, how can I live on? 568 00:42:24,720 --> 00:42:25,680 Hello. 569 00:42:27,240 --> 00:42:28,640 This is Lee Haiquan. 570 00:42:31,160 --> 00:42:33,240 Yes, I'm listening. 571 00:42:42,160 --> 00:42:44,520 All right. All right. 572 00:42:44,640 --> 00:42:45,920 I got it. Thank you. 573 00:42:47,560 --> 00:42:49,920 Has Wang died? 574 00:42:51,800 --> 00:42:53,280 How is he? 575 00:42:54,040 --> 00:42:55,360 He's not dead. 576 00:42:58,920 --> 00:43:00,040 Peter, hurry up. 577 00:43:00,960 --> 00:43:03,200 Send your son to his grandma. 578 00:43:03,440 --> 00:43:04,400 Dad. 579 00:43:04,520 --> 00:43:05,480 Bruce, seriously, why are you 580 00:43:05,600 --> 00:43:07,360 messing around with your nephew at a time like this. 581 00:43:07,440 --> 00:43:08,480 -Mom, we're leaving. -Gosh. 582 00:43:09,320 --> 00:43:11,120 Hurry. Hurry. 583 00:43:11,280 --> 00:43:12,280 Be careful. 584 00:43:17,480 --> 00:43:19,480 The cops are coming right away. 585 00:43:20,280 --> 00:43:22,280 Dad, I'm not afraid. 586 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Li Ling Yang 38221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.