Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,200 --> 00:02:09,080
Master.
2
00:02:09,600 --> 00:02:11,200
Did you nurse Bruce's health?
3
00:02:12,080 --> 00:02:14,080
Yes, I massaged him.
He's getting better.
4
00:02:14,360 --> 00:02:15,440
He'll be fine, Master.
5
00:02:16,400 --> 00:02:19,240
I was not calm.
6
00:02:19,440 --> 00:02:21,120
It's good to teach him a lesson.
7
00:02:21,800 --> 00:02:24,880
He won't listen to me
even if I've taught him a lesson.
8
00:02:25,600 --> 00:02:27,640
He's stubborn. He listens to nobody.
9
00:02:27,760 --> 00:02:29,480
He only listens
to what he thinks is right.
10
00:02:30,240 --> 00:02:33,880
This boy,
he'll end up either a hero, or a villain.
11
00:02:34,000 --> 00:02:37,440
He'll become somebody anyway.
12
00:02:39,160 --> 00:02:44,120
Zhongliang, how can we prevent him
from getting into more trouble?
13
00:02:45,280 --> 00:02:47,280
I went to Bruce's home this morning.
14
00:02:47,680 --> 00:02:51,560
His parents were discussing
about sending him overseas.
15
00:02:52,160 --> 00:02:54,160
Bruce was born in the U.S.
16
00:02:54,480 --> 00:02:57,280
His parents want to send him
to San Francisco.
17
00:02:58,720 --> 00:03:00,040
That'll be a good idea.
18
00:03:00,640 --> 00:03:03,040
Master Shao has been living
in the U.S. for years.
19
00:03:03,640 --> 00:03:05,040
Now he's back.
20
00:03:05,320 --> 00:03:07,720
You may visit him to discuss about it.
21
00:03:09,240 --> 00:03:11,480
But, Master, where does Master Shao stay?
22
00:03:11,760 --> 00:03:13,280
He stays at his old house.
23
00:03:14,000 --> 00:03:15,680
Hasn't he sold his house?
24
00:03:16,800 --> 00:03:19,240
I helped him sell it.
25
00:03:19,360 --> 00:03:21,640
Now, the paperwork of transfer
is not done yet,
26
00:03:21,760 --> 00:03:23,440
and he doesn't want to stay at a hotel.
27
00:03:23,560 --> 00:03:25,480
So he stays there. You may go now.
28
00:03:25,680 --> 00:03:27,600
Okay. I'm leaving.
29
00:04:10,600 --> 00:04:12,160
I'm coming.
30
00:04:12,720 --> 00:04:13,880
I'll wait for you.
31
00:04:15,992 --> 00:04:16,680
Xiaoman.
32
00:04:16,760 --> 00:04:17,840
YUNG HWA MOTION PICTURE STUDIOS
33
00:04:17,920 --> 00:04:19,960
Bruce, have you been waiting for long?
34
00:04:20,160 --> 00:04:21,200
Not really.
35
00:04:27,440 --> 00:04:29,840
The actor who plays Zhou Ping
is really dumb.
36
00:04:29,960 --> 00:04:31,840
He can never remember his lines.
37
00:04:32,200 --> 00:04:34,640
The director will be satisfied
if you try this role.
38
00:04:34,880 --> 00:04:35,680
I knew it.
39
00:04:35,760 --> 00:04:38,560
Are you making me give up on
my pursuit of kung fu to go into acting?
40
00:04:38,760 --> 00:04:41,600
To play a romantic role
as your hubby?
41
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Of course.
42
00:04:44,280 --> 00:04:47,960
Xiaoman. My dad and my master
don't want me to be their bodyguard.
43
00:04:48,080 --> 00:04:51,160
I'll be yours then,
taking you home everyday, all right?
44
00:04:51,280 --> 00:04:52,760
-All right.
-Go.
45
00:05:06,160 --> 00:05:07,200
Bruce, hurry up.
46
00:05:07,760 --> 00:05:08,640
Okay.
47
00:05:15,880 --> 00:05:17,560
Wait! Wait!
48
00:05:19,320 --> 00:05:20,280
Bruce!
49
00:05:21,760 --> 00:05:22,800
Bruce!
50
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
Bruce! Wake up!
51
00:05:27,760 --> 00:05:28,600
Bruce!
52
00:05:29,480 --> 00:05:30,360
Wake up! Bruce!
53
00:05:30,880 --> 00:05:32,920
Come! Hurry up!
54
00:05:33,360 --> 00:05:34,280
Help!
55
00:05:47,640 --> 00:05:49,360
Dad, Mom, Brother is back.
56
00:05:49,480 --> 00:05:50,920
-Hurry.
-You're back.
57
00:05:52,240 --> 00:05:53,080
-Mom.
-Where's Bruce?
58
00:05:53,200 --> 00:05:56,280
Dad, Bruce had an accident.
59
00:05:58,400 --> 00:05:59,440
Where is he now?
60
00:05:59,560 --> 00:06:01,200
In the hospital.
61
00:06:01,440 --> 00:06:02,400
Hospital.
62
00:06:02,520 --> 00:06:04,120
Let's go to the hospital now.
63
00:06:04,240 --> 00:06:05,440
Okay. Let's go.
64
00:06:05,880 --> 00:06:07,320
-You stay here.
-But--
65
00:06:07,440 --> 00:06:08,320
-Stay here.
-Take it.
66
00:06:08,480 --> 00:06:09,320
I--
67
00:06:09,920 --> 00:06:10,840
Master.
68
00:06:13,320 --> 00:06:14,200
What's up, Zhongliang?
69
00:06:14,320 --> 00:06:16,640
Master! Master!
70
00:06:17,840 --> 00:06:19,440
Zhongliang, why are you back?
71
00:06:19,600 --> 00:06:21,000
Master Shao went to the hospital.
72
00:06:21,120 --> 00:06:22,160
What happened?
73
00:06:22,280 --> 00:06:23,720
Bruce was hit by a car.
74
00:06:24,920 --> 00:06:27,840
Go to the hospital right away.
Let me know what's going on.
75
00:06:28,280 --> 00:06:29,480
I'll prepare money. Hurry up.
76
00:06:29,600 --> 00:06:30,880
-Yes.
-Okay.
77
00:06:43,720 --> 00:06:46,720
Master. I've finished off Bruce.
78
00:06:47,040 --> 00:06:48,240
Good lad.
79
00:06:52,320 --> 00:06:53,160
Good.
80
00:06:58,400 --> 00:06:59,320
Where's the helmet?
81
00:07:00,120 --> 00:07:01,160
I lost it.
82
00:07:01,720 --> 00:07:03,120
You lost it?
83
00:07:20,520 --> 00:07:23,880
A-Liang. You did something right.
84
00:07:25,600 --> 00:07:28,360
You did it for our men.
85
00:07:28,560 --> 00:07:29,480
I know.
86
00:07:29,880 --> 00:07:30,960
But this matter.
87
00:07:31,560 --> 00:07:34,920
Don't tell anyone.
88
00:07:41,600 --> 00:07:42,480
A-Liang,
89
00:07:42,600 --> 00:07:45,520
you'd better dress up.
90
00:07:45,880 --> 00:07:47,520
Don't be so sloppy.
91
00:07:47,680 --> 00:07:49,720
What if I find a woman for you,
92
00:07:49,840 --> 00:07:51,280
will she like you?
93
00:07:55,520 --> 00:07:56,720
Have you cleaned your room?
94
00:07:57,000 --> 00:07:58,480
Master, I haven't had time.
95
00:07:58,920 --> 00:08:00,640
See, what I said is in vain.
96
00:08:00,880 --> 00:08:02,240
Master, I will clean it now.
97
00:08:02,360 --> 00:08:03,240
Wait.
98
00:08:05,680 --> 00:08:09,440
I'll ask someone to buy you a new suit.
99
00:08:13,560 --> 00:08:15,040
I'm leaving, Master.
100
00:08:43,360 --> 00:08:44,200
Mom.
101
00:09:05,840 --> 00:09:07,240
I've asked the doctor.
102
00:09:07,720 --> 00:09:08,840
Doctor said Bruce
103
00:09:09,600 --> 00:09:11,960
is likely to suffer from concussion.
104
00:09:16,720 --> 00:09:17,840
Bruce.
105
00:09:19,200 --> 00:09:20,080
Mom.
106
00:09:35,440 --> 00:09:36,320
Xiaoman,
107
00:09:37,360 --> 00:09:40,440
Come, let me ask you something.
108
00:09:51,600 --> 00:09:53,760
Last night, were you with Bruce alone?
109
00:09:55,160 --> 00:09:58,040
How come you guys
went to somewhere so remote?
110
00:09:59,080 --> 00:10:01,920
I took up a role in a play.
Bruce knew it.
111
00:10:02,360 --> 00:10:05,040
He was worried that I came back too late,
112
00:10:05,160 --> 00:10:06,360
so he picked me up.
113
00:10:06,800 --> 00:10:08,880
I didn't know this would happen.
114
00:10:09,000 --> 00:10:10,040
I'm sorry.
115
00:10:12,040 --> 00:10:14,560
It's all right. This is not an accident.
116
00:10:15,920 --> 00:10:17,200
It's not your fault.
117
00:10:18,640 --> 00:10:20,200
It was really complicated.
118
00:10:20,400 --> 00:10:22,920
Someone must have caused this accident.
119
00:10:24,320 --> 00:10:26,040
Who?
120
00:10:27,080 --> 00:10:29,880
I guess you've heard of it.
Bruce has been helping some businessmen
121
00:10:30,000 --> 00:10:31,600
to resist extortion.
122
00:10:33,880 --> 00:10:37,080
You probably remember Mr. Li,
the neighbor of your dad's shop
123
00:10:37,320 --> 00:10:40,840
He died mysteriously because he didn't
turn in the extortion fee.
124
00:10:40,960 --> 00:10:43,840
So the gangsters want to kill Bruce?
125
00:10:46,520 --> 00:10:49,680
The police will come over
for an investigation.
126
00:10:50,160 --> 00:10:52,840
Please recall everything you've seen
127
00:10:53,040 --> 00:10:54,360
and report to the police.
128
00:10:54,920 --> 00:10:59,160
We hope they will catch the thug.
129
00:11:09,120 --> 00:11:10,000
Miss.
130
00:11:10,200 --> 00:11:11,760
If you see that motorcyclist
131
00:11:11,880 --> 00:11:13,560
who hit Bruce,
132
00:11:13,680 --> 00:11:14,800
will you recognize him?
133
00:11:15,880 --> 00:11:18,440
I was so worried about Bruce at that time
134
00:11:19,440 --> 00:11:20,800
that I didn't see his face clearly.
135
00:11:22,000 --> 00:11:22,840
He--
136
00:11:23,720 --> 00:11:25,480
His helmet was knocked off
from the collision.
137
00:11:25,800 --> 00:11:26,920
He was bald,
138
00:11:27,560 --> 00:11:29,320
probably with a scar.
139
00:11:32,360 --> 00:11:33,480
I see.
140
00:11:46,920 --> 00:11:49,640
Master, Bruce was sent to the hospital.
141
00:11:49,920 --> 00:11:51,000
You've seen it?
142
00:11:51,200 --> 00:11:52,520
I just came back from the hospital.
143
00:11:53,920 --> 00:11:54,960
How is he?
144
00:11:55,080 --> 00:11:56,760
His life is in danger.
145
00:11:59,560 --> 00:12:01,080
Even if he survives,
146
00:12:01,200 --> 00:12:02,440
he'll be paralyzed.
147
00:12:03,080 --> 00:12:06,160
Master, your greatest threat,
148
00:12:06,280 --> 00:12:07,760
is now cleared.
149
00:12:08,400 --> 00:12:10,480
How can you say that?
150
00:12:10,920 --> 00:12:13,280
In fact, he is your greatest threat.
151
00:12:14,400 --> 00:12:15,800
Right, right, right.
152
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
I'm wrong.
153
00:12:17,040 --> 00:12:18,720
He is a threat to us.
154
00:12:21,120 --> 00:12:22,200
By the way,
155
00:12:23,320 --> 00:12:25,760
has A-Liang found his helmet?
156
00:12:28,200 --> 00:12:29,280
Not yet.
157
00:12:30,800 --> 00:12:33,160
But if Bruce is paralyzed,
158
00:12:33,280 --> 00:12:35,240
then no one will oppose us.
159
00:12:35,360 --> 00:12:37,400
No pain no gain.
160
00:12:40,960 --> 00:12:44,880
If the cops get the evidence,
it'll be no big deal.
161
00:12:46,840 --> 00:12:50,080
But if Master Ip gets it,
162
00:12:50,240 --> 00:12:53,400
his disciples won't let A-Liang off.
163
00:12:55,640 --> 00:12:58,600
If A-Liang is caught,
164
00:13:00,200 --> 00:13:02,360
we then have to see what he says.
165
00:13:05,000 --> 00:13:06,200
A-Ming.
166
00:13:07,960 --> 00:13:10,120
What are we going to do about this?
167
00:13:11,680 --> 00:13:14,440
Master, I'll listen to you.
168
00:13:17,320 --> 00:13:19,640
I'd like to know what you think.
169
00:13:24,840 --> 00:13:26,680
If we let A-Liang escape,
170
00:13:28,240 --> 00:13:29,960
it'll be like giving ourselves away.
171
00:13:30,480 --> 00:13:32,040
If he doesn't escape,
172
00:13:32,320 --> 00:13:33,360
go on.
173
00:13:35,600 --> 00:13:37,160
I don't know what to do.
174
00:13:39,040 --> 00:13:40,320
A-Ming.
175
00:13:42,120 --> 00:13:45,280
I've thought of letting you take over me.
176
00:13:47,640 --> 00:13:48,920
But you are so indecisive
177
00:13:49,040 --> 00:13:50,440
when it comes to such a minor issue.
178
00:13:50,560 --> 00:13:52,520
How can I make you my successor?
179
00:13:57,400 --> 00:13:58,840
If we kill A-Liang,
180
00:14:00,440 --> 00:14:04,000
isn't it a little too heartless?
181
00:14:06,960 --> 00:14:09,040
It depends on how you look at it.
182
00:14:12,960 --> 00:14:14,000
If...
183
00:14:16,720 --> 00:14:19,120
our interest is at stake...
184
00:14:21,440 --> 00:14:24,760
and we don't sacrifice him.
That's heartless.
185
00:14:25,040 --> 00:14:26,200
A-Ming.
186
00:14:27,840 --> 00:14:29,920
You're so indecisive.
187
00:14:30,040 --> 00:14:33,160
How can I let you
take my place in the future?
188
00:14:39,160 --> 00:14:43,080
Master, you're saying
we should kill A-Liang?
189
00:14:55,360 --> 00:14:57,120
Is there no other way out?
190
00:15:06,520 --> 00:15:08,520
Just do as you deem fit.
191
00:15:10,360 --> 00:15:12,400
Do it as you said.
192
00:15:41,680 --> 00:15:44,000
Young lad, it's your turn now.
193
00:15:46,600 --> 00:15:49,200
I'll listen to you.
194
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
In the future...
195
00:15:56,960 --> 00:15:58,720
you'll probably have to listen to me.
196
00:16:01,840 --> 00:16:03,440
I'll listen
197
00:16:05,040 --> 00:16:06,520
to whoever Master asks me to.
198
00:16:10,760 --> 00:16:11,800
Send the clothes to A-Liang.
199
00:16:15,440 --> 00:16:18,080
Master has said a dead man doesn't speak.
200
00:16:21,560 --> 00:16:22,600
Got it.
201
00:16:33,080 --> 00:16:34,800
I overestimated myself.
202
00:16:35,520 --> 00:16:38,440
I thought even Wang Lichao
was bold enough,
203
00:16:38,960 --> 00:16:40,680
he won't take action as fast.
204
00:16:41,960 --> 00:16:45,800
But I forgot that
by affecting his livelihood,
205
00:16:46,240 --> 00:16:47,800
Bruce is forcing him...
206
00:16:49,560 --> 00:16:50,920
to a corner.
207
00:16:51,040 --> 00:16:53,520
Master, I'll take some men with me
208
00:16:53,640 --> 00:16:55,560
to get Wang the old thug out.
209
00:16:56,240 --> 00:16:57,640
If there is no evidence,
210
00:16:57,920 --> 00:16:59,960
neither we nor the police,
can do anything.
211
00:17:00,080 --> 00:17:02,880
Master.
So we'll let the old thug go?
212
00:17:03,400 --> 00:17:06,480
Hasn't the girl, Qin Xiaoman,
213
00:17:06,960 --> 00:17:10,000
seen the motorcyclist?
214
00:17:10,480 --> 00:17:13,000
I believe he must be Wang's man,
215
00:17:13,320 --> 00:17:15,160
Bald A-Liang.
216
00:17:15,480 --> 00:17:17,520
Wang is vicious.
217
00:17:17,640 --> 00:17:19,920
He sent his gangsters to murder Bruce.
218
00:17:20,280 --> 00:17:23,640
This shows how vicious this thug is.
219
00:17:24,360 --> 00:17:28,120
I remember Bruce mentioned
this Bald A-Liang.
220
00:17:28,240 --> 00:17:30,600
Because he messed up Mr. Lee's theatre,
221
00:17:30,720 --> 00:17:32,880
when Wang was apologizing to Bruce,
222
00:17:33,520 --> 00:17:36,080
Wang poured hot water on A-Liang.
223
00:17:36,200 --> 00:17:37,080
So,
224
00:17:38,360 --> 00:17:41,160
it must be that Bald A-Liang.
225
00:17:41,280 --> 00:17:42,160
Must be.
226
00:17:44,040 --> 00:17:44,920
In that case,
227
00:17:45,400 --> 00:17:46,640
you bring a few men.
228
00:17:46,760 --> 00:17:48,320
Take A-Liang to somewhere
229
00:17:48,440 --> 00:17:49,760
and question him.
230
00:17:49,880 --> 00:17:52,680
He may confess.
231
00:17:53,360 --> 00:17:54,640
-You may go now.
-Okay.
232
00:18:05,320 --> 00:18:06,200
You?
233
00:18:12,680 --> 00:18:14,240
Master wants you
to put on these new clothes.
234
00:18:14,360 --> 00:18:16,160
He's a man of his words.
235
00:18:17,360 --> 00:18:18,240
Put them on.
236
00:18:18,480 --> 00:18:19,720
Why are you so anxious?
237
00:18:22,240 --> 00:18:23,280
Come on, A-Liang.
238
00:18:24,000 --> 00:18:25,760
Take a look at your new clothes.
239
00:18:29,480 --> 00:18:30,480
Very good.
240
00:18:33,320 --> 00:18:34,680
-How do I look?
-Nice.
241
00:18:36,200 --> 00:18:39,000
You look good in new clothes.
242
00:19:00,760 --> 00:19:03,880
Now the best way is
243
00:19:04,480 --> 00:19:07,640
to let Bruce leave Hong Kong
as soon as possible.
244
00:19:09,280 --> 00:19:12,320
That's right. I agree.
245
00:19:12,760 --> 00:19:14,560
I've discussed with my wife.
246
00:19:15,160 --> 00:19:16,360
We'd better send Bruce
247
00:19:16,720 --> 00:19:18,800
to somewhere else soon.
248
00:19:19,760 --> 00:19:22,520
Let's do it then.
249
00:19:22,640 --> 00:19:23,480
Right.
250
00:19:26,080 --> 00:19:27,040
Master.
251
00:19:28,400 --> 00:19:29,280
Master.
252
00:19:33,360 --> 00:19:36,040
The Bald A-Liang is dead.
253
00:19:37,240 --> 00:19:39,440
What? He's dead?
254
00:19:49,640 --> 00:19:51,080
This is A-Liang's salary.
255
00:19:51,200 --> 00:19:52,840
Give that to his parents.
256
00:20:00,720 --> 00:20:03,520
I never owe anyone.
257
00:20:06,000 --> 00:20:08,960
A-Liang sacrificed for you,
258
00:20:11,440 --> 00:20:12,920
not me.
259
00:20:13,440 --> 00:20:15,760
Be clear to his parents.
260
00:20:20,440 --> 00:20:25,040
From now on, everyone must remember
261
00:20:26,480 --> 00:20:28,800
I, Wang Lichao never owe others.
262
00:20:29,920 --> 00:20:31,520
Whatever you have done,
263
00:20:33,760 --> 00:20:35,360
deal with it yourself.
264
00:21:20,160 --> 00:21:22,320
Master, you're tired.
265
00:21:22,600 --> 00:21:24,200
Please take a rest.
266
00:21:25,720 --> 00:21:27,240
I'm mentally exhausted.
267
00:21:30,080 --> 00:21:34,000
I'll take a trip to Taiwan.
268
00:21:36,960 --> 00:21:39,560
I happen to have something to do
over there.
269
00:21:40,680 --> 00:21:44,600
I'll leave you
to take care of the business here.
270
00:21:45,840 --> 00:21:48,600
Master, do you want me
to arrange everything for you?
271
00:21:49,360 --> 00:21:50,920
Take a few men with you.
272
00:21:55,360 --> 00:21:56,920
I-- I'll just take him.
273
00:22:00,480 --> 00:22:04,400
You should know
how to deal with everything here.
274
00:22:04,520 --> 00:22:05,400
Yes, Master.
275
00:22:05,520 --> 00:22:06,760
Have a good rest, Master.
276
00:22:47,040 --> 00:22:48,000
Bruce.
277
00:22:48,320 --> 00:22:49,520
He is conscious!
278
00:22:49,680 --> 00:22:50,560
-Bruce.
-Mom.
279
00:22:50,680 --> 00:22:53,680
-Bruce. Bruce.
-Mom. Why am I here?
280
00:22:54,440 --> 00:22:56,080
What happened?
281
00:22:57,760 --> 00:23:01,600
Don't be upset. I was just sleeping.
282
00:23:01,880 --> 00:23:03,720
Did I get hit by a motorcycle?
283
00:23:06,320 --> 00:23:07,400
Mom.
284
00:23:07,800 --> 00:23:09,320
Does your head still hurt?
285
00:23:10,680 --> 00:23:11,920
A little.
286
00:23:14,400 --> 00:23:16,000
I'm fine. I was just sleeping.
287
00:23:16,720 --> 00:23:17,600
I feel better.
288
00:23:18,480 --> 00:23:20,000
Don't move.
289
00:23:20,440 --> 00:23:21,640
How're you feeling now?
290
00:23:22,280 --> 00:23:24,400
My hands and legs are a little stiff.
291
00:23:25,480 --> 00:23:26,880
That's it. Look.
292
00:23:28,440 --> 00:23:30,720
-Bruce, lie down.
-Don't move.
293
00:23:30,840 --> 00:23:32,240
I'm okay now. I'm fine.
294
00:23:33,120 --> 00:23:35,600
Come. Lie down.
295
00:23:36,360 --> 00:23:38,360
Don't move.
It's the doctor's instructions.
296
00:23:39,000 --> 00:23:40,040
It's okay.
297
00:23:41,200 --> 00:23:42,920
This is something
concerning the rest of your life.
298
00:23:44,040 --> 00:23:45,360
Lie down.
299
00:23:45,840 --> 00:23:46,960
I'm fine.
300
00:24:01,400 --> 00:24:03,800
Haiquan is still not back yet.
What happened?
301
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
-Dad.
-You're back.
302
00:24:05,320 --> 00:24:07,360
-Dad.
-Have you found out anything?
303
00:24:07,480 --> 00:24:09,560
-Dad.
-Yes, I have.
304
00:24:11,040 --> 00:24:13,160
To make a long story short,
305
00:24:13,840 --> 00:24:15,720
it was Wang's man who hit Bruce.
306
00:24:15,840 --> 00:24:18,400
We should report it to the police!
307
00:24:18,520 --> 00:24:21,680
Yes.
How can we? We can't do it now.
308
00:24:23,360 --> 00:24:26,080
That Bald A-Liang who hit Bruce
309
00:24:26,360 --> 00:24:27,800
has died mysteriously.
310
00:24:28,560 --> 00:24:31,280
I think
they wanted to silence the witness.
311
00:24:31,880 --> 00:24:33,160
Oh, my God!
312
00:24:34,240 --> 00:24:36,120
What shall we do then?
313
00:24:36,240 --> 00:24:38,640
-Don't be anxious. Be patient.
-What shall we do?
314
00:24:38,760 --> 00:24:40,960
I've discussed
with Uncle Shao and Master Ip.
315
00:24:41,080 --> 00:24:43,640
Since they've lost their man,
316
00:24:43,760 --> 00:24:45,800
the gangsters wouldn't let it go easily.
317
00:24:46,360 --> 00:24:48,560
So I've decided
318
00:24:49,440 --> 00:24:51,760
to send Bruce to the U.S. right away.
319
00:24:52,840 --> 00:24:53,920
Right away?
320
00:24:54,040 --> 00:24:54,960
Right.
321
00:24:56,040 --> 00:24:57,440
But how?
322
00:24:58,520 --> 00:25:00,080
I've discussed with Uncle Shao.
323
00:25:00,200 --> 00:25:02,840
He'd take a ship with Bruce.
324
00:25:03,240 --> 00:25:04,920
When Bruce has recovered,
325
00:25:05,040 --> 00:25:06,240
they will go right away.
326
00:25:07,680 --> 00:25:10,600
All of a sudden.
We just let him go like this?
327
00:25:13,360 --> 00:25:14,920
Can we think of another way?
328
00:25:15,040 --> 00:25:16,520
Another way.
329
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
Mom.
330
00:25:19,360 --> 00:25:20,360
Mom.
331
00:25:21,040 --> 00:25:23,240
At a time like this, please don't cry.
332
00:25:24,280 --> 00:25:26,520
This will be the best way to save Bruce.
333
00:25:28,960 --> 00:25:30,080
Listen.
334
00:25:31,680 --> 00:25:33,480
I know you love your son.
335
00:25:33,760 --> 00:25:34,920
I also know,
336
00:25:35,400 --> 00:25:38,520
you don't want him
to suffer in a foreign country.
337
00:25:38,720 --> 00:25:40,560
But you have to understand
338
00:25:41,400 --> 00:25:43,280
that this will be the only choice
339
00:25:43,560 --> 00:25:47,000
to save his life.
340
00:25:52,520 --> 00:25:53,560
U.S.
341
00:25:53,680 --> 00:25:55,880
U.S. is so far, so far.
342
00:25:56,000 --> 00:25:57,560
Don't cry.
343
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Peter.
344
00:25:58,800 --> 00:26:01,160
Go to my room.
Bring that little box here.
345
00:26:03,120 --> 00:26:04,280
Listen.
346
00:26:04,520 --> 00:26:08,760
I've been thinking
of sending Bruce to the U.S.
347
00:26:08,880 --> 00:26:10,760
Although, I didn't say anything.
348
00:26:11,160 --> 00:26:13,120
But I've been thinking about it.
349
00:26:13,400 --> 00:26:15,360
I've been worried about Bruce.
350
00:26:16,440 --> 00:26:17,640
Bruce is stubborn.
351
00:26:17,840 --> 00:26:19,880
He can't change
his aggressive personality.
352
00:26:20,080 --> 00:26:21,720
He's always creating troubles.
353
00:26:22,320 --> 00:26:23,520
If he keeps doing this,
354
00:26:23,640 --> 00:26:25,840
it'll do him no good.
355
00:26:26,080 --> 00:26:27,320
So I've been thinking.
356
00:26:27,440 --> 00:26:30,600
Can we find another way
for our son?
357
00:26:33,560 --> 00:26:37,520
I guess the best way
is sending him to the U.S.
358
00:26:38,120 --> 00:26:40,040
Since Uncle Shao is back,
359
00:26:40,920 --> 00:26:42,680
I've discussed with him.
360
00:26:44,480 --> 00:26:45,440
Don't worry.
361
00:26:45,560 --> 00:26:46,640
Anyway,
362
00:26:47,480 --> 00:26:49,400
Uncle Shao will take care of Bruce.
363
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
So we can put our minds at rest.
364
00:26:54,000 --> 00:26:55,080
Right.
365
00:26:55,800 --> 00:26:58,080
Uncle Shao will be with him.
366
00:26:59,120 --> 00:27:00,920
I don't have to worry.
367
00:27:02,480 --> 00:27:04,120
But still,
it's a long journey.
368
00:27:05,640 --> 00:27:07,760
When will he come back?
369
00:27:11,480 --> 00:27:12,840
I have no other way.
370
00:27:13,960 --> 00:27:16,440
Those thugs left me no choice.
371
00:27:17,160 --> 00:27:18,040
Dad.
372
00:27:18,560 --> 00:27:19,760
Here you are.
373
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
Come on.
374
00:27:22,280 --> 00:27:23,720
What's this?
375
00:27:28,920 --> 00:27:30,880
-This...
-This is--
376
00:27:32,040 --> 00:27:33,360
the money Bruce earned
377
00:27:33,480 --> 00:27:36,960
for playing a role in a movie
when he was a child.
378
00:27:37,280 --> 00:27:39,480
Then I changed them...
379
00:27:39,880 --> 00:27:41,480
into US dollars.
380
00:27:41,760 --> 00:27:43,000
I was thinking,
381
00:27:43,400 --> 00:27:46,520
if one day he goes to the U.S. to study,
382
00:27:46,640 --> 00:27:48,040
he could use it.
383
00:27:48,280 --> 00:27:50,720
As a proverb goes, being frugal at home
but being luxurious while traveling.
384
00:27:51,240 --> 00:27:52,960
Give it to Bruce.
385
00:27:53,920 --> 00:27:56,080
I'm going to see Master Ip.
I'm leaving now.
386
00:27:58,640 --> 00:28:01,360
Wait. You're leaving now?
387
00:28:01,480 --> 00:28:03,640
I haven't packed for him
for his journey.
388
00:28:04,040 --> 00:28:05,160
Just go ahead.
389
00:28:07,520 --> 00:28:08,480
Well...
390
00:28:11,160 --> 00:28:12,120
Ruhai!
391
00:28:14,400 --> 00:28:16,680
Ruhai, I really appreciate it.
392
00:28:17,520 --> 00:28:20,760
You and Master Ip have done too much.
393
00:28:20,880 --> 00:28:22,000
It's all right.
394
00:28:23,120 --> 00:28:26,000
No problem. Don't worry, Master Shao.
395
00:28:26,120 --> 00:28:28,280
After we sell your belongings here,
396
00:28:28,920 --> 00:28:30,640
we will send you the money.
397
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
Thank you.
398
00:28:35,240 --> 00:28:38,440
-Let me ask you. Did you talk to Bruce?
-Yes.
399
00:28:39,880 --> 00:28:42,120
But I don't think
we should tell him now.
400
00:28:42,240 --> 00:28:43,160
Why not?
401
00:28:43,800 --> 00:28:46,520
You can tell him when you get on board.
402
00:28:47,080 --> 00:28:48,200
Ruhai.
403
00:28:48,480 --> 00:28:52,080
We have to discuss
how to get Bruce on board.
404
00:29:09,560 --> 00:29:10,440
Master.
405
00:29:10,800 --> 00:29:12,560
Bruce, are you getting better now?
406
00:29:13,560 --> 00:29:16,400
I'm fine. What is it?
407
00:29:16,880 --> 00:29:18,120
Look.
408
00:29:18,560 --> 00:29:19,600
Your Senior
409
00:29:19,720 --> 00:29:21,960
is going to Taiwan for a kung fu exchange.
410
00:29:22,920 --> 00:29:25,320
It's urgent.
I had no time to discuss with you.
411
00:29:25,840 --> 00:29:27,880
I want you to go with him.
412
00:29:28,000 --> 00:29:30,320
I'll talk to your parents.
413
00:29:30,720 --> 00:29:31,800
All right. Master.
414
00:29:32,120 --> 00:29:34,480
Remember, Bruce.
415
00:29:34,960 --> 00:29:38,160
You'd better learn
to control your emotions.
416
00:29:38,520 --> 00:29:41,480
It'll be good for you.
417
00:29:41,800 --> 00:29:45,040
-You'll also run into less trouble.
-I'll bear in mind, Master.
418
00:29:45,880 --> 00:29:47,040
You may go now.
419
00:29:47,880 --> 00:29:49,480
I'm leaving, Master.
420
00:29:51,520 --> 00:29:52,920
Zhongliang.
421
00:30:06,800 --> 00:30:09,160
Bruce. Let's go.
422
00:30:23,760 --> 00:30:25,240
Bruce. Hurry up!
423
00:30:26,080 --> 00:30:27,440
-Hurry.
-Senior, wait.
424
00:30:27,520 --> 00:30:29,280
Why are we leaving for Taiwan
all of a sudden?
425
00:30:29,440 --> 00:30:30,360
Something's not right.
426
00:30:31,160 --> 00:30:33,160
Don't ask me. You'll know it later.
427
00:30:33,280 --> 00:30:34,480
Senior, but,
428
00:30:34,600 --> 00:30:36,480
this ship is not going to Taiwan.
429
00:30:36,600 --> 00:30:38,840
I just heard a guy saying,
430
00:30:38,960 --> 00:30:41,000
he'd send a telegraph back
when he arrived in San Francisco.
431
00:30:41,120 --> 00:30:42,480
See, that's the guy.
432
00:30:42,960 --> 00:30:44,200
Why is he saying that?
433
00:30:44,320 --> 00:30:45,840
Nonsense. Just get on board.
434
00:30:46,080 --> 00:30:48,000
Wait. Senior.
They said in English that
435
00:30:48,120 --> 00:30:49,360
they were going to San Francisco.
436
00:30:50,880 --> 00:30:53,440
Sir, is this ship going to Taiwan?
437
00:30:53,560 --> 00:30:55,200
No. it's going to San Francisco.
438
00:30:55,960 --> 00:30:57,280
Senior. Come here.
439
00:30:59,640 --> 00:31:02,160
It's not going to Taiwan.
It's going to San Francisco.
440
00:31:02,680 --> 00:31:04,240
Why are you and Master lying?
441
00:31:04,360 --> 00:31:05,680
It's going to San Francisco.
442
00:31:06,320 --> 00:31:09,920
Bruce, you know how frustrated I am.
But I have no choice.
443
00:31:10,040 --> 00:31:11,360
Our Master, Master Shao,
444
00:31:11,480 --> 00:31:13,080
and your dad have agreed
445
00:31:13,200 --> 00:31:14,640
to send you to San Francisco.
446
00:31:15,400 --> 00:31:16,920
All the paperwork is done.
447
00:31:17,040 --> 00:31:18,920
Why the U.S., all of a sudden?
448
00:31:19,560 --> 00:31:20,760
What about my school?
449
00:31:20,880 --> 00:31:22,800
I have a lot of things to settle.
450
00:31:23,000 --> 00:31:24,880
Just get on board first.
451
00:31:25,000 --> 00:31:27,560
No, I have to know the truth.
452
00:31:27,680 --> 00:31:30,040
What has happened
while I was in hospital?
453
00:31:30,320 --> 00:31:33,240
Nothing. It's for your safety.
454
00:31:33,560 --> 00:31:35,720
Do you know
why you got into this accident?
455
00:31:36,320 --> 00:31:38,320
Wang Lichao has been following you.
456
00:31:39,280 --> 00:31:41,680
You're in danger every moment.
457
00:31:41,800 --> 00:31:44,400
Today, Master Shao
will go to the U.S. with you.
458
00:31:44,520 --> 00:31:46,280
Just get on board. Hurry.
459
00:31:46,400 --> 00:31:47,600
No, I can't.
460
00:31:47,920 --> 00:31:50,360
I can't go like this.
461
00:31:50,480 --> 00:31:51,920
I have to know the truth.
462
00:31:52,040 --> 00:31:54,240
If I have to go, I'd go with dignity.
463
00:31:54,360 --> 00:31:57,720
Bruce, don't be so willful.
464
00:31:57,960 --> 00:32:00,400
-Get on board.
-No, I won't.
465
00:32:01,000 --> 00:32:03,440
Bruce, come back.
466
00:32:03,600 --> 00:32:05,880
Where are you going? Bruce.
467
00:32:07,800 --> 00:32:09,520
-Goodbye.
-Goodbye.
468
00:32:09,640 --> 00:32:10,880
Take care.
469
00:32:11,000 --> 00:32:12,280
Goodbye.
470
00:32:12,400 --> 00:32:13,640
Take care.
471
00:32:14,000 --> 00:32:15,680
-Goodbye.
-Don't forget us.
472
00:32:15,800 --> 00:32:18,360
Goodbye.
473
00:32:18,480 --> 00:32:19,920
-I have to go.
-Where's Bruce?
474
00:32:21,200 --> 00:32:22,280
We've thought of everything.
475
00:32:22,400 --> 00:32:23,800
But we forgot that he spoke good English.
476
00:32:23,960 --> 00:32:25,880
He heard someone saying
the ship was leaving for the U.S.
477
00:32:26,000 --> 00:32:27,560
So he got onto a taxi and ran away.
478
00:32:27,680 --> 00:32:29,320
We must find him!
479
00:32:29,520 --> 00:32:30,360
Go!
480
00:34:46,400 --> 00:34:47,400
Wang Lichao.
481
00:35:15,120 --> 00:35:16,280
Bruce.
482
00:35:18,920 --> 00:35:20,760
-Aren't you--
-Wang Lichao.
483
00:35:21,760 --> 00:35:24,400
Tell me.
Where is the motorcyclist who hit me?
484
00:35:25,480 --> 00:35:27,080
Turn him in!
485
00:35:27,200 --> 00:35:28,280
Bruce.
486
00:35:29,480 --> 00:35:31,800
I don't know what you're talking about.
487
00:35:33,040 --> 00:35:34,880
If you don't turn him in,
488
00:35:35,320 --> 00:35:37,440
I won't let you leave this house.
489
00:35:37,640 --> 00:35:38,800
You're doomed.
490
00:35:44,280 --> 00:35:45,320
Get out, everyone.
491
00:35:49,600 --> 00:35:50,600
Bruce.
492
00:35:52,520 --> 00:35:54,640
I guess you've misunderstood me.
493
00:35:54,960 --> 00:35:57,920
Come on. Let's have a talk inside.
494
00:36:01,720 --> 00:36:02,640
Come in.
495
00:36:04,760 --> 00:36:05,920
Come.
496
00:36:11,880 --> 00:36:14,760
Don't come in without my permission.
497
00:36:14,880 --> 00:36:15,920
Yes.
498
00:36:24,280 --> 00:36:25,720
Come here.
499
00:36:29,000 --> 00:36:30,560
Bruce, take it easy.
500
00:36:30,680 --> 00:36:32,560
Let's talk.
501
00:36:33,240 --> 00:36:34,320
Sure.
502
00:36:38,760 --> 00:36:41,720
COURT OF BENEVOLENCE
503
00:37:36,120 --> 00:37:38,680
Stop, Bruce.
504
00:37:41,440 --> 00:37:42,600
Don't fight anymore.
505
00:37:45,120 --> 00:37:46,600
Bruce, stop.
506
00:38:18,320 --> 00:38:20,720
Check the time
before you call the police.
507
00:38:21,640 --> 00:38:22,880
Yes, Sir.
508
00:38:24,240 --> 00:38:26,680
I'm sorry. It's really late now.
509
00:38:27,400 --> 00:38:28,560
Who's that?
510
00:38:29,080 --> 00:38:31,520
This is Wang Lichao.
511
00:38:33,320 --> 00:38:34,200
Brother.
512
00:38:34,960 --> 00:38:36,920
Doesn't sound like you.
513
00:38:37,720 --> 00:38:39,320
What's wrong?
514
00:38:40,160 --> 00:38:41,160
Please,
515
00:38:43,160 --> 00:38:46,320
please arrest a thug for me.
516
00:38:46,880 --> 00:38:48,720
All right. I see.
517
00:38:49,680 --> 00:38:50,880
Not a big deal.
518
00:38:52,000 --> 00:38:55,320
Let me know his name and address.
519
00:38:55,440 --> 00:38:56,520
I'll arrest him...
520
00:38:56,880 --> 00:38:58,880
before sunrise.
521
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
His name is Bruce Lee.
522
00:39:02,880 --> 00:39:07,320
If I've put you in a difficult position,
523
00:39:07,640 --> 00:39:10,800
I'll get my men to do it.
524
00:39:11,560 --> 00:39:12,840
That's not a big deal.
525
00:39:13,160 --> 00:39:16,120
I'll be honored to serve you.
526
00:39:16,240 --> 00:39:17,680
Okay. It's a deal.
527
00:39:39,240 --> 00:39:40,360
Action.
528
00:39:41,720 --> 00:39:43,360
Target: Bruce Lee.
529
00:39:43,480 --> 00:39:44,560
Remember...
530
00:39:47,200 --> 00:39:52,480
let the police take action first,
play it by ear.
531
00:39:53,120 --> 00:39:54,040
Yes, sir.
532
00:40:15,640 --> 00:40:16,720
Hurry.
533
00:40:18,280 --> 00:40:19,160
Report!
534
00:40:19,920 --> 00:40:22,000
Notify Team Three. Get ready.
535
00:40:22,160 --> 00:40:23,480
Set off after 20 minutes.
536
00:40:24,080 --> 00:40:25,040
The location is...
537
00:40:25,160 --> 00:40:28,760
The suspect is Bruce Lee.
Find out where he is in ten minutes.
538
00:40:29,200 --> 00:40:30,240
Sir.
539
00:40:30,360 --> 00:40:31,480
Any problem?
540
00:40:31,680 --> 00:40:33,320
No. We'll get it done now.
541
00:40:40,440 --> 00:40:43,720
Our boss was beaten up.
It's humiliating.
542
00:40:47,160 --> 00:40:48,360
He's just given an order.
543
00:40:48,760 --> 00:40:49,880
Tonight, we're going to...
544
00:40:51,320 --> 00:40:52,800
settle it.
545
00:40:53,160 --> 00:40:56,440
Let the cops take action
before we do anything. Got it?
546
00:40:56,560 --> 00:40:58,840
Why don't we just
give him a shot?
547
00:40:59,400 --> 00:41:01,760
-Why wait for the cops?
-You know nothing.
548
00:41:03,720 --> 00:41:05,480
This shows how wise our boss is.
549
00:41:06,440 --> 00:41:07,720
Get the cops involved.
550
00:41:07,840 --> 00:41:08,880
We'll do it after.
551
00:41:09,000 --> 00:41:11,520
They'll be responsible
should anything happen. Got it?
552
00:41:12,640 --> 00:41:14,400
-Got it.
-Got everything?
553
00:41:14,760 --> 00:41:16,480
-Ready?
-Yes.
554
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Go.
555
00:41:28,760 --> 00:41:32,200
My God.
You've brought trouble on yourself.
556
00:41:32,320 --> 00:41:36,600
Dad, Mom,
don't be so frightened.
557
00:41:37,600 --> 00:41:38,840
I'm an adult now.
558
00:41:39,480 --> 00:41:40,880
I'll be responsible for what I've done.
559
00:41:41,400 --> 00:41:43,080
I'll surrender to the police.
560
00:41:43,200 --> 00:41:44,320
Nonsense!
561
00:41:44,760 --> 00:41:47,080
Surrender?
Do you want to get yourself killed?
562
00:41:47,960 --> 00:41:50,520
Look what you've done!
Don't you know it?
563
00:41:52,880 --> 00:41:54,600
We'd better wait for Master.
564
00:41:56,200 --> 00:41:59,560
With his reputation, we'll be able
to get help from his friends.
565
00:42:00,800 --> 00:42:03,480
Bruce, if you would listen
in the first place,
566
00:42:03,720 --> 00:42:06,240
if you could get on board,
you'll be safe.
567
00:42:06,920 --> 00:42:10,560
If you've killed him, how can I live on?
568
00:42:24,720 --> 00:42:25,680
Hello.
569
00:42:27,240 --> 00:42:28,640
This is Lee Haiquan.
570
00:42:31,160 --> 00:42:33,240
Yes, I'm listening.
571
00:42:42,160 --> 00:42:44,520
All right. All right.
572
00:42:44,640 --> 00:42:45,920
I got it. Thank you.
573
00:42:47,560 --> 00:42:49,920
Has Wang died?
574
00:42:51,800 --> 00:42:53,280
How is he?
575
00:42:54,040 --> 00:42:55,360
He's not dead.
576
00:42:58,920 --> 00:43:00,040
Peter, hurry up.
577
00:43:00,960 --> 00:43:03,200
Send your son to his grandma.
578
00:43:03,440 --> 00:43:04,400
Dad.
579
00:43:04,520 --> 00:43:05,480
Bruce, seriously, why are you
580
00:43:05,600 --> 00:43:07,360
messing around with your
nephew at a time like this.
581
00:43:07,440 --> 00:43:08,480
-Mom, we're leaving.
-Gosh.
582
00:43:09,320 --> 00:43:11,120
Hurry. Hurry.
583
00:43:11,280 --> 00:43:12,280
Be careful.
584
00:43:17,480 --> 00:43:19,480
The cops are coming right away.
585
00:43:20,280 --> 00:43:22,280
Dad, I'm not afraid.
586
00:44:58,040 --> 00:45:00,040
Subtitle translation by Li Ling Yang
38221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.