All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E10.Episode.10.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,080 --> 00:02:04,440 You see, you sent me a letter of apology. Now you're giving me a small gift? 2 00:02:05,200 --> 00:02:08,800 Mr. Wang, from now on we'll do our utmost to hand in the protection fee 3 00:02:09,040 --> 00:02:11,080 according to your requirements. 4 00:02:11,680 --> 00:02:13,000 Please sit down. 5 00:02:13,360 --> 00:02:16,920 I mean, Bruce is still a child. Don't treat him as an adult. 6 00:02:17,280 --> 00:02:19,440 We all want a peaceful neighborhood. 7 00:02:19,760 --> 00:02:25,960 You don't need to see me as an outsider. I truly admire you. 8 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 I like your son Bruce, too. 9 00:02:30,760 --> 00:02:33,080 Mr. Wang, you're flattering me. 10 00:02:34,440 --> 00:02:36,760 So, what can I do for you? 11 00:02:38,280 --> 00:02:39,760 Are you saying I'm not welcome? 12 00:02:40,320 --> 00:02:41,560 Of course you are. 13 00:02:42,040 --> 00:02:45,760 Mr. Lee, I've been meaning to visit you. 14 00:02:46,920 --> 00:02:49,880 -Do you think I should have come sooner? -No, no. 15 00:02:53,840 --> 00:02:57,640 Mr. Wang, whatever it is that you want me to do, 16 00:02:57,920 --> 00:03:01,880 you just need to tell me. I'll do it for you. 17 00:03:03,320 --> 00:03:04,360 Good. 18 00:03:08,320 --> 00:03:13,440 Actually... it's no big deal. 19 00:03:14,520 --> 00:03:17,280 As you know, I have some men working for me. 20 00:03:20,160 --> 00:03:24,920 They do some odd jobs throughout the business district, 21 00:03:25,720 --> 00:03:29,480 protecting the neighborhood. You know, keeping law and order. 22 00:03:31,600 --> 00:03:34,160 We didn't want to charge for our services at first. 23 00:03:35,680 --> 00:03:37,520 But they all have families. 24 00:03:38,720 --> 00:03:41,440 -They're the breadwinners. -Right, right. 25 00:03:43,280 --> 00:03:48,160 Those business owners give them a little bit of money. 26 00:03:49,840 --> 00:03:52,440 You know, it's no big deal to give these beggars some spare cash. 27 00:03:53,600 --> 00:03:57,160 But Bruce... he must have heard some false accusations, 28 00:03:57,640 --> 00:04:00,280 because he wants to stop my men from making a living. 29 00:04:04,200 --> 00:04:06,480 Did Bruce really get involved in all this? 30 00:04:11,280 --> 00:04:14,280 Bruce, that crazy kid... Don't worry, Mr. Wang. 31 00:04:14,680 --> 00:04:16,240 I'll have a firm word with him. 32 00:04:17,680 --> 00:04:20,600 Mr. Lee, you shouldn't blame Bruce too much. 33 00:04:21,320 --> 00:04:23,360 I didn't come to complain about him. 34 00:04:25,040 --> 00:04:29,400 Mr. Lee, I've always wanted... 35 00:04:30,880 --> 00:04:34,520 to treat you to a good meal at the Night Pearl Hotel. 36 00:04:35,520 --> 00:04:39,600 Seriously, I'll arrange a banquet for you. 37 00:04:41,760 --> 00:04:46,880 I'd like you to sit with me, and have a nice leisurely chat. 38 00:04:48,440 --> 00:04:52,720 We could listen to some good music, and have some fun. 39 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 How about that? 40 00:04:56,400 --> 00:04:59,680 Mr. Wang, you're flattering me. I'm flattered. 41 00:05:00,920 --> 00:05:02,040 See you later. 42 00:05:03,480 --> 00:05:04,360 Okay. 43 00:05:05,400 --> 00:05:09,480 Just a little gift. Please take it. 44 00:05:12,680 --> 00:05:15,600 -See you. -Take care. 45 00:05:38,000 --> 00:05:39,840 See, he's stirring up trouble again. 46 00:05:46,160 --> 00:05:50,960 -It's all right. You guys can go home. -All right, take care. 47 00:05:51,160 --> 00:05:53,160 Don't drink too much next time. See you! 48 00:05:53,440 --> 00:05:54,600 -Bye. -Bye. 49 00:06:07,480 --> 00:06:08,480 Stop right there! 50 00:06:12,440 --> 00:06:13,640 Where have you been? 51 00:06:15,800 --> 00:06:17,920 I'm asking you. Talk! 52 00:06:22,400 --> 00:06:23,760 Some shop owners bought me dinner. 53 00:06:24,560 --> 00:06:26,120 They want me to be their guardian angel. 54 00:06:26,880 --> 00:06:30,440 Guardian angel? They'll build a monument for me. 55 00:06:31,960 --> 00:06:34,640 They'll build a monument, Dad. A monument! 56 00:06:36,800 --> 00:06:40,640 I want the Hong Kong people to know, I want the foreigners to know... 57 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 who Bruce Lee is. 58 00:06:42,960 --> 00:06:45,560 And who's Bruce Lee? Their guardian angel! 59 00:06:46,280 --> 00:06:47,480 What's up, you guys? 60 00:06:50,280 --> 00:06:51,840 Dad, what's wrong? 61 00:06:56,280 --> 00:06:58,040 You're stirring up trouble every day! 62 00:07:00,360 --> 00:07:02,040 Do you want to kill us all? 63 00:07:07,520 --> 00:07:11,680 Dad, I don't want to hurt anyone. 64 00:07:13,360 --> 00:07:15,120 I just wanna be their guardian angel. 65 00:07:15,880 --> 00:07:19,160 Dad, what should we engrave on my monument? What should we write? 66 00:07:20,720 --> 00:07:23,640 I just want to be outstanding. I want to live proudly. 67 00:07:23,800 --> 00:07:26,600 I don't want to be like you. You're too nice. 68 00:07:27,200 --> 00:07:29,080 I don't want to be like that. 69 00:07:34,120 --> 00:07:36,520 Let me tell you something. See this? 70 00:07:36,760 --> 00:07:38,400 This is a gift from Wang Lichao. 71 00:07:43,840 --> 00:07:46,800 Wang Lichao? What was he doing here? 72 00:07:47,680 --> 00:07:51,360 Wang Lichao, that bastard. He invited me for drinks. 73 00:07:52,480 --> 00:07:54,760 He even toasted a low-class person like me. 74 00:07:56,840 --> 00:07:58,560 Wang Lichao, Wang Lichao... 75 00:08:00,400 --> 00:08:04,720 Don't be scared of him! Don't be scared! 76 00:08:14,560 --> 00:08:16,120 Don't talk to him anymore. 77 00:08:16,240 --> 00:08:19,480 He's drunk and isn't thinking properly. Talk about it tomorrow. 78 00:08:19,600 --> 00:08:22,480 Peter, take your brother upstairs. 79 00:08:22,600 --> 00:08:24,920 Okay. Come on, let's go. 80 00:08:31,560 --> 00:08:33,760 What are you guys doing here? Go to bed! 81 00:08:33,840 --> 00:08:36,680 -Let's go. -Let's go to my room. 82 00:08:39,040 --> 00:08:40,200 Leave him alone. 83 00:08:50,680 --> 00:08:53,160 DONKEY-HIDE GELATIN 84 00:09:00,560 --> 00:09:02,080 Mom. 85 00:09:04,680 --> 00:09:06,440 Why did Wang come here, yesterday? 86 00:09:08,160 --> 00:09:09,480 What did he say? 87 00:09:11,320 --> 00:09:12,280 Bruce. 88 00:09:22,000 --> 00:09:23,600 You're too gullible, Bruce. 89 00:09:24,560 --> 00:09:26,240 Do you know what kind of man he is? 90 00:09:27,560 --> 00:09:30,680 He may look like a gentleman, always smiling. 91 00:09:31,240 --> 00:09:34,280 But he's actually a ruthless, greedy man. He's a devil. 92 00:09:35,920 --> 00:09:38,080 Bruce, you're a grown man. 93 00:09:38,600 --> 00:09:41,000 You shouldn't keep creating trouble for your family, anymore. 94 00:09:41,960 --> 00:09:45,040 Why do you want to be people's bodyguard? And what's this about monuments? 95 00:09:46,040 --> 00:09:49,360 There's many martial artists in Hong Kong, but they don't show off like you do. 96 00:09:50,560 --> 00:09:51,600 You can't act like this. 97 00:09:52,280 --> 00:09:55,480 There's an old proverb, "The hunter will shoot the bird 98 00:09:55,840 --> 00:09:57,600 that dares to stick his head out." 99 00:09:57,840 --> 00:10:00,120 "The tallest tree is the first to be struck by lightning." 100 00:10:01,280 --> 00:10:02,880 Your mother and I are getting old. 101 00:10:03,760 --> 00:10:07,040 You can't keep making us worry about you. 102 00:10:09,360 --> 00:10:13,280 Dad's saying that for your own good. Just listen to him. 103 00:10:19,480 --> 00:10:20,560 Bruce. 104 00:10:37,040 --> 00:10:40,960 Where are you going? Come back! He won't listen to you. 105 00:11:02,080 --> 00:11:03,120 Wang Lichao! 106 00:11:11,080 --> 00:11:13,720 -Did you threaten my father? -Bruce. 107 00:11:14,720 --> 00:11:18,360 I have a lot of respect for Lee Haiquan. 108 00:11:19,560 --> 00:11:23,200 I went to your home to visit him. How can you say I threatened him? 109 00:11:23,480 --> 00:11:26,000 -It's just a misunderstanding. -A misunderstanding? 110 00:11:30,440 --> 00:11:33,560 That's really expensive stuff! I treasure it myself. 111 00:11:33,720 --> 00:11:36,480 Then use it yourself. My family doesn't need it. 112 00:11:39,960 --> 00:11:41,000 Boss. 113 00:11:42,960 --> 00:11:46,960 -This guy is too arrogant. -Boss, you should kill him. 114 00:12:03,760 --> 00:12:05,920 Patience is a virtue. 115 00:12:13,360 --> 00:12:15,680 You guys are too tense. 116 00:12:19,560 --> 00:12:21,800 You all need to loosen up. 117 00:12:24,120 --> 00:12:28,120 Okay. I'm giving you the week off. 118 00:12:29,840 --> 00:12:32,840 Take your families on vacation. Go have some fun. 119 00:13:14,040 --> 00:13:17,400 -Where's the gelatin? -What gelatin? 120 00:13:18,680 --> 00:13:20,240 The ejiao gelatin I brought home. 121 00:13:20,920 --> 00:13:23,320 - Ejiao ? -Why can't I find it? 122 00:13:28,120 --> 00:13:30,520 Damn. Something's wrong. 123 00:13:33,560 --> 00:13:35,840 Wang Lichao gave us some money and ejiao gelatin. 124 00:13:36,280 --> 00:13:39,440 Bruce must have gone to Wang's place to return the money and ejiao . 125 00:13:39,800 --> 00:13:40,680 Dammit! 126 00:13:42,200 --> 00:13:45,720 If Bruce can't help us anymore, Wang Lichao will come back. 127 00:13:53,840 --> 00:13:54,920 A Lin told me... 128 00:13:56,200 --> 00:13:59,320 that your dad's worried that Wang will get his revenge on you. 129 00:14:01,160 --> 00:14:03,560 He told you not to help us anymore, didn't he? 130 00:14:03,920 --> 00:14:07,680 I'll still help you, regardless. I said I'd take care of this. 131 00:14:10,360 --> 00:14:12,880 There's no need to fear Wang Lichao, okay? 132 00:14:13,000 --> 00:14:15,880 He's not a big deal. Just forget about him. 133 00:14:17,240 --> 00:14:19,880 -Mr. Lee. -Mr. Lee… 134 00:14:20,160 --> 00:14:22,440 Dad, what are you doing here? 135 00:14:29,640 --> 00:14:33,560 You don't want to turn in your protection fees, 136 00:14:33,920 --> 00:14:35,680 but you're all afraid of Wang Lichao. 137 00:14:36,600 --> 00:14:38,560 You should settle this matter yourselves. 138 00:14:39,680 --> 00:14:42,320 Don't drag my son into this and use him as a shield! 139 00:14:42,880 --> 00:14:47,400 -Dad, you can't talk like this! -Why not? 140 00:14:48,800 --> 00:14:50,440 They're all your dad's generation. 141 00:14:52,520 --> 00:14:54,040 You can't do this. 142 00:14:56,000 --> 00:14:58,120 Dad, Dad... 143 00:14:59,440 --> 00:15:01,000 I'll take care of this. Stay out of it. 144 00:15:02,240 --> 00:15:03,640 You'll still do it? You... 145 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 -Don't fight. -Dad! 146 00:15:08,000 --> 00:15:09,920 Do you know what Wang Lichao's like? 147 00:15:10,480 --> 00:15:12,880 He's a demon who'd kill a man without blinking an eye. 148 00:15:13,680 --> 00:15:16,280 If you threaten his livelihood, he'll kill you. 149 00:15:16,480 --> 00:15:18,240 Let him try. I'm not afraid. 150 00:15:19,280 --> 00:15:20,520 You're not afraid? 151 00:15:23,320 --> 00:15:26,800 Well, I am! If anything happens to you... 152 00:15:28,160 --> 00:15:30,080 how would your mother live with herself? 153 00:15:30,600 --> 00:15:31,880 Think about your family! 154 00:15:35,640 --> 00:15:40,280 You guys all have families. Please think about it. 155 00:15:41,000 --> 00:15:42,440 If you were in my shoes, 156 00:15:42,640 --> 00:15:46,080 would you let your own kid step out to fight for you? 157 00:15:51,200 --> 00:15:52,280 I'm taking you home. 158 00:16:03,720 --> 00:16:06,520 In any case, you'd better talk to Bruce. 159 00:16:06,760 --> 00:16:10,960 Don't let him throw his life away. Wang can do anything he wants. 160 00:16:11,880 --> 00:16:15,080 But Bruce wants to protect those business owners 161 00:16:15,240 --> 00:16:16,520 and go up against Wang Lichao. 162 00:16:16,800 --> 00:16:22,400 I've hardly slept these past few days. I had nightmares of Wang hurting Bruce. 163 00:16:23,600 --> 00:16:27,200 -Why is Bruce being so stupid? -You know what Wang Lichao is like. 164 00:16:27,680 --> 00:16:28,880 For many years now, 165 00:16:29,320 --> 00:16:32,720 anyone who's gone up against him has ended up dead. 166 00:16:34,640 --> 00:16:37,880 Master, let me go caution Wang Lichao. 167 00:16:38,160 --> 00:16:41,240 Caution him? Wouldn't it look like we're guilty? 168 00:16:42,600 --> 00:16:45,280 We cannot let our Wing Chun Academy get involved in this. 169 00:16:46,240 --> 00:16:47,560 You guys are too young. 170 00:16:48,320 --> 00:16:51,320 Wang's men are a bunch of thugs and murderers. 171 00:16:51,440 --> 00:16:52,640 When it comes to kung fu, 172 00:16:52,800 --> 00:16:55,560 our apprentices would make Wang's men look like punks. 173 00:16:55,960 --> 00:16:57,520 They'd collapse at the first blow. 174 00:16:58,080 --> 00:17:00,520 Would Wang fight you on the kung fu arena? 175 00:17:01,280 --> 00:17:02,200 That's childish. 176 00:17:02,480 --> 00:17:05,160 Master Ip, no matter what you do, 177 00:17:05,840 --> 00:17:09,560 can you promise me that you'll stop Bruce from throwing his life away? 178 00:17:10,280 --> 00:17:14,000 I know what Bruce's temper is like. He's as stubborn as a mule. 179 00:17:14,320 --> 00:17:17,920 Once his mind is set on something, he won't change it easily. 180 00:17:18,840 --> 00:17:23,520 I've learned that the hard way. Okay, please go home. 181 00:17:24,040 --> 00:17:27,800 -I'll talk with him. -If he doesn't listen to you... 182 00:17:29,160 --> 00:17:31,520 -get tough with him. -Very well. 183 00:17:32,280 --> 00:17:33,880 I'll be off now, Master Ip. 184 00:17:36,840 --> 00:17:39,680 -I'll leave it to you. -All right. Take care. 185 00:17:45,360 --> 00:17:49,480 Why are you so afraid of Wang Lichao? He knows Bruce is your apprentice. 186 00:17:50,320 --> 00:17:51,840 Would he dare kill him? 187 00:17:52,160 --> 00:17:55,560 Bruce is my apprentice. That's why nothing has happened. 188 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 If he were anyone else, 189 00:17:57,920 --> 00:18:00,800 he would have been killed and thrown to the dogs by now. 190 00:18:02,880 --> 00:18:07,120 I'll go over to Wang's tomorrow and tell him not to do anything foolish. 191 00:18:07,360 --> 00:18:10,520 If it was about something else, it'd be much easier. 192 00:18:12,000 --> 00:18:17,800 But this is about cutting off his financial lifeline. 193 00:18:19,720 --> 00:18:22,720 Wang Lichao won't accept this. 194 00:18:27,400 --> 00:18:29,560 A cornered animal is a dangerous one. 195 00:18:34,960 --> 00:18:39,960 -Mom, Dad. -Bruce, where have you been? 196 00:18:40,560 --> 00:18:43,680 You know how worried I get when you come home late. 197 00:18:44,280 --> 00:18:46,680 -Did something happen? -No, Mom. 198 00:18:46,920 --> 00:18:49,120 Don't cause trouble for us anymore. 199 00:18:49,600 --> 00:18:53,040 Otherwise, someone in our family will end up dead! Don't you understand? 200 00:18:53,200 --> 00:18:55,680 Mom, stop making a fuss over nothing. 201 00:18:56,320 --> 00:18:59,120 What are you talking about? Come here. 202 00:19:01,680 --> 00:19:03,520 Listen to me, huh? 203 00:19:03,760 --> 00:19:06,880 That bastard Wang Lichao can easily bump off any one of us. 204 00:19:07,120 --> 00:19:09,240 -He wouldn't dare. -Why not? 205 00:19:09,720 --> 00:19:12,560 He's a monster who's made his living by killing. 206 00:19:13,280 --> 00:19:14,840 He does anything he wants. 207 00:19:15,560 --> 00:19:19,000 If he dares to lay even a finger on any of us, 208 00:19:19,760 --> 00:19:20,720 I'll kill them all. 209 00:19:23,240 --> 00:19:25,520 You-- Bruce! 210 00:19:26,520 --> 00:19:29,760 If you killed them all, you'd pay for it with your life! 211 00:19:46,960 --> 00:19:49,360 Master, it's time for a break. 212 00:19:51,520 --> 00:19:54,840 This kid has me really worried. 213 00:19:56,320 --> 00:19:59,240 Why did he get involved with Wang Lichao? 214 00:20:00,240 --> 00:20:01,400 You mean… 215 00:20:01,840 --> 00:20:04,480 Zhongliang, is there any other way? 216 00:20:05,760 --> 00:20:09,440 The only way is for you to see Bruce tomorrow morning. 217 00:20:09,560 --> 00:20:10,680 Tell him to take care. 218 00:20:11,240 --> 00:20:14,440 Tell him he can only attend school, visit the academy, or stay home. 219 00:20:14,560 --> 00:20:17,840 Everywhere else is off limits. He must not contact anyone. 220 00:20:18,360 --> 00:20:22,800 Additionally, get several people to act as his bodyguards. 221 00:20:22,920 --> 00:20:24,440 He mustn't get into any trouble. 222 00:20:25,400 --> 00:20:26,640 What's worrying me is... 223 00:20:27,960 --> 00:20:30,400 that Bruce has cut off Wang's income. 224 00:20:31,640 --> 00:20:33,960 Wang will kill him for sure. 225 00:20:35,440 --> 00:20:39,120 Many people have died at the hands of Wang's men. 226 00:20:39,320 --> 00:20:41,880 I understand. Don't worry, Master. 227 00:20:42,680 --> 00:20:46,920 I'll arrange everything tomorrow. It's getting late. Get some sleep. 228 00:22:26,160 --> 00:22:28,720 -Why are you following me? -I'm not. 229 00:22:48,600 --> 00:22:50,640 -Master. -A Liang. 230 00:22:52,040 --> 00:22:54,400 Can't you keep your house clean and tidy? 231 00:22:55,720 --> 00:22:57,560 How can you live like this? 232 00:22:59,880 --> 00:23:01,160 Boss, please have a seat. 233 00:23:08,160 --> 00:23:11,600 You're getting old. You should get married. 234 00:23:12,000 --> 00:23:13,960 No, Boss. I'm fine being single. 235 00:23:19,680 --> 00:23:21,200 But didn't Confucius say 236 00:23:22,520 --> 00:23:26,280 that the most unfilial thing a man could do is not produce offspring? 237 00:23:27,560 --> 00:23:30,200 You know what that means, right? 238 00:23:30,840 --> 00:23:33,800 How can I place an unfilial person in a position of power? 239 00:23:34,080 --> 00:23:36,200 Okay, Boss. I'll go and find a wife. 240 00:23:39,120 --> 00:23:44,040 A wife. I can help you find a woman. 241 00:23:44,960 --> 00:23:47,840 I'll let you know if I find someone good for you. 242 00:23:48,280 --> 00:23:49,520 Thank you, Boss. 243 00:23:50,080 --> 00:23:52,720 -How's your wound? -I'm okay. 244 00:23:59,600 --> 00:24:01,480 Bruce brought all this trouble on us. 245 00:24:02,080 --> 00:24:05,760 Boss, he's brought you so much trouble. 246 00:24:06,560 --> 00:24:08,440 He thinks too highly of himself. 247 00:24:12,760 --> 00:24:15,760 If Bruce is against anyone... 248 00:24:21,440 --> 00:24:23,320 it's you guys. 249 00:24:25,560 --> 00:24:29,200 -He wants to cut off your livelihood! -You're right! 250 00:24:29,680 --> 00:24:30,880 So, what are you gonna do? 251 00:24:31,280 --> 00:24:34,520 Whatever you want me to do, I'll do it. I'll obey you. 252 00:24:37,440 --> 00:24:41,400 A real man should have a backbone. 253 00:24:44,400 --> 00:24:47,960 A gentleman prefers death to humiliation. 254 00:24:49,240 --> 00:24:50,760 I understand, Boss. 255 00:24:51,880 --> 00:24:54,800 I'll kill him. To settle the score! 256 00:24:55,280 --> 00:24:58,920 -You're doing it for me? -For all of us. 257 00:25:07,160 --> 00:25:13,320 How do you plan to deal with Bruce? I'd like to see if you've made progress. 258 00:25:14,160 --> 00:25:15,240 I'll shoot him. 259 00:25:17,360 --> 00:25:19,840 -Why? -I can't defeat him with a knife, 260 00:25:20,560 --> 00:25:24,040 -even if I had back-up. -Wouldn't a gun be too noisy? 261 00:25:27,640 --> 00:25:30,520 A Liang, look. 262 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 This motorbike is for you. 263 00:25:41,120 --> 00:25:46,920 I'd like to see how Bruce's bones fare against a motorbike. 264 00:25:48,480 --> 00:25:50,640 Master, I understand. 265 00:25:52,200 --> 00:25:53,240 You do? 266 00:25:54,040 --> 00:25:57,760 Good. You've certainly matured. 267 00:26:01,120 --> 00:26:05,280 It'll just be an unfortunate traffic accident. Right? 268 00:26:05,840 --> 00:26:07,640 Just wait and see, Master. 269 00:26:08,280 --> 00:26:11,240 I'll make sure that Bruce dies under the wheel of my motorbike. 270 00:26:14,640 --> 00:26:16,400 I'll get you a helmet. 271 00:26:23,040 --> 00:26:24,360 You must be careful. 272 00:26:26,240 --> 00:26:29,080 -Make sure you don't get hurt. -Boss... 273 00:26:30,640 --> 00:26:34,160 Don't worry about me. I'll protect myself. 274 00:26:53,320 --> 00:26:58,320 I just can't get through to that kid. 275 00:26:59,040 --> 00:27:00,760 And he won't listen to you, either. 276 00:27:05,920 --> 00:27:09,440 I thought as much. 277 00:27:12,200 --> 00:27:15,640 He wouldn't be Bruce if he listened to advice. 278 00:27:18,840 --> 00:27:23,400 This boy... Once he's made a decision, no one can change his mind. 279 00:27:25,840 --> 00:27:27,240 What can we do? 280 00:27:30,560 --> 00:27:31,720 I've been thinking... 281 00:27:33,080 --> 00:27:35,760 We should find a way for him to leave Hong Kong. 282 00:27:38,480 --> 00:27:40,560 -Leave Hong Kong? -Yes. 283 00:27:40,680 --> 00:27:44,320 -And go where? -Calm down, I'm still thinking it through. 284 00:27:56,440 --> 00:27:59,240 Can't you pick up your things? Really... 285 00:28:18,840 --> 00:28:19,760 Mom. 286 00:28:21,640 --> 00:28:25,560 Get up, Bruce. We need to talk. 287 00:28:27,160 --> 00:28:28,400 Let's get up. 288 00:28:43,000 --> 00:28:45,720 -Here, sit down. -Sit down, Mom. 289 00:28:46,040 --> 00:28:47,760 You always wanted to go to America, right? 290 00:28:48,640 --> 00:28:53,560 You were born in San Francisco. We still have your birth certificate. 291 00:28:53,920 --> 00:28:58,160 It'll be easier for you to move there. San Francisco's a nice place. 292 00:29:01,000 --> 00:29:02,840 We didn't sleep well last night. 293 00:29:03,280 --> 00:29:06,680 We've talked about it. We're sending you to San Francisco. 294 00:29:07,400 --> 00:29:10,960 Not right now. I have to finish what I'm doing here. 295 00:29:12,880 --> 00:29:15,600 If I go now, Wang Lichao will think I'm afraid of him. 296 00:29:16,560 --> 00:29:19,680 -People will think I'm a coward. -Shut up! 297 00:29:19,920 --> 00:29:22,760 You'd rather be killed by Wang Lichao than go to America? 298 00:29:23,720 --> 00:29:27,440 I'm not scared. I don't think he'd kill me. 299 00:29:33,360 --> 00:29:36,160 Let him think about it. Let's go downstairs. 300 00:29:41,200 --> 00:29:42,280 Let's go. 301 00:30:08,040 --> 00:30:11,800 Bruce... Do you know why I came so early? 302 00:30:12,520 --> 00:30:14,480 Your dad went to see Master yesterday. 303 00:30:14,760 --> 00:30:17,160 Said you're working as a bodyguard for some businessmen 304 00:30:17,360 --> 00:30:19,120 to help them oppose Wang Lichao. 305 00:30:23,080 --> 00:30:24,360 So, you've heard? 306 00:30:26,240 --> 00:30:29,680 Brother, I'm not a bodyguard. I didn't accept any payment. 307 00:30:29,880 --> 00:30:31,560 I just hate Wang Lichao. 308 00:30:31,960 --> 00:30:33,680 He humiliated my dad to get back at me. 309 00:30:33,840 --> 00:30:37,280 He stirred up trouble at the shops run by my girlfriend's and A Lin's parents. 310 00:30:37,800 --> 00:30:40,640 -I had to get involved. -Master sent me here. 311 00:30:40,960 --> 00:30:43,600 He wanted me to tell you that you're in grave danger. 312 00:30:44,920 --> 00:30:48,840 Don't go anywhere other than your school, your home, and our academy. 313 00:30:50,120 --> 00:30:54,200 Everywhere else is off limits. Don't contact anyone. 314 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 Don't meddle in other people's affairs. 315 00:30:58,000 --> 00:31:00,200 Master also asked me to find you some bodyguards. 316 00:31:00,480 --> 00:31:03,400 Why's Master doing all this? Is he also scared of Wang Lichao? 317 00:31:04,760 --> 00:31:07,480 Really. Tell him that I'm not scared. Don't worry about me. 318 00:31:07,720 --> 00:31:11,840 Bruce, I'm afraid that you're threatening Wang's livelihood. 319 00:31:12,440 --> 00:31:14,200 He'll lay his murderous hands on you. 320 00:31:15,120 --> 00:31:19,280 -Many people have died at Wang's hands. -I'm not afraid. 321 00:31:31,360 --> 00:31:35,800 -Master. -Has Brother talked to you? 322 00:31:36,600 --> 00:31:39,520 He has, Master. But why should I fear Wang? 323 00:31:40,720 --> 00:31:44,920 He only has Yellow Brat working for him. I'm thinking of fighting his lackey. 324 00:31:45,160 --> 00:31:46,560 Wang Lichao is nothing. 325 00:31:47,160 --> 00:31:49,160 He bullies the weak and fears the strong. 326 00:31:50,240 --> 00:31:51,320 Are you done? 327 00:31:51,840 --> 00:31:54,280 Master, I think Wang Lichao's afraid of me. 328 00:31:54,640 --> 00:31:58,960 Ever since I beat them up for Mr. Qin, Wang's men see me and... 329 00:32:00,080 --> 00:32:01,320 they all bow before me. 330 00:32:01,920 --> 00:32:08,240 So, your Brother has talked with you. You don't want to listen to me? 331 00:32:08,640 --> 00:32:12,920 It's not that I don't want to listen, I just don't feel there's a need 332 00:32:13,080 --> 00:32:15,960 for Brother to protect me. If they see this, 333 00:32:16,200 --> 00:32:18,720 they'll think our Wing Chun Academy is full of cowards. 334 00:32:19,400 --> 00:32:23,520 So, you mean you've decided to be the businessmen's bodyguard anyway. 335 00:32:23,840 --> 00:32:27,880 No, it wasn’t me who decided that. They pushed me to do it. 336 00:32:28,440 --> 00:32:31,920 I want to make Wing Chun Academy famous. 337 00:32:32,240 --> 00:32:37,320 I remember that you taught me to always be sincere and fair. 338 00:32:37,520 --> 00:32:41,560 To me, it looks like you don't want to listen to me anymore. 339 00:32:42,400 --> 00:32:46,800 That's not true. I just feel you're... a little old-fashioned. 340 00:32:47,360 --> 00:32:51,000 -It's all right. -Come on. Strike out. 341 00:32:52,080 --> 00:32:54,240 You want to teach me a technique? Okay. 342 00:32:56,040 --> 00:32:57,200 Come on! Attack! 343 00:32:57,320 --> 00:33:00,880 I haven't improved much. Come on, Master. I'm ready. 344 00:33:06,680 --> 00:33:09,920 -Come on. Strike me! -Okay. I'm ready. 345 00:33:19,960 --> 00:33:23,440 -Go on. -You're amazing, Master! 346 00:33:23,880 --> 00:33:25,400 I've been waiting to learn this. 347 00:33:30,160 --> 00:33:32,640 Get up! 348 00:33:33,520 --> 00:33:34,760 -Bruce. -My leg... 349 00:33:34,880 --> 00:33:36,000 What's wrong? 350 00:33:36,640 --> 00:33:37,520 Master. 351 00:33:39,000 --> 00:33:39,960 Master. 352 00:33:41,280 --> 00:33:43,040 Open his acupuncture points right now. 353 00:33:43,280 --> 00:33:47,760 -Otherwise, he'll be crippled. -I just want him to learn fear. 354 00:33:49,400 --> 00:33:54,160 He's only studied kung fu for a few years, but he thinks of himself as a hero. 355 00:33:54,560 --> 00:33:56,200 Who do you think Wang Lichao is? 356 00:33:56,480 --> 00:33:59,880 Do you think my reputation gives you the right to strut around? 357 00:34:00,320 --> 00:34:03,960 You'll get killed if you keep doing this. You'll hurt your family, 358 00:34:04,400 --> 00:34:07,080 and bring disaster to the Wing Chun Academy. 359 00:34:08,320 --> 00:34:11,760 What are you trying to do? Who will you listen to? 360 00:34:12,000 --> 00:34:14,880 I'd rather cripple you now than let you do this. 361 00:34:15,080 --> 00:34:18,960 Master, you can't treat Bruce like this. You don't know him. 362 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 He's not someone who stirs up trouble. 363 00:34:21,160 --> 00:34:23,440 Shut up! Hasn't he caused enough trouble? 364 00:34:24,000 --> 00:34:26,400 Even in a situation like this, you side with him. 365 00:34:26,960 --> 00:34:29,200 Master, please don't blame Brother. 366 00:34:30,560 --> 00:34:31,600 It's my fault. 367 00:34:31,840 --> 00:34:35,680 I should never have accepted you. You're far too arrogant. 368 00:34:35,960 --> 00:34:39,640 You didn't want to learn kung fu. You just wanted to learn some moves, 369 00:34:40,040 --> 00:34:42,920 so you could go off and fight somewhere, like a gangster. 370 00:34:43,040 --> 00:34:45,200 Master, I don't want to lie. 371 00:34:45,320 --> 00:34:47,960 I did come to learn kung fu so I could fight. 372 00:34:48,320 --> 00:34:50,400 You're a true master. Nobody dares bully you. 373 00:34:50,600 --> 00:34:55,240 I'm just the son of an actor. I've been beaten up since I was a kid. 374 00:34:55,800 --> 00:34:58,360 That's the reason why I wanted to learn from you. 375 00:34:58,920 --> 00:35:00,720 I didn't misunderstand you then. 376 00:35:01,080 --> 00:35:03,440 You learned kung fu so you can bully others? 377 00:35:03,800 --> 00:35:05,920 I don't want to lie to you, Master. 378 00:35:06,360 --> 00:35:08,920 That was my intention when I first started coming here. 379 00:35:09,040 --> 00:35:10,200 You know what? 380 00:35:10,560 --> 00:35:14,760 If some Chinese guy bullied me, I could probably handle it. 381 00:35:15,240 --> 00:35:20,600 But my dad spent nearly all of his savings to send me to a private school. 382 00:35:20,920 --> 00:35:22,680 But I'm bullied and beaten every day. 383 00:35:22,960 --> 00:35:25,200 They look down on me, call me a "yellow man." 384 00:35:25,480 --> 00:35:29,080 I've acted in quite a few movies, so they call me a clown. 385 00:35:29,320 --> 00:35:34,120 I learned cha-cha and won the championship but they beat me up on Fish Market Street. 386 00:35:34,520 --> 00:35:38,720 They smashed my beloved BSA bicycle. 387 00:35:38,800 --> 00:35:41,480 They said I wasn't qualified to ride a British-made bike. 388 00:35:42,440 --> 00:35:45,080 I can't take it... 389 00:35:45,840 --> 00:35:47,760 Do you know that they call me names? 390 00:35:47,880 --> 00:35:51,360 They called me a yellow-skinned son of a bitch. 391 00:35:51,960 --> 00:35:55,120 I just wanted them to see that I can overpower them. 392 00:35:55,680 --> 00:35:57,880 I fought them and won. 393 00:35:58,280 --> 00:36:01,440 They offered their hands and wanted to be my friend. 394 00:36:01,840 --> 00:36:06,520 Is that fighting? It isn't. I'm making the Chinese people proud. 395 00:36:07,000 --> 00:36:12,800 Master, please don't cripple me. Please don't treat me like this. 396 00:36:13,480 --> 00:36:16,200 Even if what you said was reasonable, 397 00:36:17,680 --> 00:36:20,960 why do this? Why cause social turmoil... 398 00:36:22,280 --> 00:36:25,960 and go up against the criminal underworld? Why tread on muddy waters? 399 00:36:26,280 --> 00:36:30,080 Master, if martial artists can't protect the weak from these thugs, 400 00:36:30,760 --> 00:36:34,720 or use our skills for good, then what's the use of learning kung fu? 401 00:36:36,000 --> 00:36:38,880 You taught us to punish vice and uphold justice. 402 00:36:39,680 --> 00:36:43,600 Wang Lichao is using trained martial artists 403 00:36:43,840 --> 00:36:46,320 to bully people and extort protection fees from them. 404 00:36:46,920 --> 00:36:49,560 Our businessmen couldn't run their businesses. 405 00:36:50,240 --> 00:36:54,520 Many have even been killed. My dad's theater was trashed. 406 00:36:55,080 --> 00:36:57,840 I'd still try to help, even if I didn't know kung fu. 407 00:36:57,920 --> 00:37:01,040 Master, I'm not looking for trouble. I don't want to fight. 408 00:37:02,120 --> 00:37:04,840 But Master, when I'm confronted with these demons, 409 00:37:05,880 --> 00:37:10,480 I must fight for justice. Am I wrong to think this? 410 00:37:10,840 --> 00:37:12,800 Don't... don't treat me like this. 411 00:37:12,920 --> 00:37:16,720 Just because you feel wronged, it's not your responsibility. 412 00:37:17,080 --> 00:37:18,520 It's not that I feel wronged. 413 00:37:18,600 --> 00:37:21,600 Ask other Chinese people. You'll see how they've been mistreated. 414 00:37:21,680 --> 00:37:25,520 Go to those shops owned by the Chinese. You'll see how much they've suffered. 415 00:37:25,960 --> 00:37:29,000 Master, they said that under your tutelage, 416 00:37:30,000 --> 00:37:31,960 I could become a conscientious man. 417 00:37:32,280 --> 00:37:34,680 You're the one with the reputation, not me. 418 00:37:35,000 --> 00:37:37,720 Without your guidance, I wouldn't have defeated that foreigner. 419 00:37:37,800 --> 00:37:40,240 Without your guidance, I'd be nothing. 420 00:37:41,120 --> 00:37:45,080 Master, please don't blame me. 421 00:37:45,560 --> 00:37:49,720 But you already know that Wing Chun apprentices 422 00:37:50,200 --> 00:37:52,280 aren't allowed to work as bodyguards. 423 00:37:52,400 --> 00:37:55,880 I'm not a bodyguard! I haven't earned a cent from it. 424 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Master. 425 00:37:57,400 --> 00:37:58,840 If I had accepted the money 426 00:37:59,760 --> 00:38:02,040 and brought the Wing Chun Academy into disrepute, 427 00:38:02,680 --> 00:38:05,560 then you could punish me for it. But I didn't. 428 00:38:07,320 --> 00:38:10,400 Master, we all know about it. We can testify. 429 00:38:10,800 --> 00:38:13,800 Bruce didn't take any money from those businessmen. 430 00:38:14,360 --> 00:38:17,000 I've heard people on Commercial Street and Fish Market Street 431 00:38:17,080 --> 00:38:18,680 talking about our Wing Chun Academy. 432 00:38:18,800 --> 00:38:20,720 They praised us. Master. 433 00:38:21,000 --> 00:38:23,680 Master. Master... 434 00:38:23,800 --> 00:38:25,480 Bruce has made us proud. 435 00:38:25,960 --> 00:38:29,240 Master, we all know that you care about Bruce. 436 00:38:29,560 --> 00:38:31,160 You didn't sleep well last night. 437 00:38:31,280 --> 00:38:34,160 You asked us to protect Bruce night and day. 438 00:38:34,360 --> 00:38:38,120 Bruce is simple and naive. He offended you by talking like a fool. 439 00:38:39,800 --> 00:38:43,760 But actually, both the newspapers and people on street 440 00:38:43,880 --> 00:38:46,120 are praising the Wing Chun Academy. 441 00:38:46,640 --> 00:38:49,000 They've praised your tutoring. 442 00:38:49,280 --> 00:38:51,880 I know you just wanted to teach Bruce a lesson 443 00:38:52,240 --> 00:38:54,600 and warn the other Brothers. So, you did this to him. 444 00:38:54,800 --> 00:38:56,880 But Master, please don't cripple Bruce. 445 00:38:57,800 --> 00:39:01,200 Master, we'd like to learn the releasing trick. 446 00:39:02,040 --> 00:39:04,080 Master, you can see that Bruce is suffering. 447 00:39:05,000 --> 00:39:06,800 It's okay to teach him a lesson, 448 00:39:07,720 --> 00:39:11,360 but Master, how can you watch him suffer like this? 449 00:39:11,840 --> 00:39:13,600 I was really angry. Couldn't you see that? 450 00:39:16,080 --> 00:39:20,320 Master, Master, Master... 451 00:39:29,400 --> 00:39:30,320 Master. 452 00:39:39,560 --> 00:39:41,320 -Bruce. -Bruce, are you okay? 453 00:39:41,440 --> 00:39:42,880 -Are you okay? -Are you all right? 454 00:39:46,680 --> 00:39:48,840 Oh, my! Bruce, are you still in pain? 455 00:39:51,000 --> 00:39:55,160 I can bear the physical pain. But I feel so upset. 456 00:39:55,920 --> 00:39:59,440 Don't be upset. Master was really angry. 457 00:39:59,880 --> 00:40:01,240 I've been with him for years 458 00:40:01,320 --> 00:40:04,320 but I've never seen him get this angry with someone. 459 00:40:05,280 --> 00:40:06,720 He shouldn't get so angry. 460 00:40:09,400 --> 00:40:10,520 You're too naive. 461 00:40:11,080 --> 00:40:16,000 Ever since you started coming here, you've given Master a lot to worry about. 462 00:40:16,880 --> 00:40:18,960 First, you broke into Wang Yunsheng's academy. 463 00:40:19,080 --> 00:40:22,680 It wasn't a big deal, but it broke kung fu etiquette. 464 00:40:23,000 --> 00:40:27,400 Then you kept on getting into fights. That was embarrassing for Master. 465 00:40:27,840 --> 00:40:32,040 If I offended Master at all, it was when I fought David Cafeld. 466 00:40:32,160 --> 00:40:34,240 I didn't obey his instructions. 467 00:40:37,880 --> 00:40:43,080 I feel that Master gave up on me after I defeated Cafeld. 468 00:40:43,480 --> 00:40:44,560 Look at this. 469 00:40:47,160 --> 00:40:50,320 These newspapers aren't helping us. They have differing opinions. 470 00:40:50,840 --> 00:40:52,320 Some call you a true hero. 471 00:40:52,720 --> 00:40:55,400 Some claim that Master taught you strange boxing techniques. 472 00:40:55,680 --> 00:40:58,200 They even call it sorcery. All sorts of rumors. 473 00:41:00,360 --> 00:41:02,400 But, Bruce, I know that... 474 00:41:03,560 --> 00:41:06,840 Master was really happy when you defeated David Cafeld. 475 00:41:07,240 --> 00:41:09,120 Master's just feeling a bit embarrassed, 476 00:41:09,640 --> 00:41:13,080 because you didn't follow his instructions in your fight against Cafeld. 477 00:41:14,360 --> 00:41:18,240 That night, Mr. Lin tried to treat Master and Master Shao to dinner. 478 00:41:18,840 --> 00:41:20,120 But Master didn't go. 479 00:41:20,800 --> 00:41:25,200 I heard Master talking with Master Shao. Master felt embarrassed. 480 00:41:32,680 --> 00:41:33,880 I didn't think about that. 481 00:41:34,360 --> 00:41:36,360 As martial artists, we can endure anything. 482 00:41:36,760 --> 00:41:40,920 But this kind of stuff... was embarrassing. 483 00:41:42,120 --> 00:41:45,400 If you'd followed his instructions in your fight against Cafeld, 484 00:41:45,800 --> 00:41:48,440 Master wouldn't have said a word, even if you had lost. 485 00:41:49,080 --> 00:41:50,920 But you didn't even warn him. 486 00:41:52,280 --> 00:41:54,800 Once you were in the ring, you did it your way. 487 00:41:54,880 --> 00:41:56,720 Master felt embarrassed. 488 00:41:57,880 --> 00:42:02,280 If I'd told him that I wanted to hit David as soon as I got in the ring... 489 00:42:04,600 --> 00:42:06,040 he wouldn't have agreed to it. 490 00:42:06,960 --> 00:42:09,480 You and Master both wanted me to take a beating. 491 00:42:10,000 --> 00:42:15,400 But Mr. Smith told me to attack and defend. 492 00:42:16,440 --> 00:42:17,840 Who should I listen to? 493 00:42:18,960 --> 00:42:23,200 I understand. But you've somehow got involved with those gangsters. 494 00:42:25,040 --> 00:42:29,400 You didn't admit your mistakes, so Master flew into a fit of rage. 495 00:42:30,360 --> 00:42:33,280 Brother, I really appreciate your kindness today. 496 00:42:33,600 --> 00:42:35,080 You're welcome. 497 00:42:36,440 --> 00:42:40,680 I felt the same way Master did. I'm worried about you. 498 00:42:42,000 --> 00:42:44,400 Get up. Move a bit. 499 00:42:46,160 --> 00:42:48,280 Take deep breaths, and adjust your vital energy. 500 00:42:49,280 --> 00:42:50,520 You'll be fine. 501 00:42:50,920 --> 00:42:53,920 Just be careful for the time being. Don't go anywhere. 502 00:42:54,760 --> 00:42:57,880 Don't get into fights with Wang's men again. Understand? 503 00:44:58,056 --> 00:45:00,056 Subtitle translation by Vicky Wang 41017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.