Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,800 --> 00:02:01,880
Bruce!
2
00:02:03,360 --> 00:02:07,400
Bruce, look. I bought lots of newspapers.
Look.
3
00:02:09,360 --> 00:02:11,920
-Take a look.
-Why did you buy so many?
4
00:02:12,000 --> 00:02:13,320
You're in all of them.
5
00:02:13,680 --> 00:02:17,720
See the photo of you defeating Cafeld?
You look like a hero. Look.
6
00:02:19,040 --> 00:02:20,320
Look at this headline.
7
00:02:21,080 --> 00:02:24,720
"Winning in three punches:
kung fu kid takes boxing world by storm."
8
00:02:24,920 --> 00:02:27,800
How's that? There's a lot of photos. Look.
9
00:02:28,800 --> 00:02:31,840
What's wrong? You're not in a good mood?
10
00:02:32,560 --> 00:02:34,760
-I'm bored.
-What do you mean?
11
00:02:36,000 --> 00:02:37,800
I know you're thinking
about something else.
12
00:02:38,880 --> 00:02:41,720
You're just like that.
You've always been like that.
13
00:02:41,960 --> 00:02:45,360
You get passionate about things,
but only for a while. You're fickle.
14
00:02:45,840 --> 00:02:48,240
When you were small, you did some films
with your dad.
15
00:02:48,440 --> 00:02:51,520
You were a child star, but you quit.
Then you learned Hung Kuen with Mr. Shao.
16
00:02:52,000 --> 00:02:54,560
But not for long. Then you got interested
in fighting.
17
00:02:54,840 --> 00:02:57,600
Spending your days fighting others
and scrambling for territory.
18
00:02:58,040 --> 00:02:59,440
Every day you'd end up badly bruised.
19
00:03:00,040 --> 00:03:02,840
-It's true. What else?
-Oh, yeah...
20
00:03:03,200 --> 00:03:07,200
Then you wanted to learn English,
so you were sent to a private school.
21
00:03:07,480 --> 00:03:10,240
You passed the entrance exam,
but then you wanted to learn the cha-cha,
22
00:03:10,480 --> 00:03:13,600
but I haven't seen you dance the cha-cha
since we won the championship.
23
00:03:14,560 --> 00:03:18,440
So, you found another new hobby,
learning Wing Chun with Master Ip.
24
00:03:18,720 --> 00:03:20,400
Now, it's Western boxing.
25
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
And now that you've won
the boxing championship,
26
00:03:23,120 --> 00:03:26,040
you need a new hobby.
What are you interested in now?
27
00:03:26,160 --> 00:03:29,240
-You're right about that.
-Of course, I'm right.
28
00:03:31,040 --> 00:03:32,080
Xiaoman...
29
00:03:32,640 --> 00:03:35,000
When I said I was bored,
I didn't mean that.
30
00:03:35,400 --> 00:03:37,320
So, what did you mean by "bored," then?
31
00:03:37,920 --> 00:03:40,760
I meant that ever since I won
the boxing championship,
32
00:03:41,520 --> 00:03:45,480
I've realized many things aren't quite
how I expected.
33
00:03:48,400 --> 00:03:52,400
Look at the party at our school.
There wasn't room for us Chinese students.
34
00:03:53,520 --> 00:03:56,160
We had a family gathering,
35
00:03:57,080 --> 00:03:59,760
and the gang leader Wang Lichao
came to stir up trouble.
36
00:04:01,280 --> 00:04:04,880
My parents couldn't sleep all night.
They were so worried.
37
00:04:06,960 --> 00:04:10,800
The worst part is, ever since I won
that match, Master's been upset.
38
00:04:11,360 --> 00:04:12,800
He said I didn't obey him.
39
00:04:15,560 --> 00:04:18,000
Psychology textbooks say that puberty
40
00:04:18,120 --> 00:04:20,320
is the most emotionally unstable period
in our lives.
41
00:04:20,520 --> 00:04:22,520
It's called a "second weaning period."
42
00:04:23,560 --> 00:04:27,760
-"Weaning"? What the heck is that?
-Go read a book and educate yourself.
43
00:04:28,560 --> 00:04:31,880
To be honest, I've been worried about you.
44
00:04:32,920 --> 00:04:34,520
I really don't think that...
45
00:04:35,440 --> 00:04:39,280
the Bruce Lee in my heart
should spend his life fighting in arenas.
46
00:04:40,000 --> 00:04:43,800
I've thought about it too.
But I really love kung fu.
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,280
Whether it's martial arts or boxing,
you can't make a career of it.
48
00:04:49,120 --> 00:04:53,000
Oh, yes. I forgot to tell you something.
You were busy so I didn't get a chance.
49
00:04:54,800 --> 00:04:58,200
There's a director who wants me
to star in his play.
50
00:04:58,600 --> 00:05:01,040
They're still looking for an actor.
Wanna give it a try?
51
00:05:01,840 --> 00:05:02,920
Which play?
52
00:05:03,400 --> 00:05:06,760
It's written by a Chinese playwright,
Wan Jiabao.
53
00:05:06,880 --> 00:05:08,480
- Thunderstorm .
- Thunderstorm ?
54
00:05:08,840 --> 00:05:10,080
Wasn't that written by Cao Yu?
55
00:05:10,800 --> 00:05:14,080
Cao Yu is Wan Jiabao's pen name.
They're the same person. Are you dumb?
56
00:05:14,720 --> 00:05:17,480
So... are you interested?
I think you should go.
57
00:05:19,200 --> 00:05:20,720
I like acting...
58
00:05:21,680 --> 00:05:24,880
but I can't let acting get in the way
of my kung fu training.
59
00:05:25,160 --> 00:05:26,400
I won't change my mind.
60
00:05:26,640 --> 00:05:28,360
So are you going to spend
your whole life fighting?
61
00:05:30,000 --> 00:05:31,120
Well, I don't know.
62
00:05:31,680 --> 00:05:34,080
-You never seem to know.
-I really don't know.
63
00:05:35,920 --> 00:05:38,120
Bruce, let's go have dim sum
at A Lin's place.
64
00:05:38,200 --> 00:05:39,720
-It's my treat.
-As you wish.
65
00:05:40,400 --> 00:05:43,320
-But there's one condition.
-And that is?
66
00:05:43,720 --> 00:05:46,480
-That you go to the studio with me.
-Okay.
67
00:05:47,840 --> 00:05:50,240
-Bruce!
-I'm not waiting. I'm going.
68
00:05:50,360 --> 00:05:51,840
Wait for me, Bruce!
69
00:05:52,280 --> 00:05:54,040
Three punches. Kapow!
70
00:05:55,440 --> 00:05:58,840
Just three punches and he knocked down
the big, brutal Brit!
71
00:05:59,040 --> 00:06:00,840
Kapow! And the Brit fell down.
72
00:06:01,240 --> 00:06:04,680
Come, look at this!
Look at this picture. Look!
73
00:06:05,000 --> 00:06:07,840
He's made us Chinese proud.
We're so proud!
74
00:06:08,080 --> 00:06:10,080
That's right. My son tells me...
75
00:06:11,640 --> 00:06:14,760
that your Xiaoman gets along very well
with Bruce.
76
00:06:14,880 --> 00:06:17,040
Yes, yes. I mean...
77
00:06:17,800 --> 00:06:20,520
if Bruce became your son-in-law,
78
00:06:21,120 --> 00:06:23,880
nobody would dare cause trouble
in your clothes shop.
79
00:06:24,720 --> 00:06:26,960
I mean, who would dare cause trouble
at their place?
80
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
-Bruce, speak of the devil.
-Hello.
81
00:06:29,920 --> 00:06:31,640
Please, have a seat.
82
00:06:33,560 --> 00:06:35,600
-A Lin. Hurry up!
-Have some water.
83
00:06:35,720 --> 00:06:37,680
-I'm coming!
-Let's have dim sum together.
84
00:06:39,080 --> 00:06:40,320
You came at the right time.
85
00:06:43,360 --> 00:06:45,880
-Hey, look--
-Boss, Mr. Wang's men are coming.
86
00:06:46,000 --> 00:06:47,840
Baldy A Liang is bringing his men.
87
00:07:34,320 --> 00:07:36,720
Follow me. Let's go count outside.
88
00:07:40,600 --> 00:07:43,760
-What are you doing, Bruce?
-It's not your concern.
89
00:07:47,760 --> 00:07:51,320
Tell me... why did Lin give you
a thousand dollars?
90
00:07:51,400 --> 00:07:54,160
-This is our protection fee.
-Protection fee?
91
00:07:55,080 --> 00:07:58,080
We protect them, they pay us.
92
00:07:59,440 --> 00:08:04,640
You're just thieves.
A bunch of punks.
93
00:08:06,400 --> 00:08:08,560
You dare insult us? Get him!
94
00:08:34,960 --> 00:08:38,360
Run to the kitchen and tell them
to cook up something delicious.
95
00:08:38,520 --> 00:08:40,120
Tell them to bring out the abalone!
96
00:08:40,240 --> 00:08:44,160
-Sit down, folks. Sit down.
-Bruce, you're great!
97
00:08:44,280 --> 00:08:47,040
If I hadn't taught them a lesson,
all that cash would be gone.
98
00:08:47,120 --> 00:08:48,160
That's true.
99
00:08:49,480 --> 00:08:51,160
Someone had to teach them a lesson.
100
00:08:51,280 --> 00:08:54,520
I haven't breathed easy since they came
that day.
101
00:08:54,720 --> 00:08:57,680
Today, you finally put me at ease.
102
00:08:59,000 --> 00:09:03,120
Did you see that?
Bruce's kung fu is exceptional.
103
00:09:03,640 --> 00:09:07,160
We were afraid of Wang Lichao,
because none of us knew kung fu.
104
00:09:07,720 --> 00:09:10,840
But we're not afraid, anymore.
Now we have Bruce, Master Ip's student.
105
00:09:11,320 --> 00:09:13,600
We don't need to fear anyone
or anything anymore.
106
00:09:13,840 --> 00:09:18,200
Bruce... Come. Come say a few words.
107
00:09:20,320 --> 00:09:24,400
If they come back here again
to cause trouble, just call me.
108
00:09:24,880 --> 00:09:26,600
Did everyone hear that? Did you?
109
00:09:27,080 --> 00:09:31,040
If Wang Lichao's men try to extort money
from any of you, just give Bruce a call.
110
00:09:32,880 --> 00:09:35,920
Bruce. I'm thinking...
111
00:09:36,800 --> 00:09:39,920
if you can handle Wang Lichao,
we'll give you all that money.
112
00:09:40,400 --> 00:09:42,720
Yes! We'll give the money to Bruce!
113
00:09:42,840 --> 00:09:44,000
We all agree!
114
00:09:47,360 --> 00:09:48,960
Are you guys insulting me?
115
00:09:49,280 --> 00:09:52,720
What do you mean? It's yours.
You deserve it.
116
00:09:52,840 --> 00:09:54,240
We're giving it to you willingly.
117
00:09:54,880 --> 00:09:57,200
-Yes, we are!
-That's right!
118
00:09:57,320 --> 00:09:58,240
I'm thinking...
119
00:09:59,560 --> 00:10:02,120
Wang Lichao's lackey,
that Baldy A Liang,
120
00:10:02,480 --> 00:10:04,280
ran off after Bruce beat him up.
121
00:10:05,200 --> 00:10:08,000
However, this guy
is not to be trifled with.
122
00:10:08,920 --> 00:10:12,440
Wang Lichao looks like
a chubby, jovial Buddha,
123
00:10:12,840 --> 00:10:16,320
but he's a ruthless man.
We can expect more trouble after today.
124
00:10:16,760 --> 00:10:20,040
Bruce, keep a low profile for now.
125
00:10:21,280 --> 00:10:25,120
Xiaoman, A Lin.
You need to come up with a plan for Bruce.
126
00:10:26,400 --> 00:10:28,960
Hide? Why? I'm not afraid.
127
00:10:30,520 --> 00:10:36,120
Bruce. Wang Lichao has a whole gang
of cold-blooded thugs working for him.
128
00:10:37,600 --> 00:10:39,200
You'd better go into hiding.
129
00:10:40,480 --> 00:10:44,000
-The odds are stacked against us.
-I'll be waiting for him.
130
00:11:00,920 --> 00:11:01,880
Waiter!
131
00:11:04,920 --> 00:11:06,640
Give this to Mr. Lee.
132
00:11:12,440 --> 00:11:16,800
-Fight!
-I'll show him a better place to fight!
133
00:11:27,360 --> 00:11:29,760
Stop it! Stop! Stop fighting, all of you!
134
00:11:31,720 --> 00:11:32,640
Destroy him!
135
00:11:37,600 --> 00:11:39,880
Beat him to death!
136
00:11:42,120 --> 00:11:42,960
Stop it!
137
00:11:44,000 --> 00:11:45,800
-Stop!
-It's the cops! Let's go!
138
00:11:46,560 --> 00:11:47,920
Go, go, go!
139
00:11:50,800 --> 00:11:52,040
Quick, over there!
140
00:11:54,760 --> 00:11:56,280
-Pack up.
-There's been a fight!
141
00:11:56,560 --> 00:11:58,720
-There's a fight!
-Pack things up!
142
00:12:07,400 --> 00:12:08,560
Let's pack up.
143
00:12:10,520 --> 00:12:11,960
There's a note for you.
144
00:12:19,960 --> 00:12:25,880
This was just a warning. Tell your son
not to meddle in our affairs.
145
00:12:35,960 --> 00:12:39,000
Ruhai.
I'm afraid there's something...
146
00:12:39,560 --> 00:12:41,680
-weird going on.
-What do you mean?
147
00:12:42,120 --> 00:12:45,360
I'm afraid that Bruce
has provoked Wang's men.
148
00:12:46,120 --> 00:12:49,320
Otherwise, why did they come
and cause trouble at our theater?
149
00:12:50,000 --> 00:12:51,920
What does Wang Lichao have to do
with your theater?
150
00:12:52,600 --> 00:12:56,720
Since you left for the States,
business hasn't been going too well.
151
00:12:57,400 --> 00:13:01,280
Wang's been terrorizing the neighborhood.
I didn't dare say a word.
152
00:13:02,600 --> 00:13:05,120
Do you remember Mr. Ma of Ma's Tavern?
153
00:13:05,760 --> 00:13:10,000
-What happened to him?
-He owed "protection fees" to Wang.
154
00:13:10,600 --> 00:13:16,480
So, Wang sent his men to Ma's place
and sold off everything that was of value.
155
00:13:16,760 --> 00:13:17,720
And that's not all.
156
00:13:18,280 --> 00:13:20,920
They also went looking for him
every day to harass him.
157
00:13:21,720 --> 00:13:26,760
Not long after that, Ma's Tavern...
it went out of business.
158
00:13:27,480 --> 00:13:31,320
Oh, yes. The owner of Starry Night Café.
159
00:13:31,800 --> 00:13:33,240
-Mr. Gao?
-Yeah.
160
00:13:33,400 --> 00:13:37,520
I don't know what he did to piss him off
but Wang Lichao sent his men
161
00:13:38,240 --> 00:13:41,120
to stir things up at the café
ever since its grand opening.
162
00:13:42,080 --> 00:13:43,720
They'd get drunk and cause trouble.
163
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
The café went bankrupt six months later.
164
00:13:46,760 --> 00:13:49,240
Why didn't he report it to the police?
Won't the cops help?
165
00:13:50,120 --> 00:13:54,280
Ruhai, Wang Lichao has bribed
the local police.
166
00:13:54,720 --> 00:13:58,440
They always hang out together,
eating and drinking.
167
00:14:01,960 --> 00:14:03,080
Ruhai.
168
00:14:04,080 --> 00:14:08,640
Please don't tell Bruce about any of this.
If he knew all this, he'd get involved.
169
00:14:12,320 --> 00:14:15,280
So, you guys have been stirring up trouble
at the theater?
170
00:14:15,880 --> 00:14:18,360
Boss, we weren't able
to collect the protection fees.
171
00:14:18,640 --> 00:14:22,400
Bruce beat up our men.
I wanted to give him a warning.
172
00:14:23,440 --> 00:14:25,880
If those business-owners
have Bruce Lee's support,
173
00:14:26,240 --> 00:14:30,080
how are we supposed to make a living?
We've gotta send him a message.
174
00:14:31,840 --> 00:14:33,280
Then look for Bruce Lee.
175
00:14:35,240 --> 00:14:37,960
Why'd you go to the theater
to stir up trouble there?
176
00:14:38,240 --> 00:14:39,680
We're no match for Bruce Lee.
177
00:14:45,040 --> 00:14:48,840
You guys trashed the theater
and injured people.
178
00:14:51,120 --> 00:14:53,440
If the police weren't on our side,
179
00:14:55,080 --> 00:14:57,760
you guys would be in jail right now.
180
00:14:58,800 --> 00:15:02,040
A Liang, you've been with me
for so many years.
181
00:15:02,640 --> 00:15:04,760
Why do you still worry me like this?
182
00:15:07,640 --> 00:15:09,640
Boss, I've let you down.
183
00:15:12,320 --> 00:15:15,880
If you can't get the protection fees,
you must find a subtler way.
184
00:15:17,800 --> 00:15:21,760
-Just don't mess with his father, okay?
-You're right.
185
00:15:23,040 --> 00:15:26,320
By doing this, you've given people
something they can hold against us.
186
00:15:28,760 --> 00:15:33,040
Who is Lee Haiquan?
Well, he's a famous actor.
187
00:15:34,360 --> 00:15:36,000
An inoffensive do-gooder.
188
00:15:37,720 --> 00:15:42,000
But you went and bullied him.
That's not right.
189
00:15:48,080 --> 00:15:51,480
This is called relying on force
to bully others.
190
00:15:59,280 --> 00:16:01,880
Master, I'm sorry. I've made you angry.
191
00:16:22,720 --> 00:16:26,400
A Ming, go find Bruce Lee.
192
00:16:29,560 --> 00:16:30,760
Send him an invitation.
193
00:16:32,560 --> 00:16:35,200
I'll invite him to a meal
at the King Edward Hotel.
194
00:16:45,480 --> 00:16:47,320
I have to clean up after you.
195
00:16:56,640 --> 00:16:58,840
COURTYARD OF BENEVOLENCE
196
00:17:01,560 --> 00:17:04,880
A Lin, thanks for helping me
with this exam.
197
00:17:05,200 --> 00:17:07,600
If you hadn't, I wouldn't know what to do.
198
00:17:10,160 --> 00:17:12,280
Look. An unwelcome guest.
199
00:17:20,400 --> 00:17:23,160
Mr. Lee, my boss, Mr. Wang
would like to invite you for dinner
200
00:17:23,640 --> 00:17:26,920
at the King Edward Hotel.
Make sure you show up.
201
00:17:27,520 --> 00:17:29,960
Mr. Lee, there's no ulterior motive.
202
00:17:30,760 --> 00:17:34,320
There's been a misunderstanding
between us. My men have been ignorant.
203
00:17:34,560 --> 00:17:36,320
I apologize on behalf of them.
204
00:17:36,680 --> 00:17:38,960
Please forgive them
and don't take it personally.
205
00:17:39,200 --> 00:17:44,240
Our boss really admires you.
He sent me to invite you for dinner.
206
00:17:45,160 --> 00:17:47,760
-All right. I'll go.
-You're so open-hearted.
207
00:17:48,200 --> 00:17:49,200
Here you are.
208
00:17:51,280 --> 00:17:52,680
See you later.
209
00:17:55,040 --> 00:17:57,120
Bruce, there's no such thing
as a free lunch.
210
00:17:57,440 --> 00:18:00,680
They could do whatever they want to you.
They could poison your drink.
211
00:18:01,320 --> 00:18:03,840
I must go. I can't let them
look down on me.
212
00:18:03,920 --> 00:18:06,080
-No, you can't go.
-I must.
213
00:18:09,880 --> 00:18:13,360
Mr. Lee. You're very punctual. Please...
214
00:18:15,520 --> 00:18:18,640
KING EDWARD HOTEL
215
00:18:20,320 --> 00:18:22,400
Welcome, welcome!
216
00:18:23,240 --> 00:18:26,840
Bruce, from a distance
you look just like your father.
217
00:18:27,080 --> 00:18:30,520
Not just your face, but your stature,
movements, and attitude.
218
00:18:30,640 --> 00:18:32,160
They're all the same.
219
00:18:32,280 --> 00:18:36,200
There's no one in Hong Kong who watches
your dad's shows more than I do.
220
00:18:36,440 --> 00:18:40,880
-You like his acting?
-Very much. I'm a big fan.
221
00:18:41,000 --> 00:18:44,160
I'm not like other people.
Others will watch any show.
222
00:18:44,280 --> 00:18:46,120
I only watch the ones starring
my favorite actors.
223
00:18:46,360 --> 00:18:51,440
Your father is so acrobatic and sprightly.
He moves around so effortlessly. Amazing!
224
00:18:53,680 --> 00:18:55,680
Your father may be 50-years-old,
225
00:18:56,400 --> 00:19:00,000
but he performs like a much younger man.
It's beautiful.
226
00:19:01,560 --> 00:19:04,840
One of these days,
I'll invite your dad out.
227
00:19:05,600 --> 00:19:09,240
You can come too.
Let's have a good chat. Okay?
228
00:19:11,480 --> 00:19:12,400
Please.
229
00:19:16,680 --> 00:19:17,640
Bring the food.
230
00:19:18,280 --> 00:19:19,200
Got it.
231
00:19:25,520 --> 00:19:26,720
My son just called.
232
00:19:28,680 --> 00:19:30,840
He said that Wang Lichao
is treating Bruce to dinner
233
00:19:31,320 --> 00:19:32,600
at the King Edward Hotel.
234
00:19:37,640 --> 00:19:41,160
I'm worried.
This old fox treating Bruce to dinner...
235
00:19:41,840 --> 00:19:44,680
it can't be good.
He's setting him up.
236
00:19:46,000 --> 00:19:49,840
Are you saying Wang Lichao might try
to kill Bruce?
237
00:19:50,080 --> 00:19:52,920
I don't think so.
Bruce is Master Ip's student.
238
00:19:53,320 --> 00:19:56,240
If he killed Bruce,
would Master Ip spare him?
239
00:19:58,480 --> 00:20:02,840
In a way, we were right
to ask Bruce to help us.
240
00:20:03,000 --> 00:20:08,120
However, Bruce is just a kid.
He's not even 20, yet.
241
00:20:09,600 --> 00:20:10,760
Talent knows no age.
242
00:20:12,080 --> 00:20:16,400
Bruce, I invited you here today
without any ulterior motive.
243
00:20:17,440 --> 00:20:18,720
I just admire you.
244
00:20:19,960 --> 00:20:24,320
To be honest, I'm honored
to have you here.
245
00:20:27,880 --> 00:20:32,960
Did you know? I've always admired
skilled martial artists.
246
00:20:38,480 --> 00:20:40,800
Come, let's have a toast.
247
00:20:49,600 --> 00:20:52,000
-Come on, drink up.
-I don't drink.
248
00:20:58,520 --> 00:20:59,480
Okay...
249
00:21:03,600 --> 00:21:04,800
How about this?
250
00:21:06,440 --> 00:21:07,960
I'll drink it.
251
00:21:17,000 --> 00:21:18,200
-Here.
-I'll do it.
252
00:21:21,080 --> 00:21:23,680
All right, I've had my drink. Let's talk.
253
00:21:25,080 --> 00:21:26,240
All right...
254
00:21:29,720 --> 00:21:30,800
Bruce.
255
00:21:33,480 --> 00:21:39,760
I invited you here... to apologize.
256
00:21:44,600 --> 00:21:48,920
Everything else is just a triviality.
257
00:21:50,320 --> 00:21:51,400
Apology accepted.
258
00:21:52,920 --> 00:21:55,120
Bruce, wait a second.
259
00:22:05,160 --> 00:22:07,160
All the local businessmen...
260
00:22:09,000 --> 00:22:11,240
know that I collect protection fees
from them.
261
00:22:13,800 --> 00:22:18,200
Many of them hate me, insult me.
262
00:22:18,680 --> 00:22:21,520
Some even wish me an early death.
263
00:22:23,040 --> 00:22:26,640
You may have heard about it.
But what they don't know is...
264
00:22:28,120 --> 00:22:30,360
I'm actually doing society a favor.
265
00:22:32,400 --> 00:22:34,160
Bruce, please sit.
266
00:22:39,840 --> 00:22:43,360
Look, Bruce.
267
00:22:44,520 --> 00:22:48,320
I have over 20 men working for me.
268
00:22:49,600 --> 00:22:52,920
All of them have been to prison
a few times.
269
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
They were in and out of prison
every few months,
270
00:22:58,120 --> 00:23:00,200
because they stole things
or got into fights.
271
00:23:01,160 --> 00:23:03,320
I took them all in.
272
00:23:04,480 --> 00:23:05,840
Did you know?
273
00:23:06,520 --> 00:23:10,880
Ever since I hired them,
they have behaved.
274
00:23:11,800 --> 00:23:13,360
Not one has committed a crime.
275
00:23:15,760 --> 00:23:19,920
You've probably heard
that the Chief of Police
276
00:23:20,240 --> 00:23:22,840
has praised me for my altruism.
277
00:23:24,440 --> 00:23:28,280
But they don't know how hard it is.
278
00:23:30,520 --> 00:23:33,840
You think these guys are easy to manage?
They're not.
279
00:23:34,760 --> 00:23:39,320
Even the police can't do it.
But this man here can!
280
00:23:40,120 --> 00:23:44,360
Look at those businessmen.
They make so much money.
281
00:23:46,040 --> 00:23:47,680
They've made enough.
282
00:23:47,840 --> 00:23:52,760
Can't they give up some of their wealth
to help create a stable society?
283
00:23:54,120 --> 00:23:56,280
Why do they have to cause so much fuss?
284
00:23:57,560 --> 00:24:00,240
They don't think about us!
How do we make a living?
285
00:24:01,480 --> 00:24:05,240
Frankly speaking, what would happen
if I just stood aside?
286
00:24:06,960 --> 00:24:09,840
It'd be a disaster for our neighborhood!
287
00:24:10,840 --> 00:24:12,880
How could I allow that?
288
00:24:14,280 --> 00:24:15,560
I can't.
289
00:24:17,920 --> 00:24:24,840
Do you know how I manage them?
First of all, I teach by example.
290
00:24:26,680 --> 00:24:30,600
Secondly, I set up a strict system
of rules and regulations.
291
00:24:32,440 --> 00:24:33,880
Did you know that...
292
00:24:35,800 --> 00:24:40,560
I've been to prison myself?
Five times.
293
00:24:45,000 --> 00:24:47,040
But when I think about it now,
294
00:24:49,640 --> 00:24:51,080
I feel a twinge of guilt.
295
00:24:52,680 --> 00:24:56,840
Wasn't it Confucius who said,
"At 50, I knew the Mandate of Heaven"?
296
00:24:58,240 --> 00:25:00,760
Well, I'm over 50 now,
and I've seen the light.
297
00:25:01,880 --> 00:25:04,120
People shouldn't just
look after their own.
298
00:25:04,560 --> 00:25:06,560
They need to look after others as well!
299
00:25:08,160 --> 00:25:12,680
So, no matter what people say about me,
whether they say I'm a thief or a killer
300
00:25:13,400 --> 00:25:15,080
or simply curse me...
301
00:25:16,000 --> 00:25:18,840
I don't care!
I don't talk back or retaliate.
302
00:25:19,320 --> 00:25:22,440
I behave myself and I ask my men
to do the same.
303
00:25:22,560 --> 00:25:26,560
Those who disobey are punished.
So that's how things are.
304
00:25:28,200 --> 00:25:29,480
Let me ask you...
305
00:25:31,200 --> 00:25:33,080
You were upset with Bruce,
306
00:25:34,520 --> 00:25:37,280
so why did you go and bust up
his father's theater?
307
00:25:38,600 --> 00:25:42,080
Theater? Why didn't I know about this?
308
00:25:42,200 --> 00:25:44,960
-You didn't know?
-You busted up my dad's theater?
309
00:25:46,200 --> 00:25:51,640
Did you know, kid, that when you
busted up the theater,
310
00:25:52,520 --> 00:25:59,400
you didn't just hurt Bruce's father,
you also hurt me?
311
00:26:03,960 --> 00:26:06,200
-Did you know that?
-Yes.
312
00:26:07,200 --> 00:26:08,280
You do?
313
00:26:09,280 --> 00:26:13,040
So, I guess I have to punish you,
don't I?
314
00:26:13,240 --> 00:26:14,160
Yes.
315
00:26:14,280 --> 00:26:16,520
-Louder!
-Yes!
316
00:26:17,360 --> 00:26:18,320
Good.
317
00:26:35,920 --> 00:26:37,480
Take your brother to hospital!
318
00:26:44,280 --> 00:26:45,960
Find him the best doctor!
319
00:26:56,200 --> 00:26:57,440
I'm so hurt.
320
00:27:02,400 --> 00:27:04,240
My heart is broken.
321
00:27:43,560 --> 00:27:44,520
Bruce.
322
00:27:45,880 --> 00:27:47,720
-Dad.
-Bruce, what's wrong?
323
00:27:48,200 --> 00:27:49,720
It's okay, Dad.
324
00:27:51,600 --> 00:27:53,320
What's going on with you?
325
00:27:55,560 --> 00:27:59,600
I... Dad, did your theater get trashed?
326
00:28:01,560 --> 00:28:02,680
How did you know?
327
00:28:06,680 --> 00:28:11,160
-What do you think of Wang Lichao?
-He's no good.
328
00:28:12,280 --> 00:28:14,320
He's always terrorizing the neighborhood
329
00:28:14,680 --> 00:28:18,160
in the name of collecting
"protection fees."
330
00:28:18,360 --> 00:28:20,600
Many shops have gone bankrupt
because of him.
331
00:28:20,720 --> 00:28:24,040
-He's a bastard in any case.
-I don't think he's really a villain.
332
00:28:24,800 --> 00:28:28,960
Wang Lichao's not a villain?
He's the worst guy in Hong Kong.
333
00:28:31,000 --> 00:28:34,360
-Why did you bring him up?
-No... no reason.
334
00:28:35,000 --> 00:28:37,560
-Did he ask you to join them?
-No.
335
00:28:38,240 --> 00:28:42,840
Bruce, listen. You must never work
for Wang Lichao.
336
00:28:43,480 --> 00:28:47,720
If you ever get involved with him,
I'll kill myself in front of you.
337
00:28:54,960 --> 00:28:56,640
Come in if you bloody want to!
338
00:29:03,880 --> 00:29:04,960
Boss!
339
00:29:12,240 --> 00:29:19,240
-A Liang, I'm very sorry.
-No, Boss. I don't blame you.
340
00:29:26,240 --> 00:29:27,520
You don't blame me...
341
00:29:30,200 --> 00:29:34,120
-yet I still feel distressed.
-Boss, I'm sorry for that.
342
00:29:41,240 --> 00:29:42,160
A Liang...
343
00:29:49,480 --> 00:29:52,520
-Boss.
-I'm sorry.
344
00:29:55,840 --> 00:29:59,560
Boss, I'd die for you. Boss!
345
00:30:13,800 --> 00:30:15,000
As you all know...
346
00:30:16,440 --> 00:30:22,120
I had no choice but to punish A Liang.
347
00:30:24,240 --> 00:30:25,960
A Liang has a sore head...
348
00:30:27,920 --> 00:30:29,840
and I have a sore heart.
349
00:30:30,360 --> 00:30:33,120
If you guys don't want me
to die prematurely,
350
00:30:35,040 --> 00:30:37,680
then don't ever stir things up again.
351
00:30:41,400 --> 00:30:45,160
-A Ming.
-Yes, sir?
352
00:30:50,360 --> 00:30:53,680
Go to the theater.
353
00:30:55,400 --> 00:30:59,320
Take this letter of apology.
Take a thousand dollars, too.
354
00:31:01,440 --> 00:31:04,520
Give it to Mr. Lee.
Don't say it's compensation.
355
00:31:05,040 --> 00:31:08,200
Tell him that I'll pay for him
to put on a performance.
356
00:31:09,520 --> 00:31:10,600
And also...
357
00:31:11,280 --> 00:31:15,640
tell him that we'll waive
all of his protection fees from now on.
358
00:31:17,880 --> 00:31:20,800
Boss, that'll be a huge loss for us.
359
00:31:21,800 --> 00:31:23,680
Don't worry.
360
00:31:25,080 --> 00:31:28,160
We'll compensate for this loss
by collecting it from other places.
361
00:31:29,400 --> 00:31:31,280
-Go.
-Yes.
362
00:31:37,040 --> 00:31:38,400
Listen, you guys.
363
00:31:40,880 --> 00:31:42,880
Don't overdo it, again!
364
00:31:44,600 --> 00:31:48,120
If you do... you'll pay for it.
365
00:31:50,360 --> 00:31:52,240
Be kind to others.
366
00:31:54,040 --> 00:31:59,920
When someone gives us something,
we'll give it back to him tenfold.
367
00:32:01,960 --> 00:32:04,960
Mr. Lee, Wang Lichao has sent his men.
They're waiting outside.
368
00:32:05,160 --> 00:32:06,080
Got it.
369
00:32:17,880 --> 00:32:18,840
A Ming.
370
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
-Mr. Lee.
-A Ming.
371
00:32:22,720 --> 00:32:23,920
We committed a crime.
372
00:32:24,240 --> 00:32:28,280
So, I'm here to apologize on behalf
of Mr. Wang and make amends.
373
00:32:28,560 --> 00:32:30,000
You don't have to.
374
00:32:30,080 --> 00:32:34,400
My boss asked me to bring
one thousand dollars.
375
00:32:34,520 --> 00:32:37,200
He wants you to put on a performance
of Farewell at the Cavern .
376
00:32:37,480 --> 00:32:42,120
What's more, our men trashed your theater
earlier.
377
00:32:42,320 --> 00:32:45,840
Our boss, Mr. Wang,
wrote a letter of apology to you.
378
00:32:47,360 --> 00:32:49,800
It's in the past.
You don't need to do this.
379
00:32:50,040 --> 00:32:54,320
If your boss wants to see my play,
I'll deliver the tickets to him myself.
380
00:32:54,720 --> 00:32:56,600
I can't take the money.
381
00:32:58,200 --> 00:33:01,600
Mr. Lee, just take it.
382
00:33:10,240 --> 00:33:14,520
Also, could you tell your son
not to work with those shop owners
383
00:33:14,680 --> 00:33:16,240
or get in our way again?
384
00:33:18,440 --> 00:33:19,400
Yes.
385
00:33:24,560 --> 00:33:25,520
Mr. Lin.
386
00:33:28,440 --> 00:33:33,280
Are you Mr. Wang's man?
Have a seat. Have a seat.
387
00:33:34,880 --> 00:33:37,600
Can I get you something to eat?
388
00:33:38,080 --> 00:33:40,560
Mr. Lin, I came to apologize.
389
00:33:42,640 --> 00:33:44,600
That's too kind of you.
390
00:33:45,160 --> 00:33:48,960
Mr. Wang said that he'd like to invite you
to see a play.
391
00:33:49,720 --> 00:33:54,840
The famous actor Lee Haiquan will star it.
We'd be delighted to see you there.
392
00:33:55,800 --> 00:33:59,600
Mr. Wang and Mr. Lee
are good friends.
393
00:33:59,840 --> 00:34:01,400
I appreciate Mr. Wang's kindness.
394
00:34:01,840 --> 00:34:05,000
Okay, when you go back,
please tell your boss
395
00:34:05,840 --> 00:34:08,000
that I've never liked the theater.
396
00:34:08,760 --> 00:34:13,400
Mr. Lin, there's something else.
I need you to do me a favor.
397
00:34:13,960 --> 00:34:17,000
What can I do for you?
I'm just the owner of a small tavern.
398
00:34:17,560 --> 00:34:20,280
Well, our men depend on you,
399
00:34:20,560 --> 00:34:22,360
as well as the other shop owners
around here.
400
00:34:22,800 --> 00:34:25,720
If you have any spare cash,
please help us out.
401
00:34:29,440 --> 00:34:30,720
Help you guys?
402
00:34:32,360 --> 00:34:35,520
You came to the wrong place.
We're not a charity.
403
00:34:36,040 --> 00:34:40,520
What's more, we've been giving you a lot
these past few years.
404
00:34:41,200 --> 00:34:43,840
I give you a thousand dollars every month.
405
00:34:43,960 --> 00:34:47,120
So how much have I given you
over the years? Tens of thousands.
406
00:34:48,520 --> 00:34:52,000
You're a little cocky, aren't you?
407
00:34:53,280 --> 00:34:55,880
Let's see. We'll do it as before.
408
00:34:56,320 --> 00:35:00,760
We work for you, so you pay us.
We'd be grateful.
409
00:35:02,040 --> 00:35:05,120
You don't have to from now on.
410
00:35:07,640 --> 00:35:08,800
So, you're not gonna pay?
411
00:35:13,880 --> 00:35:18,160
Wait. I'll find someone to pay you.
412
00:35:27,400 --> 00:35:32,680
Bruce, come here.
You asked him for money?
413
00:35:33,320 --> 00:35:38,760
Okay. I punished A Liang yesterday.
Today it'll be A Ming.
414
00:35:39,000 --> 00:35:41,760
Our men are keeping law and order
in this neighborhood.
415
00:35:42,200 --> 00:35:46,400
We came to Lin to ask for some money,
so we can all make a living.
416
00:35:46,600 --> 00:35:49,360
Public security's a job for the cops.
Nothing to do with you.
417
00:35:49,440 --> 00:35:50,440
Exactly.
418
00:35:51,200 --> 00:35:52,880
They all know what you're doing.
419
00:35:53,640 --> 00:35:56,240
If they don't pay, you send your men
to cause trouble.
420
00:35:56,720 --> 00:35:59,040
But we...
Why would we do that?
421
00:35:59,520 --> 00:36:01,680
Okay. I'll explain it to you.
422
00:36:07,280 --> 00:36:08,640
You guys...
423
00:36:09,400 --> 00:36:11,960
are going to stop collecting money
from this neighborhood.
424
00:36:13,120 --> 00:36:14,560
Go back and tell Mr. Wang,
425
00:36:15,400 --> 00:36:19,000
that if he doesn't agree,
not to talk to the other business owners,
426
00:36:19,520 --> 00:36:21,760
but to come and look for me, Bruce Lee.
427
00:36:23,280 --> 00:36:24,280
Let's go.
428
00:36:25,920 --> 00:36:27,960
Are you leaving? See you again soon.
429
00:36:30,080 --> 00:36:32,920
That was so satisfying.
430
00:36:33,160 --> 00:36:36,960
Okay. I'll go cook you some tasty food.
What would you like?
431
00:36:37,080 --> 00:36:39,680
-Anything.
-I'll cook it myself.
432
00:36:39,800 --> 00:36:40,880
-Okay.
-Just wait.
433
00:36:41,000 --> 00:36:42,080
Have a seat.
434
00:36:44,840 --> 00:36:46,040
Xiaoman, what do you want?
435
00:36:46,200 --> 00:36:48,360
Anything's fine,
as long as you stop fighting.
436
00:36:51,600 --> 00:36:56,320
Master, what are we going to do?
How about I go get a few men together?
437
00:36:56,880 --> 00:36:58,040
For what?
438
00:37:02,840 --> 00:37:05,720
Do you think I've gone crazy
because of Bruce?
439
00:37:06,640 --> 00:37:07,560
No, Boss.
440
00:37:10,720 --> 00:37:12,120
-Cheers!
-Here.
441
00:37:12,240 --> 00:37:13,600
-Cheers!
-Cheers!
442
00:37:18,120 --> 00:37:22,960
Today, local business representatives
from the community are all here.
443
00:37:23,880 --> 00:37:28,360
First of all, we all want to show
our appreciation to Mr. Bruce Lee.
444
00:37:28,880 --> 00:37:32,280
Secondly, we should make some rules.
445
00:37:33,040 --> 00:37:37,880
From now on, no one pays protection fees
to Wang Lichao.
446
00:37:38,280 --> 00:37:39,720
No more extortion!
447
00:37:40,360 --> 00:37:45,680
I see that some business owners
are still worried.
448
00:37:46,240 --> 00:37:47,920
Let me do the math for you.
449
00:37:48,840 --> 00:37:52,880
Some of us have to pay a thousand dollars,
some pay two thousand.
450
00:37:53,040 --> 00:37:57,760
There are over 100 shops in
our neighborhood.
451
00:37:58,440 --> 00:38:01,080
How much is that per year?
About 200,000 dollars a month.
452
00:38:01,240 --> 00:38:04,440
About two million dollars a year.
How long have we paid this?
453
00:38:05,080 --> 00:38:10,280
Did you do the math?
It's been over ten years.
454
00:38:10,720 --> 00:38:14,120
Right? That's about twenty million!
455
00:38:14,920 --> 00:38:18,040
We've been too foolish, too soft.
456
00:38:19,800 --> 00:38:24,440
This isn't just about money.
It's about our personal dignity.
457
00:38:26,520 --> 00:38:28,920
I won't say more than that.
458
00:38:29,360 --> 00:38:34,160
Now we have Bruce Lee,
Master Ip's best student, to help us.
459
00:38:34,560 --> 00:38:36,000
We don't need to be afraid.
460
00:38:36,160 --> 00:38:39,600
If we all pull together,
how can we be afraid of Wang Lichao?
461
00:38:41,880 --> 00:38:45,080
Let's raise a toast to Bruce Lee,
our knight in shining armor.
462
00:38:45,560 --> 00:38:48,200
Let's toast our benefactor, Mr. Bruce Lee.
463
00:38:48,760 --> 00:38:51,120
-Here.
-Cheers.
464
00:38:52,320 --> 00:38:53,440
Mr. Lee, cheers.
465
00:38:57,400 --> 00:38:59,360
Have you read the papers, lately?
466
00:39:00,520 --> 00:39:01,960
The Chinese newspapers said
467
00:39:02,480 --> 00:39:04,960
that Bruce Lee is a hero
for the Chinese people,
468
00:39:05,400 --> 00:39:06,560
just like Huang Feihong.
469
00:39:07,280 --> 00:39:09,960
That like Huang Feihong,
470
00:39:10,560 --> 00:39:15,440
he upholds virtue and condemns evil.
471
00:39:15,800 --> 00:39:18,880
Bruce. If you help us get our revenge,
472
00:39:19,560 --> 00:39:22,200
we'll build a statue
or a monument for you.
473
00:39:23,240 --> 00:39:24,160
On this street!
474
00:39:38,320 --> 00:39:41,960
-Anybody home?
-Who are you looking for?
475
00:39:43,600 --> 00:39:45,480
I'd like to see Mr. Lee.
476
00:39:46,880 --> 00:39:49,040
-Your name is?
-Wang.
477
00:39:50,680 --> 00:39:51,800
Come in, please.
478
00:39:59,800 --> 00:40:01,840
Haiquan, someone is here.
479
00:40:02,800 --> 00:40:06,120
-He wants to see you.
-Who is it?
480
00:40:06,880 --> 00:40:08,040
Wang Lichao.
481
00:40:26,840 --> 00:40:28,760
Why did he come to our house?
482
00:40:31,600 --> 00:40:32,600
That's it...
483
00:40:33,520 --> 00:40:35,680
Trouble is knocking on the door.
484
00:40:45,760 --> 00:40:48,760
Mr. Wang! Please have a seat.
485
00:40:48,880 --> 00:40:53,880
-Sorry for disturbing you.
-Please sit down. Have a seat.
486
00:40:56,000 --> 00:40:56,960
Please.
487
00:40:57,080 --> 00:41:00,440
-How can I sit if you're not seated?
-Thank you.
488
00:41:00,560 --> 00:41:03,280
-Here, have some tea.
-Here you go.
489
00:41:04,720 --> 00:41:06,280
-Cigarette?
-I've quit.
490
00:41:07,520 --> 00:41:11,720
Please sit. After you.
I'll tell you what.
491
00:41:13,240 --> 00:41:17,200
About... a couple of years ago,
492
00:41:19,160 --> 00:41:23,080
I went to the Spring River Theater
to watch your movie, Feed the Scholar .
493
00:41:24,040 --> 00:41:25,920
-Is that right?
-Yes.
494
00:41:26,320 --> 00:41:27,760
I got the urge to smoke.
495
00:41:28,880 --> 00:41:32,000
I wanted to go out to smoke,
but I didn't want to miss the movie.
496
00:41:32,160 --> 00:41:33,440
I was really craving it.
497
00:41:34,960 --> 00:41:38,400
So I bent over and took a few drags
on the sly.
498
00:41:39,640 --> 00:41:44,640
Then someone tapped me on my shoulder,
and pointed at you.
499
00:41:44,960 --> 00:41:46,800
He said you were a big star.
500
00:41:48,000 --> 00:41:52,720
I guess that everyone respected you.
So I put out my cigarette.
501
00:41:53,840 --> 00:41:57,440
Since then, I no longer smoke.
502
00:41:59,320 --> 00:42:03,600
Mr. Wang... you flatter me.
503
00:42:06,680 --> 00:42:08,200
What was last night's show?
504
00:42:08,840 --> 00:42:11,920
It was Farewell at the Cavern .
505
00:42:13,120 --> 00:42:17,120
That's a great play!
I just love it!
506
00:42:17,640 --> 00:42:20,000
It's one of your best performances.
507
00:42:21,240 --> 00:42:26,200
Mr. Lee, if you perform that play again,
no matter when or where,
508
00:42:26,320 --> 00:42:29,280
please let me know.
I'll go for sure!
509
00:42:29,400 --> 00:42:31,600
I'll bring my men to clap for you.
510
00:42:33,080 --> 00:42:33,960
Come.
511
00:42:36,560 --> 00:42:37,640
A small token.
512
00:42:38,680 --> 00:42:42,520
Mr. Wang, you're too kind.
You shouldn't have.
513
00:42:43,520 --> 00:42:47,240
You sent me a letter of apology.
Now you're giving me a small gift?
514
00:42:48,080 --> 00:42:50,400
Mr. Wang, from now on we'll do our utmost
515
00:42:50,520 --> 00:42:54,040
to hand in the protection fee
according to your requirements.
516
00:42:54,600 --> 00:42:56,000
Please sit down.
517
00:42:56,120 --> 00:43:00,160
I mean, Bruce is still a child.
Don't treat him as an adult.
518
00:43:00,640 --> 00:43:03,360
-We all want a peaceful neighborhood--
-You...
519
00:43:03,480 --> 00:43:08,880
you don't need to see me as an outsider.
I truly admire you.
520
00:43:09,880 --> 00:43:12,720
I like your son, Bruce, too.
521
00:43:13,400 --> 00:43:15,880
Mr. Wang, you're flattering me.
522
00:43:17,120 --> 00:43:19,600
So, what can I do for you?
523
00:44:58,040 --> 00:45:00,040
Subtitle translation by Vicky Wang
41678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.