All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E09.Episode.9.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,800 --> 00:02:01,880 Bruce! 2 00:02:03,360 --> 00:02:07,400 Bruce, look. I bought lots of newspapers. Look. 3 00:02:09,360 --> 00:02:11,920 -Take a look. -Why did you buy so many? 4 00:02:12,000 --> 00:02:13,320 You're in all of them. 5 00:02:13,680 --> 00:02:17,720 See the photo of you defeating Cafeld? You look like a hero. Look. 6 00:02:19,040 --> 00:02:20,320 Look at this headline. 7 00:02:21,080 --> 00:02:24,720 "Winning in three punches: kung fu kid takes boxing world by storm." 8 00:02:24,920 --> 00:02:27,800 How's that? There's a lot of photos. Look. 9 00:02:28,800 --> 00:02:31,840 What's wrong? You're not in a good mood? 10 00:02:32,560 --> 00:02:34,760 -I'm bored. -What do you mean? 11 00:02:36,000 --> 00:02:37,800 I know you're thinking about something else. 12 00:02:38,880 --> 00:02:41,720 You're just like that. You've always been like that. 13 00:02:41,960 --> 00:02:45,360 You get passionate about things, but only for a while. You're fickle. 14 00:02:45,840 --> 00:02:48,240 When you were small, you did some films with your dad. 15 00:02:48,440 --> 00:02:51,520 You were a child star, but you quit. Then you learned Hung Kuen with Mr. Shao. 16 00:02:52,000 --> 00:02:54,560 But not for long. Then you got interested in fighting. 17 00:02:54,840 --> 00:02:57,600 Spending your days fighting others and scrambling for territory. 18 00:02:58,040 --> 00:02:59,440 Every day you'd end up badly bruised. 19 00:03:00,040 --> 00:03:02,840 -It's true. What else? -Oh, yeah... 20 00:03:03,200 --> 00:03:07,200 Then you wanted to learn English, so you were sent to a private school. 21 00:03:07,480 --> 00:03:10,240 You passed the entrance exam, but then you wanted to learn the cha-cha, 22 00:03:10,480 --> 00:03:13,600 but I haven't seen you dance the cha-cha since we won the championship. 23 00:03:14,560 --> 00:03:18,440 So, you found another new hobby, learning Wing Chun with Master Ip. 24 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 Now, it's Western boxing. 25 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 And now that you've won the boxing championship, 26 00:03:23,120 --> 00:03:26,040 you need a new hobby. What are you interested in now? 27 00:03:26,160 --> 00:03:29,240 -You're right about that. -Of course, I'm right. 28 00:03:31,040 --> 00:03:32,080 Xiaoman... 29 00:03:32,640 --> 00:03:35,000 When I said I was bored, I didn't mean that. 30 00:03:35,400 --> 00:03:37,320 So, what did you mean by "bored," then? 31 00:03:37,920 --> 00:03:40,760 I meant that ever since I won the boxing championship, 32 00:03:41,520 --> 00:03:45,480 I've realized many things aren't quite how I expected. 33 00:03:48,400 --> 00:03:52,400 Look at the party at our school. There wasn't room for us Chinese students. 34 00:03:53,520 --> 00:03:56,160 We had a family gathering, 35 00:03:57,080 --> 00:03:59,760 and the gang leader Wang Lichao came to stir up trouble. 36 00:04:01,280 --> 00:04:04,880 My parents couldn't sleep all night. They were so worried. 37 00:04:06,960 --> 00:04:10,800 The worst part is, ever since I won that match, Master's been upset. 38 00:04:11,360 --> 00:04:12,800 He said I didn't obey him. 39 00:04:15,560 --> 00:04:18,000 Psychology textbooks say that puberty 40 00:04:18,120 --> 00:04:20,320 is the most emotionally unstable period in our lives. 41 00:04:20,520 --> 00:04:22,520 It's called a "second weaning period." 42 00:04:23,560 --> 00:04:27,760 -"Weaning"? What the heck is that? -Go read a book and educate yourself. 43 00:04:28,560 --> 00:04:31,880 To be honest, I've been worried about you. 44 00:04:32,920 --> 00:04:34,520 I really don't think that... 45 00:04:35,440 --> 00:04:39,280 the Bruce Lee in my heart should spend his life fighting in arenas. 46 00:04:40,000 --> 00:04:43,800 I've thought about it too. But I really love kung fu. 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,280 Whether it's martial arts or boxing, you can't make a career of it. 48 00:04:49,120 --> 00:04:53,000 Oh, yes. I forgot to tell you something. You were busy so I didn't get a chance. 49 00:04:54,800 --> 00:04:58,200 There's a director who wants me to star in his play. 50 00:04:58,600 --> 00:05:01,040 They're still looking for an actor. Wanna give it a try? 51 00:05:01,840 --> 00:05:02,920 Which play? 52 00:05:03,400 --> 00:05:06,760 It's written by a Chinese playwright, Wan Jiabao. 53 00:05:06,880 --> 00:05:08,480 - Thunderstorm . - Thunderstorm ? 54 00:05:08,840 --> 00:05:10,080 Wasn't that written by Cao Yu? 55 00:05:10,800 --> 00:05:14,080 Cao Yu is Wan Jiabao's pen name. They're the same person. Are you dumb? 56 00:05:14,720 --> 00:05:17,480 So... are you interested? I think you should go. 57 00:05:19,200 --> 00:05:20,720 I like acting... 58 00:05:21,680 --> 00:05:24,880 but I can't let acting get in the way of my kung fu training. 59 00:05:25,160 --> 00:05:26,400 I won't change my mind. 60 00:05:26,640 --> 00:05:28,360 So are you going to spend your whole life fighting? 61 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 Well, I don't know. 62 00:05:31,680 --> 00:05:34,080 -You never seem to know. -I really don't know. 63 00:05:35,920 --> 00:05:38,120 Bruce, let's go have dim sum at A Lin's place. 64 00:05:38,200 --> 00:05:39,720 -It's my treat. -As you wish. 65 00:05:40,400 --> 00:05:43,320 -But there's one condition. -And that is? 66 00:05:43,720 --> 00:05:46,480 -That you go to the studio with me. -Okay. 67 00:05:47,840 --> 00:05:50,240 -Bruce! -I'm not waiting. I'm going. 68 00:05:50,360 --> 00:05:51,840 Wait for me, Bruce! 69 00:05:52,280 --> 00:05:54,040 Three punches. Kapow! 70 00:05:55,440 --> 00:05:58,840 Just three punches and he knocked down the big, brutal Brit! 71 00:05:59,040 --> 00:06:00,840 Kapow! And the Brit fell down. 72 00:06:01,240 --> 00:06:04,680 Come, look at this! Look at this picture. Look! 73 00:06:05,000 --> 00:06:07,840 He's made us Chinese proud. We're so proud! 74 00:06:08,080 --> 00:06:10,080 That's right. My son tells me... 75 00:06:11,640 --> 00:06:14,760 that your Xiaoman gets along very well with Bruce. 76 00:06:14,880 --> 00:06:17,040 Yes, yes. I mean... 77 00:06:17,800 --> 00:06:20,520 if Bruce became your son-in-law, 78 00:06:21,120 --> 00:06:23,880 nobody would dare cause trouble in your clothes shop. 79 00:06:24,720 --> 00:06:26,960 I mean, who would dare cause trouble at their place? 80 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 -Bruce, speak of the devil. -Hello. 81 00:06:29,920 --> 00:06:31,640 Please, have a seat. 82 00:06:33,560 --> 00:06:35,600 -A Lin. Hurry up! -Have some water. 83 00:06:35,720 --> 00:06:37,680 -I'm coming! -Let's have dim sum together. 84 00:06:39,080 --> 00:06:40,320 You came at the right time. 85 00:06:43,360 --> 00:06:45,880 -Hey, look-- -Boss, Mr. Wang's men are coming. 86 00:06:46,000 --> 00:06:47,840 Baldy A Liang is bringing his men. 87 00:07:34,320 --> 00:07:36,720 Follow me. Let's go count outside. 88 00:07:40,600 --> 00:07:43,760 -What are you doing, Bruce? -It's not your concern. 89 00:07:47,760 --> 00:07:51,320 Tell me... why did Lin give you a thousand dollars? 90 00:07:51,400 --> 00:07:54,160 -This is our protection fee. -Protection fee? 91 00:07:55,080 --> 00:07:58,080 We protect them, they pay us. 92 00:07:59,440 --> 00:08:04,640 You're just thieves. A bunch of punks. 93 00:08:06,400 --> 00:08:08,560 You dare insult us? Get him! 94 00:08:34,960 --> 00:08:38,360 Run to the kitchen and tell them to cook up something delicious. 95 00:08:38,520 --> 00:08:40,120 Tell them to bring out the abalone! 96 00:08:40,240 --> 00:08:44,160 -Sit down, folks. Sit down. -Bruce, you're great! 97 00:08:44,280 --> 00:08:47,040 If I hadn't taught them a lesson, all that cash would be gone. 98 00:08:47,120 --> 00:08:48,160 That's true. 99 00:08:49,480 --> 00:08:51,160 Someone had to teach them a lesson. 100 00:08:51,280 --> 00:08:54,520 I haven't breathed easy since they came that day. 101 00:08:54,720 --> 00:08:57,680 Today, you finally put me at ease. 102 00:08:59,000 --> 00:09:03,120 Did you see that? Bruce's kung fu is exceptional. 103 00:09:03,640 --> 00:09:07,160 We were afraid of Wang Lichao, because none of us knew kung fu. 104 00:09:07,720 --> 00:09:10,840 But we're not afraid, anymore. Now we have Bruce, Master Ip's student. 105 00:09:11,320 --> 00:09:13,600 We don't need to fear anyone or anything anymore. 106 00:09:13,840 --> 00:09:18,200 Bruce... Come. Come say a few words. 107 00:09:20,320 --> 00:09:24,400 If they come back here again to cause trouble, just call me. 108 00:09:24,880 --> 00:09:26,600 Did everyone hear that? Did you? 109 00:09:27,080 --> 00:09:31,040 If Wang Lichao's men try to extort money from any of you, just give Bruce a call. 110 00:09:32,880 --> 00:09:35,920 Bruce. I'm thinking... 111 00:09:36,800 --> 00:09:39,920 if you can handle Wang Lichao, we'll give you all that money. 112 00:09:40,400 --> 00:09:42,720 Yes! We'll give the money to Bruce! 113 00:09:42,840 --> 00:09:44,000 We all agree! 114 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 Are you guys insulting me? 115 00:09:49,280 --> 00:09:52,720 What do you mean? It's yours. You deserve it. 116 00:09:52,840 --> 00:09:54,240 We're giving it to you willingly. 117 00:09:54,880 --> 00:09:57,200 -Yes, we are! -That's right! 118 00:09:57,320 --> 00:09:58,240 I'm thinking... 119 00:09:59,560 --> 00:10:02,120 Wang Lichao's lackey, that Baldy A Liang, 120 00:10:02,480 --> 00:10:04,280 ran off after Bruce beat him up. 121 00:10:05,200 --> 00:10:08,000 However, this guy is not to be trifled with. 122 00:10:08,920 --> 00:10:12,440 Wang Lichao looks like a chubby, jovial Buddha, 123 00:10:12,840 --> 00:10:16,320 but he's a ruthless man. We can expect more trouble after today. 124 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 Bruce, keep a low profile for now. 125 00:10:21,280 --> 00:10:25,120 Xiaoman, A Lin. You need to come up with a plan for Bruce. 126 00:10:26,400 --> 00:10:28,960 Hide? Why? I'm not afraid. 127 00:10:30,520 --> 00:10:36,120 Bruce. Wang Lichao has a whole gang of cold-blooded thugs working for him. 128 00:10:37,600 --> 00:10:39,200 You'd better go into hiding. 129 00:10:40,480 --> 00:10:44,000 -The odds are stacked against us. -I'll be waiting for him. 130 00:11:00,920 --> 00:11:01,880 Waiter! 131 00:11:04,920 --> 00:11:06,640 Give this to Mr. Lee. 132 00:11:12,440 --> 00:11:16,800 -Fight! -I'll show him a better place to fight! 133 00:11:27,360 --> 00:11:29,760 Stop it! Stop! Stop fighting, all of you! 134 00:11:31,720 --> 00:11:32,640 Destroy him! 135 00:11:37,600 --> 00:11:39,880 Beat him to death! 136 00:11:42,120 --> 00:11:42,960 Stop it! 137 00:11:44,000 --> 00:11:45,800 -Stop! -It's the cops! Let's go! 138 00:11:46,560 --> 00:11:47,920 Go, go, go! 139 00:11:50,800 --> 00:11:52,040 Quick, over there! 140 00:11:54,760 --> 00:11:56,280 -Pack up. -There's been a fight! 141 00:11:56,560 --> 00:11:58,720 -There's a fight! -Pack things up! 142 00:12:07,400 --> 00:12:08,560 Let's pack up. 143 00:12:10,520 --> 00:12:11,960 There's a note for you. 144 00:12:19,960 --> 00:12:25,880 This was just a warning. Tell your son not to meddle in our affairs. 145 00:12:35,960 --> 00:12:39,000 Ruhai. I'm afraid there's something... 146 00:12:39,560 --> 00:12:41,680 -weird going on. -What do you mean? 147 00:12:42,120 --> 00:12:45,360 I'm afraid that Bruce has provoked Wang's men. 148 00:12:46,120 --> 00:12:49,320 Otherwise, why did they come and cause trouble at our theater? 149 00:12:50,000 --> 00:12:51,920 What does Wang Lichao have to do with your theater? 150 00:12:52,600 --> 00:12:56,720 Since you left for the States, business hasn't been going too well. 151 00:12:57,400 --> 00:13:01,280 Wang's been terrorizing the neighborhood. I didn't dare say a word. 152 00:13:02,600 --> 00:13:05,120 Do you remember Mr. Ma of Ma's Tavern? 153 00:13:05,760 --> 00:13:10,000 -What happened to him? -He owed "protection fees" to Wang. 154 00:13:10,600 --> 00:13:16,480 So, Wang sent his men to Ma's place and sold off everything that was of value. 155 00:13:16,760 --> 00:13:17,720 And that's not all. 156 00:13:18,280 --> 00:13:20,920 They also went looking for him every day to harass him. 157 00:13:21,720 --> 00:13:26,760 Not long after that, Ma's Tavern... it went out of business. 158 00:13:27,480 --> 00:13:31,320 Oh, yes. The owner of Starry Night Café. 159 00:13:31,800 --> 00:13:33,240 -Mr. Gao? -Yeah. 160 00:13:33,400 --> 00:13:37,520 I don't know what he did to piss him off but Wang Lichao sent his men 161 00:13:38,240 --> 00:13:41,120 to stir things up at the café ever since its grand opening. 162 00:13:42,080 --> 00:13:43,720 They'd get drunk and cause trouble. 163 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 The café went bankrupt six months later. 164 00:13:46,760 --> 00:13:49,240 Why didn't he report it to the police? Won't the cops help? 165 00:13:50,120 --> 00:13:54,280 Ruhai, Wang Lichao has bribed the local police. 166 00:13:54,720 --> 00:13:58,440 They always hang out together, eating and drinking. 167 00:14:01,960 --> 00:14:03,080 Ruhai. 168 00:14:04,080 --> 00:14:08,640 Please don't tell Bruce about any of this. If he knew all this, he'd get involved. 169 00:14:12,320 --> 00:14:15,280 So, you guys have been stirring up trouble at the theater? 170 00:14:15,880 --> 00:14:18,360 Boss, we weren't able to collect the protection fees. 171 00:14:18,640 --> 00:14:22,400 Bruce beat up our men. I wanted to give him a warning. 172 00:14:23,440 --> 00:14:25,880 If those business-owners have Bruce Lee's support, 173 00:14:26,240 --> 00:14:30,080 how are we supposed to make a living? We've gotta send him a message. 174 00:14:31,840 --> 00:14:33,280 Then look for Bruce Lee. 175 00:14:35,240 --> 00:14:37,960 Why'd you go to the theater to stir up trouble there? 176 00:14:38,240 --> 00:14:39,680 We're no match for Bruce Lee. 177 00:14:45,040 --> 00:14:48,840 You guys trashed the theater and injured people. 178 00:14:51,120 --> 00:14:53,440 If the police weren't on our side, 179 00:14:55,080 --> 00:14:57,760 you guys would be in jail right now. 180 00:14:58,800 --> 00:15:02,040 A Liang, you've been with me for so many years. 181 00:15:02,640 --> 00:15:04,760 Why do you still worry me like this? 182 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 Boss, I've let you down. 183 00:15:12,320 --> 00:15:15,880 If you can't get the protection fees, you must find a subtler way. 184 00:15:17,800 --> 00:15:21,760 -Just don't mess with his father, okay? -You're right. 185 00:15:23,040 --> 00:15:26,320 By doing this, you've given people something they can hold against us. 186 00:15:28,760 --> 00:15:33,040 Who is Lee Haiquan? Well, he's a famous actor. 187 00:15:34,360 --> 00:15:36,000 An inoffensive do-gooder. 188 00:15:37,720 --> 00:15:42,000 But you went and bullied him. That's not right. 189 00:15:48,080 --> 00:15:51,480 This is called relying on force to bully others. 190 00:15:59,280 --> 00:16:01,880 Master, I'm sorry. I've made you angry. 191 00:16:22,720 --> 00:16:26,400 A Ming, go find Bruce Lee. 192 00:16:29,560 --> 00:16:30,760 Send him an invitation. 193 00:16:32,560 --> 00:16:35,200 I'll invite him to a meal at the King Edward Hotel. 194 00:16:45,480 --> 00:16:47,320 I have to clean up after you. 195 00:16:56,640 --> 00:16:58,840 COURTYARD OF BENEVOLENCE 196 00:17:01,560 --> 00:17:04,880 A Lin, thanks for helping me with this exam. 197 00:17:05,200 --> 00:17:07,600 If you hadn't, I wouldn't know what to do. 198 00:17:10,160 --> 00:17:12,280 Look. An unwelcome guest. 199 00:17:20,400 --> 00:17:23,160 Mr. Lee, my boss, Mr. Wang would like to invite you for dinner 200 00:17:23,640 --> 00:17:26,920 at the King Edward Hotel. Make sure you show up. 201 00:17:27,520 --> 00:17:29,960 Mr. Lee, there's no ulterior motive. 202 00:17:30,760 --> 00:17:34,320 There's been a misunderstanding between us. My men have been ignorant. 203 00:17:34,560 --> 00:17:36,320 I apologize on behalf of them. 204 00:17:36,680 --> 00:17:38,960 Please forgive them and don't take it personally. 205 00:17:39,200 --> 00:17:44,240 Our boss really admires you. He sent me to invite you for dinner. 206 00:17:45,160 --> 00:17:47,760 -All right. I'll go. -You're so open-hearted. 207 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 Here you are. 208 00:17:51,280 --> 00:17:52,680 See you later. 209 00:17:55,040 --> 00:17:57,120 Bruce, there's no such thing as a free lunch. 210 00:17:57,440 --> 00:18:00,680 They could do whatever they want to you. They could poison your drink. 211 00:18:01,320 --> 00:18:03,840 I must go. I can't let them look down on me. 212 00:18:03,920 --> 00:18:06,080 -No, you can't go. -I must. 213 00:18:09,880 --> 00:18:13,360 Mr. Lee. You're very punctual. Please... 214 00:18:15,520 --> 00:18:18,640 KING EDWARD HOTEL 215 00:18:20,320 --> 00:18:22,400 Welcome, welcome! 216 00:18:23,240 --> 00:18:26,840 Bruce, from a distance you look just like your father. 217 00:18:27,080 --> 00:18:30,520 Not just your face, but your stature, movements, and attitude. 218 00:18:30,640 --> 00:18:32,160 They're all the same. 219 00:18:32,280 --> 00:18:36,200 There's no one in Hong Kong who watches your dad's shows more than I do. 220 00:18:36,440 --> 00:18:40,880 -You like his acting? -Very much. I'm a big fan. 221 00:18:41,000 --> 00:18:44,160 I'm not like other people. Others will watch any show. 222 00:18:44,280 --> 00:18:46,120 I only watch the ones starring my favorite actors. 223 00:18:46,360 --> 00:18:51,440 Your father is so acrobatic and sprightly. He moves around so effortlessly. Amazing! 224 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 Your father may be 50-years-old, 225 00:18:56,400 --> 00:19:00,000 but he performs like a much younger man. It's beautiful. 226 00:19:01,560 --> 00:19:04,840 One of these days, I'll invite your dad out. 227 00:19:05,600 --> 00:19:09,240 You can come too. Let's have a good chat. Okay? 228 00:19:11,480 --> 00:19:12,400 Please. 229 00:19:16,680 --> 00:19:17,640 Bring the food. 230 00:19:18,280 --> 00:19:19,200 Got it. 231 00:19:25,520 --> 00:19:26,720 My son just called. 232 00:19:28,680 --> 00:19:30,840 He said that Wang Lichao is treating Bruce to dinner 233 00:19:31,320 --> 00:19:32,600 at the King Edward Hotel. 234 00:19:37,640 --> 00:19:41,160 I'm worried. This old fox treating Bruce to dinner... 235 00:19:41,840 --> 00:19:44,680 it can't be good. He's setting him up. 236 00:19:46,000 --> 00:19:49,840 Are you saying Wang Lichao might try to kill Bruce? 237 00:19:50,080 --> 00:19:52,920 I don't think so. Bruce is Master Ip's student. 238 00:19:53,320 --> 00:19:56,240 If he killed Bruce, would Master Ip spare him? 239 00:19:58,480 --> 00:20:02,840 In a way, we were right to ask Bruce to help us. 240 00:20:03,000 --> 00:20:08,120 However, Bruce is just a kid. He's not even 20, yet. 241 00:20:09,600 --> 00:20:10,760 Talent knows no age. 242 00:20:12,080 --> 00:20:16,400 Bruce, I invited you here today without any ulterior motive. 243 00:20:17,440 --> 00:20:18,720 I just admire you. 244 00:20:19,960 --> 00:20:24,320 To be honest, I'm honored to have you here. 245 00:20:27,880 --> 00:20:32,960 Did you know? I've always admired skilled martial artists. 246 00:20:38,480 --> 00:20:40,800 Come, let's have a toast. 247 00:20:49,600 --> 00:20:52,000 -Come on, drink up. -I don't drink. 248 00:20:58,520 --> 00:20:59,480 Okay... 249 00:21:03,600 --> 00:21:04,800 How about this? 250 00:21:06,440 --> 00:21:07,960 I'll drink it. 251 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 -Here. -I'll do it. 252 00:21:21,080 --> 00:21:23,680 All right, I've had my drink. Let's talk. 253 00:21:25,080 --> 00:21:26,240 All right... 254 00:21:29,720 --> 00:21:30,800 Bruce. 255 00:21:33,480 --> 00:21:39,760 I invited you here... to apologize. 256 00:21:44,600 --> 00:21:48,920 Everything else is just a triviality. 257 00:21:50,320 --> 00:21:51,400 Apology accepted. 258 00:21:52,920 --> 00:21:55,120 Bruce, wait a second. 259 00:22:05,160 --> 00:22:07,160 All the local businessmen... 260 00:22:09,000 --> 00:22:11,240 know that I collect protection fees from them. 261 00:22:13,800 --> 00:22:18,200 Many of them hate me, insult me. 262 00:22:18,680 --> 00:22:21,520 Some even wish me an early death. 263 00:22:23,040 --> 00:22:26,640 You may have heard about it. But what they don't know is... 264 00:22:28,120 --> 00:22:30,360 I'm actually doing society a favor. 265 00:22:32,400 --> 00:22:34,160 Bruce, please sit. 266 00:22:39,840 --> 00:22:43,360 Look, Bruce. 267 00:22:44,520 --> 00:22:48,320 I have over 20 men working for me. 268 00:22:49,600 --> 00:22:52,920 All of them have been to prison a few times. 269 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 They were in and out of prison every few months, 270 00:22:58,120 --> 00:23:00,200 because they stole things or got into fights. 271 00:23:01,160 --> 00:23:03,320 I took them all in. 272 00:23:04,480 --> 00:23:05,840 Did you know? 273 00:23:06,520 --> 00:23:10,880 Ever since I hired them, they have behaved. 274 00:23:11,800 --> 00:23:13,360 Not one has committed a crime. 275 00:23:15,760 --> 00:23:19,920 You've probably heard that the Chief of Police 276 00:23:20,240 --> 00:23:22,840 has praised me for my altruism. 277 00:23:24,440 --> 00:23:28,280 But they don't know how hard it is. 278 00:23:30,520 --> 00:23:33,840 You think these guys are easy to manage? They're not. 279 00:23:34,760 --> 00:23:39,320 Even the police can't do it. But this man here can! 280 00:23:40,120 --> 00:23:44,360 Look at those businessmen. They make so much money. 281 00:23:46,040 --> 00:23:47,680 They've made enough. 282 00:23:47,840 --> 00:23:52,760 Can't they give up some of their wealth to help create a stable society? 283 00:23:54,120 --> 00:23:56,280 Why do they have to cause so much fuss? 284 00:23:57,560 --> 00:24:00,240 They don't think about us! How do we make a living? 285 00:24:01,480 --> 00:24:05,240 Frankly speaking, what would happen if I just stood aside? 286 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 It'd be a disaster for our neighborhood! 287 00:24:10,840 --> 00:24:12,880 How could I allow that? 288 00:24:14,280 --> 00:24:15,560 I can't. 289 00:24:17,920 --> 00:24:24,840 Do you know how I manage them? First of all, I teach by example. 290 00:24:26,680 --> 00:24:30,600 Secondly, I set up a strict system of rules and regulations. 291 00:24:32,440 --> 00:24:33,880 Did you know that... 292 00:24:35,800 --> 00:24:40,560 I've been to prison myself? Five times. 293 00:24:45,000 --> 00:24:47,040 But when I think about it now, 294 00:24:49,640 --> 00:24:51,080 I feel a twinge of guilt. 295 00:24:52,680 --> 00:24:56,840 Wasn't it Confucius who said, "At 50, I knew the Mandate of Heaven"? 296 00:24:58,240 --> 00:25:00,760 Well, I'm over 50 now, and I've seen the light. 297 00:25:01,880 --> 00:25:04,120 People shouldn't just look after their own. 298 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 They need to look after others as well! 299 00:25:08,160 --> 00:25:12,680 So, no matter what people say about me, whether they say I'm a thief or a killer 300 00:25:13,400 --> 00:25:15,080 or simply curse me... 301 00:25:16,000 --> 00:25:18,840 I don't care! I don't talk back or retaliate. 302 00:25:19,320 --> 00:25:22,440 I behave myself and I ask my men to do the same. 303 00:25:22,560 --> 00:25:26,560 Those who disobey are punished. So that's how things are. 304 00:25:28,200 --> 00:25:29,480 Let me ask you... 305 00:25:31,200 --> 00:25:33,080 You were upset with Bruce, 306 00:25:34,520 --> 00:25:37,280 so why did you go and bust up his father's theater? 307 00:25:38,600 --> 00:25:42,080 Theater? Why didn't I know about this? 308 00:25:42,200 --> 00:25:44,960 -You didn't know? -You busted up my dad's theater? 309 00:25:46,200 --> 00:25:51,640 Did you know, kid, that when you busted up the theater, 310 00:25:52,520 --> 00:25:59,400 you didn't just hurt Bruce's father, you also hurt me? 311 00:26:03,960 --> 00:26:06,200 -Did you know that? -Yes. 312 00:26:07,200 --> 00:26:08,280 You do? 313 00:26:09,280 --> 00:26:13,040 So, I guess I have to punish you, don't I? 314 00:26:13,240 --> 00:26:14,160 Yes. 315 00:26:14,280 --> 00:26:16,520 -Louder! -Yes! 316 00:26:17,360 --> 00:26:18,320 Good. 317 00:26:35,920 --> 00:26:37,480 Take your brother to hospital! 318 00:26:44,280 --> 00:26:45,960 Find him the best doctor! 319 00:26:56,200 --> 00:26:57,440 I'm so hurt. 320 00:27:02,400 --> 00:27:04,240 My heart is broken. 321 00:27:43,560 --> 00:27:44,520 Bruce. 322 00:27:45,880 --> 00:27:47,720 -Dad. -Bruce, what's wrong? 323 00:27:48,200 --> 00:27:49,720 It's okay, Dad. 324 00:27:51,600 --> 00:27:53,320 What's going on with you? 325 00:27:55,560 --> 00:27:59,600 I... Dad, did your theater get trashed? 326 00:28:01,560 --> 00:28:02,680 How did you know? 327 00:28:06,680 --> 00:28:11,160 -What do you think of Wang Lichao? -He's no good. 328 00:28:12,280 --> 00:28:14,320 He's always terrorizing the neighborhood 329 00:28:14,680 --> 00:28:18,160 in the name of collecting "protection fees." 330 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 Many shops have gone bankrupt because of him. 331 00:28:20,720 --> 00:28:24,040 -He's a bastard in any case. -I don't think he's really a villain. 332 00:28:24,800 --> 00:28:28,960 Wang Lichao's not a villain? He's the worst guy in Hong Kong. 333 00:28:31,000 --> 00:28:34,360 -Why did you bring him up? -No... no reason. 334 00:28:35,000 --> 00:28:37,560 -Did he ask you to join them? -No. 335 00:28:38,240 --> 00:28:42,840 Bruce, listen. You must never work for Wang Lichao. 336 00:28:43,480 --> 00:28:47,720 If you ever get involved with him, I'll kill myself in front of you. 337 00:28:54,960 --> 00:28:56,640 Come in if you bloody want to! 338 00:29:03,880 --> 00:29:04,960 Boss! 339 00:29:12,240 --> 00:29:19,240 -A Liang, I'm very sorry. -No, Boss. I don't blame you. 340 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 You don't blame me... 341 00:29:30,200 --> 00:29:34,120 -yet I still feel distressed. -Boss, I'm sorry for that. 342 00:29:41,240 --> 00:29:42,160 A Liang... 343 00:29:49,480 --> 00:29:52,520 -Boss. -I'm sorry. 344 00:29:55,840 --> 00:29:59,560 Boss, I'd die for you. Boss! 345 00:30:13,800 --> 00:30:15,000 As you all know... 346 00:30:16,440 --> 00:30:22,120 I had no choice but to punish A Liang. 347 00:30:24,240 --> 00:30:25,960 A Liang has a sore head... 348 00:30:27,920 --> 00:30:29,840 and I have a sore heart. 349 00:30:30,360 --> 00:30:33,120 If you guys don't want me to die prematurely, 350 00:30:35,040 --> 00:30:37,680 then don't ever stir things up again. 351 00:30:41,400 --> 00:30:45,160 -A Ming. -Yes, sir? 352 00:30:50,360 --> 00:30:53,680 Go to the theater. 353 00:30:55,400 --> 00:30:59,320 Take this letter of apology. Take a thousand dollars, too. 354 00:31:01,440 --> 00:31:04,520 Give it to Mr. Lee. Don't say it's compensation. 355 00:31:05,040 --> 00:31:08,200 Tell him that I'll pay for him to put on a performance. 356 00:31:09,520 --> 00:31:10,600 And also... 357 00:31:11,280 --> 00:31:15,640 tell him that we'll waive all of his protection fees from now on. 358 00:31:17,880 --> 00:31:20,800 Boss, that'll be a huge loss for us. 359 00:31:21,800 --> 00:31:23,680 Don't worry. 360 00:31:25,080 --> 00:31:28,160 We'll compensate for this loss by collecting it from other places. 361 00:31:29,400 --> 00:31:31,280 -Go. -Yes. 362 00:31:37,040 --> 00:31:38,400 Listen, you guys. 363 00:31:40,880 --> 00:31:42,880 Don't overdo it, again! 364 00:31:44,600 --> 00:31:48,120 If you do... you'll pay for it. 365 00:31:50,360 --> 00:31:52,240 Be kind to others. 366 00:31:54,040 --> 00:31:59,920 When someone gives us something, we'll give it back to him tenfold. 367 00:32:01,960 --> 00:32:04,960 Mr. Lee, Wang Lichao has sent his men. They're waiting outside. 368 00:32:05,160 --> 00:32:06,080 Got it. 369 00:32:17,880 --> 00:32:18,840 A Ming. 370 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 -Mr. Lee. -A Ming. 371 00:32:22,720 --> 00:32:23,920 We committed a crime. 372 00:32:24,240 --> 00:32:28,280 So, I'm here to apologize on behalf of Mr. Wang and make amends. 373 00:32:28,560 --> 00:32:30,000 You don't have to. 374 00:32:30,080 --> 00:32:34,400 My boss asked me to bring one thousand dollars. 375 00:32:34,520 --> 00:32:37,200 He wants you to put on a performance of Farewell at the Cavern . 376 00:32:37,480 --> 00:32:42,120 What's more, our men trashed your theater earlier. 377 00:32:42,320 --> 00:32:45,840 Our boss, Mr. Wang, wrote a letter of apology to you. 378 00:32:47,360 --> 00:32:49,800 It's in the past. You don't need to do this. 379 00:32:50,040 --> 00:32:54,320 If your boss wants to see my play, I'll deliver the tickets to him myself. 380 00:32:54,720 --> 00:32:56,600 I can't take the money. 381 00:32:58,200 --> 00:33:01,600 Mr. Lee, just take it. 382 00:33:10,240 --> 00:33:14,520 Also, could you tell your son not to work with those shop owners 383 00:33:14,680 --> 00:33:16,240 or get in our way again? 384 00:33:18,440 --> 00:33:19,400 Yes. 385 00:33:24,560 --> 00:33:25,520 Mr. Lin. 386 00:33:28,440 --> 00:33:33,280 Are you Mr. Wang's man? Have a seat. Have a seat. 387 00:33:34,880 --> 00:33:37,600 Can I get you something to eat? 388 00:33:38,080 --> 00:33:40,560 Mr. Lin, I came to apologize. 389 00:33:42,640 --> 00:33:44,600 That's too kind of you. 390 00:33:45,160 --> 00:33:48,960 Mr. Wang said that he'd like to invite you to see a play. 391 00:33:49,720 --> 00:33:54,840 The famous actor Lee Haiquan will star it. We'd be delighted to see you there. 392 00:33:55,800 --> 00:33:59,600 Mr. Wang and Mr. Lee are good friends. 393 00:33:59,840 --> 00:34:01,400 I appreciate Mr. Wang's kindness. 394 00:34:01,840 --> 00:34:05,000 Okay, when you go back, please tell your boss 395 00:34:05,840 --> 00:34:08,000 that I've never liked the theater. 396 00:34:08,760 --> 00:34:13,400 Mr. Lin, there's something else. I need you to do me a favor. 397 00:34:13,960 --> 00:34:17,000 What can I do for you? I'm just the owner of a small tavern. 398 00:34:17,560 --> 00:34:20,280 Well, our men depend on you, 399 00:34:20,560 --> 00:34:22,360 as well as the other shop owners around here. 400 00:34:22,800 --> 00:34:25,720 If you have any spare cash, please help us out. 401 00:34:29,440 --> 00:34:30,720 Help you guys? 402 00:34:32,360 --> 00:34:35,520 You came to the wrong place. We're not a charity. 403 00:34:36,040 --> 00:34:40,520 What's more, we've been giving you a lot these past few years. 404 00:34:41,200 --> 00:34:43,840 I give you a thousand dollars every month. 405 00:34:43,960 --> 00:34:47,120 So how much have I given you over the years? Tens of thousands. 406 00:34:48,520 --> 00:34:52,000 You're a little cocky, aren't you? 407 00:34:53,280 --> 00:34:55,880 Let's see. We'll do it as before. 408 00:34:56,320 --> 00:35:00,760 We work for you, so you pay us. We'd be grateful. 409 00:35:02,040 --> 00:35:05,120 You don't have to from now on. 410 00:35:07,640 --> 00:35:08,800 So, you're not gonna pay? 411 00:35:13,880 --> 00:35:18,160 Wait. I'll find someone to pay you. 412 00:35:27,400 --> 00:35:32,680 Bruce, come here. You asked him for money? 413 00:35:33,320 --> 00:35:38,760 Okay. I punished A Liang yesterday. Today it'll be A Ming. 414 00:35:39,000 --> 00:35:41,760 Our men are keeping law and order in this neighborhood. 415 00:35:42,200 --> 00:35:46,400 We came to Lin to ask for some money, so we can all make a living. 416 00:35:46,600 --> 00:35:49,360 Public security's a job for the cops. Nothing to do with you. 417 00:35:49,440 --> 00:35:50,440 Exactly. 418 00:35:51,200 --> 00:35:52,880 They all know what you're doing. 419 00:35:53,640 --> 00:35:56,240 If they don't pay, you send your men to cause trouble. 420 00:35:56,720 --> 00:35:59,040 But we... Why would we do that? 421 00:35:59,520 --> 00:36:01,680 Okay. I'll explain it to you. 422 00:36:07,280 --> 00:36:08,640 You guys... 423 00:36:09,400 --> 00:36:11,960 are going to stop collecting money from this neighborhood. 424 00:36:13,120 --> 00:36:14,560 Go back and tell Mr. Wang, 425 00:36:15,400 --> 00:36:19,000 that if he doesn't agree, not to talk to the other business owners, 426 00:36:19,520 --> 00:36:21,760 but to come and look for me, Bruce Lee. 427 00:36:23,280 --> 00:36:24,280 Let's go. 428 00:36:25,920 --> 00:36:27,960 Are you leaving? See you again soon. 429 00:36:30,080 --> 00:36:32,920 That was so satisfying. 430 00:36:33,160 --> 00:36:36,960 Okay. I'll go cook you some tasty food. What would you like? 431 00:36:37,080 --> 00:36:39,680 -Anything. -I'll cook it myself. 432 00:36:39,800 --> 00:36:40,880 -Okay. -Just wait. 433 00:36:41,000 --> 00:36:42,080 Have a seat. 434 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 Xiaoman, what do you want? 435 00:36:46,200 --> 00:36:48,360 Anything's fine, as long as you stop fighting. 436 00:36:51,600 --> 00:36:56,320 Master, what are we going to do? How about I go get a few men together? 437 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 For what? 438 00:37:02,840 --> 00:37:05,720 Do you think I've gone crazy because of Bruce? 439 00:37:06,640 --> 00:37:07,560 No, Boss. 440 00:37:10,720 --> 00:37:12,120 -Cheers! -Here. 441 00:37:12,240 --> 00:37:13,600 -Cheers! -Cheers! 442 00:37:18,120 --> 00:37:22,960 Today, local business representatives from the community are all here. 443 00:37:23,880 --> 00:37:28,360 First of all, we all want to show our appreciation to Mr. Bruce Lee. 444 00:37:28,880 --> 00:37:32,280 Secondly, we should make some rules. 445 00:37:33,040 --> 00:37:37,880 From now on, no one pays protection fees to Wang Lichao. 446 00:37:38,280 --> 00:37:39,720 No more extortion! 447 00:37:40,360 --> 00:37:45,680 I see that some business owners are still worried. 448 00:37:46,240 --> 00:37:47,920 Let me do the math for you. 449 00:37:48,840 --> 00:37:52,880 Some of us have to pay a thousand dollars, some pay two thousand. 450 00:37:53,040 --> 00:37:57,760 There are over 100 shops in our neighborhood. 451 00:37:58,440 --> 00:38:01,080 How much is that per year? About 200,000 dollars a month. 452 00:38:01,240 --> 00:38:04,440 About two million dollars a year. How long have we paid this? 453 00:38:05,080 --> 00:38:10,280 Did you do the math? It's been over ten years. 454 00:38:10,720 --> 00:38:14,120 Right? That's about twenty million! 455 00:38:14,920 --> 00:38:18,040 We've been too foolish, too soft. 456 00:38:19,800 --> 00:38:24,440 This isn't just about money. It's about our personal dignity. 457 00:38:26,520 --> 00:38:28,920 I won't say more than that. 458 00:38:29,360 --> 00:38:34,160 Now we have Bruce Lee, Master Ip's best student, to help us. 459 00:38:34,560 --> 00:38:36,000 We don't need to be afraid. 460 00:38:36,160 --> 00:38:39,600 If we all pull together, how can we be afraid of Wang Lichao? 461 00:38:41,880 --> 00:38:45,080 Let's raise a toast to Bruce Lee, our knight in shining armor. 462 00:38:45,560 --> 00:38:48,200 Let's toast our benefactor, Mr. Bruce Lee. 463 00:38:48,760 --> 00:38:51,120 -Here. -Cheers. 464 00:38:52,320 --> 00:38:53,440 Mr. Lee, cheers. 465 00:38:57,400 --> 00:38:59,360 Have you read the papers, lately? 466 00:39:00,520 --> 00:39:01,960 The Chinese newspapers said 467 00:39:02,480 --> 00:39:04,960 that Bruce Lee is a hero for the Chinese people, 468 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 just like Huang Feihong. 469 00:39:07,280 --> 00:39:09,960 That like Huang Feihong, 470 00:39:10,560 --> 00:39:15,440 he upholds virtue and condemns evil. 471 00:39:15,800 --> 00:39:18,880 Bruce. If you help us get our revenge, 472 00:39:19,560 --> 00:39:22,200 we'll build a statue or a monument for you. 473 00:39:23,240 --> 00:39:24,160 On this street! 474 00:39:38,320 --> 00:39:41,960 -Anybody home? -Who are you looking for? 475 00:39:43,600 --> 00:39:45,480 I'd like to see Mr. Lee. 476 00:39:46,880 --> 00:39:49,040 -Your name is? -Wang. 477 00:39:50,680 --> 00:39:51,800 Come in, please. 478 00:39:59,800 --> 00:40:01,840 Haiquan, someone is here. 479 00:40:02,800 --> 00:40:06,120 -He wants to see you. -Who is it? 480 00:40:06,880 --> 00:40:08,040 Wang Lichao. 481 00:40:26,840 --> 00:40:28,760 Why did he come to our house? 482 00:40:31,600 --> 00:40:32,600 That's it... 483 00:40:33,520 --> 00:40:35,680 Trouble is knocking on the door. 484 00:40:45,760 --> 00:40:48,760 Mr. Wang! Please have a seat. 485 00:40:48,880 --> 00:40:53,880 -Sorry for disturbing you. -Please sit down. Have a seat. 486 00:40:56,000 --> 00:40:56,960 Please. 487 00:40:57,080 --> 00:41:00,440 -How can I sit if you're not seated? -Thank you. 488 00:41:00,560 --> 00:41:03,280 -Here, have some tea. -Here you go. 489 00:41:04,720 --> 00:41:06,280 -Cigarette? -I've quit. 490 00:41:07,520 --> 00:41:11,720 Please sit. After you. I'll tell you what. 491 00:41:13,240 --> 00:41:17,200 About... a couple of years ago, 492 00:41:19,160 --> 00:41:23,080 I went to the Spring River Theater to watch your movie, Feed the Scholar . 493 00:41:24,040 --> 00:41:25,920 -Is that right? -Yes. 494 00:41:26,320 --> 00:41:27,760 I got the urge to smoke. 495 00:41:28,880 --> 00:41:32,000 I wanted to go out to smoke, but I didn't want to miss the movie. 496 00:41:32,160 --> 00:41:33,440 I was really craving it. 497 00:41:34,960 --> 00:41:38,400 So I bent over and took a few drags on the sly. 498 00:41:39,640 --> 00:41:44,640 Then someone tapped me on my shoulder, and pointed at you. 499 00:41:44,960 --> 00:41:46,800 He said you were a big star. 500 00:41:48,000 --> 00:41:52,720 I guess that everyone respected you. So I put out my cigarette. 501 00:41:53,840 --> 00:41:57,440 Since then, I no longer smoke. 502 00:41:59,320 --> 00:42:03,600 Mr. Wang... you flatter me. 503 00:42:06,680 --> 00:42:08,200 What was last night's show? 504 00:42:08,840 --> 00:42:11,920 It was Farewell at the Cavern . 505 00:42:13,120 --> 00:42:17,120 That's a great play! I just love it! 506 00:42:17,640 --> 00:42:20,000 It's one of your best performances. 507 00:42:21,240 --> 00:42:26,200 Mr. Lee, if you perform that play again, no matter when or where, 508 00:42:26,320 --> 00:42:29,280 please let me know. I'll go for sure! 509 00:42:29,400 --> 00:42:31,600 I'll bring my men to clap for you. 510 00:42:33,080 --> 00:42:33,960 Come. 511 00:42:36,560 --> 00:42:37,640 A small token. 512 00:42:38,680 --> 00:42:42,520 Mr. Wang, you're too kind. You shouldn't have. 513 00:42:43,520 --> 00:42:47,240 You sent me a letter of apology. Now you're giving me a small gift? 514 00:42:48,080 --> 00:42:50,400 Mr. Wang, from now on we'll do our utmost 515 00:42:50,520 --> 00:42:54,040 to hand in the protection fee according to your requirements. 516 00:42:54,600 --> 00:42:56,000 Please sit down. 517 00:42:56,120 --> 00:43:00,160 I mean, Bruce is still a child. Don't treat him as an adult. 518 00:43:00,640 --> 00:43:03,360 -We all want a peaceful neighborhood-- -You... 519 00:43:03,480 --> 00:43:08,880 you don't need to see me as an outsider. I truly admire you. 520 00:43:09,880 --> 00:43:12,720 I like your son, Bruce, too. 521 00:43:13,400 --> 00:43:15,880 Mr. Wang, you're flattering me. 522 00:43:17,120 --> 00:43:19,600 So, what can I do for you? 523 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Vicky Wang 41678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.