All language subtitles for The.Legend.of.Bruce.Lee.S01E08.Episode.8.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,240 --> 00:02:01,640 Foreigners don't use double bluff strategies or think about 2 00:02:02,280 --> 00:02:04,240 using their opponent's power against them. 3 00:02:04,320 --> 00:02:06,440 They just push forward, forward. 4 00:02:07,360 --> 00:02:08,600 That's their war strategy. 5 00:02:09,600 --> 00:02:12,760 All they do is beat their drums and march their troops into battle. 6 00:02:12,920 --> 00:02:14,760 That's just stupid. 7 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 They don't understand that fighting spirit 8 00:02:17,440 --> 00:02:19,240 diminishes with each passing moment. 9 00:02:19,360 --> 00:02:23,200 Master, I'm even more confused now. 10 00:02:23,320 --> 00:02:26,120 You need to use your brain and clear your mind. 11 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 Put simply, 12 00:02:28,160 --> 00:02:31,280 you no longer need to work on your shuffle step defense. 13 00:02:32,640 --> 00:02:34,120 In Western boxing, 14 00:02:34,240 --> 00:02:36,480 their so-called "defense" is little more than 15 00:02:36,600 --> 00:02:39,120 wearing a pair of large gloves. 16 00:02:39,240 --> 00:02:41,480 It falls short of our Wing Chun defense methods. 17 00:02:42,320 --> 00:02:43,520 Wing Chun requires 18 00:02:43,640 --> 00:02:48,200 defending against a wide range of attacks from legs, feet, fists, and elbows. 19 00:02:49,440 --> 00:02:50,680 What should I do now? 20 00:02:52,000 --> 00:02:55,480 Just one thing: practice the One-Inch Punch with these brothers. 21 00:02:55,600 --> 00:02:56,760 Just the One-Inch Punch? 22 00:02:57,040 --> 00:02:58,120 Correct. 23 00:02:58,480 --> 00:03:02,400 If you want to defeat David Cafeld, 24 00:03:03,720 --> 00:03:06,320 you'll only get one chance to do it. You must take it. 25 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 Master, I don't understand. 26 00:03:08,760 --> 00:03:11,960 Wouldn't I lose face if I use that tactic? 27 00:03:12,120 --> 00:03:13,640 If you don't use this tactic, 28 00:03:14,120 --> 00:03:15,280 you'll lose the fight. 29 00:03:16,320 --> 00:03:18,200 That would be a bigger disgrace. 30 00:03:22,640 --> 00:03:23,560 Again. 31 00:03:26,760 --> 00:03:27,680 Good. 32 00:03:31,560 --> 00:03:34,520 Pay attention, Bruce. That punch still isn't explosive enough. 33 00:03:35,720 --> 00:03:36,960 Its power is inconsistent. 34 00:03:37,400 --> 00:03:38,840 What you need now is speed. 35 00:03:39,320 --> 00:03:40,880 Like a flash of lightning. 36 00:03:41,160 --> 00:03:42,400 I really don't understand. 37 00:03:42,680 --> 00:03:44,880 Why does Master want me to take a beating? 38 00:03:45,480 --> 00:03:47,040 Honestly, I don't get it either. 39 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 But Master isn't one for frivolity. 40 00:03:49,600 --> 00:03:51,520 I believe there's a reason he said this. 41 00:03:51,640 --> 00:03:55,600 If you were both equally skilled, it'd be easier to handle. 42 00:03:55,720 --> 00:03:57,880 The problem is you're way below David's level. 43 00:03:58,120 --> 00:04:01,080 Brother, think about Master's plan. 44 00:04:01,680 --> 00:04:02,840 Does he really know boxing? 45 00:04:02,920 --> 00:04:04,800 Nonsense! Of course, he does. 46 00:04:04,920 --> 00:04:07,080 He gave me pointers when I learned to box. 47 00:04:07,200 --> 00:04:10,360 If I don't touch David Cafeld for three rounds 48 00:04:11,080 --> 00:04:12,800 but let him keep hitting me, 49 00:04:12,920 --> 00:04:14,560 the judge won't declare I've lost. 50 00:04:14,840 --> 00:04:18,840 If I take a beating and miscalculate the count, 51 00:04:19,320 --> 00:04:20,160 I'll lose. 52 00:04:20,240 --> 00:04:23,000 Just do what he tells you to. You haven't here much lately. 53 00:04:23,080 --> 00:04:26,480 Master's been thinking about your competition. Over and over. 54 00:04:26,600 --> 00:04:30,320 He kept reading the news reports about it and contemplated in silence. 55 00:04:30,680 --> 00:04:31,800 I don't understand. 56 00:04:32,560 --> 00:04:36,480 If I let David Cafeld get too aggressive, 57 00:04:36,600 --> 00:04:37,800 I'm done for. 58 00:04:37,920 --> 00:04:40,800 If I knock him down with one punch, what will people think? 59 00:04:41,320 --> 00:04:42,920 They'll say it was a fluke. 60 00:04:43,240 --> 00:04:45,680 No. I have to think this through. 61 00:04:46,160 --> 00:04:48,120 What? You don't trust Master? 62 00:04:49,840 --> 00:04:51,480 I think Master's right. 63 00:04:52,240 --> 00:04:53,880 Just like the Chinese papers said. 64 00:04:54,600 --> 00:04:55,960 You'd better make us proud. 65 00:04:56,080 --> 00:04:57,640 You've been angry for so long. 66 00:04:58,800 --> 00:05:00,200 You have to let it all out. 67 00:05:00,280 --> 00:05:02,640 However, you're not strong enough yet. 68 00:05:03,120 --> 00:05:04,800 You'll get injured if you mess up. 69 00:05:05,040 --> 00:05:06,280 In the last half-minute, 70 00:05:06,800 --> 00:05:09,640 there'll only be one chance for me to strike him down. 71 00:05:11,720 --> 00:05:14,200 I really don't get Master's point. 72 00:05:15,360 --> 00:05:18,880 Come on, let's practice. We'll help you. 73 00:05:24,600 --> 00:05:25,560 Dad. 74 00:05:26,160 --> 00:05:28,600 Dad, can you stop doing that? 75 00:05:29,240 --> 00:05:30,640 What's up, Daughter? 76 00:05:30,760 --> 00:05:34,760 All our Chinese and British schoolmates will be cheering for Bruce. 77 00:05:34,880 --> 00:05:37,400 Even if we sew 500 vests, it won't be enough. 78 00:05:37,640 --> 00:05:39,600 Any material will be fine. 79 00:05:41,160 --> 00:05:43,320 Even 500 vests cost a lot of money. 80 00:05:43,520 --> 00:05:45,720 Dad, just this time. I'm begging you. 81 00:05:47,200 --> 00:05:48,320 Okay. I'll do it. 82 00:05:48,720 --> 00:05:52,000 Since my sweetie is asking me, I'll do my best to please her. 83 00:05:53,000 --> 00:05:54,080 Thank you, Dad! 84 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 If Bruce can defeat that foreigner this time, 85 00:05:58,920 --> 00:06:00,880 it'd be a great honor for us Chinese. 86 00:06:01,760 --> 00:06:03,280 Okay, I'll go get the material. 87 00:06:03,680 --> 00:06:04,600 Hurry, Dad. 88 00:06:04,720 --> 00:06:05,800 Hurry! 89 00:06:11,960 --> 00:06:13,440 Why are you so quiet? 90 00:06:13,960 --> 00:06:15,280 Stage fright? 91 00:06:16,280 --> 00:06:17,680 The ball's in your court. 92 00:06:18,360 --> 00:06:21,880 Don't let us down. All of Hong Kong is watching you now. 93 00:06:22,640 --> 00:06:26,080 There's been news about your match in all the papers these past few days. 94 00:06:26,240 --> 00:06:30,280 Bruce, look, we don't know who'll win yet. 95 00:06:30,480 --> 00:06:33,600 But look, this newspaper has called you a star. 96 00:06:34,440 --> 00:06:35,560 Let's say... 97 00:06:36,160 --> 00:06:38,480 you do win the championship title for your school. 98 00:06:38,720 --> 00:06:41,720 You'd earn enough credit to get your high school diploma next year. 99 00:06:43,120 --> 00:06:44,720 That's what I think. 100 00:06:45,160 --> 00:06:49,000 In my opinion, it doesn't really matter if you win or lose. 101 00:06:49,760 --> 00:06:52,360 The most important thing is that you don't get injured. 102 00:06:52,480 --> 00:06:54,080 Mom, don't worry. 103 00:06:54,480 --> 00:06:56,480 This is boxing, not a street fight. 104 00:06:56,600 --> 00:06:58,920 Plus, there's a referee. How could he get injured? 105 00:06:59,400 --> 00:07:03,080 Bruce, I heard yesterday that A Lin has bought lots of tickets 106 00:07:03,200 --> 00:07:04,480 for his friends and family. 107 00:07:04,560 --> 00:07:06,480 They'll be there to cheer for you. 108 00:07:06,880 --> 00:07:07,920 I'm home! 109 00:07:08,240 --> 00:07:09,480 Brother, you're back. 110 00:07:09,600 --> 00:07:10,480 Dad. 111 00:07:12,040 --> 00:07:13,960 -Did you buy it? -Yes, I did. 112 00:07:14,680 --> 00:07:16,120 So many people buying tickets. 113 00:07:16,520 --> 00:07:19,840 Luckily, we booked the tickets. Otherwise, we wouldn't have gotten any. 114 00:07:20,640 --> 00:07:22,160 Bruce, look at this. 115 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Look. 116 00:07:24,880 --> 00:07:27,480 Dad is so excited about your match. 117 00:07:27,720 --> 00:07:29,680 He's pre-ordered a lot of tickets 118 00:07:30,040 --> 00:07:32,520 so that your friends and classmates can go watch you. 119 00:07:33,320 --> 00:07:34,480 Dad also said that 120 00:07:34,600 --> 00:07:37,840 he's organizing a group of friends and relatives to go cheer for you. 121 00:07:38,040 --> 00:07:39,240 What are you guys doing? 122 00:07:40,640 --> 00:07:42,440 Mom, you don't understand. 123 00:07:42,880 --> 00:07:44,120 If Bruce can defeat 124 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 that so-called "Little Boxing King" David Cafeld, 125 00:07:46,680 --> 00:07:48,280 he'll become a superstar. 126 00:07:48,400 --> 00:07:51,080 He won't have any problem graduating. 127 00:07:51,200 --> 00:07:54,240 That's right. Mom. After that, he won't have any problems at all. 128 00:07:55,640 --> 00:07:58,440 I don't want Bruce to spend his life fighting. 129 00:07:58,560 --> 00:08:00,120 What if he loses? 130 00:08:00,240 --> 00:08:02,920 Then he'll still be second to the Little Boxing King. 131 00:08:03,040 --> 00:08:03,960 That's still great. 132 00:08:04,040 --> 00:08:05,160 Bruce. 133 00:08:05,880 --> 00:08:06,760 Bruce. 134 00:08:08,960 --> 00:08:11,440 What's wrong with him? 135 00:08:13,160 --> 00:08:15,560 Bruce, why aren't you talking? 136 00:08:16,880 --> 00:08:19,800 So our cheering squad will all be 137 00:08:19,920 --> 00:08:22,120 dressed in yellow on the day? Okay. 138 00:08:22,920 --> 00:08:24,960 Dad, listen. 139 00:08:25,080 --> 00:08:28,080 Xiaoman's dad has made us a lot of yellow vests. 140 00:08:28,600 --> 00:08:31,800 We should also do something to show our support. 141 00:08:33,280 --> 00:08:35,240 I've just done the monthly bookkeeping. 142 00:08:35,320 --> 00:08:37,440 We made a profit this month. 143 00:08:39,600 --> 00:08:41,480 Dad, I'm talking to you. 144 00:08:41,600 --> 00:08:42,840 Did you hear me? 145 00:08:44,000 --> 00:08:46,360 We've already bought a lot of tickets. 146 00:08:46,480 --> 00:08:48,120 What else can we do? 147 00:08:48,920 --> 00:08:50,760 I was thinking. If Bruce wins, 148 00:08:50,880 --> 00:08:53,560 we could hold the celebration here in our restaurant. 149 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 We could invite Bruce's master, Mr. Ip. 150 00:08:57,800 --> 00:08:59,120 And? 151 00:08:59,240 --> 00:09:01,880 And Mr. Lee's family. 152 00:09:02,000 --> 00:09:02,840 Who else? 153 00:09:02,960 --> 00:09:05,000 And… many other good friends of ours. 154 00:09:05,120 --> 00:09:06,280 We'll celebrate. 155 00:09:06,400 --> 00:09:07,440 That's it? 156 00:09:08,200 --> 00:09:09,520 And if he loses? 157 00:09:10,680 --> 00:09:13,560 If... he loses... 158 00:09:14,000 --> 00:09:15,840 we could still treat them. 159 00:09:16,120 --> 00:09:17,520 To console them. 160 00:09:17,640 --> 00:09:20,400 All right. Go tell Bruce... 161 00:09:22,280 --> 00:09:23,720 He can only win, not lose. 162 00:09:25,480 --> 00:09:27,440 In Hong Kong, in all these years 163 00:09:28,040 --> 00:09:30,280 we've never defeated the British in any field. 164 00:09:32,080 --> 00:09:34,240 He must win. He cannot lose. 165 00:09:34,880 --> 00:09:36,640 It'll be my treat. 166 00:09:36,760 --> 00:09:37,840 I'll push my luck. 167 00:09:37,960 --> 00:09:40,880 Hey, Bruce, good news. 168 00:09:41,000 --> 00:09:44,440 Xiaoman's father has made yellow vests for the entire cheering squad. 169 00:09:44,560 --> 00:09:46,400 Oh, and my dad said that 170 00:09:46,840 --> 00:09:49,080 he'll treat you to a meal at our restaurant. 171 00:09:49,280 --> 00:09:51,040 Everyone can come here. 172 00:09:51,480 --> 00:09:52,680 For free food and drinks! 173 00:09:53,520 --> 00:09:56,040 Bruce, we'll all be cheering for you. 174 00:09:56,160 --> 00:10:00,280 I bought 50 tickets and gave them to my friends and family. 175 00:10:00,360 --> 00:10:02,040 We'll all be cheering for you. 176 00:10:15,760 --> 00:10:18,040 What's wrong with that kid? 177 00:10:18,160 --> 00:10:19,840 He hasn't said a word all day. 178 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 He's been quiet all evening. 179 00:10:26,400 --> 00:10:29,760 He's got a lot on his mind. 180 00:10:30,160 --> 00:10:31,160 Dad, Mom. 181 00:10:31,280 --> 00:10:33,200 I think Bruce has changed. 182 00:10:33,320 --> 00:10:35,000 Maybe he's under too much pressure. 183 00:10:41,040 --> 00:10:43,320 What if he doesn't win? 184 00:12:04,480 --> 00:12:06,080 Did you reserve balcony seats? 185 00:12:06,200 --> 00:12:07,080 Yes, I have. 186 00:12:08,760 --> 00:12:10,960 It'll be an exciting match. 187 00:12:11,080 --> 00:12:13,600 Take everyone to see it. 188 00:12:13,720 --> 00:12:15,920 Don't worry, Master. I've arranged everything. 189 00:12:20,840 --> 00:12:21,680 Come. 190 00:12:22,440 --> 00:12:23,440 Come here. 191 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 Let me ask you... 192 00:12:27,560 --> 00:12:29,840 you've fought with Bruce Lee. 193 00:12:31,560 --> 00:12:34,960 Do you think he could defeat the Small Boxing King? 194 00:12:42,080 --> 00:12:44,480 Could you win against... 195 00:12:46,080 --> 00:12:47,400 the Little Boxing King? 196 00:12:52,120 --> 00:12:53,320 If I used my legs... 197 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 I'd win for sure. 198 00:12:56,200 --> 00:12:57,440 Legs? 199 00:13:00,360 --> 00:13:02,040 Who the hell made the rule that 200 00:13:02,400 --> 00:13:03,840 you can't use legs? 201 00:13:04,560 --> 00:13:06,360 That rule should be changed in future. 202 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 Again. 203 00:13:25,880 --> 00:13:28,240 Master, the bath water for Bruce is ready. 204 00:13:28,400 --> 00:13:30,320 -Where can we put it? -In my room. 205 00:13:44,200 --> 00:13:45,080 -Master. -Master. 206 00:13:45,200 --> 00:13:47,600 -Master. -Bruce, how's your training going? 207 00:13:47,720 --> 00:13:48,560 Good, Master. 208 00:13:48,680 --> 00:13:50,080 How's Bruce's punch today? 209 00:13:50,200 --> 00:13:51,640 He can't focus his power. 210 00:13:51,760 --> 00:13:54,680 The moves are fine, but they're just not powerful enough. 211 00:13:55,040 --> 00:13:56,040 Try again. 212 00:13:57,480 --> 00:13:58,360 Yes, Master. 213 00:14:05,120 --> 00:14:07,160 Bruce, go home and get some sleep. 214 00:14:07,280 --> 00:14:09,400 Master, the competition is tomorrow. 215 00:14:09,520 --> 00:14:10,760 I can't sleep. 216 00:14:10,880 --> 00:14:12,000 You have to rest. 217 00:14:12,400 --> 00:14:13,920 If you don't have enough energy, 218 00:14:14,440 --> 00:14:15,600 you will lose. 219 00:14:15,720 --> 00:14:16,840 I can't lose. 220 00:14:17,520 --> 00:14:18,440 Remember. 221 00:14:19,120 --> 00:14:21,360 If you can't knock David Cafeld down 222 00:14:21,480 --> 00:14:23,440 with one punch in the third round, 223 00:14:24,600 --> 00:14:25,760 you will lose. 224 00:14:27,040 --> 00:14:29,080 Stop training. Get a good night's sleep. 225 00:14:29,520 --> 00:14:30,840 Master, I can't fall asleep. 226 00:14:31,320 --> 00:14:32,440 I have another trick. 227 00:14:32,560 --> 00:14:33,680 Tell me. 228 00:14:33,800 --> 00:14:35,280 Tomorrow, 229 00:14:35,400 --> 00:14:37,440 if you feel tired in the third round 230 00:14:38,120 --> 00:14:40,440 just lie down and rest for a few seconds. 231 00:14:41,040 --> 00:14:43,200 As long as the referee hasn't counted to ten, 232 00:14:43,840 --> 00:14:46,400 you can still get up. You'll feel refreshed. 233 00:14:47,160 --> 00:14:49,360 Master, I don't understand. 234 00:14:49,800 --> 00:14:52,440 Do you really just want to help David and embarrass me? 235 00:14:53,000 --> 00:14:55,600 You tell me to go and sleep. 236 00:14:55,720 --> 00:14:57,400 You tell me to take a beating. 237 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 I don't get it. 238 00:15:00,000 --> 00:15:02,080 Go get some rest. 239 00:15:02,760 --> 00:15:04,240 Stop thinking about everything. 240 00:15:04,640 --> 00:15:07,240 I'll be watching the match tomorrow with your brothers. 241 00:15:07,920 --> 00:15:10,600 We'll be there to cheer you on. 242 00:15:11,080 --> 00:15:12,880 Come, have a bath in my room. 243 00:15:24,000 --> 00:15:24,880 A Lin. 244 00:15:26,160 --> 00:15:28,000 We haven't seen Bruce at school lately. 245 00:15:28,120 --> 00:15:29,200 What's he been doing? 246 00:15:29,520 --> 00:15:31,600 What's he been doing? Preparing for tomorrow. 247 00:15:32,080 --> 00:15:33,240 Here. Take this. 248 00:15:34,240 --> 00:15:37,360 Outrageous! Absolutely outrageous! 249 00:15:38,040 --> 00:15:41,280 You... you have to let us make a living. 250 00:15:41,760 --> 00:15:42,920 Mr. Qin. 251 00:15:43,920 --> 00:15:47,080 Without us, you wouldn't be able to make ends meet. 252 00:15:47,200 --> 00:15:50,920 If... if you keep hounding business owners to death 253 00:15:51,040 --> 00:15:52,480 what will you guys live on? 254 00:15:59,360 --> 00:16:00,400 You guys, 255 00:16:00,960 --> 00:16:02,760 please tell your boss Mr. Wang that 256 00:16:03,640 --> 00:16:06,280 it's hard to run a business in these tough times. 257 00:16:06,400 --> 00:16:07,880 We can't make that much money. 258 00:16:08,000 --> 00:16:09,360 Save your breath. 259 00:16:10,320 --> 00:16:13,760 Listen! I'm in charge of this area now. 260 00:16:14,360 --> 00:16:15,960 You have to follow my rules. 261 00:16:16,760 --> 00:16:17,880 Besides, Mr. Qin, 262 00:16:18,520 --> 00:16:20,560 you're not the only one we collect money from. 263 00:16:20,640 --> 00:16:22,320 I'm charging everyone in this area. 264 00:16:23,320 --> 00:16:25,360 I'll report you to the police. 265 00:16:27,400 --> 00:16:30,200 Well, do you know how to get to the police station? 266 00:16:30,840 --> 00:16:31,880 I'll take you there. 267 00:16:32,000 --> 00:16:33,600 I'll report to the government. 268 00:16:33,720 --> 00:16:34,760 That's great. 269 00:16:35,560 --> 00:16:36,920 Here's the truth. 270 00:16:37,520 --> 00:16:39,680 If we weren't laying down the law around here, 271 00:16:40,360 --> 00:16:42,400 the government wouldn't know a day of peace. 272 00:16:44,960 --> 00:16:45,880 Mr. Qin. 273 00:16:46,320 --> 00:16:49,280 I've heard that you've made hundreds of vests 274 00:16:50,080 --> 00:16:53,040 just for tomorrow's boxing match. 275 00:16:54,200 --> 00:16:56,360 You obviously have the money. 276 00:16:56,720 --> 00:17:00,160 Stop bullshitting and give us our money. 277 00:17:01,920 --> 00:17:02,880 Right now! 278 00:17:13,000 --> 00:17:15,800 I've worked a month for you for free. For nothing! 279 00:17:15,920 --> 00:17:17,840 But I still have to go on working. 280 00:17:18,200 --> 00:17:21,760 Mr. Qin. That's a good thing, right? 281 00:17:24,240 --> 00:17:25,560 We wish you prosperity. 282 00:17:26,560 --> 00:17:27,400 Let's go. 283 00:17:29,080 --> 00:17:31,120 Take this. I'm going to have a look. 284 00:17:49,320 --> 00:17:51,680 Dad, why were they here again? 285 00:17:53,720 --> 00:17:55,280 I can't keep this business going. 286 00:17:56,200 --> 00:17:57,400 I can't. 287 00:17:58,240 --> 00:17:59,360 Dad. 288 00:18:00,240 --> 00:18:02,280 Wang Lichao, that bastard. 289 00:18:02,720 --> 00:18:04,200 He's a slave driver. 290 00:18:05,520 --> 00:18:07,440 We used to pay him 200 dollars per month. 291 00:18:08,080 --> 00:18:09,400 Now he wants 1000 dollars. 292 00:18:10,760 --> 00:18:13,040 Dad, can't we report him? 293 00:18:13,680 --> 00:18:16,960 Kid, the cops are in league with the gangsters. 294 00:18:17,920 --> 00:18:22,240 How can we depend on a government that's run by the British 295 00:18:22,720 --> 00:18:24,280 to support us Chinese? 296 00:18:24,920 --> 00:18:27,960 Besides, it's about Chinese against other Chinese. 297 00:18:28,480 --> 00:18:31,120 But there's nothing else we can do? 298 00:18:31,360 --> 00:18:34,960 Can't all the businesses on this street come together to report him? 299 00:18:36,640 --> 00:18:38,320 Come together? 300 00:18:38,440 --> 00:18:39,480 Yes. 301 00:18:40,280 --> 00:18:41,520 It's an option. 302 00:18:42,160 --> 00:18:43,360 But not a practical one. 303 00:18:44,680 --> 00:18:48,240 Kid, we Chinese are the least united. 304 00:18:48,360 --> 00:18:50,480 You could contact one shop owner today, 305 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 but tomorrow, 306 00:18:52,360 --> 00:18:55,320 he'll go to Wang Lichao and sell you out. 307 00:18:55,440 --> 00:18:57,240 Who is that Wang Lichao anyway? 308 00:18:58,480 --> 00:19:00,400 Why are you all so afraid of him? 309 00:19:00,560 --> 00:19:03,000 He can kill people. He's killed many. 310 00:19:16,440 --> 00:19:17,360 Hurry up! 311 00:19:38,160 --> 00:19:39,280 Come on. Hurry up! 312 00:19:41,400 --> 00:19:42,520 Master Ip! 313 00:19:42,960 --> 00:19:46,480 Today's a big day for your Wing Chun Academy. 314 00:19:46,960 --> 00:19:49,680 Your brilliant student has attracted some interest. 315 00:19:49,800 --> 00:19:52,320 I didn't think you'd come to such a trivial event. 316 00:19:52,520 --> 00:19:54,000 Isn't that Master Ip? 317 00:19:54,360 --> 00:19:55,640 Master Wang is also here. 318 00:19:56,840 --> 00:19:57,800 Long time no see. 319 00:19:57,920 --> 00:19:59,680 Master Ip's student is fighting a foreigner. 320 00:19:59,760 --> 00:20:01,960 I've brought my students to watch. 321 00:20:02,080 --> 00:20:05,120 When did you start teaching Western boxing? 322 00:20:05,920 --> 00:20:07,640 Bruce learned it on his own. 323 00:20:07,760 --> 00:20:09,440 It had nothing to do with us. 324 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 -Please. -Please. 325 00:20:11,080 --> 00:20:13,360 Master, let's go inside. 326 00:20:15,800 --> 00:20:16,920 Ruhai! 327 00:20:17,760 --> 00:20:20,760 -I never thought you'd be here! -Thankfully, I had no delays. 328 00:20:21,080 --> 00:20:24,600 -Otherwise I'd regret it forever. -Do you want to see Bruce backstage? 329 00:20:25,000 --> 00:20:27,640 -It's OK. Let him finish the match first. -Okay. 330 00:20:27,760 --> 00:20:30,040 We'll meet up after the match has finished. 331 00:20:30,160 --> 00:20:31,400 Great. Let's go in then. 332 00:20:31,520 --> 00:20:33,000 Let's go. Please. 333 00:20:33,360 --> 00:20:34,720 Brother Ruhai! 334 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 Congratulations! 335 00:20:37,800 --> 00:20:39,600 Why didn't you say you were coming? 336 00:20:39,720 --> 00:20:40,840 I was too busy. 337 00:20:41,200 --> 00:20:43,800 Master Ip told me that Bruce is fighting a foreigner. 338 00:20:43,920 --> 00:20:45,520 How could I not come? 339 00:20:45,760 --> 00:20:48,120 -When did you get back? -I just got here. Please. 340 00:20:54,320 --> 00:20:56,000 Give this to the judge. 341 00:21:23,720 --> 00:21:25,400 Great! 342 00:21:25,720 --> 00:21:27,680 The winner is Jason! 343 00:21:27,800 --> 00:21:29,800 Bruce Lee, you'd better perk up. 344 00:21:29,920 --> 00:21:31,600 Shuffle step. Push yourself. 345 00:21:31,720 --> 00:21:34,200 Make sure you defend. Be proactive with your attacks. 346 00:21:34,280 --> 00:21:35,160 Bruce. 347 00:21:37,000 --> 00:21:39,800 Remember Master's words. Don't exhaust yourself. 348 00:21:41,200 --> 00:21:42,440 You must save your energy. 349 00:21:43,280 --> 00:21:45,600 Save your energy. 350 00:21:46,400 --> 00:21:47,520 Remember that! 351 00:21:56,360 --> 00:21:57,240 Seven. 352 00:21:57,640 --> 00:21:58,600 Eight. 353 00:21:59,200 --> 00:22:00,160 Nine. 354 00:22:00,560 --> 00:22:01,640 Ten. 355 00:22:07,080 --> 00:22:08,040 Master Ip. 356 00:22:08,600 --> 00:22:11,160 You've helped Bruce come up with a cunning plan, right? 357 00:22:11,960 --> 00:22:14,600 You don't need to watch the first two rounds. 358 00:22:14,720 --> 00:22:16,560 But in the third round... 359 00:22:17,160 --> 00:22:19,520 you guys better keep your eyes open. 360 00:22:20,640 --> 00:22:21,680 Just watch how Bruce 361 00:22:22,480 --> 00:22:24,520 will defeat David Cafeld. 362 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 Master planned it. 363 00:22:28,680 --> 00:22:31,240 Let the foreigner show off for the first two rounds 364 00:22:31,360 --> 00:22:32,880 It'll let Bruce save his energy. 365 00:22:33,000 --> 00:22:34,240 In the third round, 366 00:22:34,360 --> 00:22:36,920 Bruce will throw a single punch and win. 367 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 That's correct. 368 00:22:42,720 --> 00:22:46,600 Master Ruhai, you know me well. 369 00:23:03,920 --> 00:23:06,240 Bruce, you need to use all of your muscles 370 00:23:06,360 --> 00:23:07,280 to move fast. 371 00:23:07,400 --> 00:23:09,160 Concentrate on defending yourself, 372 00:23:10,160 --> 00:23:12,360 and attack when you get the chance. 373 00:23:12,520 --> 00:23:13,920 Keep attacking till he's down. 374 00:23:15,440 --> 00:23:16,760 Don't forget Master's words. 375 00:23:20,400 --> 00:23:21,600 Have you got through yet? 376 00:23:22,560 --> 00:23:24,120 No, nobody's answering the phone. 377 00:23:24,560 --> 00:23:26,480 How can you talk about this right now? 378 00:23:26,720 --> 00:23:27,840 Don't think about it. 379 00:23:27,960 --> 00:23:29,000 Don't get distracted. 380 00:23:29,400 --> 00:23:31,080 Maybe his illness has gotten worse. 381 00:23:31,200 --> 00:23:33,800 Bruce Lee, the match is about to begin. 382 00:23:33,920 --> 00:23:35,760 Don't think about anything else. 383 00:23:35,880 --> 00:23:38,040 The only thing you should do now 384 00:23:38,160 --> 00:23:39,480 is to defeat David Cafeld. 385 00:23:39,600 --> 00:23:42,160 Blair's biggest dream was to win the championship. 386 00:23:44,000 --> 00:23:47,360 But I want to know how Blair is doing. 387 00:23:50,000 --> 00:23:51,520 Bruce Lee, get ready. 388 00:23:52,400 --> 00:23:54,360 -Come on. -Come on. 389 00:23:54,800 --> 00:23:59,280 The final match of the Hong Kong High School Boxing Competition 390 00:23:59,400 --> 00:24:01,120 is about to begin. 391 00:24:01,520 --> 00:24:06,760 First, we're honored to welcome this year's challenger, Bruce Lee. 392 00:24:14,760 --> 00:24:15,720 Yay! 393 00:24:16,920 --> 00:24:18,200 Up next, 394 00:24:18,320 --> 00:24:20,320 is the three-time Golden Belt champion of 395 00:24:20,440 --> 00:24:24,160 the Hong Kong High School Boxing Competition, David Cafeld. 396 00:24:43,240 --> 00:24:44,160 Who are you? 397 00:24:44,280 --> 00:24:46,440 The one who's going to take your Golden Belt. 398 00:24:46,560 --> 00:24:48,000 You must be dreaming. 399 00:24:48,120 --> 00:24:49,760 Stop kidding. Go home! 400 00:24:50,120 --> 00:24:51,240 We will see. 401 00:24:51,720 --> 00:24:53,840 I've never fought against a Chinese person. 402 00:24:53,960 --> 00:24:55,680 Chinese don't know the rules. 403 00:24:55,800 --> 00:24:58,560 No matter how you fight, I'm gonna knock you down. 404 00:24:58,680 --> 00:24:59,760 Take it easy, brat. 405 00:24:59,880 --> 00:25:01,560 I'll follow the rules. But if-- 406 00:25:01,680 --> 00:25:03,520 But if what, kid? 407 00:25:04,160 --> 00:25:05,360 If there were no rules 408 00:25:05,720 --> 00:25:07,800 I'd beat you within half a round. 409 00:25:07,920 --> 00:25:09,360 Don't break your promise, kid. 410 00:25:10,000 --> 00:25:12,520 You'll find out soon. Wait and see. 411 00:25:12,960 --> 00:25:14,080 We'll see. 412 00:25:39,640 --> 00:25:40,520 Ready. 413 00:25:48,760 --> 00:25:49,800 Fight! 414 00:25:50,280 --> 00:25:54,920 David! Come on, David! 415 00:25:55,560 --> 00:25:57,080 Hit him, David! 416 00:26:19,840 --> 00:26:22,480 David, watch your defense! Watch your defense! 417 00:26:26,760 --> 00:26:29,320 Shuffle step, watch your defense! 418 00:26:31,240 --> 00:26:32,960 -David! -Go, David! 419 00:27:01,440 --> 00:27:02,360 Watch your defense! 420 00:27:08,760 --> 00:27:10,680 Bruce, you idiot! 421 00:27:10,800 --> 00:27:11,760 Listen to Master. 422 00:27:11,880 --> 00:27:13,320 It's not time to punch yet! 423 00:27:14,200 --> 00:27:15,640 Listen! Listen to me! 424 00:27:16,240 --> 00:27:17,160 Bruce Lee! 425 00:27:18,440 --> 00:27:19,360 Bruce. 426 00:27:19,480 --> 00:27:20,680 Calm down. 427 00:27:27,920 --> 00:27:28,960 Defeat David Cafeld. 428 00:27:29,080 --> 00:27:31,080 Only Blair can defeat David Cafeld. 429 00:27:31,200 --> 00:27:32,040 But you can't. 430 00:27:32,120 --> 00:27:33,720 No, I won't lose to him. 431 00:27:35,480 --> 00:27:36,320 Bruce! 432 00:27:57,520 --> 00:28:00,680 Hurray! 433 00:28:00,800 --> 00:28:02,120 Bruce! 434 00:28:03,560 --> 00:28:04,960 That was amazing! 435 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 Four. 436 00:28:12,720 --> 00:28:13,760 Five. 437 00:28:14,200 --> 00:28:15,240 Six. 438 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 Seven. 439 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 Eight. 440 00:28:18,880 --> 00:28:20,000 Nine. 441 00:28:20,720 --> 00:28:21,680 Ten. 442 00:28:41,640 --> 00:28:42,720 Quiet please! 443 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 Thank you, Bruce Lee. 444 00:28:44,680 --> 00:28:47,600 You've won the long-awaited championship title for our school. 445 00:28:48,120 --> 00:28:49,120 Thank you, Principal. 446 00:28:49,320 --> 00:28:51,120 We've prepared a party for you. 447 00:28:51,240 --> 00:28:54,760 All of the school's Board Members, teachers and students will be attending. 448 00:28:54,920 --> 00:28:57,800 Bruce Lee, you're the star of today's party. 449 00:28:58,000 --> 00:28:58,920 Please go ahead. 450 00:29:03,000 --> 00:29:04,840 All of the students attending the party 451 00:29:04,960 --> 00:29:07,920 have been carefully chosen by the Principal and us. 452 00:29:08,040 --> 00:29:10,080 We are proud of all of them. 453 00:29:11,120 --> 00:29:12,080 Let's go. 454 00:29:14,000 --> 00:29:14,960 Bruce Lee. 455 00:29:15,840 --> 00:29:19,800 We've learned one of your little secrets. 456 00:29:21,000 --> 00:29:22,040 What secret? 457 00:29:22,480 --> 00:29:24,120 You were born in the U.S. 458 00:29:25,040 --> 00:29:27,480 What's that got to do with what happened today? 459 00:29:28,440 --> 00:29:30,280 We believe it matters. 460 00:29:31,320 --> 00:29:34,680 I'd like to know why my friends A Lin and Qin Xiaoman aren't here. 461 00:29:36,040 --> 00:29:38,600 Maybe they're just not outstanding students. 462 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 Bruce Lee! 463 00:29:56,960 --> 00:29:58,120 What's he doing? 464 00:29:58,960 --> 00:29:59,800 I don't know. 465 00:30:02,920 --> 00:30:04,200 Bruce, where are you going? 466 00:30:04,280 --> 00:30:05,800 What are you doing? Come back! 467 00:30:05,920 --> 00:30:07,600 Ms. Ingrid, what's wrong? 468 00:30:08,280 --> 00:30:09,600 I don't know. 469 00:30:09,720 --> 00:30:13,120 He saw the girls who brought him flowers and then just ran off. 470 00:30:13,240 --> 00:30:14,880 We need him here. 471 00:30:15,000 --> 00:30:16,640 Go bring him back. 472 00:30:17,400 --> 00:30:18,800 -Jones. -I'm here. 473 00:30:18,920 --> 00:30:20,520 Go bring him back. Hurry! 474 00:30:20,720 --> 00:30:21,680 Okay. 475 00:30:36,720 --> 00:30:39,120 Hey, Bruce Lee! 476 00:30:39,880 --> 00:30:41,000 Bruce Lee! 477 00:30:43,400 --> 00:30:44,760 Why are you here? 478 00:30:44,880 --> 00:30:46,600 Jones is looking for you. 479 00:30:46,800 --> 00:30:48,000 Let's go. Sit behind me. 480 00:30:48,360 --> 00:30:51,480 Let's go to A Lin's restaurant. I'm not going to the foreigners' party. 481 00:30:51,560 --> 00:30:52,440 Why? 482 00:30:52,560 --> 00:30:54,720 What about the Principal and Board Members? 483 00:30:54,920 --> 00:30:56,200 They'll be so embarrassed. 484 00:30:56,360 --> 00:30:57,600 I talked with A Lin. 485 00:30:57,720 --> 00:30:59,920 He's gone to get our friends and family. 486 00:31:00,040 --> 00:31:01,520 We can go there after the party. 487 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 I'm not going. 488 00:31:03,400 --> 00:31:05,840 If you and A Lin can't come, then what's the point. 489 00:31:05,920 --> 00:31:07,040 Get on. 490 00:31:07,160 --> 00:31:10,120 We'll go to Lin's restaurant and celebrate with our loved ones. 491 00:31:10,200 --> 00:31:11,400 Come on. 492 00:31:11,520 --> 00:31:14,200 So you won't go to the party 493 00:31:14,320 --> 00:31:15,480 because I wasn't chosen? 494 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 You can't do this. 495 00:31:18,440 --> 00:31:21,560 I'm not a straight-A student. Only they can go to the party. 496 00:31:21,960 --> 00:31:25,400 Then let them celebrate David Cafeld's defeat. 497 00:31:25,680 --> 00:31:27,840 -Get on my bike. -Bruce, you can't do this. 498 00:31:28,440 --> 00:31:29,760 Are you coming or not? 499 00:31:29,880 --> 00:31:30,840 Get on the bike. 500 00:31:31,480 --> 00:31:32,440 Wait for me! 501 00:31:33,680 --> 00:31:34,640 Bruce! 502 00:31:41,440 --> 00:31:43,960 Principal, we'll go look for him again. 503 00:31:46,600 --> 00:31:48,520 I don't think we should force him. 504 00:31:49,040 --> 00:31:51,400 But what should we do about the ceremony? 505 00:31:52,400 --> 00:31:53,920 Bruce Lee won the championship. 506 00:31:54,040 --> 00:31:55,480 We've been dreaming of this. 507 00:31:56,080 --> 00:31:57,320 Just relax, everyone. 508 00:31:58,400 --> 00:32:00,200 Maybe we should think about 509 00:32:01,000 --> 00:32:03,760 how we treat our Chinese students. 510 00:32:04,360 --> 00:32:05,880 I've been teaching for 40 years. 511 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 I've never seen a student like Bruce Lee. 512 00:32:10,600 --> 00:32:13,160 Today, I don't know whether I should be happy 513 00:32:14,080 --> 00:32:15,360 or question myself. 514 00:32:16,480 --> 00:32:17,640 It's quite embarrassing. 515 00:32:32,760 --> 00:32:33,800 Come in! 516 00:32:35,720 --> 00:32:37,200 Bruce, is it over already? 517 00:32:38,320 --> 00:32:39,400 There's so many people! 518 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Xiaoman, you're here! 519 00:32:42,560 --> 00:32:43,960 -Come. -Bruce. 520 00:32:44,320 --> 00:32:45,200 Dad. 521 00:32:45,440 --> 00:32:46,640 Who are you looking for? 522 00:32:47,440 --> 00:32:48,320 My Master. 523 00:32:48,440 --> 00:32:50,800 Uncle Shao's back in Hong Kong. He went somewhere 524 00:32:50,880 --> 00:32:52,840 with your Master and Brothers, so he's not here. 525 00:32:52,920 --> 00:32:54,960 Uncle Shao's back? Why wasn't I told? 526 00:32:56,160 --> 00:32:58,040 Uncle Shao went to your match. 527 00:32:58,160 --> 00:32:59,160 Really? 528 00:33:03,200 --> 00:33:04,240 Wang Lichao is here. 529 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 Wang Lichao's here. 530 00:33:06,960 --> 00:33:08,320 But we didn't invite him. 531 00:33:17,240 --> 00:33:18,160 It's Mr. Wang. 532 00:33:18,280 --> 00:33:19,440 Mr. Wang. 533 00:33:19,680 --> 00:33:20,880 You guys having a party? 534 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 I say, Mr. Lin. 535 00:33:25,760 --> 00:33:27,520 You're hosting such a big banquet 536 00:33:27,880 --> 00:33:29,560 but you didn't tell me about it? 537 00:33:30,040 --> 00:33:31,280 Some friend you are! 538 00:33:31,720 --> 00:33:33,800 I'm sorry. I do apologize. 539 00:33:33,920 --> 00:33:35,080 Well, you see, 540 00:33:35,200 --> 00:33:37,480 this is just a family gathering. 541 00:33:37,840 --> 00:33:40,320 Today, Bruce beat that... 542 00:33:40,680 --> 00:33:43,440 -the Boxing King, David. -Is that so? 543 00:33:43,560 --> 00:33:45,800 So we're all here to celebrate it. 544 00:33:45,920 --> 00:33:49,000 Well, congratulations! Come on, let's celebrate! 545 00:33:49,120 --> 00:33:50,000 Please. 546 00:33:50,120 --> 00:33:53,040 -Mr. Wang, please. -We should celebrate it. 547 00:33:53,160 --> 00:33:54,640 It's fantastic news. 548 00:33:55,320 --> 00:33:57,440 This way, please. Have a seat. 549 00:33:57,560 --> 00:33:59,360 Hey, Mr. Lee! 550 00:33:59,480 --> 00:34:01,200 -Have a seat. -Have a seat, please. 551 00:34:01,320 --> 00:34:02,200 Mr. Lee. 552 00:34:02,320 --> 00:34:05,880 They say, "A noble man comes from a famed family." 553 00:34:07,040 --> 00:34:09,520 Look. You're a renowned actor of Cantonese opera. 554 00:34:09,640 --> 00:34:11,120 And now your son's a celebrity! 555 00:34:12,640 --> 00:34:13,560 Y'know? 556 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 I should ask my journalist friend to write a story about all this! 557 00:34:18,080 --> 00:34:21,240 -There's no need. -It's absolutely no problem! 558 00:34:23,280 --> 00:34:26,320 Mr. Lee, this is... 559 00:34:26,600 --> 00:34:27,520 a small token. 560 00:34:27,680 --> 00:34:30,720 Buy some new clothes for Bruce. 561 00:34:32,480 --> 00:34:34,480 You don't need to do this. 562 00:34:34,600 --> 00:34:35,560 Take it, take it. 563 00:34:36,640 --> 00:34:37,720 I'll tell you why. 564 00:34:37,840 --> 00:34:40,200 There hasn't been a Chinese person 565 00:34:40,320 --> 00:34:42,280 who's been as successful as him. 566 00:34:42,840 --> 00:34:43,720 Really? 567 00:34:44,120 --> 00:34:47,320 Bruce has made us Chinese very proud. 568 00:34:47,440 --> 00:34:48,480 That's right. 569 00:34:50,080 --> 00:34:51,760 I can arrange a place 570 00:34:52,160 --> 00:34:53,400 for a good fight. 571 00:34:53,880 --> 00:34:54,800 Bruce! 572 00:34:55,440 --> 00:34:56,640 You've got iron fists, 573 00:34:56,760 --> 00:34:59,400 so you don't have to worry about wealth and glory then. 574 00:35:00,240 --> 00:35:01,720 He's still young and naive. 575 00:35:02,760 --> 00:35:04,440 All right, all right. 576 00:35:04,560 --> 00:35:06,920 All right, folks. 577 00:35:07,520 --> 00:35:10,720 This is a happy occasion for us Chinese. 578 00:35:11,240 --> 00:35:13,760 Let's toast Bruce's victory! 579 00:35:13,880 --> 00:35:15,840 Cheers! 580 00:35:20,240 --> 00:35:21,280 Well, I'm off then. 581 00:35:22,520 --> 00:35:23,600 Have fun! 582 00:35:23,960 --> 00:35:24,840 Let's go. 583 00:35:25,320 --> 00:35:26,440 -Take care. -All right. 584 00:35:26,560 --> 00:35:27,560 So long, Mr. Wang. 585 00:35:31,520 --> 00:35:32,920 Bruce. Bruce... 586 00:35:38,880 --> 00:35:39,840 Come here. 587 00:35:41,160 --> 00:35:43,520 Please sit and have some drinks. 588 00:35:44,000 --> 00:35:46,280 Master Ip, you seem a little irritable. 589 00:35:46,680 --> 00:35:48,440 Lee Haiquan tried to persuade you. 590 00:35:48,560 --> 00:35:50,280 He invited you for a meal. 591 00:35:50,400 --> 00:35:53,480 But instead, you brought me here to 592 00:35:53,600 --> 00:35:56,120 eat nothing but... take-out food. 593 00:35:58,920 --> 00:36:01,280 It's fine. We're friends. I don't mind it. 594 00:36:02,280 --> 00:36:05,120 Bruce's friends and relatives are out celebrating with him. 595 00:36:05,240 --> 00:36:08,240 But we rushed back here to eat cold take-out food. 596 00:36:08,640 --> 00:36:09,720 Why? 597 00:36:10,400 --> 00:36:11,920 I don't like crowds. 598 00:36:12,320 --> 00:36:14,360 Are you upset about today's competition? 599 00:36:14,480 --> 00:36:16,640 Upset? You're joking. 600 00:36:16,960 --> 00:36:18,480 Today's boxing match 601 00:36:18,600 --> 00:36:22,040 was nothing more than a children's game with a few more rules. 602 00:36:22,800 --> 00:36:25,200 -What's there to celebrate? -I don't see it that way. 603 00:36:25,280 --> 00:36:27,040 I think today's a day that 604 00:36:27,160 --> 00:36:29,600 the people of Hong Kong can be proud of. 605 00:36:29,720 --> 00:36:31,080 You saw the match today. 606 00:36:31,200 --> 00:36:33,880 The audience was thrilled. The reporters went crazy! 607 00:36:34,240 --> 00:36:36,720 Bruce defeated David Cafeld 608 00:36:36,840 --> 00:36:38,480 in just a couple of rounds. 609 00:36:38,600 --> 00:36:41,120 This match will go down in Hong Kong's boxing history. 610 00:36:41,200 --> 00:36:44,440 It'll be the cover story of all the major newspapers tomorrow. 611 00:36:44,560 --> 00:36:46,640 They'll all report on this astonishing news. 612 00:36:47,760 --> 00:36:50,320 That's because Hong Kong's a small world. 613 00:36:50,440 --> 00:36:52,120 There's little else to write about. 614 00:36:53,800 --> 00:36:55,000 Let's change the subject. 615 00:36:55,320 --> 00:36:56,800 What about you. Ruhai? 616 00:36:57,600 --> 00:36:59,800 Did you come to watch Bruce's match 617 00:37:00,240 --> 00:37:01,760 or for something else? 618 00:37:03,280 --> 00:37:06,880 I was invited by the Hong Kong General Chamber of Commerce. 619 00:37:07,680 --> 00:37:10,040 They invited overseas Chinese 620 00:37:10,160 --> 00:37:13,960 to come back and discuss the development of Hong Kong. 621 00:37:14,080 --> 00:37:17,040 You know? All of a sudden, I'm in Hong Kong's business circle. 622 00:37:17,920 --> 00:37:19,400 That's great. 623 00:37:20,040 --> 00:37:22,920 I've been doing business in the States all these years, 624 00:37:23,040 --> 00:37:26,160 being little more than a street vendor just to make a living. 625 00:37:26,560 --> 00:37:28,360 No doubt it was because... 626 00:37:28,720 --> 00:37:29,880 my wife's very sick. 627 00:37:30,000 --> 00:37:31,840 She has to take Chinese herbal medicine. 628 00:37:32,120 --> 00:37:34,320 So I've been going back and forth a lot. 629 00:37:34,440 --> 00:37:36,360 More importantly, I received your letter 630 00:37:36,480 --> 00:37:39,200 about Bruce's match against the Little Boxing King. 631 00:37:39,320 --> 00:37:40,680 Of course, I had to come. 632 00:37:41,080 --> 00:37:42,600 Oh, I see. 633 00:37:42,720 --> 00:37:43,600 Please. 634 00:37:44,000 --> 00:37:46,640 I'm so happy back in Hong Kong this time. 635 00:37:47,560 --> 00:37:50,800 As we've seen, Bruce has made quite an achievement. 636 00:37:51,200 --> 00:37:52,720 He defeated David Cafeld. 637 00:37:53,440 --> 00:37:55,080 Do you know what I'm thinking? 638 00:37:55,400 --> 00:37:57,200 That this proves you're a great tutor. 639 00:37:58,400 --> 00:37:59,360 Master Ip. 640 00:37:59,800 --> 00:38:03,040 I'd like to express my appreciation. 641 00:38:03,560 --> 00:38:05,960 Do you mind if I toast with tea? 642 00:38:08,000 --> 00:38:10,720 Talking about today's match, 643 00:38:12,320 --> 00:38:13,560 I feel... 644 00:38:17,280 --> 00:38:19,480 Master, we're going out to get some drinks. 645 00:38:19,840 --> 00:38:21,280 Hey, let's go. 646 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 -Please. -All right. 647 00:38:29,240 --> 00:38:31,800 Have a seat. 648 00:38:34,600 --> 00:38:36,600 I guess you understand that... 649 00:38:38,040 --> 00:38:39,520 in today's match, 650 00:38:39,640 --> 00:38:41,840 Bruce didn't follow my instructions at all. 651 00:38:42,640 --> 00:38:44,080 When I saw his first punch, 652 00:38:44,280 --> 00:38:45,480 I thought he'd lose. 653 00:38:46,080 --> 00:38:48,040 However, he ended up winning. 654 00:38:48,320 --> 00:38:50,120 It was a hair-raising victory. 655 00:38:51,920 --> 00:38:55,120 Tell me. Am I getting too old? 656 00:38:55,600 --> 00:38:56,920 Have I become useless? 657 00:38:59,720 --> 00:39:00,640 Master Ip. 658 00:39:01,080 --> 00:39:04,720 I can see why you're not proud of this. 659 00:39:06,360 --> 00:39:08,640 He's a stubborn kid. 660 00:39:08,920 --> 00:39:10,600 Now you understand his character. 661 00:39:11,360 --> 00:39:13,080 When I introduced him to you, 662 00:39:13,600 --> 00:39:18,240 I said that, he was a gifted martial artist. 663 00:39:18,920 --> 00:39:22,920 We always try to conform with the norms of society, 664 00:39:23,680 --> 00:39:28,600 but being unconventional may actually be good for kung fu training. 665 00:39:28,880 --> 00:39:30,800 We all know this. 666 00:39:30,920 --> 00:39:33,560 Bruce is a stubborn type who oversteps his boundaries. 667 00:39:34,440 --> 00:39:40,000 If we take his wits, his power, and his temperament into consideration, 668 00:39:40,480 --> 00:39:45,320 it's very likely that he'll become a great kung fu master someday. 669 00:39:46,160 --> 00:39:47,240 But he's too restless. 670 00:39:47,600 --> 00:39:49,520 He's the exact opposite of his dad. 671 00:39:50,200 --> 00:39:52,240 We need to take our time with him. 672 00:39:52,360 --> 00:39:54,880 If he can learn to curb his temper, 673 00:39:56,120 --> 00:39:58,880 he'll grow up to a real master. 674 00:39:59,920 --> 00:40:02,760 Yes, you're right. 675 00:40:03,840 --> 00:40:06,960 He's an interesting young man. 676 00:40:07,760 --> 00:40:11,160 He certainly makes an impression on others. 677 00:40:12,760 --> 00:40:14,880 You'd either love him or hate him. 678 00:40:16,360 --> 00:40:18,640 I just hope he'll make something of himself. 679 00:40:20,320 --> 00:40:23,640 I may have been a little embarrassed today, 680 00:40:23,760 --> 00:40:26,840 but he still took the championship title away from that foreigner. 681 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 That's worth celebrating. 682 00:40:29,160 --> 00:40:30,920 You're right. 683 00:40:31,920 --> 00:40:34,400 Uncle Shao, you didn't even tell me you were back. 684 00:40:34,640 --> 00:40:37,040 I didn't tell you but you still found out, right? 685 00:40:39,240 --> 00:40:42,000 There's lots of food at the restaurant. Why didn't you go? 686 00:40:42,400 --> 00:40:43,960 Master, are you mad at me? 687 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 You won the championship. 688 00:40:47,480 --> 00:40:49,160 Why would I be mad? 689 00:40:49,440 --> 00:40:52,000 Because I didn't listen to you today. 690 00:40:53,280 --> 00:40:54,560 You're not happy about it. 691 00:40:55,080 --> 00:40:57,160 Otherwise, you'd have gone to the restaurant. 692 00:40:58,040 --> 00:40:59,480 In that case... Master. 693 00:41:00,680 --> 00:41:02,440 I apologize. 694 00:41:07,720 --> 00:41:09,480 When did you start drinking? 695 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 I'm just so happy today. 696 00:41:11,000 --> 00:41:12,640 I had some drinks at A Lin's. 697 00:41:12,840 --> 00:41:14,560 I owe you an explanation. 698 00:41:15,160 --> 00:41:16,280 I thought that... 699 00:41:17,120 --> 00:41:18,600 if I couldn't defeat Cafeld, 700 00:41:19,000 --> 00:41:21,440 I wouldn't give him the pleasure of seeing me vexed. 701 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 I didn't want to be beaten. Absolutely not. 702 00:41:25,760 --> 00:41:28,640 Master told you to take a beating in the first two rounds. 703 00:41:29,320 --> 00:41:31,040 Didn't you consider the consequences? 704 00:41:33,040 --> 00:41:35,040 I didn't obey him, but I still won. 705 00:41:35,160 --> 00:41:38,080 I told you to take a beating in the first two rounds 706 00:41:38,640 --> 00:41:40,280 to exhaust his energy. 707 00:41:40,400 --> 00:41:43,480 Think about it. Suppose you'd knocked him down... 708 00:41:43,920 --> 00:41:46,520 but he got back up. What would you have done? 709 00:41:46,960 --> 00:41:48,200 I didn't obey you, Master. 710 00:41:48,680 --> 00:41:50,520 But I won. I defeated him. 711 00:41:56,240 --> 00:41:57,400 You did win. 712 00:41:58,360 --> 00:42:00,920 But, I'd say you just got lucky. 713 00:42:01,960 --> 00:42:04,120 Why did I tell you to take a beating? 714 00:42:04,800 --> 00:42:08,840 It's because I knew you could take it because of your kung fu training. 715 00:42:10,560 --> 00:42:15,120 You needed to tire him out and catch him totally off guard. 716 00:42:15,800 --> 00:42:16,760 Think about it. 717 00:42:18,040 --> 00:42:21,760 It's exhausting for him to keep defending himself. 718 00:42:22,040 --> 00:42:24,280 As is being on guard. 719 00:42:24,960 --> 00:42:29,840 When he'd finally run out of energy, just one sudden One-Inch Punch 720 00:42:29,960 --> 00:42:31,880 would have been enough to win the match. 721 00:42:32,320 --> 00:42:34,960 That's what we call "winning from a position of weakness." 722 00:42:35,200 --> 00:42:36,080 You understand? 723 00:42:36,960 --> 00:42:38,360 Master's reasoning is sound. 724 00:42:38,960 --> 00:42:40,480 But I didn't want to get hit. 725 00:42:40,920 --> 00:42:42,000 My intuition told me... 726 00:42:42,440 --> 00:42:45,000 that I could defeat him within several punches. 727 00:42:46,600 --> 00:42:48,360 I'd been pondering it for days. 728 00:42:50,200 --> 00:42:52,200 If I had followed your instructions... 729 00:42:52,600 --> 00:42:56,440 after two rounds of that, I wouldn't have been able to get back up again. 730 00:42:56,560 --> 00:42:58,440 So I followed my intuition. 731 00:43:00,240 --> 00:43:01,280 Intuition? 732 00:43:02,720 --> 00:43:05,200 Well... from now on, just follow your damn intuition! 733 00:43:08,400 --> 00:43:10,840 Bruce, Master Ip knows what he's talking about. 734 00:43:11,760 --> 00:43:16,720 You need to study your opponent, figure out his strengths and weaknesses. 735 00:43:17,400 --> 00:43:19,720 Know your enemy, know yourself, and you'll emerge victorious. 736 00:43:19,800 --> 00:43:21,640 I won but... Master still isn't pleased. 737 00:44:57,105 --> 00:44:59,105 Subtitle translation by Vicky Wang 51807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.