All language subtitles for The.House.of.Flowers.S02E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-pcroland_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:07,215 Sí, hay que ir. 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,094 La Procuraduría abrió el expediente. 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,179 Tienen infinidad de pruebas. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,350 ¿Qué pasa? ¿Por qué tanto alboroto? 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,270 ¿No viste? La ley anda detrás de Jenny. 6 00:00:21,312 --> 00:00:22,564 ¿Jenny? ¿Mi Jenny? 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,482 ¿Por qué crees que vino la policía? 8 00:00:24,899 --> 00:00:27,444 - Es que Paulina acusó a... - A Jenny. 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,653 Al Cacas. 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,197 Tienes que ver esto. 11 00:00:33,491 --> 00:00:37,412 Porque en tierra de ciegos, no siempre el tuerto es rey. 12 00:00:37,746 --> 00:00:38,621 Amor. 13 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 ¿Ya lo viste? 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,626 Siéntate. 15 00:00:47,839 --> 00:00:49,924 Ya lo habíamos platicado, Ernesto. 16 00:00:50,633 --> 00:00:53,762 Ya te había platicado cómo las élites de poder que controlan el mundo 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,681 usan a los gobiernos para desprestigiar a la parvada. 18 00:00:58,058 --> 00:01:01,936 Se habían tardado. Son fake news, obvio. 19 00:02:09,587 --> 00:02:12,507 "Por esta razón y por haber cuidado de mis hijos, 20 00:02:12,841 --> 00:02:16,803 quiero heredarte esa cantidad de dinero para tu retiro. 21 00:02:18,054 --> 00:02:19,973 Te encargo la casa 22 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 y sobre todo, 23 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 te encargo a mis hijos, querida Delia". 24 00:02:25,270 --> 00:02:27,647 Gracias, señora Virginia. 25 00:02:27,856 --> 00:02:30,400 ¿Me firma estos documentos, por favor? 26 00:02:30,733 --> 00:02:32,443 - Ahí está la pluma. - Sí, licenciado. 27 00:02:33,319 --> 00:02:35,446 ¿Y de dónde sacó tanto dinero mamá? 28 00:02:36,030 --> 00:02:38,616 No sé, pero bien por Delia. Ya chingó. 29 00:02:38,950 --> 00:02:42,078 Seguramente del fideicomiso de la abuela. 30 00:02:42,287 --> 00:02:44,247 Mamá no podía usar ese dinero. 31 00:02:44,330 --> 00:02:46,666 Si no, no hubiera tenido que vender la florería. 32 00:02:47,000 --> 00:02:47,959 ¿Diego tenía razón? 33 00:02:48,042 --> 00:02:50,879 Cállate, Julián, no digas tonterías. 34 00:02:51,337 --> 00:02:53,882 Bueno, y aquí los dos últimos puntos 35 00:02:53,965 --> 00:02:57,218 que corrigió Virginia en el nuevo testamento. 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,511 Punto número uno: 37 00:02:58,970 --> 00:03:02,056 "Si Diego Olvera ha regresado con mi hijo Julián, 38 00:03:02,515 --> 00:03:07,395 es mi voluntad se le regrese el anillo de la bisabuela, que le corresponde". 39 00:03:07,478 --> 00:03:08,605 Sí regresamos. 40 00:03:08,938 --> 00:03:10,523 El anillo... 41 00:03:10,773 --> 00:03:12,984 ¿Y dónde está el señor Diego? 42 00:03:13,359 --> 00:03:16,738 Está presentemente indispuesto, pero es una confusión. 43 00:03:16,821 --> 00:03:18,364 Yo me encargo de que se solucione, 44 00:03:18,448 --> 00:03:19,782 - ¿verdad, Paulina? - Bien. 45 00:03:19,866 --> 00:03:22,076 ¿Por qué mamá le habría dejado el anillo a Diego? 46 00:03:22,327 --> 00:03:25,580 Pues estaba mal. Seguro no sabía lo que hacía. 47 00:03:25,872 --> 00:03:30,543 O sea, según tú, ¿Diego impugnó el testamento por un simple anillo? 48 00:03:30,627 --> 00:03:34,797 Y a ver si no nos sale con que, en su delirio, también le dejó la casa. 49 00:03:35,173 --> 00:03:39,135 Diego no impugnó nada y la casa sigue siendo de su abuela. 50 00:03:40,011 --> 00:03:45,725 Aunque sí hay otro dinero a repartir. 51 00:03:45,808 --> 00:03:47,477 ¿Más dinero? 52 00:03:47,560 --> 00:03:49,145 - Así es. - ¿Ven? Diego tenía razón. 53 00:03:49,229 --> 00:03:50,104 Ya. 54 00:03:50,647 --> 00:03:55,944 "Por último, quiero proteger a la persona que cuidó de mí durante mis últimos días. 55 00:03:56,027 --> 00:03:59,781 Es por eso que el resto del dinero en la cuenta de Houston 56 00:04:00,323 --> 00:04:03,826 tiene que ir íntegro a mi último gran amor. 57 00:04:06,037 --> 00:04:07,872 Mi novio Alejo". 58 00:04:08,873 --> 00:04:11,292 Fue, entonces, el señor Alejandro Salvat 59 00:04:11,376 --> 00:04:15,922 quien impugnó el testamento, para darle validez y legitimidad 60 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 asignado en los Estados Unidos de América. 61 00:04:21,552 --> 00:04:24,305 Teníamos esa corazonada, 62 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 pero él lo negó. 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,271 Y yo dejé de lado ese pensamiento. 64 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 Yo, en realidad, 65 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 solo quería saber... 66 00:04:39,696 --> 00:04:44,993 ...cómo pasó ella sus últimos meses. 67 00:04:46,995 --> 00:04:51,082 Qué pensaba, qué sentía. 68 00:04:52,750 --> 00:04:53,960 Y... 69 00:04:54,752 --> 00:04:58,589 ...él era la única forma de saberlo. 70 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 ¿Te enamoraste? 71 00:05:03,303 --> 00:05:04,178 No. 72 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Me confundí. 73 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 ¿Qué sientes ahora? 74 00:05:13,354 --> 00:05:16,524 Me siento traicionada. 75 00:05:21,029 --> 00:05:22,363 Te entiendo, hija. 76 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 Y de verdad, lo siento mucho. 77 00:05:25,783 --> 00:05:28,453 Me... Me da miedo 78 00:05:28,953 --> 00:05:31,956 pensar que mi mamá... 79 00:05:32,999 --> 00:05:35,877 ...murió engañada... 80 00:05:36,669 --> 00:05:39,380 ...y con desconocidos. 81 00:05:39,964 --> 00:05:42,133 Tu mamá siempre hizo lo que quiso. 82 00:05:43,926 --> 00:05:47,138 Nos hacía creer que los otros la guiaban, pero... 83 00:05:48,514 --> 00:05:49,807 ...no era así. 84 00:05:50,016 --> 00:05:52,226 Ni la presión social, ni nada de eso. 85 00:05:53,227 --> 00:05:57,940 Así que si ella te viera así, ya sabes lo que te diría. 86 00:05:58,232 --> 00:06:00,360 No, no quiero saber. 87 00:06:00,443 --> 00:06:01,361 ¡Paulina! 88 00:06:02,070 --> 00:06:05,448 Corre, Paulina, no te quedes sola. 89 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Vete, Paulina, vete. 90 00:06:14,040 --> 00:06:14,874 ¿Quién? 91 00:06:15,124 --> 00:06:16,084 Soy yo. 92 00:06:19,837 --> 00:06:20,963 ¿Puedo pasar? 93 00:06:23,299 --> 00:06:25,426 Digo, porque sé que no me esperabas. 94 00:06:25,676 --> 00:06:27,053 Tenemos que hablar. 95 00:06:27,261 --> 00:06:31,224 Bueno, claro que tenemos que hablar. ¡Si ya te vas! 96 00:06:31,307 --> 00:06:32,767 Solo me cambio de hotel. 97 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 ¿Por qué no dices la verdad, Alejo? 98 00:06:35,269 --> 00:06:36,562 ¿La verdad de qué? 99 00:06:36,854 --> 00:06:37,688 ¿De qué? 100 00:06:38,523 --> 00:06:42,068 De que querías hacer conmigo lo mismo que con mi mamá, 101 00:06:42,151 --> 00:06:45,947 pero no te salió, porque yo ya no tengo dinero. 102 00:06:46,030 --> 00:06:48,282 El dinero me da igual. Tú me gustas muchísimo. 103 00:06:48,366 --> 00:06:51,869 ¡Ya, por favor! Deja de decir eso, no es necesario, 104 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 si ya tienes tus millonzotes. 105 00:06:54,539 --> 00:06:57,625 Si te decía lo de tu madre, no tendría oportunidad contigo. 106 00:06:58,543 --> 00:07:00,336 Estás enfermo. 107 00:07:00,837 --> 00:07:02,046 ¡Yo puedo hacerte feliz! 108 00:07:02,588 --> 00:07:04,507 No por ser más joven, ni por equivocarme... 109 00:07:04,590 --> 00:07:06,676 No, la que se equivocó fui yo. 110 00:07:07,427 --> 00:07:09,846 ¿Qué tiene de malo que un chico salga con una mujer? 111 00:07:09,929 --> 00:07:10,972 - ¿Ahorita? - Sí. 112 00:07:11,222 --> 00:07:13,891 Después de lo de hoy, tiene todo de malo. 113 00:07:14,725 --> 00:07:16,686 Lo único que me importa perder eres tú. 114 00:07:18,062 --> 00:07:19,897 Dime, ¿qué estás haciendo aquí? 115 00:07:20,189 --> 00:07:22,733 Bueno, pues empecemos por que te hinques. 116 00:07:23,985 --> 00:07:26,362 ¡Así como lo oíste, de rodillas! 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,823 A ver si es cierto. 118 00:07:32,160 --> 00:07:34,036 Ay de ti si me mientes. 119 00:07:35,496 --> 00:07:37,790 Fíjate bien lo que te voy a preguntar. 120 00:07:39,125 --> 00:07:45,173 ¿Mi mamá tenía alguna especie de pacto con Diego Olvera? 121 00:07:45,756 --> 00:07:48,342 ¿Hablaban o tenían comunicación? 122 00:07:48,426 --> 00:07:53,181 A ver, dime de dónde sacó mi mamá dinero para el tratamiento. 123 00:07:53,639 --> 00:07:58,519 Si el seguro de gastos médicos estaba cancelado por falta de pago. 124 00:08:00,229 --> 00:08:01,272 Se lo dio Pato. 125 00:08:02,940 --> 00:08:03,774 ¿Quién? 126 00:08:07,695 --> 00:08:10,323 Voy a vender el anillo para sacarte de aquí. 127 00:08:10,781 --> 00:08:12,742 No han puesto monto a la fianza. 128 00:08:13,326 --> 00:08:14,994 No sabemos si voy a alcanzar fianza. 129 00:08:15,620 --> 00:08:17,788 ¿Le preguntamos a María José? O... no sé. 130 00:08:18,289 --> 00:08:20,666 ¿Por qué no le dicen a su hermana que diga la verdad? 131 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 Paulina haría lo correcto, ¿no? 132 00:08:25,922 --> 00:08:28,132 No si sigue pensando que Diego se robó el dinero. 133 00:08:29,175 --> 00:08:31,427 - Pero tú sí me crees, ¿no? - Claro. 134 00:08:32,428 --> 00:08:34,847 ¡Compórtense! No se pueden tocar. 135 00:08:36,557 --> 00:08:37,767 Oye, ¿y tu celular? 136 00:08:37,850 --> 00:08:39,477 Ahí tienes las conversaciones, ¿no? 137 00:08:39,810 --> 00:08:42,730 Lo dejé en Berlín. No pensé que fuera a regresar. 138 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Si encuentran el celular de Virginia, ahí debe estar todo. 139 00:08:47,527 --> 00:08:49,403 - Vamos, Elena. - Vamos, vamos. 140 00:08:51,322 --> 00:08:52,657 Yo te voy a sacar, mi amor. 141 00:08:53,533 --> 00:08:56,160 Y sobre lo otro, no creo que sea buen momento que le digas. 142 00:08:56,244 --> 00:09:01,415 No, ni te preocupes. De hecho, ni pegó, ¿okay? No pasa nada. 143 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 - Ya vámonos. - Sí. 144 00:09:03,584 --> 00:09:04,502 Adiós. 145 00:09:06,379 --> 00:09:08,005 ¿Ahora sí le crees a Diego? 146 00:09:08,631 --> 00:09:10,341 Tendría más sentido, ¿no? 147 00:09:10,424 --> 00:09:12,260 ¿Por qué le dejó el anillo? 148 00:09:12,677 --> 00:09:15,137 ¡No mames! ¡Me asustaste, Micaela! 149 00:09:15,846 --> 00:09:17,056 Paulina estuvo aquí. 150 00:09:18,099 --> 00:09:19,559 - ¿Cómo? - Sí. 151 00:09:22,395 --> 00:09:23,646 Pinche Paulina. 152 00:09:41,539 --> 00:09:43,624 Diego tenía razón. 153 00:09:45,126 --> 00:09:48,212 ¿Por qué no me dijiste nada antes? 154 00:09:48,296 --> 00:09:49,839 Yo no sabía que Diego era Pato. 155 00:09:52,258 --> 00:09:55,177 ¿Me puedes dejar sola, por favor? 156 00:10:03,894 --> 00:10:04,895 No... 157 00:10:26,667 --> 00:10:28,210 ¡Mamá! 158 00:10:40,056 --> 00:10:43,225 Lo sentimos. La comunicación no pudo ser establecida. 159 00:10:43,726 --> 00:10:48,105 María José, necesito que me ayudes. 160 00:10:49,023 --> 00:10:53,361 Diego tenía razón y soy una cucaracha. 161 00:10:53,861 --> 00:10:56,614 Necesito sacarlo de la cárcel, 162 00:10:57,239 --> 00:11:01,160 después de todas las evidencias que presenté. 163 00:11:02,078 --> 00:11:06,207 No sabes, estoy metida aquí en mi coche 164 00:11:06,791 --> 00:11:09,835 y me siento como Yolanda Saldívar. 165 00:11:11,587 --> 00:11:15,132 No sé qué le voy a decir a mis hermanos. 166 00:11:15,800 --> 00:11:18,886 Por favor, háblame, ayúdame. 167 00:11:19,804 --> 00:11:21,222 Ayúdame. 168 00:11:32,858 --> 00:11:33,818 Oye, ¿todo bien? 169 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 ¡Estupendo! 170 00:11:38,155 --> 00:11:40,157 Eso no es una casa, es la Franja de Gaza. 171 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 SOY UN LUJO 172 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 Jenny, ese anillo es muy importante para mi hijo. 173 00:11:45,705 --> 00:11:48,040 Virginia decidió que él se lo quedara. 174 00:11:48,124 --> 00:11:50,376 Para triunfar en la vida, tienes que dejar ir. 175 00:11:50,459 --> 00:11:53,337 Y ya es hora de que dejen de repetir ese nombre. 176 00:11:53,421 --> 00:11:56,632 Es la madre de mis hijos. Es muy importante para ellos. 177 00:11:56,716 --> 00:11:59,260 ¡Ya, no quiero oír el nombre! 178 00:11:59,510 --> 00:12:00,761 - ¿Virginia? - ¡Cállate! 179 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 - ¿Virginia? - ¡Cállate! 180 00:12:02,138 --> 00:12:03,723 Me callo si me regresas el anillo. 181 00:12:04,306 --> 00:12:05,891 ¿Me estás retando por un anillo? 182 00:12:06,058 --> 00:12:08,144 No, te estoy retando por mis hijos. 183 00:12:08,436 --> 00:12:09,729 ¿Sabes qué, Ernesto? 184 00:12:10,229 --> 00:12:12,064 Nunca entendiste nada. 185 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 Creo que ahora lo entiendo todo. 186 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 Virginia, Virginia... 187 00:12:17,820 --> 00:12:19,613 ¡Cállate, cállate! 188 00:12:19,697 --> 00:12:22,366 ¡No tengo el pinche anillo! ¡No lo tengo! 189 00:12:23,701 --> 00:12:24,827 ¡Lo regalé! 190 00:12:26,787 --> 00:12:28,247 A un aduanal. 191 00:12:28,372 --> 00:12:29,206 ¿Qué? 192 00:12:30,124 --> 00:12:32,835 A un aduanal, que nos iba a dejar ir. ¡Ya! 193 00:12:36,088 --> 00:12:36,964 ¿Todo bien? 194 00:12:37,673 --> 00:12:39,467 - Llévense las cosas ya. - Todo bien. 195 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 Sí, señora. 196 00:12:49,894 --> 00:12:51,604 Brunito, ¿qué haces aquí? 197 00:12:51,687 --> 00:12:53,898 ¿Qué tal? Buenas noches. ¿Está Moi? 198 00:12:53,981 --> 00:12:56,650 No me contesta el móvil, y necesito hablar con él. 199 00:12:56,734 --> 00:12:57,651 Está castigado. 200 00:12:58,110 --> 00:13:01,071 Es urgente, no tomará más de cinco minutos 201 00:13:01,155 --> 00:13:02,948 y ya no lo vuelvo a molestar. 202 00:13:04,366 --> 00:13:06,368 ¡Moi! ¡Moisés! 203 00:13:06,744 --> 00:13:08,370 - ¡Ya voy! - Te habla Bruno. 204 00:13:10,664 --> 00:13:11,665 ¿Qué onda, Bruno? 205 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 ¿Nos puede dejar solos? 206 00:13:13,918 --> 00:13:15,002 Pero no se tarden, 207 00:13:15,085 --> 00:13:16,921 - y tú no te salgas de la casa. - No. 208 00:13:17,755 --> 00:13:19,089 - ¿Qué onda, Moi? - ¿Qué pasó? 209 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Oye, ¿te enteraste de que... 210 00:13:21,383 --> 00:13:23,177 ...asaltaron al mago Rommel 211 00:13:23,260 --> 00:13:24,887 y le rompieron la rodilla y muñeca? 212 00:13:24,970 --> 00:13:25,888 Sí, me dijeron. 213 00:13:26,138 --> 00:13:28,265 No te preocupes, va a estar bien. 214 00:13:28,474 --> 00:13:29,350 Fuiste tú, ¿verdad? 215 00:13:29,767 --> 00:13:31,602 Micaela está en la final, ¿no? 216 00:13:32,937 --> 00:13:35,231 A ver no, Micaela no sabe nada. 217 00:13:36,732 --> 00:13:39,610 Júrame que no le vas a hacer nada a Rosita. 218 00:13:40,110 --> 00:13:41,946 ¿Y si ya no nos hacemos tontos? 219 00:13:42,029 --> 00:13:44,323 Todos sabemos que el único talento de Rosita es... 220 00:13:44,615 --> 00:13:45,449 ...ser bonita. 221 00:13:45,533 --> 00:13:48,869 Los tiempos cambian, la gente ya no quiere artistas de plástico. 222 00:13:48,953 --> 00:13:50,162 ¿Plástico? 223 00:13:51,163 --> 00:13:52,373 Rosita canta cabrón. 224 00:13:52,873 --> 00:13:54,416 - Uy, sí. - Sí. 225 00:13:54,834 --> 00:13:57,711 Si me entero de que te le acercas a Rosita, 226 00:13:58,212 --> 00:14:01,006 te juro que el que te rompe el cráneo soy yo. 227 00:14:03,050 --> 00:14:03,926 Buenas noches. 228 00:14:08,347 --> 00:14:11,392 Un chico tímido, algo especial 229 00:14:12,184 --> 00:14:15,312 Ojos azules, me enamorarás 230 00:14:16,480 --> 00:14:20,276 Tímido, búscame Te invito una copa en el mar 231 00:14:20,359 --> 00:14:24,113 Tímido, atrévete ¿A qué hora podemos quedar? 232 00:14:24,196 --> 00:14:27,950 Tímido, mírame Sé que te empiezo a gustar 233 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 Tí... 234 00:14:29,618 --> 00:14:33,372 No te pongas nerviosa, mi niña. Te está saliendo muy bien. 235 00:14:33,455 --> 00:14:35,541 No me sé la canción. No me preparé. 236 00:14:35,624 --> 00:14:37,209 Y nadie va a ir a verme. 237 00:14:37,668 --> 00:14:38,836 No digas eso. 238 00:14:39,211 --> 00:14:41,463 Mira, tu papá no debe tardar en llegar 239 00:14:41,547 --> 00:14:44,008 y tus hermanos seguramente te acompañarán. 240 00:14:44,091 --> 00:14:48,679 Yo te voy a echar porras desde aquí. Estoy segura de que lo vas a lograr. 241 00:14:49,263 --> 00:14:52,474 Solo quiero ganar para comprar la pinche florería y ya. 242 00:14:53,726 --> 00:14:55,811 Pues que no te oiga Paulina, ¿eh? 243 00:14:55,895 --> 00:14:58,772 Espérame, yo te llevo. Yo te presumo, vente. 244 00:14:59,565 --> 00:15:02,151 Esa Mica, qué guay. ¿Ya, lista? Vámonos. 245 00:15:02,234 --> 00:15:04,528 - ¿Y Paulina? - No la encuentro. 246 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 La he buscado toda la mañana y no aparece. 247 00:15:06,655 --> 00:15:09,533 Lo más probable es que nos alcance en la final. 248 00:15:09,617 --> 00:15:11,702 - Te dije. - ¿Han visto a Paulina? 249 00:15:11,785 --> 00:15:14,580 No me contesta el móvil. Llevo buscándola toda la mañana. 250 00:15:14,663 --> 00:15:15,915 ¿Por qué estás vestida así? 251 00:15:15,998 --> 00:15:19,710 ¡Hoy es la final de Talento México, Viry! 252 00:15:19,793 --> 00:15:22,004 Claro. ¡Qué padre! 253 00:15:22,546 --> 00:15:25,758 Pero no los voy a poder acompañar, debo sacar a alguien de la cárcel. 254 00:15:25,841 --> 00:15:27,259 - No puedo. - Ostia. 255 00:15:27,343 --> 00:15:30,262 ¿Otra vez metieron a mi papá a la cárcel? ¿O se fue a Japón? 256 00:15:30,346 --> 00:15:32,598 - Buenos días. Me tengo que ir. - Ni Dios quiera. 257 00:15:32,932 --> 00:15:35,059 - Elena, ¿a dónde vas? - A la farmacia. 258 00:15:35,267 --> 00:15:36,560 ¿Qué te duele? 259 00:15:36,644 --> 00:15:38,395 - Gracias. - La garganta, nada grave. 260 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 - Te va a ir muy bien. Mucho éxito. - Gracias. 261 00:15:41,482 --> 00:15:42,942 - Elena, es que... - Bye. 262 00:15:43,567 --> 00:15:46,904 Ostia, si no viene ningún adulto, no se va a poder, Mica. 263 00:15:47,363 --> 00:15:48,280 Lo sé. 264 00:15:48,906 --> 00:15:51,784 No llores, Mica, que se te corre el maquillaje. 265 00:15:52,159 --> 00:15:53,911 Delia, ¿tú no podrías acompañarnos? 266 00:15:54,411 --> 00:15:56,455 - No te preocupes, yo los llevo. - ¡Papá! 267 00:15:56,538 --> 00:15:57,623 - ¡Abuelo! - Vamos. 268 00:15:57,706 --> 00:16:00,417 Fui a buscarlo y no lo encontré, señor. 269 00:16:00,501 --> 00:16:03,170 Ya estoy listo para ver triunfar a mi hija. 270 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 - No sé si voy a poder. - Claro que sí, mi amor. 271 00:16:05,589 --> 00:16:07,299 ¿Por qué? ¿Te cambiamos de canción? 272 00:16:07,383 --> 00:16:10,052 No, no. Canta la canción que a ti te guste, 273 00:16:10,135 --> 00:16:12,346 lo que disfrutes y vístete como quieras. 274 00:16:12,554 --> 00:16:15,766 - Voy a parecer Paquita la del Barrio. - No, para nada. 275 00:16:15,849 --> 00:16:18,727 Mira, si no haces lo que quieres, es muy probable que no ganes. 276 00:16:18,811 --> 00:16:22,314 Pero si lo haces y no ganas, te va a quedar la satisfacción de haberlo hecho. 277 00:16:22,398 --> 00:16:23,232 Ahorita vengo. 278 00:16:24,024 --> 00:16:26,193 Ostia, Mica, pero apúrate. 279 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 Compañeras, 280 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 compañeros, 281 00:16:31,115 --> 00:16:32,616 compañeres, 282 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 muchas gracias por acudir a mi llamado. 283 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 Me equivoqué. 284 00:16:40,416 --> 00:16:45,713 Cometí un error y solo ustedes pueden ayudarme a rectificarlo. 285 00:16:45,796 --> 00:16:47,548 Paulina, ya no preocupes. ¿Qué pasó? 286 00:16:48,424 --> 00:16:52,344 Quiero que sepan que Diego es inocente. 287 00:16:53,637 --> 00:16:57,266 Yo me dejé arrastrar por una estúpida venganza 288 00:16:57,349 --> 00:17:01,770 y, hoy, un hombre inocente está en la cárcel. 289 00:17:01,854 --> 00:17:05,274 Necesitamos ir al ministerio público. 290 00:17:05,357 --> 00:17:09,153 Necesitamos hablar con la verdad. 291 00:17:09,236 --> 00:17:13,449 ¿Y si nos meten a la cárcel por andar vendiendo cocaína a los clientes? 292 00:17:13,532 --> 00:17:14,450 ¿Vendiendo qué? 293 00:17:15,075 --> 00:17:16,618 ¡Cuenta con nosotras! 294 00:17:16,702 --> 00:17:23,417 ¡Cuenta con nosotres! ¡Cuenta con nosotres, cuenta con nosotres! 295 00:17:23,500 --> 00:17:26,420 Yo no sé si esto esté bien, pero alguien tiene que ser culpable. 296 00:17:26,503 --> 00:17:27,379 Sí, ya lo sé. 297 00:17:27,463 --> 00:17:29,339 No permitiré que te declares culpable. 298 00:17:29,423 --> 00:17:31,884 No, ya hablé con María José. Ella se encarga. 299 00:17:31,967 --> 00:17:34,803 Estoy segura de que lo dejé aquí, en el monito. 300 00:17:35,596 --> 00:17:38,140 Bueno, aparecerá. 301 00:17:38,932 --> 00:17:40,559 No, me preocupa que me llame Bruno. 302 00:17:41,643 --> 00:17:46,023 No te preocupes, ya le avisé. Si necesita algo, me llama a mí. 303 00:17:46,106 --> 00:17:47,524 Es que estaba aquí. 304 00:17:49,026 --> 00:17:50,694 - Mira, además... - Qué raro. 305 00:17:50,778 --> 00:17:52,696 Si no aparece, el lunes te compras otro. 306 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Te va a venir muy bien estar 307 00:17:54,656 --> 00:17:56,283 - dos días sin móvil. - Es verdad. 308 00:17:56,658 --> 00:18:00,329 Además, no te he dicho nada, pero tengo una sorpresa para ti. 309 00:18:00,746 --> 00:18:01,955 - ¿Ah, sí? - Sí. 310 00:18:02,039 --> 00:18:03,040 ¿Qué sorpresa? 311 00:18:03,248 --> 00:18:05,751 He reservado en un restaurante divino, 312 00:18:06,502 --> 00:18:09,922 para cenar solas tú y yo. 313 00:18:10,714 --> 00:18:13,342 Hace mucho tiempo que no estamos solitas. 314 00:18:13,425 --> 00:18:15,177 Juntas. Y tú estás muy alteradita. 315 00:18:15,260 --> 00:18:17,471 Sí, muy alteradita. ¡Déjame ya! 316 00:18:17,971 --> 00:18:22,059 Venga, vámonos a la calle, que tengo un agobio. Voy a coger el abrigo. 317 00:18:22,267 --> 00:18:25,270 Lo siento mucho, joven, pero la señorita Ana Paula no quiere verlo. 318 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 - Insista. - Ya insistí, pero está muy dolida. 319 00:18:28,107 --> 00:18:30,943 ¡Pero solo fue un pinche beso, ni me prendí! 320 00:18:31,026 --> 00:18:32,945 Tú sabes que los hombres, cuando besamos... 321 00:18:33,028 --> 00:18:35,405 - O sea, ¿no se le paró? - ¡No! 322 00:18:35,781 --> 00:18:37,574 Eso es lo que quería escuchar. 323 00:18:41,453 --> 00:18:42,287 Chiquis. 324 00:18:42,454 --> 00:18:44,164 Mira, a mí no me chiquitees. 325 00:18:44,414 --> 00:18:46,208 Ana Paula, te amo. 326 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Perdóname, lo que te dije fue una pendejada. 327 00:18:48,836 --> 00:18:50,504 No significó nada, lo nuestro... 328 00:18:50,587 --> 00:18:52,506 ¿Cómo puedo confiar en ti? 329 00:18:52,965 --> 00:18:55,050 Te prometo no volver a ver a Elena, 330 00:18:55,134 --> 00:18:57,219 así tenga que dejar de ir a la casa De la Mora. 331 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 La Casa de las Flores ya no existe. 332 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 Bueno, al acuario. 333 00:19:03,183 --> 00:19:04,810 Lo voy a demoler hoy. 334 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 Por favor, no lo hagas. 335 00:19:06,562 --> 00:19:09,022 Si mi hermanita gana el concurso, más lo de Paulina, 336 00:19:09,106 --> 00:19:12,234 seguro te pueden pagar lo que pides. Por favor. 337 00:19:14,945 --> 00:19:17,281 Eso quiere decir que prefieres a los De la Mora. 338 00:19:19,992 --> 00:19:21,827 Tienes una decisión que tomar. 339 00:19:23,162 --> 00:19:24,705 - No mames. - ¡Eleni! 340 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 ¿Qué? 341 00:19:26,874 --> 00:19:28,250 ¿Te quedas a comer? 342 00:19:28,834 --> 00:19:29,960 ¿Sí? 343 00:19:30,627 --> 00:19:31,587 ¿Sí? 344 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 ¿Qué? ¡Dios mío, sí! 345 00:19:36,133 --> 00:19:37,009 Bueno. 346 00:19:38,093 --> 00:19:39,887 Antojo de lasaña. 347 00:19:39,970 --> 00:19:40,929 No lo puedo creer. 348 00:19:42,014 --> 00:19:43,891 ¡Diego es inocente! 349 00:19:43,974 --> 00:19:45,642 ¿Por qué no esperamos a María José? 350 00:19:45,726 --> 00:19:49,646 Que no. Yo hago esto por mi familia. 351 00:19:50,480 --> 00:19:53,275 - Está bien. Mira, y si no... - No es el final. 352 00:19:54,443 --> 00:19:58,739 A ver, en principio, tú ni siquiera deberías estar aquí. 353 00:19:58,822 --> 00:20:02,492 Eres extranjero. Te puedes meter en un problemón. 354 00:20:02,576 --> 00:20:05,078 Oye, Olga es rusa, 355 00:20:05,162 --> 00:20:07,789 no la vayan a querer deportar. Que se vaya. 356 00:20:07,873 --> 00:20:09,625 Yo no voy a ningún sitio sin ti. 357 00:20:09,708 --> 00:20:11,752 - Te espero aquí afuera. - ¡Olga! Ven. 358 00:20:11,835 --> 00:20:15,756 No, chiquito, yo, de verdad estoy muy agradecida contigo 359 00:20:15,839 --> 00:20:19,218 y no tengo ningún rencor ni nada. Al contrario. 360 00:20:19,468 --> 00:20:21,220 Escúchame, yo puedo hacerte feliz. 361 00:20:21,303 --> 00:20:24,556 No soy ningún niño. Me he equivocado, pero puedo estar a la altura. 362 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Eres tan lindo. 363 00:20:26,767 --> 00:20:30,020 Ya vas a encontrar a alguien de tu edad, de verdad. 364 00:20:31,021 --> 00:20:32,606 Vámonos, chicas. 365 00:20:45,827 --> 00:20:48,580 José, me gustaría pedirte que, por favor... 366 00:20:50,999 --> 00:20:52,376 ...no nos separemos otra vez. 367 00:20:54,419 --> 00:20:56,421 Pero fue poco más de un mes, Puri. 368 00:20:56,755 --> 00:20:58,215 Además, aquí tienes tu vida. 369 00:20:58,298 --> 00:21:00,634 No sé por qué te ha dado con venirte a México. 370 00:21:01,218 --> 00:21:03,553 Perdona, pero yo no tengo a nadie más. 371 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 Bueno, el drama. ¿Podemos cenar? 372 00:21:07,849 --> 00:21:10,811 - Venga, vamos a cenar. - No me estás entendiendo. 373 00:21:11,061 --> 00:21:13,981 Yo quiero ser importante para ti, igual que tú lo eres para mí. 374 00:21:14,314 --> 00:21:15,816 Estás muy rara. 375 00:21:16,191 --> 00:21:18,110 - No. - ¿Qué te pasa? 376 00:21:20,237 --> 00:21:22,614 Me llamaron del caso de la infanta. 377 00:21:24,491 --> 00:21:27,202 Eso es lo que pasa, que no te han dado el caso. 378 00:21:27,286 --> 00:21:30,330 Pues no pasa nada, cariño. ¿Estás mal por eso? 379 00:21:31,164 --> 00:21:32,374 - ¿Por eso estás mal? - No. 380 00:21:33,208 --> 00:21:36,378 Resulta que han elegido a otra abogada. 381 00:21:37,045 --> 00:21:37,879 ¿Ah? 382 00:21:38,171 --> 00:21:40,465 Y da la casualidad que a esa abogada la admiro, 383 00:21:40,966 --> 00:21:44,011 la amo, creo en ella como en nadie en este mundo. 384 00:21:44,303 --> 00:21:45,178 - No. - Sí. 385 00:21:46,305 --> 00:21:47,639 - No. - Enhorabuena, mi amor. 386 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 - Enhorabuena. Sí, es tuyo. - No, no. Es en serio. 387 00:21:51,351 --> 00:21:53,103 - ¡Puri! - ¡Sí! Sí. 388 00:21:54,021 --> 00:21:55,272 - Sí. - ¿Qué haces? 389 00:21:56,315 --> 00:21:57,274 Perdona. 390 00:21:58,108 --> 00:22:00,235 Perdona, es la emoción. 391 00:22:00,694 --> 00:22:01,570 ¿Chin chin? 392 00:22:01,653 --> 00:22:04,448 Mica, ¿ya nos vais a decir cuál es la canción? 393 00:22:04,531 --> 00:22:05,866 No, es sorpresa. 394 00:22:05,949 --> 00:22:08,160 Ya, Bruno, déjala que tiene que ir a cambiarse. 395 00:22:08,243 --> 00:22:09,828 ¿Los veo en el público? 396 00:22:09,911 --> 00:22:12,247 ¿No quieres que te acompañemos al escenario? 397 00:22:12,331 --> 00:22:14,541 - No, quiero ir sola. - Ya, no la presiones. 398 00:22:15,250 --> 00:22:16,376 Mica. 399 00:22:17,586 --> 00:22:19,004 - Suerte. - Gracias. 400 00:22:19,087 --> 00:22:19,921 Suerte. 401 00:22:20,005 --> 00:22:21,965 Les pedimos que, si tienen información 402 00:22:22,049 --> 00:22:24,509 de dónde pueda estar Jennifer Elena Quetzal Rodríguez, 403 00:22:24,593 --> 00:22:28,555 también conocida como Jenny Quetzal, líder de la secta "La Parvada", 404 00:22:28,638 --> 00:22:30,182 llamen a este número. 405 00:22:30,265 --> 00:22:34,269 Por eso le pedimos a la sociedad que, si tiene información para dar 406 00:22:34,353 --> 00:22:37,731 - con el paradero... - ...se encuentra prófuga de la justicia. 407 00:22:37,814 --> 00:22:40,233 Empresarios, hijos de políticos y actores 408 00:22:40,317 --> 00:22:44,196 - están en este "programa de éxito". - ¡Abuelo! ¡Abuelo! 409 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 Tenemos que ir por los lugares. 410 00:22:46,406 --> 00:22:49,534 Sí, ahora te alcanzo. Tengo que hacer una llamada. 411 00:22:49,618 --> 00:22:51,536 - Pero los lugares... - Ahorita te alcanzo. 412 00:22:52,454 --> 00:22:53,705 Vale, vale. 413 00:22:53,789 --> 00:22:56,750 Comparta esa información al teléfono que aparece en su pantalla. 414 00:22:56,833 --> 00:22:58,001 Por fin apareces. 415 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 Estuve ocupada, Julián. 416 00:23:01,963 --> 00:23:04,216 Mientras Diego se pudre en la cárcel por tu culpa. 417 00:23:04,883 --> 00:23:07,260 Por eso quiero hablar contigo. 418 00:23:08,095 --> 00:23:09,471 Diego es inocente. 419 00:23:09,554 --> 00:23:11,473 Ya lo sé, Julián. 420 00:23:12,015 --> 00:23:12,974 Ya lo sé. 421 00:23:14,059 --> 00:23:18,605 Yo estuve ciega buscando culpables por lo de mi mamá. 422 00:23:19,606 --> 00:23:21,441 Pero ya lo puedo ver. 423 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 Entonces, ¿qué vas a hacer? 424 00:23:24,528 --> 00:23:25,821 Ya lo hice. 425 00:23:26,738 --> 00:23:28,573 Y más vale que te apures, 426 00:23:28,657 --> 00:23:32,994 porque seguro que él sale en menos de una hora. 427 00:23:33,078 --> 00:23:35,038 ¿Qué hiciste? ¿Todo está bien? 428 00:23:35,539 --> 00:23:37,999 Pues lo que se tenía que hacer. 429 00:23:38,083 --> 00:23:39,167 ¿Tú estás bien? 430 00:23:41,128 --> 00:23:42,546 Voy a estar bien. 431 00:23:43,922 --> 00:23:45,090 Córrele. 432 00:23:45,841 --> 00:23:47,300 Y dile a Diego... 433 00:23:48,176 --> 00:23:49,678 ...que me perdone. 434 00:23:50,220 --> 00:23:51,721 Gracias, Paulina, estoy feliz. 435 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Adiós, tontas. 436 00:23:58,186 --> 00:24:00,730 Te buscan en la sala, mi niña. 437 00:24:00,814 --> 00:24:01,648 Ahí voy. 438 00:24:02,607 --> 00:24:05,026 - Con permiso. - Dios te bendiga, hija. 439 00:24:16,621 --> 00:24:19,458 Qué guapa estás. En el cuadro. 440 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 Espero que después de todo lo que me dijiste... 441 00:24:27,382 --> 00:24:30,385 ...no estés esperando que yo regrese contigo. 442 00:24:30,594 --> 00:24:31,803 Al contrario, Elena, 443 00:24:31,887 --> 00:24:35,140 vine a despedirme de ti y a pedirte un último favor. 444 00:24:36,391 --> 00:24:37,893 Está bien. ¿Cuál? 445 00:24:38,894 --> 00:24:41,563 Elena, por los clavos de Cristo, prométeme 446 00:24:41,646 --> 00:24:45,442 que vas a guardar el secreto de lo que vivimos y te lo vas a llevar a la tumba. 447 00:24:46,610 --> 00:24:49,279 Ahora resulta que te importa nuestra relación. 448 00:24:50,405 --> 00:24:52,824 Voy a ser cardenal, Elena. Me eligieron. 449 00:24:53,283 --> 00:24:57,579 ¡Vaya, cardenal! Más bien alacrán, ¿no, cabrón? 450 00:24:57,662 --> 00:24:59,331 ¿No me vas a felicitar? 451 00:24:59,498 --> 00:25:00,624 Estoy embarazada. 452 00:25:01,208 --> 00:25:02,334 ¡Verga, no! 453 00:25:02,584 --> 00:25:04,002 ¿No me vas a felicitar? 454 00:25:08,465 --> 00:25:11,176 Ya, quita esa cara. Tranquilo, no te preocupes. 455 00:25:12,511 --> 00:25:13,595 Gracias a Dios, 456 00:25:14,554 --> 00:25:17,474 esta criatura no es tuya, ni tampoco mía. 457 00:25:17,849 --> 00:25:19,559 Así que ya te puedes largar. Órale. 458 00:25:19,809 --> 00:25:22,229 ¿Te cogías a otro cuando estabas conmigo? 459 00:25:25,857 --> 00:25:28,235 Me sigue sorprendiendo tu pendejez. 460 00:25:28,318 --> 00:25:29,236 ¿Mi qué? 461 00:25:29,528 --> 00:25:30,779 ¡Tu pito chico, pues! 462 00:25:32,948 --> 00:25:36,535 Ya me voy. Tengo que llegar al concurso de mi hermana. Adiós. 463 00:25:36,785 --> 00:25:37,869 Ve con Dios, hija. 464 00:25:55,637 --> 00:25:57,806 Esta niña es buenísima. 465 00:25:58,974 --> 00:26:01,309 Sí, es una diosa, tío. 466 00:26:02,686 --> 00:26:04,187 No soy tu tío, soy tu abuelo. 467 00:26:05,230 --> 00:26:06,606 Sí, perdona. 468 00:26:06,690 --> 00:26:10,235 Micaela va a tener que hacer algo muy especial, 469 00:26:10,318 --> 00:26:12,862 si no, no va a tener ninguna oportunidad. 470 00:26:14,072 --> 00:26:17,492 Abuelo, no seas tan negativo. La Mica va a ganar. 471 00:26:18,952 --> 00:26:22,205 Y tú no seas tan positivo. Tu madre no te educó así. 472 00:26:26,209 --> 00:26:27,877 Ya viene llegando Claudio. 473 00:26:28,795 --> 00:26:32,090 Tengo algo muy importante que debo hacer. 474 00:26:34,009 --> 00:26:36,970 Pero Mica va a ganar. Te lo digo, ¿sabes? 475 00:26:39,306 --> 00:26:40,557 Perdona, con permiso. 476 00:26:41,182 --> 00:26:43,685 Perdone, perdone. Con permiso. 477 00:26:44,436 --> 00:26:46,896 Hola, Claudio, ¿qué tal? Hola, Chiquis. 478 00:27:22,140 --> 00:27:23,141 Diego. 479 00:27:23,892 --> 00:27:24,768 Julián. 480 00:27:33,193 --> 00:27:34,736 Vamos a casa a que te bañes, ¿no? 481 00:27:35,028 --> 00:27:37,113 Hoy es la final del concurso de Micaela. 482 00:27:37,489 --> 00:27:39,032 - Lo vi en la tele. - ¿Lo viste? 483 00:27:39,366 --> 00:27:44,037 Sí. Aquí hay tele, tienda, videojuegos, celulares. Hay de todo. 484 00:27:44,412 --> 00:27:45,789 Suena de poca madre. 485 00:27:46,623 --> 00:27:48,416 En el infierno todo es peor. 486 00:27:49,876 --> 00:27:50,877 Oye, ¿y el Cacas? 487 00:27:51,461 --> 00:27:52,671 El Cacas salió ayer. 488 00:27:53,588 --> 00:27:55,215 Qué raro, no lo vi en la casa. 489 00:27:55,298 --> 00:27:57,258 El Cacas no quiere saber nada de tu familia. 490 00:27:59,135 --> 00:27:59,969 ¿Y tú? 491 00:28:00,637 --> 00:28:01,888 Yo soy parte de la familia. 492 00:28:04,391 --> 00:28:07,352 A continuación, la sorpresa de esta noche. 493 00:28:07,936 --> 00:28:12,107 Ya se había despedido, pero regresó para entregarnos un espectáculo. 494 00:28:12,899 --> 00:28:16,569 En Talento México, tenemos el gusto de presentarles 495 00:28:17,070 --> 00:28:20,532 a Micaela, la pequeña huérfana. 496 00:28:33,002 --> 00:28:39,884 Qué triste fue decirnos adiós 497 00:28:40,927 --> 00:28:47,475 Cuando nos adorábamos más 498 00:28:48,017 --> 00:28:54,315 Hasta la golondrina emigró 499 00:28:54,399 --> 00:28:59,529 Presagiando el final 500 00:29:01,072 --> 00:29:02,407 Firme aquí, por favor. 501 00:29:02,490 --> 00:29:07,996 Qué triste luce todo sin ti 502 00:29:08,079 --> 00:29:15,044 Los mares de las playas se van 503 00:29:15,128 --> 00:29:22,051 Se tiñen los colores de gris 504 00:29:22,886 --> 00:29:28,641 Hoy todo es soledad 505 00:29:29,434 --> 00:29:34,814 No sé si vuelva a verte después 506 00:29:34,898 --> 00:29:41,863 No sé qué de mi vida será 507 00:29:43,114 --> 00:29:50,079 Sin el lucero azul de tu ser 508 00:29:51,372 --> 00:29:54,000 Que no me alumbra ya... 509 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Dale, no te pares. ¡No te pares! 510 00:29:58,296 --> 00:30:03,551 ¡Vete por aquí a la izquierda! ¡Me vale madres! ¡Súbete a la banqueta! 511 00:30:03,718 --> 00:30:10,683 No pido compasión ni piedad 512 00:30:11,684 --> 00:30:18,191 La historia de este amor se escribió 513 00:30:19,442 --> 00:30:24,447 Para la eternidad 514 00:30:25,907 --> 00:30:30,161 El triste, todos dicen que soy... 515 00:30:30,245 --> 00:30:32,997 ¡Delia! ¿Dónde están mis nietos? 516 00:30:33,081 --> 00:30:35,333 ¡Señora Victoria, qué bueno que llegó! 517 00:30:35,500 --> 00:30:37,085 ¿Qué está pasando aquí? 518 00:30:37,168 --> 00:30:39,295 ¡Apaga eso, pendejo! 519 00:30:39,879 --> 00:30:44,926 No saben que pensando en tu amor 520 00:30:45,009 --> 00:30:48,096 En tu amor 521 00:30:48,471 --> 00:30:55,353 He podido ayudarme a vivir 522 00:30:55,436 --> 00:31:02,402 He podido ayudarme a vivir 523 00:31:11,578 --> 00:31:12,745 ¡Bravo! 524 00:31:15,123 --> 00:31:16,165 ¡Bravo, mi amor! 525 00:31:17,250 --> 00:31:20,253 ¡Nadie va a derrumbar mi florería! 526 00:31:21,671 --> 00:31:23,548 ¡Yo soy la dueña! 527 00:31:26,050 --> 00:31:28,678 Hasta pronto. Gracias. 528 00:31:29,387 --> 00:31:34,893 Hoy quiero saborear mi dolor 529 00:31:34,976 --> 00:31:41,441 No pido compasión ni piedad 530 00:31:43,234 --> 00:31:50,199 La historia de este amor se escribió 531 00:31:51,242 --> 00:31:56,289 Para la eternidad 39671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.