Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,967 --> 00:00:10,885
Una de estas noches
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,889
Yo voy a raptarte
3
00:00:16,599 --> 00:00:18,393
Voy a seducirte
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,230
Voy a arrinconarte
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,400
Como una gatita llegaré
6
00:00:25,483 --> 00:00:29,738
Por fin parece que los planes para...están saliendo a pedir de boca.
7
00:00:31,281 --> 00:00:34,117
Disfrútalo mientras dure,Paulina de la Mora.
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,955
Que te hago ronronear, miau, miau
9
00:00:39,414 --> 00:00:42,917
Quieras o no quierasTú serás mi gato malandrín
10
00:00:43,001 --> 00:00:45,295
¡Salud, socia!
11
00:00:45,378 --> 00:00:48,339
- ¡Exitazo!
- ¡Pero exitazo!
12
00:00:48,923 --> 00:00:53,094
Me encanta este look. Qué bárbara, Gloria.
13
00:00:57,098 --> 00:00:59,893
- ¿Qué está pasando?
- Dieguito, vente, corazón.
14
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
- Necesito hablar contigo.
- ¿Por qué tanta gente?
15
00:01:02,520 --> 00:01:05,774
Dieguito, yo ya te había dicho, corazón,
16
00:01:05,857 --> 00:01:09,569
que no vengas al cabaret
hasta que yo te avise.
17
00:01:09,944 --> 00:01:12,864
Las imitadoras te quieren linchar, oye.
18
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Quiero ver cómo van las finanzas.
19
00:01:15,283 --> 00:01:18,745
No, bueno. Las finanzas, éxito total.
20
00:01:19,579 --> 00:01:20,997
En dos semanas.
21
00:01:21,081 --> 00:01:25,710
Y si se libera lo del testamento,
cállate, la florería es nuestra.
22
00:01:26,294 --> 00:01:27,295
Qué bueno.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,672
Yo quiero darle vuelta a la página.
24
00:01:29,756 --> 00:01:33,927
Diego, voy a ver cuánto
tenemos en la caja fuerte.
25
00:01:38,890 --> 00:01:41,226
Sí te das la vuelta, ¿no? Digo...
26
00:01:41,309 --> 00:01:45,146
No se me ha olvidado
el chistecito que nos hiciste.
27
00:01:47,190 --> 00:01:49,901
Es que mucha confianza. No, Dieguito,
28
00:01:49,984 --> 00:01:53,822
porque la confianza luego apesta.
29
00:01:55,073 --> 00:02:01,121
Así cuentas claras
y amistades bien largas.
30
00:03:20,366 --> 00:03:22,118
- ¡Ay, qué susto!
- Ay, no.
31
00:03:22,327 --> 00:03:24,662
Eleni, no sabía que estabas aquí.
32
00:03:24,829 --> 00:03:27,332
- Ay, no... Ay, Delia...
- ¿Te sientes mal?
33
00:03:28,249 --> 00:03:31,169
Soñé que estaba en una alberca
de olas gigantes
34
00:03:31,252 --> 00:03:33,755
y de repente las olas se hacían
cada vez más grandes.
35
00:03:33,838 --> 00:03:35,256
Yo cada vez tenía menos fuerza.
36
00:03:35,340 --> 00:03:40,136
Y de repente, las olas como que me hundían
y me hundían. No, no, horrible.
37
00:03:40,845 --> 00:03:47,060
Mi niña. Yo lo que creo es
que tienes muchas culpas cargando.
38
00:03:47,477 --> 00:03:51,272
Sí, sacar a un sacerdote
de la iglesia es muy delicado.
39
00:03:52,065 --> 00:03:55,109
Oye, por cierto, hablando de Simón...
40
00:03:55,944 --> 00:03:57,111
¿Qué pedo?
41
00:03:57,737 --> 00:04:01,282
No me contesta mis llamadas ni mensajes,
desde la última vez que lo vi.
42
00:04:01,574 --> 00:04:02,784
¿Tú sabes qué pasa?
43
00:04:02,951 --> 00:04:06,996
No. Bueno, si no quieres platicarlo,
pues platícamelo a mí.
44
00:04:07,455 --> 00:04:10,583
Y a cambio, yo te puedo platicar...
45
00:04:11,709 --> 00:04:15,046
...pues de recaídas recientes,
muy recientes.
46
00:04:15,922 --> 00:04:17,215
¿Recaídas recientes?
47
00:04:17,298 --> 00:04:18,132
¿Tú?
48
00:04:18,216 --> 00:04:19,217
¿Cómo?
49
00:04:19,801 --> 00:04:22,303
Con uno de los pitufos de la parvada.
50
00:04:23,137 --> 00:04:25,265
Pero ¿sabes? Ni me gustó.
51
00:04:25,348 --> 00:04:28,810
- ¿Qué?
- Bueno, no tiene importancia. Olvídalo.
52
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
¿Es neta, Delia?
53
00:04:34,482 --> 00:04:35,650
No mames.
54
00:04:44,158 --> 00:04:45,702
Eso estuvo...
55
00:04:48,162 --> 00:04:49,122
¡Me encantó!
56
00:04:50,415 --> 00:04:51,666
Se sintió todo,
57
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
cada respiro, cada aroma.
58
00:04:55,378 --> 00:04:58,339
Fue como coger a oscuras,
pero mejor, porque fue contigo.
59
00:04:59,966 --> 00:05:03,469
Quiero sentir todo como tú.
Me encantó la experiencia.
60
00:05:04,387 --> 00:05:05,221
Te amo.
61
00:05:08,474 --> 00:05:09,309
Te amo.
62
00:05:11,311 --> 00:05:13,688
No lo tienes que decir si no lo sientes.
63
00:05:13,771 --> 00:05:16,107
No, sí lo siento. Lo que pasa es que...
64
00:05:17,984 --> 00:05:20,486
No te lo puedo decir,
porque no he sido honesto contigo.
65
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
¿Có... cómo?
66
00:05:29,412 --> 00:05:30,496
Chiquis hermosa...
67
00:05:32,707 --> 00:05:36,627
El otro día me dejé llevar por el momento
y me besé con Elena.
68
00:05:36,711 --> 00:05:39,380
Pero te lo juro,
te lo juro que no sentí nada.
69
00:05:40,131 --> 00:05:42,800
Pero te lo tenía que decir.
Fue solo un quico.
70
00:05:43,718 --> 00:05:45,678
Pero me sirvió para darme cuenta de que...
71
00:05:47,513 --> 00:05:48,556
...te amo.
72
00:05:49,182 --> 00:05:50,224
No mames.
73
00:05:52,185 --> 00:05:54,103
Qué bien se siente decirlo.
74
00:05:55,521 --> 00:05:58,608
Sé que estás molesta
y no me vas a responder, pero...
75
00:06:00,109 --> 00:06:00,943
...te amo.
76
00:06:09,702 --> 00:06:11,371
Paulina, tenemos que hablar.
77
00:06:12,372 --> 00:06:13,706
¿Qué pasó?
78
00:06:16,042 --> 00:06:20,338
Es que no me siento bien.
Bueno, no me siento nada bien.
79
00:06:20,671 --> 00:06:22,090
¿Qué tienes?
80
00:06:22,298 --> 00:06:26,052
Ya ninguna de las imitadoras sabe
dónde tiene los pies puestos.
81
00:06:26,386 --> 00:06:31,182
O sea, ¿qué es eso del burdel cabaret?
82
00:06:31,265 --> 00:06:33,393
Ay, no, no, no, Paulina.
83
00:06:33,810 --> 00:06:35,061
Calma.
84
00:06:35,937 --> 00:06:36,771
O sea,
85
00:06:37,397 --> 00:06:39,232
nos tienen con el Jesús en la boca, oye.
86
00:06:39,315 --> 00:06:40,858
¿Pero yo qué?
87
00:06:41,442 --> 00:06:43,861
Esas son cosas de Diego.
88
00:06:43,945 --> 00:06:46,948
Todas esas decisiones son de él.
89
00:06:47,031 --> 00:06:49,992
¿Yo qué? Mírame aquí de contadora.
90
00:06:51,869 --> 00:06:52,787
No, nena.
91
00:06:53,663 --> 00:06:58,459
Oye, me apena, pero tengo que hacer
una llamada. ¿Te importaría?
92
00:07:00,253 --> 00:07:04,590
No te ofendas, aquí puedes entrar.
Siempre tienes la puerta abierta.
93
00:07:04,674 --> 00:07:07,802
No te pongas igual que Colate. Qué pesada.
94
00:07:07,885 --> 00:07:09,011
¡Es que, tocaya!
95
00:07:09,095 --> 00:07:11,639
No te chifles, Paulina.
96
00:07:14,976 --> 00:07:18,563
Paulina, hola. Disculpa que insista,debes estar ocupada o...
97
00:07:19,230 --> 00:07:22,150
O bueno, no sé.Te he estado llamando para despedirme.
98
00:07:22,233 --> 00:07:24,193
Me voy de regreso a España y...
99
00:07:24,694 --> 00:07:26,863
Quería decirte un montón de cosas, pero...
100
00:07:27,280 --> 00:07:30,450
Pero a lo mejor no es el momentoo tienes mejores cosas que hacer o...
101
00:07:30,867 --> 00:07:32,535
Ha sido increíble conocerte.
102
00:07:34,495 --> 00:07:35,705
Ojalá nos volvamos a ver.
103
00:07:35,788 --> 00:07:37,623
¡No, espérame, ya voy!
104
00:07:43,921 --> 00:07:45,089
¿Puedo pasar?
105
00:07:45,256 --> 00:07:46,466
Estás mojada. Sí.
106
00:07:47,383 --> 00:07:49,218
Pensaba que no querías verme.
107
00:07:49,343 --> 00:07:51,387
No sé por qué hago eso.
108
00:07:51,471 --> 00:07:52,346
No importa.
109
00:07:58,144 --> 00:07:59,562
Ven aquí, a ver.
110
00:08:08,696 --> 00:08:10,615
Perdón, no debí haber hecho eso.
111
00:08:10,698 --> 00:08:12,366
Está bien, está bien.
112
00:08:13,618 --> 00:08:15,411
¿Por qué te vas a España?
113
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Me estoy enamorando de ti.
114
00:08:21,042 --> 00:08:23,711
- Ya, por favor.
- No, escúchame, te lo digo en serio.
115
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
Desde el primer día en el cementerio.
116
00:08:26,881 --> 00:08:30,176
Me puse muy nervioso. Y después
de un cáncer, pocas cosas te imponen.
117
00:08:32,178 --> 00:08:33,262
Y por eso me voy.
118
00:08:34,055 --> 00:08:36,140
Porque no puedo estar cerca de ti
sin besarte.
119
00:08:36,224 --> 00:08:37,600
No te vayas.
120
00:08:46,609 --> 00:08:48,152
Vas a perder el vuelo.
121
00:08:48,778 --> 00:08:50,446
No había ningún vuelo.
122
00:08:51,072 --> 00:08:52,448
Todo es verdad, pero...
123
00:08:52,907 --> 00:08:55,284
...justo eso no.
Lo he dicho para que te decidieras.
124
00:08:55,409 --> 00:08:57,161
- ¡Güey!
- Pero me ha costado.
125
00:08:58,412 --> 00:09:00,289
Yo estoy tratando de hacer feliz a Julián
126
00:09:01,874 --> 00:09:02,833
y a Paulina.
127
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
Julián está deprimido
128
00:09:10,091 --> 00:09:14,428
y Paulina, aunque dice que me perdonó,
me habla con rencor.
129
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
No sé qué estoy haciendo.
130
00:09:18,474 --> 00:09:19,392
Diego...
131
00:09:20,476 --> 00:09:22,603
...¿a ti qué te haría estar feliz?
132
00:09:25,523 --> 00:09:28,859
¿Te has dado cuenta de que te gusta
que esta familia te maltrate?
133
00:09:33,322 --> 00:09:35,825
Perdón, es que me saca
mucho de onda el calcetín.
134
00:09:36,158 --> 00:09:37,785
¿Por qué? Te quiero ayudar.
135
00:09:38,619 --> 00:09:40,079
No sé. Perdón.
136
00:09:41,080 --> 00:09:43,082
Tal vez, como tu familia es basura
137
00:09:43,332 --> 00:09:47,128
y te corrieron a patadas,
cuando saliste del clóset,
138
00:09:47,670 --> 00:09:50,923
estás buscando pertenecer
a la familia De la Mora.
139
00:09:51,507 --> 00:09:54,176
No, no, yo quiero que Julián sea feliz.
140
00:09:58,055 --> 00:09:59,640
Quiero formar una familia con él.
141
00:10:00,308 --> 00:10:01,475
¿Adoptar?
142
00:10:02,101 --> 00:10:04,687
Sí, sé que el proceso
suena casi imposible.
143
00:10:06,897 --> 00:10:08,941
¡Ay, qué sueño!
144
00:10:09,817 --> 00:10:14,614
Disculpe, pero no pude evitar escuchar.
145
00:10:15,823 --> 00:10:17,783
Pero, si les interesa,
146
00:10:18,492 --> 00:10:22,288
yo les puedo decir
que hay otros procedimientos.
147
00:10:24,248 --> 00:10:25,166
¿Qué dices?
148
00:10:27,335 --> 00:10:28,294
Verga.
149
00:10:33,299 --> 00:10:35,593
No sé, siento que falta algo más.
150
00:10:36,010 --> 00:10:39,138
No, Mica, tú tranquila,
que les encanta tu ternura.
151
00:10:39,555 --> 00:10:42,558
Flipan con eso de que eres huérfana,
que es una gran puntada, tía.
152
00:10:42,683 --> 00:10:45,728
Sí, pero no suficiente para ganar.
No soy la única huérfana.
153
00:10:47,938 --> 00:10:49,190
Mira, tengo un plan.
154
00:10:50,024 --> 00:10:51,233
Pero es para valientes.
155
00:10:51,484 --> 00:10:53,819
Es para librarnos de algún concursante.
156
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Bueno, ¿cuál es tu plan? Dilo.
157
00:10:57,239 --> 00:10:58,574
Romperle las rodillas.
158
00:10:59,909 --> 00:11:02,244
- No hay otra.
- Qué fuerte, tío.
159
00:11:02,411 --> 00:11:04,038
No pienso ganar con trampa.
160
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Era broma.
161
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
Rosita, se te ve muy bien.
162
00:11:13,464 --> 00:11:14,298
Gracias.
163
00:11:16,967 --> 00:11:19,887
¿Qué te pasa?
¿Cómo se te ocurre darle mi vestido?
164
00:11:20,179 --> 00:11:21,931
Se supone que me tienes que cuidar.
165
00:11:22,014 --> 00:11:24,892
Te estoy cuidando, Mica.
Te ves muy bien, hombre.
166
00:11:25,267 --> 00:11:27,061
Perdón que no te pueda ofrecer nada.
167
00:11:27,395 --> 00:11:28,813
Solo tengo agua, ¿quieres?
168
00:11:28,896 --> 00:11:31,399
No, no te preocupes.
Gracias por recibirme.
169
00:11:31,982 --> 00:11:33,901
No, al contrario, gracias a ti por venir.
170
00:11:34,110 --> 00:11:36,654
La verdad es que sí necesitaba
hablar con alguien.
171
00:11:38,864 --> 00:11:42,868
Perdí mi trabajo, no tengo dinero.
Me tengo que salir de este departamento.
172
00:11:43,577 --> 00:11:46,831
Simón no me contesta los mensajes.
No entiendo por qué.
173
00:11:49,500 --> 00:11:51,085
Extraño mucho a mi mamá.
174
00:11:53,087 --> 00:11:55,464
Mi mamá estaría tan decepcionada de mí.
175
00:11:56,590 --> 00:11:59,844
Porque además, yo juré
que las cosas con Simón iban súper bien,
176
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
que todo estaba funcionando y...
177
00:12:02,221 --> 00:12:05,266
Hasta pensé que era un plus
el que fuera sacerdote, porque,
178
00:12:05,433 --> 00:12:07,685
como que había sentado cabeza.
179
00:12:11,897 --> 00:12:14,275
No sé, ya no entiendo nada.
180
00:12:16,360 --> 00:12:18,237
Nada en mi vida tiene sentido ahorita.
181
00:12:20,322 --> 00:12:22,491
Antes me sentía una chingona en todo
182
00:12:23,784 --> 00:12:25,411
y ahorita me siento una inútil.
183
00:12:25,786 --> 00:12:28,038
- Soy una inútil.
- No eres una inútil.
184
00:12:32,334 --> 00:12:36,380
Hasta... hasta había pensado
en formar una familia.
185
00:12:39,049 --> 00:12:39,967
Oye...
186
00:12:42,344 --> 00:12:45,765
Ahora que lo mencionas,
hay algo que yo te quiero decir.
187
00:12:48,476 --> 00:12:50,686
Perdón, tú me citaste a mí.
188
00:12:50,770 --> 00:12:52,354
Y yo hablándote de mis problemas.
189
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
- No, está bien.
- No, qué pena.
190
00:12:56,275 --> 00:12:57,359
¿En qué piensas?
191
00:13:00,279 --> 00:13:05,534
En cómo le voy a decir
a mis hermanos de esto.
192
00:13:07,828 --> 00:13:11,040
Es que yo les dije que te dejaran en paz.
193
00:13:12,708 --> 00:13:18,214
O sea, que ellos siguen pensando
que tú eras amante de mi mamá.
194
00:13:20,674 --> 00:13:22,802
No entiendo.
¿Virginia nunca os habló de mí?
195
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
Pues es que no hablamos con ella
en todo ese tiempo.
196
00:13:29,183 --> 00:13:31,185
¿Ella te habló de nosotros?
197
00:13:31,268 --> 00:13:33,979
A ella le encantaba hablar
de cuando erais pequeños.
198
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
- ¿Ah, sí?
- Sí.
199
00:13:35,731 --> 00:13:36,649
¿Qué decía?
200
00:13:37,608 --> 00:13:39,068
Pues me contó que...
201
00:13:39,610 --> 00:13:40,820
...cuando erais pequeños,
202
00:13:41,278 --> 00:13:44,824
ponías a tus hermanos a ensayar
la coreografía de Timbirache.
203
00:13:45,282 --> 00:13:47,618
- ¿O Ti qué?
- Timbiriche.
204
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
Eso.
205
00:13:48,911 --> 00:13:54,500
Sí, por eso la familia está como está.
Eso es daño irreversible.
206
00:13:56,126 --> 00:13:58,963
Y siempre aplaudía
como si fuera la primera vez.
207
00:13:59,421 --> 00:14:00,422
Es verdad.
208
00:14:03,467 --> 00:14:08,639
Me parece que no es momento de decirle
a mis hermanos todavía, ¿verdad?
209
00:14:11,642 --> 00:14:12,726
Lo que tú quieras.
210
00:14:15,354 --> 00:14:20,359
No hay manera simple de decirlo,
así que lo voy a soltar así como va.
211
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
Quiero tener una familia con Julián.
212
00:14:27,533 --> 00:14:29,994
Y quiero que tú nos prestes
tu cuerpo para el embarazo.
213
00:14:36,458 --> 00:14:37,877
Inseminación artificial.
214
00:14:38,210 --> 00:14:40,713
O sea, el bebé sería tuyo y mío.
215
00:14:41,755 --> 00:14:45,426
Pero para Julián y Diego,
tendría la sangre de Julián y la mía.
216
00:14:49,054 --> 00:14:49,889
Híjole.
217
00:14:52,099 --> 00:14:54,935
Diego, no sé.
Lo que me estás pidiendo es como...
218
00:14:55,686 --> 00:14:58,981
...demasiado liberal.
Y yo soy súper open-minded, pero...
219
00:14:59,315 --> 00:15:00,524
Te entiendo, pero...
220
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
Vamos a dejar los prejuicios a un lado.
221
00:15:03,319 --> 00:15:06,113
Y yo veo la oportunidad
de darle sentido a todo.
222
00:15:07,156 --> 00:15:09,617
A todo. Y quizá esto
es lo que tenía que pasar.
223
00:15:12,369 --> 00:15:13,579
De verdad, piénsalo,
224
00:15:14,538 --> 00:15:17,750
porque si no eres tú,
yo no lo pienso hacer.
225
00:15:23,130 --> 00:15:27,635
¡Con ustedes, la voz angelical de Rosita!
226
00:15:30,012 --> 00:15:30,846
¡Bravo!
227
00:16:55,222 --> 00:16:57,516
¡Bravo, bravo!
228
00:17:02,479 --> 00:17:04,481
Y como dicen en la sabiduría callejera:
229
00:17:04,982 --> 00:17:09,528
"Es Adán y Eva, no es Adán y Sebas".
230
00:17:10,696 --> 00:17:14,324
Un padre, una madre, hijos.
231
00:17:14,867 --> 00:17:16,702
Eso es una familia.
232
00:17:17,494 --> 00:17:21,957
Lo demás lo podemos llamar como queramos,
pero no es una familia.
233
00:17:29,840 --> 00:17:32,634
- Hija, ¿has pecado?
- No soy tu hija, cabrón.
234
00:17:33,302 --> 00:17:36,263
Elena, más respeto.
Estamos en la casa del Señor.
235
00:17:36,346 --> 00:17:38,891
¿Cómo te atreves
a desaparecerte así, Simón?
236
00:17:39,058 --> 00:17:42,019
Un hombre de Dios no tiene por qué
estar ghosteando. ¿Qué te pasa?
237
00:17:42,436 --> 00:17:44,938
Tienes razón, sí. Te pido perdón, Elena.
238
00:17:46,607 --> 00:17:49,943
¿Sabes qué pasa? Que... que te deseo.
239
00:17:51,403 --> 00:17:53,572
Te veo en mis momentos
de más sucia oscuridad.
240
00:17:54,156 --> 00:17:57,826
Te veo aquí y digo:
"Sí, cómo no, ahorita...
241
00:17:58,077 --> 00:18:01,038
Condénense, maldita sea". Pero no, no.
242
00:18:02,164 --> 00:18:05,834
Mi amor por el Señor es más grande
que todo. Y sí pequé, pequé.
243
00:18:06,335 --> 00:18:11,632
Pequé contigo,
pero la misericordia de Dios es eterna.
244
00:18:11,882 --> 00:18:13,550
- No mames.
- ¡Elena!
245
00:18:13,634 --> 00:18:15,594
Es que me surra tu infantilismo.
246
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Pareces puberto con sotana.
247
00:18:18,097 --> 00:18:20,641
No tienes ni idea de qué quieres,
ni de quién eres.
248
00:18:20,724 --> 00:18:23,477
Claro, como no sabes
de dónde agarrarte, te agarras de Dios.
249
00:18:23,560 --> 00:18:25,854
Pero estás más perdido
que la mamá de Luis Miguel.
250
00:18:26,188 --> 00:18:27,731
Dime más, eso me interesa.
251
00:18:28,065 --> 00:18:29,525
A ver, neta.
252
00:18:29,608 --> 00:18:32,027
¿Neta, tú crees que con dos,
tres golpes de pecho, ya,
253
00:18:32,111 --> 00:18:33,987
no hay consecuencias, todo está bien?
254
00:18:34,154 --> 00:18:37,574
¡No mames!
Hazte responsable de tus actos, Simón.
255
00:18:41,286 --> 00:18:43,330
Yo sí estoy dispuesta
a dar el siguiente paso,
256
00:18:43,747 --> 00:18:47,376
pero si no te quieres comprometer,
voy a hacer mi propia vida.
257
00:18:47,793 --> 00:18:51,755
Y piénsalo bien, porque estoy a punto
de tomar decisiones muy importantes
258
00:18:52,422 --> 00:18:56,093
y ya no va a haber marcha atrás. Cobarde.
259
00:19:09,815 --> 00:19:14,153
Cuando supe toda la verdad, señora
260
00:19:14,611 --> 00:19:18,740
Ya era tarde para echar atrás, señora
261
00:19:19,116 --> 00:19:23,871
Yo era parte de su vida y él mi sombra
262
00:19:26,665 --> 00:19:31,336
Cuando supe que existía usted, señora
263
00:19:31,545 --> 00:19:35,340
Ya mi mundo era solo él, señora
264
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
¿Todo bien, Pau?
265
00:19:42,681 --> 00:19:45,058
Tiene que parar todo esto, tocaya.
266
00:19:45,767 --> 00:19:48,228
Justo de eso te quiero hablar.
267
00:19:51,648 --> 00:19:52,774
¿Qué pasa, tocaya?
268
00:19:54,401 --> 00:19:55,652
Diego, que...
269
00:19:56,737 --> 00:20:00,324
...ha cometido
una de las cosas más horribles
270
00:20:01,074 --> 00:20:05,162
de toda su larga lista
de barbaridades, oye.
271
00:20:06,914 --> 00:20:07,748
¿Te corrió?
272
00:20:08,790 --> 00:20:10,959
No, pero...
273
00:20:13,837 --> 00:20:15,923
Contrató nuevo talento.
274
00:20:16,089 --> 00:20:18,050
¿Y eso por qué? ¿Qué le pasa?
275
00:20:18,133 --> 00:20:18,967
Ya sé.
276
00:20:20,093 --> 00:20:24,056
Me duele mucho decírtelo,
pero te aprecio tanto.
277
00:20:25,432 --> 00:20:26,433
Y...
278
00:20:28,352 --> 00:20:31,480
Contrató a una nueva Paulina Rubio.
279
00:20:33,899 --> 00:20:34,816
No, Paulina.
280
00:20:35,317 --> 00:20:40,405
Tú bien sabes que no hay nadie, nadie
que haga ese personaje mejor que yo.
281
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
La misma Chica Dorada me lo dijo.
282
00:20:42,908 --> 00:20:46,954
Ya lo sé. Pero ¿qué quieres que haga?
Diego me presiona mucho.
283
00:20:47,037 --> 00:20:50,082
¿Y sabes? Con el éxito que esto es,
284
00:20:50,165 --> 00:20:55,045
no sabes lo ambicioso,
como lo ocurrente que está.
285
00:20:55,963 --> 00:20:59,174
Pero, bueno, le hablé de ti. Claro que sí.
286
00:21:00,676 --> 00:21:02,302
¿Y ya recapacitó?
287
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
Me dijo que te puedes quedar,
288
00:21:06,390 --> 00:21:09,810
pero que tienes que escoger
otro personaje...
289
00:21:10,352 --> 00:21:13,981
...y que ese personaje no puede
ser Julieta Venegas.
290
00:21:14,273 --> 00:21:17,567
Ay, no, tocaya,
esto está de la chingada, oye.
291
00:21:17,943 --> 00:21:21,154
Tú sabes cuánto admiro a Julieta.
Para mí es todo.
292
00:21:21,446 --> 00:21:24,283
Principalmente sus dos primeros discos.
293
00:21:24,366 --> 00:21:25,993
Yo sé. Yo lo sé.
294
00:21:26,076 --> 00:21:29,204
Está tremendo, tremendo, hermana.
295
00:21:29,746 --> 00:21:32,374
Pero, pues, ¿qué quieres que yo haga?
296
00:21:32,916 --> 00:21:34,835
Diego no sé en qué piensa.
297
00:21:34,918 --> 00:21:39,673
Y a mí me da temor que un día,
con todo esto, nos vaya a caer la policía.
298
00:21:40,549 --> 00:21:44,261
De veras, a veces digo:
"Ay, debería de denunciar ya",
299
00:21:44,344 --> 00:21:49,224
porque si un día caen, imagínate,
¿dónde queda la reputación de una?
300
00:21:49,975 --> 00:21:53,061
Cállate los ojos. No, qué angustia.
301
00:21:56,064 --> 00:21:57,357
No te preocupes, tocaya.
302
00:21:58,608 --> 00:22:00,861
No sabía que estabas pasando por esto.
303
00:22:02,404 --> 00:22:03,697
No sabes.
304
00:22:04,823 --> 00:22:05,991
Tocayita del alma.
305
00:22:07,951 --> 00:22:10,120
Yo te aprecio mucho.
306
00:22:11,621 --> 00:22:12,706
Yo también.
307
00:22:19,880 --> 00:22:22,841
¡Y bien, amigos,ha llegado el momento más esperado
308
00:22:22,924 --> 00:22:24,885
de esta gala de Talento México!
309
00:22:25,761 --> 00:22:27,554
Pero el más temido.
310
00:22:28,472 --> 00:22:31,224
Vamos a conocer el veredicto.
311
00:22:33,560 --> 00:22:34,519
¿Están nerviosos?
312
00:22:36,271 --> 00:22:39,024
Vamos a preguntarle a nuestro jurado
313
00:22:39,107 --> 00:22:43,028
quiénes son los dos finalistasde Talento México.
314
00:22:43,987 --> 00:22:45,364
Empezamos con Moëbius.
315
00:22:47,324 --> 00:22:49,785
La verdad la decisión fue difícil.
316
00:22:50,494 --> 00:22:53,789
Le dimos vueltas y...
317
00:22:54,498 --> 00:22:57,709
...creo que nuestra primera finalistaes Rosita.
318
00:22:57,918 --> 00:23:01,838
¡Rosita! ¡Primera finalistade Talento México!
319
00:23:02,923 --> 00:23:04,758
¡Fuerte aplauso!
320
00:23:07,636 --> 00:23:10,847
Amigos, tenemos una oportunidad más.
321
00:23:10,931 --> 00:23:14,476
Hay otro finalista en la competencia.¡Gloria!
322
00:23:15,310 --> 00:23:17,020
Ay, cuando dijiste Gloria...
323
00:23:17,104 --> 00:23:20,148
¿Yo tengo que decir el último finalista?¿O sea yo?
324
00:23:20,941 --> 00:23:24,236
Y mira sus caritas así, tan tiernas.No me miren.
325
00:23:24,986 --> 00:23:27,114
- Ay, no...- Venga, Gloria, venga.
326
00:23:27,447 --> 00:23:29,991
Bueno, el último finalista
327
00:23:30,700 --> 00:23:33,120
de esta competencia...
328
00:23:33,370 --> 00:23:34,663
Ay, no, no puedo.
329
00:23:35,997 --> 00:23:39,334
La verdad es que mejor le cedoel paquete a mi compañero.
330
00:23:39,418 --> 00:23:40,419
Ya me endosó.
331
00:23:40,502 --> 00:23:45,882
El señor Elpidio Vázquez nos vaa revelar al segundo finalista. Elpidio.
332
00:23:47,050 --> 00:23:48,885
Nada fácil, nada fácil.
333
00:23:49,719 --> 00:23:55,058
Pero, pues, en base a los talentos, hemosdecidido que el otro finalista sea pues...
334
00:23:56,226 --> 00:23:57,144
El mago Rommel.
335
00:23:57,394 --> 00:23:59,938
¡Segundo finalista de Talento México,
336
00:24:00,021 --> 00:24:02,315
el mago Rommel!
337
00:24:05,527 --> 00:24:10,157
Amigos, esta gala ha concluidoy tenemos nuestros finalistas.
338
00:24:10,240 --> 00:24:12,534
Tan fácil que era romperle
las rodillas a Rosita.
339
00:24:12,826 --> 00:24:14,244
¡Todo esto es tu culpa!
340
00:24:14,911 --> 00:24:18,457
Le regaló mi vestido a la nalgas prontas
esa. Traía un vestido pedorro
341
00:24:18,540 --> 00:24:20,292
y ahora gracias a ti, está triunfando.
342
00:24:20,542 --> 00:24:22,961
- No, Mica, pero...
- Tiene razón.
343
00:24:23,128 --> 00:24:24,296
¿Cómo que tiene razón?
344
00:24:24,838 --> 00:24:26,089
Ya, Mica. Cálmate.
345
00:24:26,173 --> 00:24:27,382
Ostia, tío.
346
00:24:28,550 --> 00:24:34,014
Pues, como ven, la inseminación artificial
solía ser algo como de ciencia ficción.
347
00:24:35,474 --> 00:24:37,601
Pero hoy en día mucha gente lo hace.
348
00:24:38,435 --> 00:24:39,978
Muchas parejas, así como ustedes.
349
00:24:41,897 --> 00:24:44,441
Sí... ¿De cuánto tiempo estamos hablando?
350
00:24:45,400 --> 00:24:47,569
Aquí hay una tabla de costos.
351
00:24:48,695 --> 00:24:52,157
Desde lo más modesto,
que es por un solo intento,
352
00:24:52,657 --> 00:24:53,825
hasta ya varios.
353
00:24:54,451 --> 00:24:55,452
No, ¿pues quién cogió?
354
00:24:56,161 --> 00:24:57,704
Está muy caro, ¿no?
355
00:24:58,455 --> 00:24:59,623
La opción B,
356
00:25:00,165 --> 00:25:02,417
es simplemente que sigan intentándolo.
357
00:25:03,502 --> 00:25:05,879
- ¿Cómo que seguir intentándolo?
- ¿Cómo? Ajá, ¿qué?
358
00:25:07,047 --> 00:25:08,507
Con la actividad coital.
359
00:25:10,467 --> 00:25:12,093
- Sí.
- Penetración.
360
00:25:13,553 --> 00:25:15,764
- Vaginal, por supuesto.
- Claro.
361
00:25:15,847 --> 00:25:17,641
Sí, es lo que han estado haciendo, ¿no?
362
00:25:17,766 --> 00:25:18,725
- No.
- Sí.
363
00:25:18,808 --> 00:25:19,976
- ¿Sí? Sí.
- Sí, sí.
364
00:25:22,562 --> 00:25:23,480
Sí.
365
00:25:28,944 --> 00:25:29,778
Buenos días.
366
00:25:29,861 --> 00:25:33,657
Buenos días, señor... señorita.
¿En qué le puedo ayudar?
367
00:25:34,032 --> 00:25:37,869
Vengo a poner una denuncia penal
en contra de Diego Olvera.
368
00:25:41,790 --> 00:25:44,918
A ver, déjame poner la llave acá
para que haya luz.
369
00:25:46,836 --> 00:25:49,422
Lo bueno es que no vamos
a tener que esforzarnos mucho,
370
00:25:49,506 --> 00:25:50,882
porque estoy ovulando.
371
00:25:52,008 --> 00:25:53,969
Y creo que soy bastante fértil.
372
00:25:55,303 --> 00:25:57,013
Yo hace años que no vengo a un motel.
373
00:25:58,223 --> 00:25:59,891
Sí, no, yo tampoco.
374
00:26:01,226 --> 00:26:02,936
Ya llovió desde que vine.
375
00:26:04,771 --> 00:26:05,730
Sí.
376
00:26:05,939 --> 00:26:08,858
Oye, ¿estás segura de hacer esto?
377
00:26:11,361 --> 00:26:13,655
Pues, es por la familia, ¿no?
378
00:26:14,281 --> 00:26:15,115
Claro.
379
00:26:17,158 --> 00:26:18,743
¿Necesitas ponerte cómoda?
380
00:26:20,870 --> 00:26:25,792
¿Cómo? ¿Necesitas que me cambie
o me ponga algo diferente? Es que no...
381
00:26:25,875 --> 00:26:28,044
Yo me refería por ti. A lo mejor...
382
00:26:28,128 --> 00:26:30,213
No, digo, solamente es sexo, ¿no?
383
00:26:30,297 --> 00:26:33,633
Así súper rápido, mecánico.
De entrada por salida, ¿no?
384
00:26:33,717 --> 00:26:35,969
Sí, sí, sí, tienes razón.
Sí, hacerlo más fácil.
385
00:26:36,052 --> 00:26:37,470
- Sí.
- Claro.
386
00:26:37,887 --> 00:26:39,306
Voy al baño, ¿va?
387
00:26:39,389 --> 00:26:40,223
Sí, sí.
388
00:26:40,849 --> 00:26:41,683
Okay.
389
00:27:19,804 --> 00:27:21,598
- Diego.
- Dime.
390
00:27:21,890 --> 00:27:23,016
¿Ya te desvestiste?
391
00:27:24,643 --> 00:27:26,269
- Dame un segundo.
- Okay.
392
00:27:40,950 --> 00:27:42,077
Listo.
393
00:27:43,578 --> 00:27:44,537
Okay.
394
00:27:55,757 --> 00:27:57,300
Deberíamos besarnos, ¿no?
395
00:27:58,718 --> 00:28:00,136
Estaría raro si no, ¿no?
396
00:28:00,804 --> 00:28:03,139
Sí... A ver.
397
00:28:09,020 --> 00:28:11,022
O igual y no, no es necesario.
398
00:28:11,481 --> 00:28:13,024
Yo sí lo necesito.
399
00:28:13,775 --> 00:28:15,110
Okay. Va.
400
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
A ver, vamos a hacer una cosa.
Mira, siéntate.
401
00:28:24,994 --> 00:28:25,829
A ver.
402
00:28:26,955 --> 00:28:30,792
Yo creo que, más bien tú dime, con toda
confianza, cómo te gusta que te toquen.
403
00:28:30,875 --> 00:28:33,753
Es que yo no sé
cómo se tocan entre hombres...
404
00:28:33,837 --> 00:28:36,005
Pues normal, igual.
405
00:28:36,089 --> 00:28:38,466
También si te gusta algo rudo, así de...
406
00:28:38,550 --> 00:28:40,802
No, no, no. Espérame. No, no, no.
407
00:28:41,177 --> 00:28:42,011
Perdón.
408
00:28:42,804 --> 00:28:46,307
- Golpes no. Digo, ahorita no.
- Ah, okay. Okay, okay.
409
00:28:46,391 --> 00:28:50,145
Okay. No sé, ¿puedes ser más suave?
410
00:28:50,729 --> 00:28:52,647
- Okay. ¿Más suave? Sí.
- ¿Poco a poco? Sí.
411
00:28:53,106 --> 00:28:55,275
Hasta cosquillitas, si quieres, ¿no?
412
00:28:55,358 --> 00:28:56,818
- ¡Ay, qué loco!
- ¿Qué?
413
00:28:56,901 --> 00:28:58,445
A mí me encantan las cosquillitas.
414
00:28:58,528 --> 00:29:01,364
- ¿En serio? ¡Órale!
- Puta, me fascinan.
415
00:29:01,740 --> 00:29:04,242
Hasta me da así como escalofrío,
¿ya sabes?
416
00:29:04,325 --> 00:29:07,620
Cuando me hacen cosquillitas
allá abajo, me vengo súper rápido.
417
00:29:09,664 --> 00:29:10,540
Y...
418
00:29:11,666 --> 00:29:13,376
El chiste es que yo me venga, ¿no?
419
00:29:13,460 --> 00:29:16,337
Claro, no. No te lo digo
para que me lo hagas tú a mí.
420
00:29:16,421 --> 00:29:18,339
Nada más te lo estaba contando.
421
00:29:18,423 --> 00:29:21,092
- Okay. Buen, buen dato.
- Sí, sí.
422
00:29:21,676 --> 00:29:23,386
A ver, entonces, este...
423
00:29:24,179 --> 00:29:26,890
- Cosquillitas, ¿verdad?
- Yo te hago también a ti.
424
00:29:26,973 --> 00:29:29,768
Tienes la piel súper suavecita.
¿Te pones crema?
425
00:29:29,851 --> 00:29:30,894
Aceite de coco.
426
00:29:31,394 --> 00:29:32,771
- ¡No manches!
- Sí.
427
00:29:32,979 --> 00:29:34,731
Dicen que es súper bueno para la piel.
428
00:29:34,814 --> 00:29:35,648
Es lo mejor.
429
00:29:35,857 --> 00:29:40,945
Que no se apartaNi un milímetro del guion
430
00:29:43,990 --> 00:29:47,076
Es asunto de dos
431
00:29:48,119 --> 00:29:51,873
Si jamás das, no podrás pedir
432
00:29:52,665 --> 00:29:57,504
Jugar al amor es cosa de dos
433
00:29:57,670 --> 00:30:00,465
Está igualita esta, ¿no?
434
00:30:00,548 --> 00:30:05,136
Hasta el pelo seco tiene como ella
y todo. Qué bárbara.
435
00:30:05,804 --> 00:30:06,638
No sé.
436
00:30:08,264 --> 00:30:10,725
¿Qué tienes, Julián? ¿Estás bien?
437
00:30:11,392 --> 00:30:12,227
No.
438
00:30:12,560 --> 00:30:13,436
¿Qué pasó?
439
00:30:13,770 --> 00:30:16,898
Es que Diego está medio raro conmigo.
Como que me esconde algo.
440
00:30:17,357 --> 00:30:20,443
No, ese sí es asunto de dos. Yo, mira.
441
00:30:22,487 --> 00:30:27,242
Bueno, la verdad es que yo tampoco
he sido honesto con él. Entonces...
442
00:30:27,909 --> 00:30:28,993
¡Juli!
443
00:30:29,953 --> 00:30:34,207
Santo, santo, santo es el Señor.
444
00:30:39,629 --> 00:30:40,547
¡Diego!
445
00:30:41,756 --> 00:30:42,882
Tenemos que hablar.
446
00:30:44,217 --> 00:30:47,345
Me he estado prostituyendo todos
estos meses. Pero ya, ya voy a parar.
447
00:30:47,428 --> 00:30:48,263
¿Qué?
448
00:30:50,181 --> 00:30:51,933
- Ya no más mentiras.
- ¡Quietos todos!
449
00:30:53,393 --> 00:30:55,562
¡Silencio! ¡Silencio!
450
00:30:59,232 --> 00:31:00,191
¿Dónde está el dueño?
451
00:31:00,275 --> 00:31:02,485
Diego, ¿qué hiciste?
452
00:31:06,823 --> 00:31:08,449
- Soy yo.
- Deténganlo.
453
00:31:08,741 --> 00:31:13,705
No. No, oficial, es un error.
No, no. ¡Diego! ¡Diego! ¡Diego!
454
00:31:15,331 --> 00:31:17,792
Acusado de proxenetismo. Llévenselo.
455
00:31:18,251 --> 00:31:20,295
Te voy a sacar, Diego, te lo juro.
456
00:31:20,378 --> 00:31:23,631
Y este es el resultadode todos tus esfuerzos.
457
00:31:23,965 --> 00:31:24,799
¡Diego!
458
00:31:26,759 --> 00:31:29,178
Salúdame al Cacas.
35037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.