Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,050
La vida después de ti.
2
00:00:09,884 --> 00:00:15,306
Hermoso cuadro, pero no son hermosaslas sorpresas que vienen con él.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,517
Los representa muy bien.
4
00:00:19,519 --> 00:00:20,353
¿Qué?
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,816
Perdón, no me he presentado.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,026
Yo soy Jenny.
7
00:00:28,528 --> 00:00:29,404
Jenny Quetzal.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,241
Líder y pareja de Ernesto.
9
00:00:33,616 --> 00:00:34,576
¿Pareja?
10
00:00:35,952 --> 00:00:36,786
Guía.
11
00:00:40,874 --> 00:00:44,711
No sé qué estás queriendo hacer,
12
00:00:45,837 --> 00:00:51,718
pero ni por un segundo vayas a pensar
que mi papá está solo.
13
00:00:52,177 --> 00:00:55,680
No, yo sé. No está solo.
14
00:00:57,265 --> 00:00:58,725
Ahora me tiene a mí.
15
00:00:59,517 --> 00:01:01,227
Y te voy a decir algo.
16
00:01:01,603 --> 00:01:05,982
Yo sé que la casa da muy buen look,
pero aquí ya no hay dinero.
17
00:01:07,233 --> 00:01:08,860
No terminas de entender.
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,279
El dinero no lo es todo.
19
00:01:11,362 --> 00:01:13,281
Elena tenía razón.
20
00:01:13,364 --> 00:01:18,119
Hay que tener mucho cuidado
con las aspiraciones de tu secta.
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,454
No somos una secta.
22
00:01:21,498 --> 00:01:23,666
Somos el futuro.
23
00:01:25,210 --> 00:01:27,253
Míralo aquí, aquí está.
24
00:01:28,797 --> 00:01:29,881
Míralo.
25
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Quizá fue tu mamá
26
00:01:33,676 --> 00:01:35,762
la que decidió que estuviéramos juntos.
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,890
Yo no querría interferir con eso.
28
00:01:39,724 --> 00:01:41,226
Fue su última voluntad.
29
00:02:51,838 --> 00:02:54,048
Oye, esta mujer qué bárbara.
30
00:02:54,507 --> 00:02:59,470
Que mi mamá fue la que le pidió hacer
ese cambio y que cómo me atrevo.
31
00:02:59,846 --> 00:03:02,891
Se me pone toda loca,
que ella es una artista.
32
00:03:02,974 --> 00:03:06,895
Pero, entre Diego y esa maldita capa azul,
33
00:03:06,978 --> 00:03:10,732
no puedo entender cómo mi mamá
en su lecho de muerte,
34
00:03:11,024 --> 00:03:12,859
se volvió pitonisa.
35
00:03:14,944 --> 00:03:18,990
¿O no...? ¿Crees que no es el momento?
36
00:03:19,782 --> 00:03:22,118
Paulina, tal como está el testamento
37
00:03:22,202 --> 00:03:24,495
y con los trámites
que hay que hacer con el seguro,
38
00:03:24,579 --> 00:03:28,416
yo lo de recuperar la florería,
cada vez lo veo más difícil.
39
00:03:29,000 --> 00:03:32,045
Así que he decidido irme a Madrid,
40
00:03:33,129 --> 00:03:36,132
intentar coger el caso
que te comenté de la Infanta.
41
00:03:37,467 --> 00:03:39,844
Igual es lo que necesitamos,
que yo esté ahí estable.
42
00:03:40,595 --> 00:03:43,348
Igual para ti eso es un ancla,
un soporte para tu vida.
43
00:03:46,851 --> 00:03:50,146
O sea, estás terminando.
44
00:03:56,694 --> 00:03:58,738
No, Paulina, por favor. ¡Paulina!
45
00:03:59,572 --> 00:04:00,573
¡Ya, ya!
46
00:04:00,990 --> 00:04:01,866
¡Ya!
47
00:04:02,575 --> 00:04:05,620
Sé que mientras esté aquí,
vas a seguir posponiendo tu regreso.
48
00:04:05,703 --> 00:04:07,288
- No.
- Sí.
49
00:04:07,372 --> 00:04:08,915
No. Mírame.
50
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
Por favor, saca la mano de ahí.
51
00:04:16,339 --> 00:04:19,634
No, Paulina, te lo estoy diciendo
en serio. Vale.
52
00:04:22,095 --> 00:04:23,221
No.
53
00:04:27,558 --> 00:04:29,644
No, por favor.
54
00:04:29,852 --> 00:04:33,815
Y por cierto, sé que te duele muchísimo
que esté Diego en el cuadro,
55
00:04:33,898 --> 00:04:36,192
pero no has dicho nada
de que yo también estoy.
56
00:04:38,736 --> 00:04:41,823
Al final, tu mamá me había aceptado.
57
00:04:42,907 --> 00:04:44,033
¿Entiendes?
58
00:04:44,826 --> 00:04:46,869
Igual no estaba tan mal como decías.
59
00:05:05,972 --> 00:05:07,223
¿Lista, Calixta?
60
00:05:08,891 --> 00:05:10,143
Cacas...
61
00:05:11,269 --> 00:05:14,439
¿Por qué las parejas no se separan
cuando tienen que separarse?
62
00:05:17,483 --> 00:05:19,193
- ¿Ya es todo?
- Sí.
63
00:05:19,777 --> 00:05:21,321
¿Segura no dejas nada?
64
00:05:23,239 --> 00:05:24,907
Tal vez un poco de dignidad.
65
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
Lupito.
66
00:05:50,767 --> 00:05:51,809
Lupito.
67
00:06:04,405 --> 00:06:05,573
Muchas gracias.
68
00:06:07,909 --> 00:06:12,580
Ven, pollito, siéntate con nosotros
a compartir el pan. Ven.
69
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
- ¿Qué tiene?
- Es la carne
70
00:06:22,548 --> 00:06:25,426
que nos regala nuestra Madre Tierra,
Pachamama.
71
00:06:30,556 --> 00:06:32,308
Qué bueno estaba el conejito.
72
00:06:35,937 --> 00:06:38,022
¡Lupito!
73
00:06:46,823 --> 00:06:49,700
Se comieron a su conejito, papá.
¡Su conejito mágico!
74
00:06:49,992 --> 00:06:51,577
Una de las consignas de la parvada
75
00:06:51,661 --> 00:06:54,038
es que pueden tomar lo necesario
para sobrevivir.
76
00:06:54,372 --> 00:06:56,332
Creo que necesitaban un conejito.
77
00:06:56,499 --> 00:06:58,084
¿Quién es toda esta gente?
78
00:06:58,584 --> 00:07:00,294
Una cosa es que te metas a una secta,
79
00:07:00,378 --> 00:07:02,755
pero una muy distinta
es que la metas a tu casa.
80
00:07:02,839 --> 00:07:05,466
No están en la casa.
Están meditando en el jardín.
81
00:07:05,591 --> 00:07:07,385
Les voy a pedir que se disculpen.
82
00:07:08,511 --> 00:07:12,682
¿Tú crees que una disculpa es suficiente?
Ve a ver a Micaela. Está devastada, papá.
83
00:07:13,099 --> 00:07:17,019
La vida está llena de pérdidas.
Es hora de que Micaela lo entienda.
84
00:07:17,437 --> 00:07:18,563
¿De qué me hablas?
85
00:07:18,729 --> 00:07:21,399
¡Su mamá se colgó!
Y luego pasó lo de mi mamá.
86
00:07:21,858 --> 00:07:24,610
¿Estás pirado o qué? ¿Qué te pasa, papá?
87
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Dios bendito.
88
00:07:30,366 --> 00:07:35,329
Piensa en mí, cuando sufras
89
00:07:35,913 --> 00:07:39,500
Cuando llores, también
90
00:07:40,209 --> 00:07:43,212
Piensa en mí
91
00:07:44,172 --> 00:07:50,595
Cuando quieras quitarme la vida
92
00:07:51,179 --> 00:07:55,183
No la quiero para nada
93
00:07:55,766 --> 00:08:02,732
Para nada me sirve sin ti
94
00:08:07,987 --> 00:08:10,740
Perdón, Lupito, por no poder
hacerte aparecer.
95
00:08:11,407 --> 00:08:13,201
¿Te gustaría platicar con Chuy?
96
00:08:13,409 --> 00:08:14,368
No.
97
00:08:14,869 --> 00:08:17,205
¿No quieres que te traiga
a la rata, Purificación?
98
00:08:17,872 --> 00:08:20,875
Tal vez que vayamos
por otro conejo para tus trucos.
99
00:08:20,958 --> 00:08:23,336
La magia ha muerto. Murió con Lupito.
100
00:08:34,889 --> 00:08:37,892
La parvada realmente
podrá despegar en un lugar así.
101
00:08:39,602 --> 00:08:40,436
¿No crees?
102
00:08:43,523 --> 00:08:46,234
Sesenta y cuatro,
espero que el incidente de ayer
103
00:08:46,400 --> 00:08:48,778
no comprometa.
104
00:08:49,237 --> 00:08:51,155
Lo mío es tuyo y de la parvada.
105
00:08:52,823 --> 00:08:54,408
- Hablé con mi hija.
- ¿Sí?
106
00:08:55,826 --> 00:08:59,580
Al final de cuenta, pues, lo entendió.
El conejo trascendió.
107
00:08:59,872 --> 00:09:02,208
Así es. Es correcto.
108
00:09:06,546 --> 00:09:09,799
Ya casi estás listo
para tu ceremonia de ascenso.
109
00:09:09,882 --> 00:09:10,841
Sí.
110
00:09:13,678 --> 00:09:17,056
Hace rato mencionaste algo de un depósito.
111
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
¿Qué era?
112
00:09:20,560 --> 00:09:22,311
El seguro de mi mujer.
113
00:09:23,187 --> 00:09:24,063
¿De quién?
114
00:09:25,106 --> 00:09:27,483
Digo, de mi esposa, mi exesposa.
115
00:09:28,776 --> 00:09:30,152
- Sí, okay.
- Digo...
116
00:09:31,404 --> 00:09:35,616
Yo no puedo disponer de ese dinero.
Ese dinero le pertenece a mis hijos.
117
00:09:39,078 --> 00:09:40,288
Siempre es así.
118
00:09:40,997 --> 00:09:44,667
Ese dinero es un símbolo
de tu compromiso con el cambio.
119
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
No sé si lo ves.
120
00:09:52,133 --> 00:09:53,342
Continúa el trabajo.
121
00:10:07,064 --> 00:10:09,066
Lo estás haciendo muy bien, Cacas.
122
00:10:09,817 --> 00:10:12,403
Tengo muchos planes
muy especiales para ti.
123
00:10:21,746 --> 00:10:22,788
Ya se durmió.
124
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Ahí está.
125
00:10:25,499 --> 00:10:26,334
Sí.
126
00:10:26,417 --> 00:10:28,294
Nosotros nos encargamos.
127
00:10:31,881 --> 00:10:33,424
Qué paz cuando duerme.
128
00:10:34,216 --> 00:10:35,051
¿Julia?
129
00:10:36,052 --> 00:10:37,553
No, Julián.
130
00:10:38,262 --> 00:10:41,515
No me dio tiempo de terminarlo
de bordar, ¿sabes?
131
00:10:41,599 --> 00:10:43,809
Se me acabó el hilo.
Sí, eso fue lo que pasó.
132
00:10:43,893 --> 00:10:48,022
Y como a veces no me da tiempo
entre la bebé, el estrés, la cosa,
133
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
- no me dio tiempo de comprar.
- No sabía que bordabas.
134
00:10:51,067 --> 00:10:53,235
Hay muchas cosas que no sabes de mí.
135
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
Sé lo suficiente.
136
00:10:54,737 --> 00:10:55,613
Sí.
137
00:10:55,988 --> 00:10:57,490
- Sí, seguro.
- Con permiso.
138
00:10:57,948 --> 00:11:02,119
Sí, está bien. Sí, el doble.
Okay. Gracias.
139
00:11:02,995 --> 00:11:04,830
- Ya te conseguí una niñera.
- No.
140
00:11:05,331 --> 00:11:06,374
La pago yo.
141
00:11:06,457 --> 00:11:07,416
- No, no.
- Oílo.
142
00:11:07,750 --> 00:11:10,878
A ver, no. Yo no quiero una niñera. No.
143
00:11:11,545 --> 00:11:13,214
Quiero un fin de semana
144
00:11:13,297 --> 00:11:15,925
en donde pueda dormir
toda la noche sin interrupción.
145
00:11:16,008 --> 00:11:18,969
En donde me pueda poner una blusa
y me dure limpia todo el día.
146
00:11:19,053 --> 00:11:20,179
Eso es lo que quiero.
147
00:11:20,262 --> 00:11:22,723
Con la confianza
de que mi bebé estará bien cuidada.
148
00:11:22,807 --> 00:11:24,183
Por eso se las dejo.
149
00:11:24,266 --> 00:11:27,353
No se preocupen,
en la pañalera hay suficiente leche.
150
00:11:27,603 --> 00:11:31,857
Nada más la tienen que refrigerar.
Los biberones se hierven por separado.
151
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
Eso, miren, superfácil.
152
00:11:33,901 --> 00:11:36,862
La verdad es que cuidarla
está demasiado sencillo.
153
00:11:36,946 --> 00:11:37,780
Julián,
154
00:11:38,239 --> 00:11:39,907
aguas, es súper escurridiza.
155
00:11:40,282 --> 00:11:42,618
¿Alguna duda? ¿No, ninguna? Okay. Bye.
156
00:11:46,455 --> 00:11:48,582
- ¿Tú sabes cambiar pañales?
- Claro.
157
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
Qué paz.
158
00:11:50,668 --> 00:11:57,508
Qué lástima, pero adiósMe despido de ti
159
00:11:58,217 --> 00:12:03,264
A ver, licenciado, le decía que...
Per... ¿Me permite, por favor?
160
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
¡Ya!
161
00:12:05,808 --> 00:12:07,226
Por eso no viene nadie.
162
00:12:07,309 --> 00:12:08,769
Esto no va a funcionar.
163
00:12:09,186 --> 00:12:13,315
Discúlpeme, licenciado.
Le decía que revisé en la mañana
164
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
y no me aparece la transferencia.
165
00:12:17,194 --> 00:12:19,363
¿Me puede decir a qué cuenta?
166
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
No, no, está bien.
167
00:12:24,785 --> 00:12:27,830
Si mi mamá dispuso que a esa cuenta,
está perfecto,
168
00:12:27,913 --> 00:12:29,457
la de mi papá.
169
00:12:30,875 --> 00:12:32,752
Sí, le agradezco mucho.
170
00:12:33,794 --> 00:12:34,628
Bye.
171
00:12:37,339 --> 00:12:39,800
Bueno y ustedes ahí echadotes.
172
00:12:39,884 --> 00:12:41,719
¿No quieren que les sirva algo?
173
00:12:42,720 --> 00:12:46,515
O sea, aquí entre huevones
y la que aburre. Por eso no jala esto.
174
00:12:51,061 --> 00:12:52,062
¿Cómo va esto?
175
00:12:52,354 --> 00:12:53,731
Ya, no, no te estreses.
176
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
Ahorita lo vemos aquí.
Hay millones de videos.
177
00:13:02,615 --> 00:13:04,241
¿Tú crees que piense cosas?
178
00:13:06,202 --> 00:13:08,496
Es un humano. Claro que piensa.
179
00:13:08,871 --> 00:13:10,998
Pero ¿crees que piense cosas de mí?
180
00:13:11,457 --> 00:13:12,625
¿Qué piensas de él?
181
00:13:13,334 --> 00:13:15,836
Yo creo que le caes bien. Mira, te sonríe.
182
00:13:17,213 --> 00:13:18,756
Tiene los ojos de mi mamá.
183
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Te hablan.
184
00:13:21,634 --> 00:13:23,594
- No, es Paulina, qué hueva.
- Contéstale.
185
00:13:23,677 --> 00:13:26,430
Seguro quiere hacer junta de hermanos
porque tiene una crisis
186
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
- y no sé qué cosas.
- Contéstale.
187
00:13:28,599 --> 00:13:30,518
- No, qué hueva.
- Contéstale.
188
00:13:31,852 --> 00:13:32,728
Contesta.
189
00:13:35,773 --> 00:13:36,774
¿Hola?
190
00:13:38,692 --> 00:13:43,364
Bueno, pues, finalmente depositaron
lo del seguro.
191
00:13:44,782 --> 00:13:45,783
¡Seguro!
192
00:13:45,866 --> 00:13:48,160
Pero cayó en la cuenta de mi papá.
193
00:13:48,744 --> 00:13:49,578
¡No!
194
00:13:49,662 --> 00:13:52,998
Se lo va querer dar a la Jessica esa,
la de la secta.
195
00:13:53,082 --> 00:13:55,334
¿Ustedes no han hablado con mi papá?
196
00:13:55,709 --> 00:13:57,378
Tal vez a mí sí me dice la verdad.
197
00:13:57,503 --> 00:13:59,338
Pues ya estás, Juliancito,
198
00:13:59,421 --> 00:14:03,634
hablas con él y te aseguras
de que la chequera no caiga
199
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
en manos de la señora.
200
00:14:05,511 --> 00:14:10,891
Y no se distraigan. Necesitamos ideas
para jalar clientes de vuelta aquí,
201
00:14:10,975 --> 00:14:14,478
porque la gente ya se olvidó de nosotros.
202
00:14:14,687 --> 00:14:15,646
Ya sé,
203
00:14:15,729 --> 00:14:19,400
he estado unas bandas
de rock cristiano buenísimas.
204
00:14:20,109 --> 00:14:24,321
Entonces no sé, igual y podríamos hacer
como un concierto o un festival.
205
00:14:24,405 --> 00:14:27,366
Pero ¿qué tú no eras católica, Elenita?
206
00:14:28,951 --> 00:14:29,785
Bueno.
207
00:14:30,536 --> 00:14:34,248
Ya sé. ¿Y si hacemos noches de karaoke?
208
00:14:34,456 --> 00:14:36,584
No mames, Paulina tiene mejores ideas.
209
00:14:36,667 --> 00:14:37,835
Mira quién lo dice.
210
00:14:37,918 --> 00:14:41,547
¿Saben qué? Whatever. Si me van a estar
juzgando mejor me voy a la iglesia.
211
00:14:41,672 --> 00:14:43,257
- Bye. Qué hueva.
- Bye.
212
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
Adiós, mi amor hermosa.
213
00:14:47,636 --> 00:14:48,888
Yo sí tengo una idea.
214
00:14:49,889 --> 00:14:53,017
¿Sí, Juli? ¿Cuál?
215
00:14:53,225 --> 00:14:56,520
¿Sabías que hay bares que nos contratan
a los escorts del sindicato?
216
00:14:56,729 --> 00:15:00,274
Nosotros les cobramos más a los clientes
por los tragos que nos compran.
217
00:15:00,441 --> 00:15:01,650
Podríamos hacer eso.
218
00:15:02,610 --> 00:15:03,652
Asco.
219
00:15:04,153 --> 00:15:06,906
Lo que hagas con tu vida es tu asunto,
220
00:15:06,989 --> 00:15:09,033
- pero no vas a traer...
- Pero es ganar.
221
00:15:09,116 --> 00:15:12,912
Nos dan un porcentaje de los tragos,
pero la casa se queda con mucho más.
222
00:15:13,203 --> 00:15:14,455
¿Cuánto más?
223
00:15:14,872 --> 00:15:16,332
No sé, mucho. Un chingo.
224
00:15:16,624 --> 00:15:18,375
Siempre tan corriente.
225
00:15:18,542 --> 00:15:21,253
Te paso el teléfono de Marilú
y hablas con ella.
226
00:15:21,337 --> 00:15:22,796
Creo que es muy buena opción.
227
00:15:31,430 --> 00:15:34,016
Han pasado dos días desde
mi última confesión, padre.
228
00:15:34,391 --> 00:15:35,267
¿Elena?
229
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
Elena, si alguien nos cacha aquí...
230
00:15:37,519 --> 00:15:40,022
Dios nos tiene en su santa gloria
y no lo va a permitir.
231
00:15:40,230 --> 00:15:41,398
¡Dios mío!
232
00:15:41,982 --> 00:15:43,359
De eso quiero hablarte.
233
00:15:44,318 --> 00:15:47,237
Por más que hemos
intentado alejarnos, no podemos.
234
00:15:48,072 --> 00:15:50,282
Así que... ahí va mi confesión.
235
00:15:53,035 --> 00:15:54,787
Confieso que estoy enamorada.
236
00:15:58,624 --> 00:16:00,626
Creo que tienes que dejar la iglesia.
237
00:16:00,751 --> 00:16:02,795
Te extraño, me haces falta.
238
00:16:03,504 --> 00:16:04,755
Elena...
239
00:16:05,214 --> 00:16:06,173
Elena.
240
00:16:08,884 --> 00:16:10,386
Pides mucho de mí, Elena.
241
00:16:10,511 --> 00:16:12,638
También siento algo muy fuerte por ti,
242
00:16:13,097 --> 00:16:17,142
pero no sé si sea mayor
que lo que siento por Dios.
243
00:16:19,144 --> 00:16:21,855
Bueno, piénsalo.
244
00:16:22,690 --> 00:16:23,816
Aquí voy a estar.
245
00:16:29,530 --> 00:16:30,781
Que vayas con bien.
246
00:16:32,199 --> 00:16:33,617
Hija de la chingada.
247
00:16:34,410 --> 00:16:37,538
Voy a presentarte a esa
248
00:16:38,205 --> 00:16:41,291
La que se duerme en tu cama
249
00:16:42,292 --> 00:16:44,712
La que es toda una dama
250
00:16:44,795 --> 00:16:46,880
La que no te pide nada
251
00:16:46,964 --> 00:16:50,342
Pero le gusta lo mejor
252
00:16:50,968 --> 00:16:53,971
Voy a presentarte a esa
253
00:16:54,722 --> 00:16:56,140
Esto no está funcionando.
254
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
No hay nadie. Estamos perdiendo dinero.
255
00:17:01,437 --> 00:17:05,357
Julián me comentó
que quieres traer escorts.
256
00:17:06,275 --> 00:17:09,153
¿Por qué? Me parece una pésima idea.
257
00:17:09,862 --> 00:17:12,531
Esa no fue mi idea, Diego.
258
00:17:13,407 --> 00:17:17,369
Y si no vas a ayudar, no opines.
259
00:17:18,203 --> 00:17:21,957
Y todo por ambición
260
00:17:22,041 --> 00:17:25,377
Yo sé que ella es tan bonita
261
00:17:25,461 --> 00:17:27,421
Si estás haciendo esto por tu mamá,
262
00:17:28,630 --> 00:17:31,633
tienes que saber que ella
no quería recuperar la florería.
263
00:17:31,925 --> 00:17:33,469
No me digas.
264
00:17:33,927 --> 00:17:36,472
¿Y de dónde sacas tú eso?
265
00:17:37,097 --> 00:17:39,850
Ella pensaba que la florería
les hizo mucho daño.
266
00:17:40,434 --> 00:17:41,268
Mira.
267
00:17:41,351 --> 00:17:44,438
Sí, el qué dirán, las expectativas.
268
00:17:44,521 --> 00:17:46,356
Y quería que se liberaran de todo eso.
269
00:17:47,191 --> 00:17:52,112
Cuando le vendió la florería a la Chiquis,
le dijo que no se las vendiera de vuelta.
270
00:17:54,323 --> 00:17:58,202
Yo no te voy a decir qué hacer,
pero piénsalo, por favor.
271
00:17:59,119 --> 00:18:02,039
Te agradezco muchísimo, Dieguito,
272
00:18:02,122 --> 00:18:04,958
que no me digas lo que tengo que hacer,
273
00:18:05,834 --> 00:18:10,589
a pesar de lo sabio
que te hacen ver tus lindas canas.
274
00:18:11,006 --> 00:18:15,803
Y si no te importa, me gusta ver
este espectáculo sola.
275
00:18:17,387 --> 00:18:18,972
Solo está el lugar.
276
00:18:21,600 --> 00:18:24,311
Cabeza de cebolla.
277
00:18:25,062 --> 00:18:28,398
No sabes cómo te hemos echado de menos
Esperancita y yo.
278
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
Sí.
279
00:18:31,944 --> 00:18:34,488
Que he estado pensando,
¿por qué no nos hacemos...
280
00:18:35,781 --> 00:18:37,282
un cuadro como este?
281
00:18:41,703 --> 00:18:44,414
Tú, yo, Bruno y Esperancita.
282
00:18:47,501 --> 00:18:48,752
- No.
- ¿No?
283
00:18:48,836 --> 00:18:50,170
No. Gracias, pero no.
284
00:18:50,295 --> 00:18:51,880
Te lo agradezco, niña, pero no.
285
00:18:51,964 --> 00:18:55,425
Hacer un cuadro...
¿Lo vamos hacer tocándonos las tetas?
286
00:18:55,801 --> 00:18:59,513
Puri, por favor. No.
Además, el cuadro no es el tema.
287
00:18:59,596 --> 00:19:01,557
Bueno, ¿cuál es el tema entonces?
288
00:19:02,224 --> 00:19:03,475
Que yo pensaba
289
00:19:04,226 --> 00:19:06,645
que ir a México le iba a servir a Paulina,
290
00:19:06,728 --> 00:19:11,316
pues para reconciliarse un poco
con sus raíces, con su familia. Con...
291
00:19:11,650 --> 00:19:13,610
Con superar el duelo de la madre,
292
00:19:13,694 --> 00:19:19,158
porque ella, después de enterrar
a Virginia, no se quedó bien.
293
00:19:19,408 --> 00:19:23,495
No. Ella... Se le volvió
como una obsesión.
294
00:19:23,954 --> 00:19:27,166
¿Sabes? Por conseguir
una cantidad de dinero absurda
295
00:19:27,249 --> 00:19:30,002
para comprar la florería
que vendió la madre.
296
00:19:30,752 --> 00:19:31,628
Qué locura.
297
00:19:31,712 --> 00:19:33,088
Yo ya no sé qué hacer.
298
00:19:34,506 --> 00:19:36,341
De verdad que no sé qué hacer.
299
00:19:36,466 --> 00:19:37,467
Porque me...
300
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
¿Ves? Además estoy con las hormonas...
301
00:19:43,432 --> 00:19:46,977
Ya está. No quiero hablar más del tema.
Está todo bien. Vale.
302
00:19:47,269 --> 00:19:52,941
Yo voy a traer el pelo suelto
303
00:19:53,775 --> 00:19:56,111
Voy a ser siempre como soy
304
00:20:00,282 --> 00:20:03,619
Perdón que me meta,
pero siento que le falta energía.
305
00:20:03,702 --> 00:20:07,122
- Sí, le falta como magia.
- Bueno, a ver, ya, ¿no? Ya estuvo.
306
00:20:07,748 --> 00:20:09,958
Esto es un ensayo privado. Por favor.
307
00:20:10,459 --> 00:20:12,753
- Perdón.
- Chinga... Bueno.
308
00:20:13,712 --> 00:20:14,796
Ven, Mica.
309
00:20:15,839 --> 00:20:17,799
No, güey, aquí no se puede ensayar.
310
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
¡Bruno!
311
00:20:20,219 --> 00:20:23,180
Ostia, perdón. Es que estaba buscando
referencias en el móvil.
312
00:20:23,722 --> 00:20:27,100
Nada, yo creo que hay que hacer algo
más como moderno.
313
00:20:27,184 --> 00:20:29,895
- Más contemporáneo.
- Un pedo más reguetonero.
314
00:20:29,978 --> 00:20:31,772
No. Yo no voy a perrear.
315
00:20:32,022 --> 00:20:35,525
No, Mica. Vamos a hacer otra vez
lo de Gloria, pero con más energía. Vas.
316
00:20:35,776 --> 00:20:39,488
- Sí, venga. Vamos.
- Venga, Mica, tú puedes, tú puedes.
317
00:20:48,080 --> 00:20:49,665
¡Chiquis!
318
00:20:50,207 --> 00:20:51,250
Hola, mi Pau.
319
00:20:51,792 --> 00:20:53,418
Paulina de la Mora.
320
00:20:54,628 --> 00:20:56,713
Qué gusto. Cuánto tiempo sin verte.
321
00:20:56,797 --> 00:21:00,717
Pues, en tu caso, toda una vida, Chiquis.
322
00:21:01,635 --> 00:21:05,681
Oye, pues veo que mi hermana
hizo un gran trabajo aquí.
323
00:21:06,181 --> 00:21:07,557
Sí, gracias.
324
00:21:09,226 --> 00:21:10,727
¿En qué podemos ayudarte?
325
00:21:11,061 --> 00:21:14,564
En decirme la verdad por una vez, Chiquis.
326
00:21:15,065 --> 00:21:19,611
Quiero saber si mi mamá te pidió
que no nos vendieras la florería.
327
00:21:19,820 --> 00:21:22,406
¿Qué? ¿Como por qué haría algo así?
328
00:21:23,448 --> 00:21:26,868
Virginia amaba la florería.
No la hubiera vendido, si...
329
00:21:26,952 --> 00:21:28,245
Ya, Chiquis, ya.
330
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
¿Lo juras?
331
00:21:31,081 --> 00:21:34,668
Lo juro por mi abuela Tatis,
que está en el cielo.
332
00:21:40,507 --> 00:21:45,512
¡Y veo que tienen un tanque
para los peces globo!
333
00:21:45,595 --> 00:21:46,430
Sí.
334
00:21:47,556 --> 00:21:50,392
Ese ejemplar va a salir de volada.
335
00:21:51,727 --> 00:21:52,602
Gracias.
336
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
Alejo, ¿estás ocupado?
337
00:22:01,194 --> 00:22:03,947
Es que necesito distraerme.
338
00:22:05,073 --> 00:22:09,286
Por más que le he explicado,
no entiende lo que me pasa.
339
00:22:09,369 --> 00:22:10,537
De verdad.
340
00:22:11,413 --> 00:22:16,918
Y para mí es como si tuviera un nudo
en la garganta que no me puedo quitar.
341
00:22:19,963 --> 00:22:21,089
Esto podría ayudar.
342
00:22:22,507 --> 00:22:23,717
Solo si quieres.
343
00:22:24,718 --> 00:22:25,635
Tal vez ayude.
344
00:22:32,476 --> 00:22:35,437
Es difícil ponerse en la piel de alguien
que no ha pasado por eso.
345
00:22:39,441 --> 00:22:41,401
Por eso pude conectar con Virginia.
346
00:22:42,069 --> 00:22:45,447
No nos decíamos las gilipolleces
que dicen los que no tienen cáncer.
347
00:22:46,406 --> 00:22:49,743
"Todo irá bien, tú puedes".
Vete a tomar por culo.
348
00:22:57,292 --> 00:22:58,919
¿Ahora qué, volverás a España?
349
00:22:59,044 --> 00:23:00,420
¡No puedo!
350
00:23:01,588 --> 00:23:04,299
Tengo que recuperar la florería.
351
00:23:05,801 --> 00:23:09,679
Me urge que ya se resuelva
lo del testamento.
352
00:23:10,222 --> 00:23:13,892
No voy a permitir
que la florería de mi mamá,
353
00:23:13,975 --> 00:23:17,020
termine siendo una maldita pecería.
354
00:23:17,938 --> 00:23:18,855
¿El acuario?
355
00:23:22,818 --> 00:23:23,860
¡Eso!
356
00:23:25,445 --> 00:23:28,031
- Bueno, me entendiste.
- Sí.
357
00:23:28,615 --> 00:23:31,118
Tú conociste a mi mamá.
358
00:23:31,952 --> 00:23:37,165
Sabes que lo que más amaba en la vida
era su Casa de las Flores.
359
00:23:38,917 --> 00:23:40,377
Os amaba más a vosotros.
360
00:23:43,672 --> 00:23:45,465
A mí no me habló nunca de eso.
361
00:23:46,508 --> 00:23:48,301
Solo hablaba de vosotros tres.
362
00:23:49,344 --> 00:23:52,597
- Sí que suena que era muy importante.
- Pues claro.
363
00:23:53,807 --> 00:23:59,020
Y no voy a permitir que Diego
ande diciendo esas barbaridades.
364
00:23:59,729 --> 00:24:01,064
¡Qué coraje!
365
00:24:06,903 --> 00:24:08,738
Tienes demasiadas cosas adentro.
366
00:24:09,781 --> 00:24:11,950
Déjalo salir. Deja que todo salga.
367
00:24:12,534 --> 00:24:14,744
No te puedes estar tragando tantas cosas.
368
00:24:19,458 --> 00:24:23,128
Piensa qué es lo que quieres.
Más que nada en este mundo.
369
00:24:27,466 --> 00:24:30,343
Quiero meter a Diego a la cárcel.
370
00:24:33,388 --> 00:24:34,264
No te oigo.
371
00:24:35,348 --> 00:24:38,518
Que quiero meter a Diego a la cárcel.
372
00:24:44,608 --> 00:24:45,942
¡Ya!
373
00:24:47,861 --> 00:24:48,778
Ahora grítalo.
374
00:24:49,946 --> 00:24:52,699
¡Quiero meter a Diego a la cárcel!
375
00:24:52,782 --> 00:24:53,700
¡Más fuerte!
376
00:24:54,659 --> 00:25:00,165
¡Quiero que Diego se pudra en la cárcel!
377
00:25:01,333 --> 00:25:04,085
Más respeto, estamos en un panteón.
378
00:25:10,675 --> 00:25:13,386
Es rarísimo, como que de repente
entiende lo que le digo.
379
00:25:13,512 --> 00:25:15,055
Le cuento chistes y se ríe.
380
00:25:15,138 --> 00:25:18,016
Hace burbujitas con la boca,
como si me dijera un chiste.
381
00:25:18,517 --> 00:25:21,728
Quién te viera.
Antes no la podía ni agarrar.
382
00:25:22,979 --> 00:25:24,481
¿Pues qué? ¿Qué pasó?
383
00:25:24,564 --> 00:25:27,484
- ¿Qué le hiciste?
- ¿Qué pasó? Aquí estamos bien.
384
00:25:27,734 --> 00:25:30,570
La neta es como si supiera
todo lo que necesita.
385
00:25:31,613 --> 00:25:34,908
Hablando de eso,
creo que Uganda necesita otro pañal.
386
00:25:34,991 --> 00:25:36,201
¿Otro pañal?
387
00:25:37,285 --> 00:25:39,120
Se llama Namibia, por cierto.
388
00:25:39,496 --> 00:25:41,831
Perdón, me equivoqué de país africano.
389
00:25:41,915 --> 00:25:43,750
No entiendo por qué todos dicen esto.
390
00:25:43,833 --> 00:25:46,044
¿Qué tiene que ver África? Dámela.
391
00:25:47,254 --> 00:25:48,255
Vente, Namibia.
392
00:25:49,631 --> 00:25:51,258
Ya, ya, te vamos a cambiar.
393
00:25:51,341 --> 00:25:53,593
- ¿Sí puedes?
- Sí. Vente, vente.
394
00:25:55,303 --> 00:25:57,013
Está muy sensible, ¿no?
395
00:25:57,472 --> 00:25:59,516
Así es la paternidad, te cambia.
396
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
¿Tú qué sabes?
397
00:26:01,184 --> 00:26:03,353
Así le pasó a mi hermana.
Se volvió vegana.
398
00:26:03,436 --> 00:26:06,606
Te tiene que pasar a ti. No es lo mismo.
No ha parado de llorar.
399
00:26:06,898 --> 00:26:09,234
- Si fuera mío, sería otra cosa.
- Sí, claro.
400
00:26:10,235 --> 00:26:14,281
No, Dios mío. No, no puedo
con las sotanas. Me ponen fatal.
401
00:26:14,364 --> 00:26:15,907
Si prefieres, me la quito.
402
00:26:16,241 --> 00:26:17,534
No, me prenden.
403
00:26:17,993 --> 00:26:19,035
- ¡No!
- Listo.
404
00:26:22,289 --> 00:26:23,873
¿Por qué no quisiste ser mi novio?
405
00:26:24,833 --> 00:26:26,209
¿A qué viene la pregunta?
406
00:26:27,794 --> 00:26:29,546
Es que ya no entiendo nada.
407
00:26:29,629 --> 00:26:31,631
¿Por qué nadie quiere
comprometerse conmigo
408
00:26:31,715 --> 00:26:33,300
o tener una relación seria?
409
00:26:33,383 --> 00:26:36,845
Nadie quiere tener hijos o casarse.
¿Estoy mal yo o qué?
410
00:26:36,928 --> 00:26:37,971
No, Elena.
411
00:26:38,096 --> 00:26:40,432
Yo no estaba listo para una relación.
412
00:26:41,182 --> 00:26:43,184
Pero muchas cosas han cambiado.
413
00:26:44,060 --> 00:26:44,978
O sea...
414
00:26:46,396 --> 00:26:50,233
¿Tú crees que si nos hubiéramos conocido
en otro momento, hubiéramos funcionado?
415
00:26:50,734 --> 00:26:52,819
Creo que ya es tarde para saberlo.
416
00:27:01,369 --> 00:27:03,496
No mames, no sentí nada.
417
00:27:04,039 --> 00:27:05,707
- Yo tampoco.
- Qué raro.
418
00:27:06,916 --> 00:27:10,670
Pero yo creo que en mi caso es más...
Es porque estoy enamorado.
419
00:27:12,047 --> 00:27:13,006
Estoy enamorado.
420
00:27:13,590 --> 00:27:14,466
¿De mí?
421
00:27:15,425 --> 00:27:18,094
Elena, no quería
que te enteraras así, pero...
422
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
...salgo con la Chiquis.
423
00:27:21,890 --> 00:27:22,724
¿Qué?
424
00:27:23,141 --> 00:27:26,061
Voy a traer el pelo suelto
425
00:27:27,062 --> 00:27:29,439
Voy a ser siempre como quiero
426
00:27:30,940 --> 00:27:33,568
Voy a olvidarme de complejos
427
00:27:34,653 --> 00:27:37,489
A nadie voy a tener miedo
428
00:27:38,365 --> 00:27:40,325
- Música.
- ¿Sí te gustó?
429
00:27:40,950 --> 00:27:42,369
¿Puedo nada más cantar?
430
00:27:42,452 --> 00:27:44,746
No, ya tenemos el tiempo encima.
431
00:27:44,829 --> 00:27:48,166
Yo creo que es mejor seguir
con lo que ya hemos currado.
432
00:27:48,249 --> 00:27:50,085
Pero no me gusta bailar.
433
00:27:50,168 --> 00:27:52,671
Es que debe de estar un poquito estresada.
434
00:27:52,754 --> 00:27:54,047
Tantito, nomás.
435
00:27:54,130 --> 00:27:56,633
La que bailaba era mi mamá,
ya les había dicho.
436
00:27:56,841 --> 00:28:00,887
Yo creo que, chicas, lo mejor es tomar
ahorita un receso, descansar.
437
00:28:01,638 --> 00:28:03,223
Y seguimos al rato, ¿vale, Mica?
438
00:28:03,431 --> 00:28:06,142
- Vamos a tomar un refresco, ¿sí?
- Vamos.
439
00:28:06,226 --> 00:28:09,646
Imagínate que vas a estar bailando
en medio de tanta gente,
440
00:28:09,729 --> 00:28:12,023
así con las cámaras y tú brincando...
441
00:28:13,441 --> 00:28:15,694
Güey, le estamos dando muchas concesiones.
442
00:28:16,820 --> 00:28:19,656
- Está nerviosa, tío. Es normal.
- Bueno.
443
00:28:20,448 --> 00:28:22,325
Pero sí vas a querer que gane, ¿no?
444
00:28:23,243 --> 00:28:25,161
Pero claro que sí. ¿Qué dices?
445
00:28:26,121 --> 00:28:28,998
Digo, porque podrías tener
otras favoritas.
446
00:28:29,290 --> 00:28:30,709
Rosita lo hace muy bien.
447
00:28:32,293 --> 00:28:34,462
¿Qué dices, tío? Micaela va a ganar.
448
00:28:37,841 --> 00:28:41,052
Namibia... Mira el chupón, el chupón.
449
00:28:44,055 --> 00:28:44,889
Oye.
450
00:28:45,640 --> 00:28:48,351
¿Crees que cuando crezca
y le pregunten dónde está su papá
451
00:28:48,435 --> 00:28:50,395
y diga que está con su novio...?
452
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
¿Novio?
453
00:28:52,063 --> 00:28:53,606
Dijiste que cuando crezca.
454
00:28:53,732 --> 00:28:55,900
¿En muchos años
vamos a seguir siendo novios?
455
00:28:56,901 --> 00:28:57,861
Órale.
456
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
Bueno, lo digo porque,
457
00:28:59,529 --> 00:29:02,657
¿tú crees que le afecte
que yo y Lucía no estemos juntos?
458
00:29:03,366 --> 00:29:04,701
Porque esos a veces crecen,
459
00:29:04,784 --> 00:29:07,871
agarran pistolas
y matan a gente en las escuelas y así.
460
00:29:08,621 --> 00:29:09,456
Me da miedo.
461
00:29:10,248 --> 00:29:12,167
Pero eso no va a pasar, Namibia,
462
00:29:12,250 --> 00:29:14,711
porque yo soy tu papá
y yo siempre voy a estar ahí.
463
00:29:14,794 --> 00:29:16,379
¿Verdad que sí? Sí, sí.
464
00:29:16,880 --> 00:29:20,800
Qué bonita Namibia. Sí.
465
00:29:21,926 --> 00:29:23,011
Ya va a llegar Lucía.
466
00:29:24,554 --> 00:29:25,680
Se pasó muy rápido, ¿no?
467
00:29:25,972 --> 00:29:27,223
Pues no tanto.
468
00:29:28,558 --> 00:29:30,852
Yo podría estar otro mes con Namibia.
469
00:29:31,227 --> 00:29:32,061
¿Otro mes?
470
00:29:32,145 --> 00:29:33,480
Bueno, una semana.
471
00:29:33,563 --> 00:29:35,774
Sí. Mírala, sí.
472
00:29:35,857 --> 00:29:39,110
Préstamela. ¿Qué pasó?
473
00:29:39,944 --> 00:29:42,238
¿Quién es esta? Vámonos.
474
00:30:04,803 --> 00:30:08,598
Entonces, ¿qué te parece?
475
00:30:10,934 --> 00:30:15,522
Pues está muy lejos de todo tu cabaret,
pero sí podemos operar desde aquí.
476
00:30:16,231 --> 00:30:20,151
Marilú, y no sabes,
aquí somos una familia.
477
00:30:20,527 --> 00:30:23,321
Nada de familia. Esto es un negocio.
478
00:30:24,572 --> 00:30:26,324
No, no, tienes razón.
479
00:30:27,408 --> 00:30:31,788
Oye y te quería comentar otra cosita.
480
00:30:32,497 --> 00:30:34,082
Pero más entre tú y yo.
481
00:30:36,334 --> 00:30:40,505
Estoy pensando
en construir unos cuartitos.
482
00:30:42,674 --> 00:30:45,301
Pues eso no es lo que yo hablé
con Pepedu.
483
00:30:46,219 --> 00:30:49,097
No, es que Pepedu ni siquiera sabe.
484
00:30:49,764 --> 00:30:52,809
Pero ¿les interesa o...?
485
00:30:54,018 --> 00:30:56,563
Pues, para mí, entre menos riesgos, mejor.
486
00:30:56,980 --> 00:30:59,232
Tú te puedes quedar
con la renta del cuartito
487
00:30:59,315 --> 00:31:01,568
y nosotras con lo que negociemos
con los clientes.
488
00:31:03,486 --> 00:31:05,363
¿Y de riesgos?
489
00:31:05,572 --> 00:31:08,074
Si te cachan,
te meten a la cárcel por lenona.
490
00:31:10,285 --> 00:31:11,619
¿Y a ustedes?
491
00:31:11,911 --> 00:31:14,247
Nada, a lo mucho nos llevan a declarar.
492
00:31:14,873 --> 00:31:18,376
Pero como dice el dicho:
"No es ilegal hasta que te cachan".
493
00:31:21,504 --> 00:31:22,338
¿Y esto?
494
00:31:23,172 --> 00:31:24,841
Tenías razón, Diego.
495
00:31:25,842 --> 00:31:27,844
Tengo que dejar ir la florería
496
00:31:27,927 --> 00:31:32,056
y tenemos que hacer algo para levantar
este negocio. Está quebrando.
497
00:31:33,641 --> 00:31:35,143
¿Vas a contratar escorts?
498
00:31:35,226 --> 00:31:36,144
Pero por mí.
499
00:31:36,686 --> 00:31:40,899
Diego, por mí.
Tú nada más firmas el contrato.
500
00:31:42,275 --> 00:31:44,527
Se puede tener problemas
con las imitadoras.
501
00:31:45,737 --> 00:31:47,906
Es muy arriesgado. No sé, no sé.
502
00:31:48,364 --> 00:31:49,449
Pero ¿por qué?
503
00:31:50,283 --> 00:31:54,704
Si está dentro de lo que
se permite hacer en un cabaret, o sea,
504
00:31:55,204 --> 00:31:59,250
bailes, pláticas, tragos. Nada más.
505
00:32:00,460 --> 00:32:03,880
Y tú dijiste que compraste
este lugar para nosotros.
506
00:32:03,963 --> 00:32:07,842
Bueno, esto es lo que se necesita hacer.
507
00:32:09,135 --> 00:32:10,970
¿Qué, no confías en mí?
508
00:32:30,156 --> 00:32:35,203
Bueno, les vamos a pedir que lean
muy detenidamente el contrato.
509
00:32:35,703 --> 00:32:41,501
Y si están de acuerdo,
pongan su rúbrica al final, por favor.
510
00:32:41,960 --> 00:32:43,920
Tú debes ser el esposo de Pepedu.
511
00:32:44,087 --> 00:32:45,713
Me dijo que eras muy guapo.
512
00:32:45,797 --> 00:32:49,133
¿Pepedu? No, no tengo el gusto.
513
00:32:49,384 --> 00:32:53,721
Pues entonces démosle un aplauso a Diego,
514
00:32:53,805 --> 00:32:58,017
por todo lo que está haciendo
por este cabaret.
515
00:33:08,695 --> 00:33:10,655
Dios mío, Simón, ¿qué haces aquí?
516
00:33:10,738 --> 00:33:12,532
Hablé con el padre Miguel, Elena.
517
00:33:13,658 --> 00:33:14,909
Y dejé la iglesia.
518
00:33:15,159 --> 00:33:17,578
Creo que estoy listo
para ser un humilde pecador.
519
00:33:18,162 --> 00:33:20,164
Bendito sea el Señor.
520
00:33:34,012 --> 00:33:35,013
No...
521
00:33:38,808 --> 00:33:41,144
Paulina, no es buen momento ahorita.
522
00:33:41,477 --> 00:33:45,648
Elenita, ¿cómo cuánto dinero necesitas
523
00:33:45,732 --> 00:33:47,692
para construirte unos...
524
00:33:48,776 --> 00:33:51,029
...no sé, tres cuartitos?
525
00:33:52,071 --> 00:33:55,575
Es que no sé. Necesito más contexto.
526
00:33:56,743 --> 00:33:59,704
- Puedes venir mañana al cabaret.
- Espérate.
527
00:33:59,996 --> 00:34:02,373
Nada más no le digas a nadie.
528
00:34:02,457 --> 00:34:05,710
No, no pares, tú sigue.
529
00:34:05,793 --> 00:34:08,254
Elena, mándalo a buzón.
530
00:34:08,504 --> 00:34:09,589
¡Qué asco!
531
00:34:10,631 --> 00:34:12,341
Asquerosa vieja.
532
00:34:38,701 --> 00:34:40,369
¿Qué es esto?
533
00:34:41,412 --> 00:34:43,039
Todos tenemos un límite.
534
00:34:43,790 --> 00:34:44,624
¡Dios!
535
00:34:44,707 --> 00:34:47,293
Y la parvada esta, ha llegado al suyo.
536
00:34:47,668 --> 00:34:48,961
¿Delia?
537
00:34:50,254 --> 00:34:51,255
¡Delia!
538
00:34:53,132 --> 00:34:54,342
¡Delia!
539
00:34:55,593 --> 00:34:59,430
Ahora sí, pitufos, les ha llegado su hora.
540
00:35:04,435 --> 00:35:06,104
¡Papá!
40094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.