All language subtitles for The.House.of.Flowers.S02E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-pcroland_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:11,136 Hay nuevas noticias que conocer. 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,264 ¿Qué se traen? ¿Por qué tan sospechosos? 3 00:00:14,723 --> 00:00:15,557 Ven. 4 00:00:16,641 --> 00:00:20,478 Ven, siéntate. No lo vas a creer. Dile. 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,522 ¿Qué? 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,149 Escuchen bien. 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,151 Mi mamá tenía un amante. 8 00:00:27,610 --> 00:00:30,280 Dios de mi vida santa. ¿Quién? 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,741 Muy joven, como de mi edad. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 A ver, Juliancito. 11 00:00:35,618 --> 00:00:39,914 Punto número uno, ¿cómo sabes que mi mamá tenía un amante? 12 00:00:40,540 --> 00:00:43,334 Y punto número dos, ¿cómo sabes que es él? 13 00:00:43,418 --> 00:00:46,838 Porque lo sé, ¿okay? Lo siento aquí, yo lo sé. 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,760 ¿Qué tal si él impugnó el testamento y por eso nos está siguiendo? 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,054 Si ese fuera el caso, ¿qué crees? 16 00:00:54,596 --> 00:01:00,143 Malas noticias para el muchacho, porque aquí no hay nada de dinero. 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,103 Para que lo tengan claro, 18 00:01:02,187 --> 00:01:04,439 no se hagan bolas, como diría Salinas. 19 00:01:04,773 --> 00:01:07,567 Y les voy a pedir encarecidamente 20 00:01:07,942 --> 00:01:12,072 que dejen este chisme horroroso sobre mi mamá. 21 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 ¡Carajo! 22 00:02:50,461 --> 00:02:51,754 Mi cumpleaños. 23 00:02:57,552 --> 00:02:58,428 Chale. 24 00:03:01,431 --> 00:03:03,850 28-11-89. 25 00:03:04,058 --> 00:03:04,976 Ay, hola. 26 00:03:05,226 --> 00:03:06,436 Pinche Julián. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 A ver. 28 00:03:13,109 --> 00:03:13,943 ¿Alejo? 29 00:03:16,154 --> 00:03:16,988 ¿Qué? 30 00:03:18,740 --> 00:03:19,782 Hola, mamá. 31 00:03:22,076 --> 00:03:25,288 Solo quería que supieras que estoy de regreso. 32 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 Que te extraño... 33 00:03:40,345 --> 00:03:43,264 Neto. ¡Oye, Neto! 34 00:03:44,557 --> 00:03:45,391 Cacas. 35 00:03:46,100 --> 00:03:49,812 Mira, me llegó esto. Yo creo que es de tus cuates de la parvada. 36 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 A ver, ábrela. 37 00:03:51,898 --> 00:03:53,191 A ver. 38 00:03:59,739 --> 00:04:00,782 "Señor Cacas: 39 00:04:02,617 --> 00:04:06,537 Por medio de la presente, tenemos el placer de invitarlo a formar parte 40 00:04:06,621 --> 00:04:08,873 en el primer nivel de cursos de la parvada, 41 00:04:10,041 --> 00:04:12,585 totalmente gratis". 42 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 - Órale. - "Esperemos contar 43 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 con su divina energía". 44 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 No, pues, qué bueno. Felicidades, Cacas. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,804 Pues no sé, Neto. 46 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 Qué tal si me quieren hacer suyo. 47 00:04:25,848 --> 00:04:27,725 ¿Sabes cuánto cuesta uno de esos cursos? 48 00:04:29,018 --> 00:04:30,353 Lo que un coche nuevo. 49 00:04:32,021 --> 00:04:34,190 ¿Y cómo qué modelo sería? 50 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 ¿Todo bien? 51 00:04:36,109 --> 00:04:38,111 No manches. Ahí está Gloria Trevi. 52 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Va a ser juez. Me da oso pedirle el autógrafo, pero... 53 00:04:42,365 --> 00:04:43,908 - ¿Gloria? La conozco. - ¿En serio? 54 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 Sí, fue mi paciente. 55 00:04:45,326 --> 00:04:48,162 - ¿Le puedes pedir el autógrafo? - Claro, ahorita vengo. 56 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 Gloria. 57 00:04:53,251 --> 00:04:55,420 Doctor... ¡Psiquiatra! 58 00:04:56,462 --> 00:04:59,590 - ¡Qué gusto verlo! ¡Qué sorpresa! - Igualmente, ¿cómo has estado? 59 00:04:59,882 --> 00:05:03,720 Pues ahí voy, ¿verdad? Este, ya me dejó más loca de lo que estaba. 60 00:05:04,304 --> 00:05:05,263 Estás formidable. 61 00:05:05,346 --> 00:05:07,724 ¿Usted qué hace por acá? ¿Va a concursar? 62 00:05:07,807 --> 00:05:09,475 - No, no. - ¡Qué alivio! 63 00:05:09,559 --> 00:05:11,686 Mi ahijada concursa en esta ronda. 64 00:05:11,769 --> 00:05:12,729 ¡No me diga! 65 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Sí, y te quiere pedir un autógrafo, pero le da pena. 66 00:05:15,773 --> 00:05:16,691 - ¿Por qué? - No sé. 67 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 Se llama Micaela. Ahí está. 68 00:05:18,651 --> 00:05:20,111 - ¡Qué linda! - Mírala. 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,322 Micaela, ven. 70 00:05:25,908 --> 00:05:29,329 No, bueno, Brunito, se nos va el tiempo, por Dios. 71 00:05:29,412 --> 00:05:30,997 Hay miles, escoge una ya. 72 00:05:31,080 --> 00:05:32,540 Bueno, má, tranquila. 73 00:05:32,623 --> 00:05:34,876 Micaela me ha pedido una que se parezca a la Yaya. 74 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 - ¿Y esta? - No se parece. 75 00:05:37,378 --> 00:05:40,548 De Kris Jenner, igualita. Ojo azul, hasta la mona. 76 00:05:40,631 --> 00:05:42,592 Pero ¿por qué no le dais la de tu madre? 77 00:05:42,675 --> 00:05:46,763 ¡Que no! Porque está enterrada y no vamos a profanar sus cosas. 78 00:05:46,846 --> 00:05:49,349 Bueno, pero una igual no vais a encontrar, 79 00:05:49,515 --> 00:05:53,061 porque esa peluca horrenda, parece que solo la compraba ella. 80 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 Mira, por favor te voy a pedir 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,983 que no hables mal de la peluca de mi mamá. 82 00:05:59,067 --> 00:06:01,110 Cuando la cortó, era una mezcla 83 00:06:01,194 --> 00:06:04,906 entre un ventrílocuo y Benito Juárez. No sabes tú lo que estabas viendo. 84 00:06:04,989 --> 00:06:05,948 Mídete. 85 00:06:06,032 --> 00:06:08,076 Perdón, perdón. Yo me mido. 86 00:06:08,368 --> 00:06:09,744 Mídete tú también, ¿eh? 87 00:06:10,787 --> 00:06:14,290 Por no desenterrar la peluca, estamos perdiendo el tiempo. 88 00:06:14,374 --> 00:06:15,792 ¡Entonces es mi culpa! 89 00:06:15,875 --> 00:06:20,630 Bueno, ¿sabes qué? La desentierro, profano, no hay problema, 90 00:06:20,713 --> 00:06:22,256 después le explico a mis hermanos. 91 00:06:22,340 --> 00:06:23,508 Pero nos vamos ya. 92 00:06:23,591 --> 00:06:25,301 Todavía no podemos ir a casa. 93 00:06:26,094 --> 00:06:28,012 Que necesitamos ir a la tienda de mascotas 94 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 porque Micaela me pidió que le compráramos 95 00:06:30,890 --> 00:06:31,891 un ratonzuelo. 96 00:06:32,141 --> 00:06:33,976 Yo no sé por qué hablas así. 97 00:06:34,060 --> 00:06:35,853 Los españoles no decimos "ratonzuelos". 98 00:06:35,937 --> 00:06:37,271 ¿Cómo dicen, entonces? 99 00:06:37,355 --> 00:06:38,439 Hámster. 100 00:06:38,523 --> 00:06:39,941 Vamos por un hámster. 101 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 ¿Sabes qué? Discúlpame, 102 00:06:42,360 --> 00:06:45,154 se van ustedes a comprar su ratón, yo ya me voy. 103 00:06:45,405 --> 00:06:48,032 - ¡Ostia, cuestan 30 000 pesos! - ¿Qué? 104 00:06:48,908 --> 00:06:50,535 Treinta mil pavos, 30 000. 105 00:06:50,618 --> 00:06:51,619 ¡Bruno, ya va! 106 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 Bueno, vale, vale. 107 00:07:00,962 --> 00:07:02,588 Marilú... Senador. 108 00:07:04,465 --> 00:07:07,051 - ¿Qué pedo, Pepedu? - No tengo tiempo para explicaciones, 109 00:07:07,135 --> 00:07:10,012 necesito que me ayudes a encontrar un escort como de 25 años. 110 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 ¿Cómo lo quieres? 111 00:07:11,514 --> 00:07:12,974 No, no, no es para mí. 112 00:07:14,517 --> 00:07:18,479 Es dos, tres guapo, se especializa en señoras poquito mayorcitas. 113 00:07:18,771 --> 00:07:20,189 Me tienes que dar más detalles, 114 00:07:20,273 --> 00:07:22,442 porque yo tengo mucha gente y no me doy abasto. 115 00:07:22,775 --> 00:07:28,739 Digo, tiene el pelo chino, oscuro. Ojos penetrantes, no sé, medio atrabancado. 116 00:07:29,991 --> 00:07:32,326 Sígueme diciendo, te voy a hacer un retrato hablado. 117 00:07:32,910 --> 00:07:33,870 ¿Sabes dibujar? 118 00:07:34,162 --> 00:07:38,124 Claro. Aparte de mi doctorado, aprovecho las tardes para mis cursos. 119 00:07:38,249 --> 00:07:39,375 Y las noches para... 120 00:07:41,419 --> 00:07:42,920 Hay tiempo para todo. 121 00:07:44,213 --> 00:07:46,716 Creo que es un poquito más chaparro que yo. 122 00:07:47,467 --> 00:07:49,010 Lo veo poco viril. 123 00:07:49,093 --> 00:07:51,345 Siento que es de esa gente que le huele la boca. 124 00:07:53,181 --> 00:07:56,559 Como que dije: "Qué guapo está". Pero, es un guapo que... 125 00:07:57,226 --> 00:07:59,437 No sé, le falta chispa, le falta sal. 126 00:08:00,897 --> 00:08:01,814 A ver. 127 00:08:04,984 --> 00:08:06,652 No, no mames, no. Así no es. 128 00:08:06,944 --> 00:08:09,322 Tú hiciste mucho énfasis en insípido y poco viril. 129 00:08:09,697 --> 00:08:12,200 Me tomé unas licencias artísticas, pero... 130 00:08:12,283 --> 00:08:14,327 No, pero ese está guapo, ¿no? 131 00:08:15,369 --> 00:08:18,456 ¿Hay algún miembro del sindicato que se llame Alejo? 132 00:08:18,831 --> 00:08:21,209 ¿Que sea español... o algo? 133 00:08:21,626 --> 00:08:24,212 Por ahí hubieras empezado. Alejo. 134 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Mamá... 135 00:09:11,968 --> 00:09:14,095 Obvio mi cumpleaños. 136 00:09:16,430 --> 00:09:17,431 ¿No? 137 00:09:21,435 --> 00:09:22,270 Ay, hola. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,146 Maldito Julián. 139 00:09:25,856 --> 00:09:26,857 A ver. 140 00:09:37,535 --> 00:09:41,872 No sé, má, que la Micaela me pidió que le comprara una rata para su show. 141 00:09:41,956 --> 00:09:44,125 Tiene que ser una rata cojonuda. 142 00:09:44,208 --> 00:09:47,712 Pero si las ratas son todas iguales. Si ni siquiera se distinguen entre ellas. 143 00:09:49,005 --> 00:09:50,631 - Qué pena. - Mira esta. 144 00:09:52,758 --> 00:09:57,263 Qué lástima. Es que no hay nada más triste que una tienda de animales. 145 00:09:57,346 --> 00:09:59,807 Quita esa cara. Parece que estás aquí a la fuerza. 146 00:09:59,890 --> 00:10:02,893 Estaría bien regresar a España cuanto antes. 147 00:10:03,394 --> 00:10:05,771 Ustedes vayan, yo me quedo. 148 00:10:05,896 --> 00:10:07,023 ¿Qué quieres decir? 149 00:10:08,024 --> 00:10:09,650 Pues... que... 150 00:10:09,734 --> 00:10:12,945 No quiero ir a Madrid. Me quiero quedar aquí en México. 151 00:10:13,112 --> 00:10:15,323 Pero ¿quedarte con quién? Si nos vamos los tres. 152 00:10:16,490 --> 00:10:18,409 En Madrid estamos formando nuestra familia. 153 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 - Por favor. - Sí. 154 00:10:19,744 --> 00:10:22,163 Vaya familia, somos la familia perfecta. 155 00:10:26,125 --> 00:10:26,959 Bienvenidos. 156 00:10:27,335 --> 00:10:28,169 ¡Jenny! 157 00:10:33,174 --> 00:10:35,134 Bienvenidos todos. ¡Qué hermoso! 158 00:10:36,218 --> 00:10:42,391 Qué hermoso que estemos todos hoy aquí, ahora, juntos, acompañándonos. 159 00:10:44,810 --> 00:10:49,649 Amigos, las señales que he recibido son muy claras. 160 00:10:51,359 --> 00:10:52,568 Ellos vienen pronto. 161 00:10:53,736 --> 00:10:57,990 Pronto podremos pasar a otra dimensión. 162 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 Hermano Cacas, 163 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 tú no crees, ¿verdad? 164 00:11:06,582 --> 00:11:08,959 - ¿Cómo sabes mi apodo? - Sé mucho de ti. 165 00:11:10,419 --> 00:11:11,504 Eres débil. 166 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 Eres pequeño, 167 00:11:14,173 --> 00:11:15,466 te sientes pequeño. 168 00:11:18,511 --> 00:11:20,971 Un niño pequeño herido. 169 00:11:22,890 --> 00:11:26,769 ¡Un niño abandonado por su madre en un microbús! 170 00:11:28,396 --> 00:11:31,691 A la edad de cinco años en un microbús. 171 00:11:33,234 --> 00:11:34,318 ¡De Chivatitos! 172 00:11:37,446 --> 00:11:38,280 ¿O no? 173 00:11:40,074 --> 00:11:43,828 ¿Ves, hermano Cacas, cuánto hay que trabajar para ser libre? 174 00:11:44,620 --> 00:11:47,123 Para ser conducido de la mano a ellos, 175 00:11:47,206 --> 00:11:49,250 porque óiganme bien. 176 00:11:50,501 --> 00:11:51,377 Nosotros... 177 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 somos el futuro. 178 00:11:55,464 --> 00:11:58,175 Somos el orden del control. 179 00:12:04,932 --> 00:12:06,016 No, pues... 180 00:12:06,308 --> 00:12:08,936 Oigan, yo sigo con la corazonada del amante de mi mamá. 181 00:12:09,103 --> 00:12:10,563 No sé, lo siento aquí. 182 00:12:10,896 --> 00:12:14,442 No, yo también. Yo sí creo que, o sea, bueno, lo presiento. 183 00:12:14,525 --> 00:12:19,155 No sé, pero como que sí sé. Porque Dios me mandó una señal. 184 00:12:19,572 --> 00:12:21,574 ¿Qué me están ocultando? 185 00:12:22,074 --> 00:12:23,743 No estamos escondiendo nada. 186 00:12:23,826 --> 00:12:25,619 ¡Mentirosa! 187 00:12:26,287 --> 00:12:31,542 Bueno, ya, ustedes también abrieron el celular de mi mamá. 188 00:12:31,625 --> 00:12:32,460 ¿También? 189 00:12:32,543 --> 00:12:35,963 Sí, también, Elenita, yo lo abrí, sí. 190 00:12:36,672 --> 00:12:38,007 Qué pinche alivio. 191 00:12:38,090 --> 00:12:39,008 ¿Ves? 192 00:12:39,091 --> 00:12:40,468 Pensé que era el único. 193 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 Yo igual. 194 00:12:42,094 --> 00:12:43,512 Oye, Paulina, pero ¿estás bien? 195 00:12:43,596 --> 00:12:46,307 ¿Por qué le sigues mandando mensajes de voz a mi mamá? 196 00:12:46,390 --> 00:12:47,850 ¿Por qué los escuchas? 197 00:12:48,058 --> 00:12:50,019 Deberías de ir a la iglesia, te hace bien. 198 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 A ver, ya. 199 00:12:51,854 --> 00:12:53,773 Les tengo que confesar que... 200 00:12:55,191 --> 00:12:57,693 me mandé el contacto de Alejo a mi celular. 201 00:12:57,777 --> 00:13:00,529 ¡Elenita! 202 00:13:00,946 --> 00:13:01,947 Entonces... 203 00:13:03,866 --> 00:13:05,951 Márcale, Elenita. 204 00:13:06,035 --> 00:13:07,953 Qué raro que el celular es gringo, ¿no? 205 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 ¿Gringo? 206 00:13:09,580 --> 00:13:12,917 - No, me manda directo al buzón. - Okay, sí, Marilú, sí. 207 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 Gracias. 208 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Me acaban de informar que hay un escort que se llama Alejo. 209 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 Es español y trabaja en Tierra de Osos. 210 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 ¿En qué? 211 00:13:23,385 --> 00:13:26,305 Tierra de Osos. Es un bar, podríamos ir. 212 00:13:27,348 --> 00:13:28,599 ¿A Tierra de Osos? 213 00:13:28,891 --> 00:13:29,725 Sabrosos. 214 00:13:30,059 --> 00:13:33,270 Si son osos sabrosos, vamos. 215 00:13:45,616 --> 00:13:47,910 ¡Dios mío, Julián! ¿Qué es esto? 216 00:13:47,993 --> 00:13:48,911 Un bar de osos. 217 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 ¿Qué buscan? ¿Qué se les ofrece? 218 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 Nada, andamos curioseando. 219 00:13:56,544 --> 00:13:59,088 Buscamos un nuevo miembro del sindicato. Se llama Alejo. 220 00:13:59,630 --> 00:14:01,423 - ¿Y quién los envía? - Marilú. 221 00:14:04,593 --> 00:14:05,511 Yo le llamo. 222 00:14:06,095 --> 00:14:09,682 ¿Qué le pasa? Viejo corriente. 223 00:14:10,057 --> 00:14:11,517 - ¿Qué? - ¿Qué de qué? 224 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 ¿Qué es esto, Julián? De verdad. 225 00:14:13,602 --> 00:14:16,188 Hola, ¿para qué soy bueno? 226 00:14:18,440 --> 00:14:22,069 No, creo que tú no eres el que estamos buscando. Una disculpa. 227 00:14:22,152 --> 00:14:25,614 Joder. Con lo que me gustan a mí las orgías. 228 00:14:26,365 --> 00:14:28,784 - A mí también, pero... - Jesucristo redentor, Julián. 229 00:14:29,034 --> 00:14:31,662 De verdad. Ya vámonos de aquí, por favor. 230 00:14:31,745 --> 00:14:33,747 Se me hacía raro que estuviera aquí. 231 00:14:33,873 --> 00:14:37,209 ¿Quién es Marilú o cómo dijiste? 232 00:14:37,293 --> 00:14:38,919 Es una amiga que es escort. 233 00:14:39,253 --> 00:14:41,964 ¿Y qué es eso de los sindicatos o el sindicato? 234 00:14:42,464 --> 00:14:44,717 El Sindicato Nacional de Escorts es... 235 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 una asociación que se dedica al cuidado y al bienestar de los escorts mexicanos. 236 00:14:49,263 --> 00:14:52,725 Digo, esto lo sé, porque... salí con uno. 237 00:14:53,058 --> 00:14:54,268 - ¿Qué? - ¿Qué? 238 00:14:54,602 --> 00:14:57,771 - Ay, Julián, ¿saliste con un escort? - ¿Cuándo? 239 00:14:57,855 --> 00:14:59,523 Ay, no, qué asco, Julián. 240 00:15:00,190 --> 00:15:03,193 Deberían conocer a Marilú. Está más letrada que ustedes dos juntas. 241 00:15:03,485 --> 00:15:05,404 - Míralo. - Por favor. 242 00:15:05,487 --> 00:15:09,700 Presumiéndonos el doctorado de su amiga Marilú, la escort. 243 00:15:09,783 --> 00:15:11,368 Tiene dos doctorados. 244 00:15:11,452 --> 00:15:12,411 - Okay. - Por Dios. 245 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 Es un trabajo digno. 246 00:15:13,787 --> 00:15:16,373 - Es honrado. Ayuda a mucha gente. - ¿Qué? 247 00:15:16,457 --> 00:15:19,877 Pues si tan buen negocio es, ¿por qué no le entras? 248 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Ya le entré. 249 00:15:21,253 --> 00:15:23,005 - ¿Qué? - ¡Claro que no! 250 00:15:24,340 --> 00:15:25,466 Pedro, ¿cómo estás? 251 00:15:27,343 --> 00:15:28,677 Escúchame una cosa. 252 00:15:28,761 --> 00:15:31,263 ¿Ya pensaste que mamá te está viendo desde el cielo? 253 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 ¿Qué va a pensar? 254 00:15:32,431 --> 00:15:33,641 - ¿Qué? - ¿Qué te pasa? 255 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 No tiene nada de malo, soy escort y ya. Y no me da pena. 256 00:15:37,937 --> 00:15:40,731 Empezó como una necesidad, pero después me di cuenta 257 00:15:41,065 --> 00:15:42,608 de que pues lo mío es coger. 258 00:15:42,900 --> 00:15:44,735 - Santo Dios. - No, bueno. 259 00:15:45,027 --> 00:15:47,029 No, no, no. Ay, no puedo, Julián. 260 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 A ver, a ver. 261 00:15:52,660 --> 00:15:54,620 Ay, pobre. A ver, Juli. 262 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 A mí me salen muy bien las quesadillas, 263 00:15:58,374 --> 00:16:03,212 no por eso voy a sacar mi comal a la banqueta y las voy a vender, mi amor. 264 00:16:03,295 --> 00:16:04,630 Pues deberías. 265 00:16:05,798 --> 00:16:10,302 No sé qué estoy haciendo hablando con la más tonta, además de perder mi tiempo. 266 00:16:17,101 --> 00:16:19,061 ¿Otro? Otro, por favor. 267 00:16:19,144 --> 00:16:23,565 Bueno, Juli, tú ya sabes que yo no juzgo. 268 00:16:24,566 --> 00:16:27,861 Si tú quieres ser chichifo, 269 00:16:28,404 --> 00:16:31,991 pues que seas un chichifo a todo mecate. 270 00:16:32,074 --> 00:16:33,867 - El mejor chichifo de México. - Fuerte. 271 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Otro, por favor. 272 00:16:40,124 --> 00:16:41,208 Perdóname, Dios mío. 273 00:16:41,500 --> 00:16:45,170 Por Dios, que tanto quiere a Elenita. 274 00:16:45,379 --> 00:16:46,213 Está bien. 275 00:16:47,339 --> 00:16:48,340 Otro más. 276 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 - ¡No mames! - ¡No, no! 277 00:16:50,092 --> 00:16:50,926 ¿Por qué no? 278 00:16:51,010 --> 00:16:55,139 Porque yo ya siento que se mueve un poco el piso. 279 00:16:59,601 --> 00:17:03,439 Amigos, ya estamos de regreso en Talento México, 280 00:17:03,522 --> 00:17:06,650 por su canal favorito: Luminarias TV. 281 00:17:07,443 --> 00:17:09,903 Bruno, ¿podemos hablar un momentito? 282 00:17:11,572 --> 00:17:12,614 Sí, sí. 283 00:17:15,200 --> 00:17:18,912 A ver, discúlpame porque me he puesto un poco así. 284 00:17:21,331 --> 00:17:24,376 Porque también siento que mi familia se desmorona. 285 00:17:24,877 --> 00:17:26,462 Tú sabes que nos amamos. 286 00:17:26,545 --> 00:17:27,755 - Tú lo sabes. - Má. 287 00:17:28,255 --> 00:17:31,550 Es que tú no me entiendes. Tú no has entendido, que... 288 00:17:31,675 --> 00:17:33,552 que no me importa ser una familia normal. 289 00:17:33,635 --> 00:17:35,345 No somos una familia normal. 290 00:17:35,596 --> 00:17:37,598 Tengo dos mamás, mamá, por favor. 291 00:17:39,558 --> 00:17:40,642 Lo que pasa es que... 292 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 tú y mi mamá ya no parecen pareja. 293 00:17:45,314 --> 00:17:49,485 Cuando yo era chiquito, sí parecían, porque salían, iban al cine... 294 00:17:50,903 --> 00:17:54,531 Deja de hablar como español, porque me pone de una mala ostia. 295 00:17:57,993 --> 00:18:02,456 Pero, por otra parte, creo que tienes algo de razón. 296 00:18:10,214 --> 00:18:16,178 Nuestra siguiente participante nos tiene preparado un sofisticado acto de magia, 297 00:18:16,261 --> 00:18:18,972 que estoy seguro, nos va a sorprender. 298 00:18:19,723 --> 00:18:24,937 Ella es Magic Mic, la pequeña huérfana. Bienvenida. 299 00:18:25,020 --> 00:18:27,606 Okay. A ver, escoge una carta. 300 00:18:28,398 --> 00:18:31,652 Voy a escoger una carta al azar. 301 00:18:32,569 --> 00:18:34,029 Enséñala y yo no la veo. 302 00:18:34,446 --> 00:18:35,697 Ella no ve nada. 303 00:18:36,323 --> 00:18:40,244 Y yo la muestro. Ya la vimos todos, ¿verdad? 304 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 - ¿Ya? - Ya. 305 00:18:44,581 --> 00:18:46,708 Mete la carta en donde tú quieras. 306 00:18:46,792 --> 00:18:51,004 Voy a meter la carta aquí. 307 00:18:51,296 --> 00:18:53,006 Okay, a ver. 308 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 El suspenso invade el foro. 309 00:19:02,266 --> 00:19:03,225 Sí. 310 00:19:09,356 --> 00:19:10,274 ¿Esta es tu carta? 311 00:19:13,819 --> 00:19:18,740 Amigos, ¿qué les parece si mejor vemos unas cápsulas informativas 312 00:19:18,824 --> 00:19:20,075 de nuestros patrocinadores? 313 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 Que estoy seguro les van a encantar. 314 00:19:22,327 --> 00:19:24,580 Continuamos con más de Talento México. 315 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Gracias, Dora. 316 00:19:38,260 --> 00:19:39,595 ¿Y para qué quieres a Moi? 317 00:19:39,678 --> 00:19:41,763 Pensé que con su experiencia 318 00:19:41,847 --> 00:19:45,642 podría ayudarnos a Micaela y a mí en Talento México. 319 00:19:46,059 --> 00:19:49,646 Él hace mucho se salió del mundo del espectáculo. Es superviolento. 320 00:19:49,730 --> 00:19:54,026 No, má, deja hablar a mi tío. ¿Y tú eres su manager o qué? 321 00:19:54,610 --> 00:19:56,361 Podríamos decir que sí. 322 00:19:57,529 --> 00:19:59,615 Bueno, ¿y tú qué sabes del negocio? 323 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 Digamos que estoy improvisando. 324 00:20:04,203 --> 00:20:06,872 No, así no se puede. No vas a llegar a ningún lado. 325 00:20:08,165 --> 00:20:10,375 ¿Y Bruno sabe que viniste a buscarme? 326 00:20:10,626 --> 00:20:11,960 De hecho, fue idea de él. 327 00:20:12,377 --> 00:20:16,256 Ándale, Dora, es mejor que esté ocupado. 328 00:20:16,423 --> 00:20:19,426 A que esté encerrado en mi cuarto, ideando maldades. 329 00:20:23,847 --> 00:20:24,806 Trato hecho. 330 00:20:32,231 --> 00:20:34,608 Oigan, gracias. 331 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 ¿Gracias de qué? 332 00:20:37,110 --> 00:20:40,197 Gracias por aceptarme como escort. Pensé que me iban a odiar por eso. 333 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 ¡Ay, Juli! 334 00:20:41,907 --> 00:20:46,286 Somos familia. Si no nos apoyamos, ¿quién? 335 00:20:46,370 --> 00:20:48,872 ¡Los amo! ¡Yo los amo! De verdad los amo. 336 00:20:49,122 --> 00:20:50,290 Yo también las amo. 337 00:20:50,374 --> 00:20:53,919 Te amo, Paulina, aunque seas una neurótica, mandona. 338 00:20:54,253 --> 00:20:56,672 Yo también los amo, 339 00:20:57,172 --> 00:21:02,552 aunque sean la tonta y la más tonta. 340 00:21:03,220 --> 00:21:06,265 ¡Somos los mejores hermanos! 341 00:21:06,348 --> 00:21:07,849 Yo pido ser la más tonta. 342 00:21:07,933 --> 00:21:09,059 No, yo soy la más tonta. 343 00:21:09,142 --> 00:21:10,852 - ¡No, yo soy! - ¡No, yo soy! 344 00:21:10,936 --> 00:21:12,187 ¡Cállense! 345 00:21:12,271 --> 00:21:17,401 ¡Lo importante es que somos libres! 346 00:21:17,484 --> 00:21:20,112 ¡Somos libres! 347 00:21:38,922 --> 00:21:40,215 ¡Órale! 348 00:21:40,757 --> 00:21:44,011 Bueno, bebé, ya sabes, tú tienes mi teléfono, ¿okay? 349 00:21:44,094 --> 00:21:47,139 Yo te marco, tú me llamas, yo te llamo, ¿okay? 350 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 Bueno, a dormir, bebé, ya. 351 00:21:49,349 --> 00:21:53,020 Gracias, muy padre. Tu lugarcito está bien padre. 352 00:21:53,103 --> 00:21:59,443 Ese viejo truco de tomar agua cuando ya te pasaste de tueste sí funciona bien. 353 00:21:59,526 --> 00:22:01,069 Sí, pero son las ocho de la noche. 354 00:22:01,445 --> 00:22:03,488 No mames que son las ocho de la noche. 355 00:22:03,572 --> 00:22:05,157 - Sí. - Qué pedo. 356 00:22:05,240 --> 00:22:07,617 - Pensé que eran las cuatro de la mañana. - Yo también. 357 00:22:08,076 --> 00:22:09,286 Me siento crudo. 358 00:22:09,453 --> 00:22:12,372 - Voy a pedir un taxi. - A ver, yo te lo pido. Espérate. Aguanta. 359 00:22:12,456 --> 00:22:13,415 Houston, ¿no? 360 00:22:14,666 --> 00:22:16,043 - No creo. - Gracias. 361 00:22:16,293 --> 00:22:17,210 Gracias. 362 00:22:17,919 --> 00:22:21,340 O sea, ¿ustedes creen que tenga familia en España? 363 00:22:21,423 --> 00:22:24,509 Para mí no hay duda. Mi mamá tiene otro hijo. No soy el único. 364 00:22:24,926 --> 00:22:27,262 Nunca fuiste el único, Julián. 365 00:22:27,804 --> 00:22:31,558 Y no seas tonto, o sea, hubiera tenido que ser adoptado. 366 00:22:31,641 --> 00:22:33,769 ¿O qué no le vimos la panza a mi mamá? 367 00:22:33,852 --> 00:22:35,729 Sí, está muy guapo el cabrón. 368 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Gracias. 369 00:22:37,647 --> 00:22:41,443 Tienen puras fotos de Houston. En una de esas, ahí se conocieron. 370 00:22:42,611 --> 00:22:43,445 ¿Qué haces? 371 00:22:44,404 --> 00:22:46,448 Pues le voy a volver a llamar. 372 00:22:46,823 --> 00:22:48,116 ¡Ay, no, Paulina! 373 00:22:48,700 --> 00:22:53,789 Hola. ¿Con el señor Alejo Salvat? 374 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 ¡Fantástico! Es que... 375 00:23:01,922 --> 00:23:08,136 quería ver si nos podemos encontrar para hablar y discutir... 376 00:23:09,054 --> 00:23:14,518 el testamento y la herencia de la Sra. Virginia de la Mora. 377 00:23:16,061 --> 00:23:17,020 ¿Qué va a hacer? 378 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 ¡Buenísimo! 379 00:23:19,940 --> 00:23:25,028 ¿Cree usted posible mandarme su ubicación a este número? 380 00:23:25,153 --> 00:23:26,613 ¿Ahorita? ¿Cómo? 381 00:23:28,073 --> 00:23:30,742 Muchísimas gracias. Saludos. 382 00:23:32,160 --> 00:23:34,538 Paulina, ¿estás loca? ¿Cómo que su ubicación ahorita? 383 00:23:34,621 --> 00:23:35,705 Está muy arriesgado. 384 00:23:35,789 --> 00:23:37,124 - Nos van a cachar. - Cállate. 385 00:23:37,207 --> 00:23:38,792 ¡Pues ya la mandó! 386 00:23:40,168 --> 00:23:43,422 Le puso un relojito de como que a qué hora. 387 00:23:43,922 --> 00:23:45,757 Yo no quiero ver al adoptado ese. 388 00:23:50,512 --> 00:23:53,807 Hermano Cacas, quiero que te des cuenta de una cosa. 389 00:23:54,307 --> 00:23:58,562 Esta meditación que acabas de lograr es una meditación muy básica. 390 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 Para acceder a niveles más avanzados, 391 00:24:02,482 --> 00:24:05,277 como Plenitud 1, 2 y 3, 392 00:24:05,986 --> 00:24:09,197 o Merezco Abundancia 4, 5 y 6, 393 00:24:10,282 --> 00:24:12,742 todos nuestros módulos de automasaje, en fin. 394 00:24:13,326 --> 00:24:16,496 Técnicas de éxito, vas a tener que practicar mucho. 395 00:24:18,498 --> 00:24:19,583 ¿Dónde vas a practicar? 396 00:24:20,459 --> 00:24:23,044 Híjoles, mi Jenny, la verdad no tengo dónde. 397 00:24:26,548 --> 00:24:28,967 Podrías practicar aquí, ¿no? 398 00:24:30,552 --> 00:24:31,428 En mi casa. 399 00:24:32,721 --> 00:24:33,930 En mi cuarto. 400 00:24:34,181 --> 00:24:36,224 - Estoy dispuesta. - Puede ser en mi casa. 401 00:24:38,268 --> 00:24:41,897 O sea, en el jardín. Podemos meditar los tres juntos. 402 00:24:43,023 --> 00:24:44,065 ¿Los tres? 403 00:24:46,818 --> 00:24:49,863 Eso quiere decir que toda esta gente que está aquí no está invitada. 404 00:24:50,489 --> 00:24:52,824 Si quieren, también ellos pueden venir. 405 00:24:52,908 --> 00:24:57,621 Podemos meditar todos juntos en el jardín por las mañanas. 406 00:25:03,376 --> 00:25:05,295 Muy generoso de tu parte, hermano Ernesto. 407 00:25:06,254 --> 00:25:09,508 Evidentemente estabas preparado para ser nivel diamante... 408 00:25:10,842 --> 00:25:11,676 Sesenta y cuatro. 409 00:25:15,430 --> 00:25:16,681 ¡No se diga más! 410 00:25:17,807 --> 00:25:21,478 ¡A partir de mañana, meditamos todos desde allá! 411 00:25:42,791 --> 00:25:43,667 Hola. 412 00:25:48,588 --> 00:25:50,882 Soy Paulina de la Mora. 413 00:25:53,593 --> 00:25:54,803 Siéntate, por favor. 414 00:26:04,479 --> 00:26:07,274 Yo sé que todo esto es bastante raro. ¿Vale? 415 00:26:07,357 --> 00:26:08,275 Pues sí. 416 00:26:09,192 --> 00:26:11,903 Pero tu madre y yo nos conocimos en la quimioterapia. 417 00:26:14,906 --> 00:26:18,076 Yo sobreviví. Y ella, pues... 418 00:26:18,660 --> 00:26:19,661 Pues no. 419 00:26:21,121 --> 00:26:25,000 Pero nos hicimos amigos. De hecho, me regaló la pipa antes de... 420 00:26:25,083 --> 00:26:26,251 ¡Mi mamá! 421 00:26:26,835 --> 00:26:27,794 ...de irse al cielo. 422 00:26:29,254 --> 00:26:33,550 ¿Tú estuviste con ella cuando murió? 423 00:26:34,426 --> 00:26:35,552 Hasta el último momento. 424 00:26:37,262 --> 00:26:39,556 Ella siempre pensó que iba a curarse. 425 00:26:40,181 --> 00:26:42,517 Siempre estaba sonriendo y hablando de vosotros. 426 00:26:43,018 --> 00:26:45,895 Pero se fue sin decirnos nada. 427 00:26:47,522 --> 00:26:50,942 La quimio es muy dura y te destroza por dentro y por fuera. 428 00:26:51,943 --> 00:26:54,237 Es normal que no quisiera que nadie le viera así. 429 00:26:55,488 --> 00:26:58,074 Sí me hubiera gustado estar con ella. 430 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 Te puedo asegurar que también quería estar contigo. 431 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Siempre pensó que iba a volver, pero... 432 00:27:04,748 --> 00:27:10,003 Bueno, ya, dime la verdad. Tú impugnaste el testamento, ¿verdad? 433 00:27:12,547 --> 00:27:13,423 No. 434 00:27:14,299 --> 00:27:17,510 Virginia me pidió que, cuando me fuera posible, 435 00:27:17,594 --> 00:27:20,096 viniera a México y comprobara que estabais todos bien. 436 00:27:22,223 --> 00:27:23,266 ¿Estás bien? 437 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 Es muy importante que lo estés, Paulina. 438 00:27:31,149 --> 00:27:31,983 Ey... 439 00:27:34,694 --> 00:27:35,528 Venga. 440 00:27:35,612 --> 00:27:38,239 Por eso tu madre se preocupó hasta el último momento. 441 00:27:39,449 --> 00:27:42,243 Adelante. Es en la pared de la sala principal. 442 00:27:42,786 --> 00:27:45,246 ¡Don María José, ya lo metieron! 443 00:27:45,455 --> 00:27:48,833 A ver. ¿Qué pasa con ese cuadro? ¿Por qué tanto escándalo? 444 00:27:48,917 --> 00:27:50,627 Ahorita lo va a ver. 445 00:27:55,423 --> 00:27:56,841 "La vida después de ti". 446 00:27:57,801 --> 00:27:58,843 Ostia, tío. 447 00:28:02,639 --> 00:28:03,556 Ya llegó el cuadro. 448 00:28:04,349 --> 00:28:05,934 Esto a tu madre no le va a gustar. 449 00:28:06,101 --> 00:28:07,727 No, no le va a gustar nada. 450 00:28:07,811 --> 00:28:08,853 No. 33566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.