All language subtitles for The.House.of.Flowers.S02E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-pcroland_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:08,633 Es un gran honor conocerte, Jenny. 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,301 ¿Hiciste la transferencia? 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 Por la cantidad que me dijeron. 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,431 Me han hablado mucho de ti, 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 de tu pasión por mis enseñanzas. 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - Me salvaron la vida. - Sí. 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,604 Después de la muerte de mi segunda mujer, 8 00:00:22,313 --> 00:00:23,815 ya no quería seguir vivo. 9 00:00:24,566 --> 00:00:27,694 Cuando conocí tu palabra, gracias a 62, 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,405 encontré de nuevo el sentido de la vida. 11 00:00:30,989 --> 00:00:34,826 Y ahora solo quiero trascender, ser parte de la gran venida. 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,537 Eso dices, Ernesto, pero tienes miedo. 13 00:00:37,996 --> 00:00:39,247 - ¡No! - Tienes miedo. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 - No... - Sí, tienes miedo. 15 00:00:41,666 --> 00:00:43,626 Sí, sí, sí, tengo miedo. 16 00:00:43,793 --> 00:00:44,627 Así es. 17 00:00:45,211 --> 00:00:47,297 Hay algo que te detiene de darme... 18 00:00:48,381 --> 00:00:49,591 De darme... 19 00:00:50,091 --> 00:00:51,593 De darlo todo. 20 00:00:52,218 --> 00:00:56,514 Te tienes que desprender, renunciar, desapegar 21 00:00:56,765 --> 00:01:00,518 de todo lo que esta sucia sociedad 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,520 nos enseña. ¡Clic! 23 00:01:02,896 --> 00:01:06,316 Sí, sí, sí, lo sé. Lo sé. Pero mi familia no lo entiende. 24 00:01:06,775 --> 00:01:10,862 A veces, tenemos que alejarnos de quien nos pudre, Ernesto. 25 00:01:10,945 --> 00:01:11,863 Es muy doloroso 26 00:01:12,489 --> 00:01:14,866 porque a veces amamos a esas personas. 27 00:01:15,241 --> 00:01:16,451 Pero hay que crecer. 28 00:01:16,534 --> 00:01:18,912 No permitiré que nadie me pudra, Jenny. 29 00:01:21,122 --> 00:01:21,956 Eso. 30 00:01:22,832 --> 00:01:23,708 Eso. 31 00:01:25,126 --> 00:01:26,211 Muy bien, Ernesto. 32 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 Quiero que seas Ernesto de la Mora. 33 00:01:30,673 --> 00:01:31,966 Mi esposo de luz. 34 00:01:32,300 --> 00:01:33,676 Esposa de luz. 35 00:01:34,469 --> 00:01:35,553 Quiero que seas... 36 00:01:37,555 --> 00:01:39,307 ...sesenta y cuatro, 64. 37 00:01:40,183 --> 00:01:41,351 Sesenta y cuatro. 38 00:01:43,561 --> 00:01:47,107 Bienvenido a tu peor pesadilla, Ernesto. 39 00:01:48,525 --> 00:01:49,943 ¡Descúbrete! 40 00:02:56,134 --> 00:02:57,135 ¿Van con todo? 41 00:02:57,343 --> 00:02:59,762 Te necesitamos de vuelta. 42 00:02:59,846 --> 00:03:02,557 No, Paulina. Ya te dije por teléfono que no se arma. 43 00:03:02,640 --> 00:03:04,726 Tu papá nos sacó del lugar que más amábamos. 44 00:03:04,809 --> 00:03:08,688 Pero entiéndelo, estaba confundido por su tristeza, oye. 45 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 ¿Hay de cachete? 46 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 Maciza, ojo y lengua. 47 00:03:11,524 --> 00:03:12,734 - Lengua. - ¿Cuántos? 48 00:03:12,817 --> 00:03:15,612 Mi papá ya no tiene nada que ver con el negocio. 49 00:03:15,695 --> 00:03:18,198 No le interesa, no va a tener nada que ver. 50 00:03:18,281 --> 00:03:22,619 Los strippers se van por corrientes. O sea, va a ser toda una nueva etapa. 51 00:03:23,411 --> 00:03:25,622 Y sin ti, las otras no van a querer volver. 52 00:03:25,705 --> 00:03:27,790 Eres la líder, Amanda. 53 00:03:27,874 --> 00:03:28,958 ¡Jorge! 54 00:03:29,042 --> 00:03:31,586 Tú eres mucho más que Jorge. 55 00:03:32,295 --> 00:03:33,129 Mira, Paulina, 56 00:03:33,671 --> 00:03:36,841 nosotros siempre supimos que La Casa de las Flores era la casa chica. 57 00:03:36,925 --> 00:03:41,679 Y la casa chica sigue siendo parte de La Casa de las Flores. 58 00:03:41,971 --> 00:03:42,805 ¿Y Claudio? 59 00:03:43,139 --> 00:03:44,307 ¿Qué Claudio? 60 00:03:44,641 --> 00:03:46,517 Ay, Claudio. ¿Él qué? 61 00:03:46,601 --> 00:03:48,811 ¿Él está de acuerdo con que tú lleves el cabaret? 62 00:03:49,479 --> 00:03:52,941 Yo necesito su bendición. Es por la memoria de Roberta. 63 00:03:56,319 --> 00:04:01,115 Mira qué de golpe de pecho me salió la cabaretera. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 - ¿Esta pica? - Todas pican. 65 00:04:03,493 --> 00:04:05,119 Ay, qué pelada. 66 00:04:07,497 --> 00:04:09,832 Sí, espérame un segundito. 67 00:04:09,916 --> 00:04:11,542 Todavía oigo un rechinido. 68 00:04:11,709 --> 00:04:12,961 - No, Cacas... - Fíjate. 69 00:04:13,127 --> 00:04:14,837 Así déjalo, Cacas, de verdad. 70 00:04:14,921 --> 00:04:18,466 Eleni, ¿crees que sea suficiente para que no se enoje Pau? 71 00:04:18,549 --> 00:04:19,467 No lo sé. 72 00:04:20,635 --> 00:04:21,511 Elena. 73 00:04:21,803 --> 00:04:22,804 Hola, Greg. 74 00:04:22,887 --> 00:04:25,098 Estoy arreglando algo en casa de mis papás. 75 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 - La junta es en 10 minutos. - Yo sé. 76 00:04:27,392 --> 00:04:30,270 Los nuevos clientes son vecinos. No te preocupes. 77 00:04:30,353 --> 00:04:33,147 Te recuerdo que este proyecto es importantísimo. 78 00:04:33,314 --> 00:04:35,149 No, créeme que para mí también. 79 00:04:35,233 --> 00:04:36,484 Y ahí sigue el ruido. 80 00:04:37,277 --> 00:04:38,736 Bien chingaquedito. 81 00:04:38,820 --> 00:04:39,946 Como tú. 82 00:04:43,199 --> 00:04:45,368 ¿Y cómo te fue con la aplicación? 83 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 Fatal. No lo vi venir. 84 00:04:47,870 --> 00:04:49,455 Hice como cinco matches. 85 00:04:50,498 --> 00:04:52,542 Y solamente quieren coger. 86 00:04:53,084 --> 00:04:56,504 Ni siquiera vernos, platicar. Nada, todo por celular. 87 00:04:56,587 --> 00:04:57,588 Deli, ¿no? 88 00:04:59,299 --> 00:05:00,508 Elena de la Mora. 89 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 Elena, qué sorpresa. 90 00:05:05,221 --> 00:05:06,556 Por Dios, ¿cuál sorpresa? 91 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Estoy detectando algo. Un sonido. 92 00:05:10,059 --> 00:05:11,894 ¿Tú también lo escuchas? 93 00:05:11,978 --> 00:05:14,272 - Sí, un tonito ahí como... - Como... 94 00:05:16,190 --> 00:05:17,984 Si van a querer que tome este proyecto, 95 00:05:18,067 --> 00:05:20,486 van a tener que firmar un acuerdo de confidencialidad. 96 00:05:20,778 --> 00:05:24,282 ¿Tú vas a hacer este proyecto? No, lo va a hacer Elena Ciao. 97 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Shaw. 98 00:05:25,742 --> 00:05:27,243 Es mi apellido de casada. 99 00:05:27,577 --> 00:05:31,247 Va más con mi personalidad, y... prácticamente, sigo casada. 100 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 Ni en cuenta. ¿Tú sabías? 101 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 No queremos perjudicarte, la verdad. 102 00:05:36,753 --> 00:05:38,880 Buscaremos a alguien más. Gracias. 103 00:05:38,963 --> 00:05:40,715 No, sí necesito el trabajo. 104 00:05:40,965 --> 00:05:42,717 Con que firmen está perfecto. 105 00:05:42,800 --> 00:05:43,885 A ver, Elena. 106 00:05:44,135 --> 00:05:47,096 No vamos a firmar nada de confidencialidad contigo. 107 00:05:47,180 --> 00:05:48,222 Ya lo firmé. 108 00:05:48,931 --> 00:05:50,725 Muy bien, voy a empezar. Gracias. 109 00:05:50,975 --> 00:05:52,060 Lupito. 110 00:05:57,065 --> 00:05:59,192 Cacas. Cacas, ven. 111 00:05:59,359 --> 00:06:00,902 - Aguántame. - Ven rápido. 112 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 Necesito decirte algo. 113 00:06:02,820 --> 00:06:03,988 ¿Qué pasó, Ernesto? 114 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Estoy renaciendo. 115 00:06:07,909 --> 00:06:08,826 Chido. 116 00:06:08,910 --> 00:06:10,620 ¡Lupito! Ven. 117 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 ¿En dónde estabas? 118 00:06:14,415 --> 00:06:15,833 Ven, tú, tranquilo. 119 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Buenas tardes. 120 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 Buenas tardes, ¿en qué puedo...? 121 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 ¡Paulina! 122 00:06:33,935 --> 00:06:35,520 Qué coincidencia, soy Gloria. 123 00:06:35,603 --> 00:06:39,148 Ya sé quién eres. No vine a pagar impuestos. 124 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Me imagino. Aquí nadie viene a pagar impuestos. 125 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 Vine por ti, Gloria. 126 00:06:44,529 --> 00:06:46,447 Aquí nadie me llama Gloria. 127 00:06:47,073 --> 00:06:48,408 Aquí nadie me respeta. 128 00:06:49,033 --> 00:06:52,245 Odio este lugar. Hasta el café me lo dan frío. 129 00:06:52,662 --> 00:06:56,791 Vamos a reabrir el cabaret y quiero saber si tú quieres volver. 130 00:06:56,874 --> 00:06:59,836 No sabes cómo esperaba que me dijeran esto. 131 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 ¡Renuncio, imbéciles! 132 00:07:03,047 --> 00:07:05,883 ¡Estoy harta de su misoginia, de su transfobia, 133 00:07:05,967 --> 00:07:07,927 de sus miradas, sus insultos...! 134 00:07:08,010 --> 00:07:10,138 Gloria, cálmate, todavía no abrimos. 135 00:07:10,221 --> 00:07:12,181 Las estoy reclutando a todas. 136 00:07:12,265 --> 00:07:15,268 Necesito saber si vas a regresar, si cuento contigo. 137 00:07:15,351 --> 00:07:18,563 Claro que cuentas conmigo. Sácame de aquí, por favor. 138 00:07:18,646 --> 00:07:20,982 - Tranquila, te lo prometo. - Por favor. 139 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 - Hola. - Hola. 140 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 - Pensé que lo habías perdido. - Yo también. 141 00:07:33,494 --> 00:07:35,329 ¿No ibas a traer una ofrenda de paz? 142 00:07:36,205 --> 00:07:37,457 Sí, mira. 143 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Cajeta. 144 00:07:41,586 --> 00:07:42,962 Lo hice con mis propias manos. 145 00:07:44,005 --> 00:07:46,382 Pues, qué rico. Gracias. 146 00:07:48,968 --> 00:07:50,928 Bueno, tienes que entender que... 147 00:07:52,597 --> 00:07:53,848 ...este barco ya zarpó. 148 00:07:56,225 --> 00:07:57,143 ¿Estás ocupado? 149 00:07:58,978 --> 00:08:02,982 Porque tengo unos pendientes y pensé que tal vez me podías acompañar. 150 00:08:04,567 --> 00:08:05,443 - Va. - ¿Va? 151 00:08:05,526 --> 00:08:06,819 - Sí. - Vamos. 152 00:08:10,031 --> 00:08:11,449 Esta está bien ranqueada 153 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 y tiene descuento. 154 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 ¡Ah, la verga! 155 00:08:17,288 --> 00:08:18,748 ¿Esto es con todo y descuento? 156 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 No me va a alcanzar. 157 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 Mira mi lista. 158 00:08:23,794 --> 00:08:26,547 Bueno, si quieres... yo la compro. 159 00:08:27,006 --> 00:08:28,841 ¿Y la vas a pagar con nuestro dinero? 160 00:08:29,133 --> 00:08:30,801 - Gracias, pero no. - A ver. 161 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Otra vez. 162 00:08:31,886 --> 00:08:36,599 Yo solamente me lleve un millón, lo invertí y con eso compré el cabaret. 163 00:08:37,141 --> 00:08:38,476 El resto del dinero... 164 00:08:39,560 --> 00:08:40,394 ¿Qué? 165 00:08:42,104 --> 00:08:44,607 Mira, esta también está muy bien ranqueada. 166 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Diego. 167 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 Una cosa es que hayas comprado el cabaret 168 00:08:51,280 --> 00:08:53,199 y otra que quieras comprar nuestro perdón. 169 00:08:54,242 --> 00:08:56,285 Está diseñada para papás 170 00:08:57,078 --> 00:09:00,456 que están dispuestos a dejar el resentimiento atrás 171 00:09:01,249 --> 00:09:03,459 para volver a amar al hombre de sus vidas. 172 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 Intentaste culpar a mi mamá. 173 00:09:07,505 --> 00:09:08,714 Y también tiene descuento. 174 00:09:11,551 --> 00:09:12,468 Perdóname. 175 00:09:13,302 --> 00:09:14,178 No puedo. 176 00:09:16,347 --> 00:09:17,932 Y entonces, ¿para qué me buscaste? 177 00:09:19,559 --> 00:09:21,477 Si no me puedes decir que me perdonas... 178 00:09:22,645 --> 00:09:26,899 ...pues... mejor me voy a Celaya para morirme ahí. 179 00:09:26,983 --> 00:09:27,984 Pues, vete. 180 00:09:29,902 --> 00:09:31,445 Me cuesta tanto olvidarte. 181 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 "Y aunque fui yo quien decidió que ya no más, 182 00:09:36,158 --> 00:09:39,161 y no me canse de jurarte que no habrá segunda parte, 183 00:09:40,204 --> 00:09:41,455 me cuesta tanto olvidarte". 184 00:09:41,539 --> 00:09:42,373 Ya, Diego. 185 00:09:42,540 --> 00:09:44,625 "Entre el cielo y el suelo hay algo 186 00:09:44,709 --> 00:09:48,170 con tendencia a quedarse calvo de tanto recordar". 187 00:09:48,337 --> 00:09:50,506 Lloré como dos semanas seguidas. 188 00:09:50,590 --> 00:09:52,049 "Y ese algo que soy yo mismo. 189 00:09:53,593 --> 00:09:56,512 Es un cuadro de bifrontismo que solo da una faz". 190 00:09:56,596 --> 00:09:57,805 Ya, por favor. 191 00:09:58,055 --> 00:10:01,726 "La cara vista es un asunto de Signal 192 00:10:01,809 --> 00:10:04,312 y la cara oculta es la resulta 193 00:10:04,395 --> 00:10:06,981 de mi idea genial de echarte. 194 00:10:07,732 --> 00:10:09,442 Me cuesta tanto olvidarte". 195 00:10:09,984 --> 00:10:10,818 Ya. 196 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 Este barco ya zarpó. 197 00:10:14,739 --> 00:10:17,199 ¡Ay, guau! 198 00:10:17,283 --> 00:10:22,872 ¿Quién le dio la pastilla de chiquitolina al negocio? 199 00:10:22,955 --> 00:10:23,789 Es para ti. 200 00:10:24,290 --> 00:10:25,666 Para Micaela también. 201 00:10:27,168 --> 00:10:28,336 ¡No, niña! 202 00:10:28,419 --> 00:10:30,296 - Ya te dije que no andes - ¡A volar! 203 00:10:30,379 --> 00:10:31,839 volando a Delia en el jardín. 204 00:10:31,922 --> 00:10:34,759 Micaela, ven, para que veas tu nuevo negocio. 205 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 ¡Maravilloso! 206 00:10:36,385 --> 00:10:40,014 ¡Ay, Salomón! Me espantaste. 207 00:10:40,097 --> 00:10:41,974 - Hola, hija. Hola. - Hola. 208 00:10:42,058 --> 00:10:44,644 Está bien si me dices Paulina, ¿eh? 209 00:10:45,144 --> 00:10:47,813 Supe que estabas por aquí y te quise visitar. 210 00:10:47,897 --> 00:10:48,856 Gracias. 211 00:10:49,106 --> 00:10:51,484 Yo no quiero hacer flores. Yo quiero hacer magia. 212 00:10:51,567 --> 00:10:55,655 ¡Pues, haz las dos! Magia con flores. Piénsalo. 213 00:10:56,113 --> 00:10:58,199 Yo te sugiero que si Micaela 214 00:10:58,282 --> 00:11:00,576 quiere hacer lo que le gusta, lo haga. 215 00:11:01,285 --> 00:11:04,288 Presionar a un niño a esta edad para hacer cosas que no le gustan 216 00:11:04,372 --> 00:11:07,625 - puede tener consecuencias graves. - No, sí, sí, claro. 217 00:11:08,084 --> 00:11:09,210 - Gracias. - De qué. 218 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 ¿A poco no está hermoso? 219 00:11:11,629 --> 00:11:13,839 Divino. Me encanta, Elenita. 220 00:11:13,923 --> 00:11:15,091 Qué bueno que te gustó. 221 00:11:15,466 --> 00:11:16,842 Sí, qué padre. Guau. 222 00:11:16,926 --> 00:11:17,927 Ay, niña. 223 00:11:18,010 --> 00:11:20,262 Les voy a conseguir muchos clientes. Van a ver. 224 00:11:20,721 --> 00:11:24,642 Mi mamá debe estar muy orgullosa de ti, Elenita. 225 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 En cambio, yo soy un desastre. 226 00:11:29,105 --> 00:11:32,483 Pero ¿por qué? ¿No las convenciste de regresar al cabaret? 227 00:11:32,692 --> 00:11:35,277 Solo a Gloria porque Amanda 228 00:11:35,528 --> 00:11:40,324 dice que no regresa sin la bendición de Claudio. 229 00:11:40,658 --> 00:11:44,328 Y Claudio no quiere saber nada del cabaret. 230 00:11:45,621 --> 00:11:47,248 Si quieres, yo hablo con él. 231 00:11:47,748 --> 00:11:52,086 No, Elenita, yo sé cómo gestionas tú esas cosas. 232 00:11:52,753 --> 00:11:54,630 En serio, yo lo puedo arreglar. 233 00:11:54,714 --> 00:11:56,048 ¡Que no! 234 00:11:56,465 --> 00:12:00,010 Tu adicción es más fuerte que tú. 235 00:12:00,344 --> 00:12:03,764 Oye, mejor vamos todos a convencer a Yuri. 236 00:12:13,691 --> 00:12:18,696 Juli, Micaela me acaba de dar una noticia que me tiene fatal. 237 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 Ahí estamos. 238 00:12:19,697 --> 00:12:22,825 Mira nada más. Lo hubieras dejado a media calle. 239 00:12:22,908 --> 00:12:25,745 - No entiendo las camionetas de señora. - Juli "Checo Pérez". 240 00:12:26,537 --> 00:12:28,581 Parece que ya contrataron un arquitecto 241 00:12:28,664 --> 00:12:31,167 para la construcción del Imperio de los Pescados. 242 00:12:31,584 --> 00:12:34,420 A ver con qué barbaridad sale. 243 00:12:34,503 --> 00:12:36,881 Yo creo que va a ser algo discreto y de buen gusto. 244 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 Imagínense cuánta gente va a entrar. 245 00:12:39,425 --> 00:12:40,551 El ruido que va a haber. 246 00:12:40,634 --> 00:12:45,681 Deja tú eso, van a demoler paredes que la abuela hizo con sus propias manos. 247 00:12:45,765 --> 00:12:48,392 No tenemos que fingir cariño por la abuela. 248 00:12:48,476 --> 00:12:50,811 Usó las manos para decir: "Aquí sí, aquí no", 249 00:12:50,895 --> 00:12:52,271 pero con sus propias manos... 250 00:12:52,354 --> 00:12:55,524 ¡Con sus propias manos! Es por ahí, yo creo. 251 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Pobrecita abuela. 252 00:12:56,942 --> 00:13:00,404 - Ahora resulta que nos importa la abuela. - Cállate, creo que es aquí. 253 00:13:01,197 --> 00:13:04,116 Elena... ¿tú no conoces a los arquitectos? 254 00:13:04,867 --> 00:13:08,162 A lo mejor es algún amigo. Bueno, ahora enemigo. 255 00:13:08,245 --> 00:13:09,205 Ya, olvídense de eso. 256 00:13:09,288 --> 00:13:11,916 A nadie le importan los peces más que cuando están en veda. 257 00:13:12,124 --> 00:13:14,210 A nosotras nos va a ir muy bien con el quiosco. 258 00:13:14,293 --> 00:13:15,920 ¡Ya con el maldito quiosco! 259 00:13:16,003 --> 00:13:19,048 Bueno, afortunadamente nosotros tenemos... 260 00:13:21,717 --> 00:13:27,056 ...a la mejor arquitecta de México en la remodelación del cabaret. 261 00:13:27,807 --> 00:13:28,974 - ¿A poco no? - ¿Quién es? 262 00:13:29,058 --> 00:13:31,560 - Sí. - ¡Los De la Mora! 263 00:13:33,646 --> 00:13:35,272 - ¡Hola! - ¡Hola! 264 00:13:35,773 --> 00:13:40,361 Y pues, por eso quisimos venir todos, para que veas 265 00:13:40,444 --> 00:13:45,574 que La Casa de las Flores va a volver a ser un negocio familiar. 266 00:13:45,825 --> 00:13:47,785 Porque para nosotros... 267 00:13:47,868 --> 00:13:50,663 - Gracias. - ...la familia es lo más importante. 268 00:13:51,038 --> 00:13:52,623 Sí, pues yo pienso igual. 269 00:13:53,123 --> 00:13:55,876 Por eso quiero dedicarle más tiempo a mis dos bendiciones. 270 00:13:56,293 --> 00:13:57,962 Dámelo, es mío. ¡Toma! 271 00:13:58,045 --> 00:14:01,090 ¡No te lo doy, no te lo doy! 272 00:14:01,173 --> 00:14:03,133 - Simpatiquísimos. - Bueno, ya. 273 00:14:03,217 --> 00:14:06,011 Mira, Yuri. Lo importante es que si regresas, 274 00:14:06,095 --> 00:14:08,180 podemos hacer algo muy especial. 275 00:14:08,556 --> 00:14:11,100 - No es tema de dinero, ¿verdad? - No, no... 276 00:14:11,267 --> 00:14:15,813 Es que Paulina me había dicho que tú te morías de ganas de ser Rihanna. 277 00:14:16,814 --> 00:14:19,191 - No, era J-Lo. Britney. - No. 278 00:14:19,275 --> 00:14:21,569 No, no son ni Rihanna ni J-Lo. 279 00:14:21,652 --> 00:14:26,073 Pero tú y yo sabemos muy bien quién quieres ser. 280 00:14:26,156 --> 00:14:26,991 Si. 281 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 - ¡Beyoncé! - ¡Beyoncé! 282 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 Me encanta tu tono de voz, es como muy... 283 00:14:35,165 --> 00:14:36,709 - Sensual. - No... 284 00:14:37,960 --> 00:14:41,255 - Muy cachondo... - ¿Cachondo? Tú sí estás bien mal. 285 00:14:41,338 --> 00:14:43,841 Disculpen, jóvenes. Los busca la señora. 286 00:14:44,675 --> 00:14:45,718 Me traicionaron. 287 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 Firmamos un acuerdo de confidencialidad y me traicionaron. 288 00:14:48,679 --> 00:14:50,431 Ese tonito es como muy... 289 00:14:50,514 --> 00:14:52,266 ¡Subieron mi foto a Instagram! ¿Por? 290 00:14:52,349 --> 00:14:54,602 Fue problema del community manager. 291 00:14:54,685 --> 00:14:56,520 Y no rompimos ningún acuerdo. 292 00:14:57,104 --> 00:14:59,773 Tú firmaste por tu nombre, no por una foto. 293 00:15:00,149 --> 00:15:02,526 No, no, no, pero salgo yo. 294 00:15:02,610 --> 00:15:04,820 Por favor, ayúdenme. Ya se enteró Julián. 295 00:15:04,904 --> 00:15:07,990 Chiquis, ayúdame. Tú dijiste que podíamos ser amigas. 296 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 Sí, pero en otra vida. 297 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 Como dice mi hermano, 298 00:15:10,993 --> 00:15:14,079 la próxima vez que vayas a firmar algún contrato, 299 00:15:14,204 --> 00:15:18,083 léelo muy bien y después lo firmas y así no vas a tener ningún problema. 300 00:15:19,126 --> 00:15:20,502 Ya la borramos, ya. 301 00:15:21,295 --> 00:15:22,129 ¿Qué? 302 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 Mil gracias, de verdad, mil gracias. 303 00:15:24,924 --> 00:15:26,300 Ya saben que los quiero mucho. 304 00:15:26,383 --> 00:15:29,428 Sí, nosotros a ti. Adiós, que estés bien. 305 00:15:29,720 --> 00:15:31,221 - ¿Qué? - Qué amable, qué lindo. 306 00:15:31,305 --> 00:15:33,724 - ¿Por qué la borraste? - Porque tomé la decisión. 307 00:15:33,807 --> 00:15:36,352 ¿Por qué actúas sin consultármelo antes? 308 00:15:36,435 --> 00:15:39,271 Pues, confía en mí. Bueno. 309 00:15:39,939 --> 00:15:42,316 Voy a checar unas cosas de contabilidad. 310 00:15:42,399 --> 00:15:45,903 Aquí te dejo el celular. Ahí está. Ya. 311 00:15:48,864 --> 00:15:49,907 Como te decía... 312 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 - Tenga. - Gracias. 313 00:16:02,419 --> 00:16:05,089 - Quiero ser Julieta Venegas. - Imposible. 314 00:16:05,547 --> 00:16:09,093 Pero ¿por qué? A la Yuri sí la van a dejar hacer a Beyoncé. 315 00:16:09,176 --> 00:16:12,388 A ver. Empieza siendo La Chica Dorada. 316 00:16:12,471 --> 00:16:15,182 Ya después convencemos a Diego y eres Julieta. 317 00:16:15,265 --> 00:16:18,102 - Julieta ni baila. - ¿A Diego? ¿Por qué? 318 00:16:18,185 --> 00:16:22,523 Porque es el dueño del cabaret. Él tiene la última palabra. 319 00:16:22,606 --> 00:16:26,360 No, así como vamos, al rato el Cacas también va a ser el dueño. 320 00:16:26,610 --> 00:16:29,363 ¿Y tú de qué conoces al Cacas? 321 00:16:32,241 --> 00:16:33,993 Ya, cuéntame. 322 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 Quiero confesar 323 00:16:36,537 --> 00:16:39,790 que llevo 134 días, 324 00:16:39,873 --> 00:16:44,503 14 horas, 15 segundos ¡de ser fiel! 325 00:16:45,129 --> 00:16:47,589 - ¡Bravo! - ¡Qué bárbara, Delia! 326 00:16:47,673 --> 00:16:50,843 - Gracias, gracias, gracias. - No sé si creerte. 327 00:16:50,926 --> 00:16:54,638 Aunque me gustaría decir que ya no se me antoja 328 00:16:55,097 --> 00:17:00,227 una bonita nalga o una caderita inquieta. No, eso no es así. 329 00:17:01,478 --> 00:17:04,023 Creo que con 15 o 20 personas está perfecto. 330 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 Lo que quiero es que parezca un éxito en su primer día. 331 00:17:07,067 --> 00:17:08,402 ¿Pusiste la veladora? 332 00:17:08,736 --> 00:17:12,114 Tiene que ser la de San Diego. El patrón de los floristas. 333 00:17:13,198 --> 00:17:15,451 Lo que quiero es que haya mucha gente. 334 00:17:15,534 --> 00:17:17,745 Lo de las flores lo puedo comprar yo. 335 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Quieres poner un bálsamo en tu culpa. 336 00:17:21,248 --> 00:17:23,333 Pues sí, oye, soy una traidora. 337 00:17:23,542 --> 00:17:28,255 Claro que no. Tus fines son nobles. Dios no te va a quitar su misericordia. 338 00:17:28,881 --> 00:17:31,008 Dios, equis. ¡Mi hermana! 339 00:17:31,717 --> 00:17:35,262 Te voy a mandar gente de la iglesia. Somos una comunidad muy grande. 340 00:17:36,597 --> 00:17:38,724 - ¿A qué iglesia vas? - San Fermín. 341 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 No manches, a esa iba mi mamá. 342 00:17:44,313 --> 00:17:47,775 Oigan, no, pero esto va a obstruir el paso. 343 00:17:48,025 --> 00:17:49,276 La arquitecta nos la pidió. 344 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 Que por seguridad, es necesario reforzar el lugar. 345 00:17:52,780 --> 00:17:54,615 No sabes lo caro que es tener un bebé. 346 00:17:54,698 --> 00:17:57,534 Ay, claro que sé, Julián, tengo un hijo. 347 00:17:58,368 --> 00:17:59,495 Necesito un sueldo. 348 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Bueno, ¿qué no ves? 349 00:18:01,163 --> 00:18:03,332 - Sí, pero ya casi está. - ¡Qué barbaridad! 350 00:18:03,874 --> 00:18:07,419 - ¿Qué más falta? - ¿Qué más falta? Falta Amanda Miguel. 351 00:18:07,836 --> 00:18:09,880 ¿Por qué no hablas tú con Claudio? 352 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 Es que yo no acabé bien con él 353 00:18:12,424 --> 00:18:15,302 y Amanda no va a regresar sin su bendición. 354 00:18:15,552 --> 00:18:16,470 Hazme el favor. 355 00:18:16,553 --> 00:18:20,432 Bueno, ¿cuánto me vas a pagar? Digo, ¿me puedes pagar ahorita? 356 00:18:20,974 --> 00:18:23,185 Julián... de veras. 357 00:18:23,936 --> 00:18:28,023 Siempre chichifeando de manera tan profesional. 358 00:18:28,649 --> 00:18:31,193 - Tengo deudas. - Ay, sí. Todos. 359 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Trescientos, señor. 360 00:18:33,779 --> 00:18:36,490 No voy a decir que trabajas para la Chiquis. 361 00:18:37,366 --> 00:18:38,492 Cállate. 362 00:18:38,909 --> 00:18:40,953 Pero ya déjame ir, debo seguir practicando. 363 00:18:41,036 --> 00:18:42,246 Un ratito más, 364 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 para que cuando salga Paulina, te vea aquí. 365 00:18:44,873 --> 00:18:48,752 Ella quiere que estemos todos unidos, como familia, con La Casa de las Flores. 366 00:18:49,002 --> 00:18:50,796 Este es un maldito quiosco pedorro. 367 00:18:52,339 --> 00:18:53,257 Pues, sí. 368 00:18:53,340 --> 00:18:54,424 ¿Ya se decidió? 369 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 Una docena de azaleas, por favor. 370 00:18:58,095 --> 00:19:01,098 ¿Azaleas? Esas eran las favoritas de mi mamá. 371 00:19:01,306 --> 00:19:02,850 Pues también son las mías. 372 00:19:03,183 --> 00:19:05,269 - ¿Eres español? - Para nada, catalán. 373 00:19:05,477 --> 00:19:07,604 - Permítame. - Yo tenía un novio español. 374 00:19:07,688 --> 00:19:09,314 - Gracias. - No, eran dos. 375 00:19:09,398 --> 00:19:13,026 ¿Os importaría que me diese una vueltecita por el jardín? 376 00:19:14,444 --> 00:19:16,488 No. Pásale. 377 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Está guapo. 378 00:19:21,994 --> 00:19:24,705 Hola, ¿qué tal? ¿Y usted de dónde nos visita? 379 00:19:24,788 --> 00:19:26,874 Vengo de la iglesia de San Agustín. 380 00:19:27,291 --> 00:19:29,084 - De la iglesia. - Sí. 381 00:19:29,168 --> 00:19:30,544 Gracias por venir. 382 00:19:32,004 --> 00:19:33,297 ¿Lista para ver a tu chulo? 383 00:19:34,548 --> 00:19:37,050 No sé, Julián. Ya me la estoy pensando. 384 00:19:37,134 --> 00:19:39,261 Me mandaste una carita feliz. Eso es un sí. 385 00:19:39,344 --> 00:19:40,637 Eso no era una carita feliz. 386 00:19:40,721 --> 00:19:42,681 Era un emoji con la manita en la boca. 387 00:19:42,931 --> 00:19:46,059 Elena, no mames. Con todo y que guardo tu secreto. 388 00:19:46,768 --> 00:19:48,187 Ya no hables del secreto. Ya. 389 00:19:51,690 --> 00:19:52,524 ¿Qué hace? 390 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 Oye, ¿quién es? Está muy guapo. 391 00:19:55,402 --> 00:19:56,612 Pero ¿de qué se ríe? 392 00:19:56,820 --> 00:19:58,864 No, está llorando. ¿Cómo se va a estar riendo? 393 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 - Se está cagando de risa. - No, está llorando, Julián. 394 00:20:01,533 --> 00:20:02,659 ¿Qué va a estar...? 395 00:20:02,743 --> 00:20:05,287 - Mira. ¿Ves? Se está riendo. - ¿Qué hace? 396 00:20:06,371 --> 00:20:08,832 ¡Bravo, Mica, haz magia! 397 00:20:09,124 --> 00:20:10,083 Ya, Elena. 398 00:20:10,751 --> 00:20:13,086 Cada vez la soporto menos. Anda del peor carácter. 399 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 - Tiene que aprender a hacerlo bien, ¿no? - Sí, no mames. 400 00:20:16,089 --> 00:20:17,883 Bueno, ya vámonos con Claudio. 401 00:20:26,308 --> 00:20:27,267 ¿Qué pedo? 402 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Vas... 403 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 ¿El nombre no te suena? 404 00:20:37,027 --> 00:20:37,861 Sí. 405 00:20:41,323 --> 00:20:43,617 Hola, buenas tardes, busco a Claudio. 406 00:20:45,118 --> 00:20:47,663 - ¿Elena? - Claudio, perdón, no te reconocí. 407 00:20:47,996 --> 00:20:52,209 Es que me rebajé la barba. ¿Quieres algo de tomar? ¿Café, té, leche? 408 00:20:53,377 --> 00:20:58,131 No, estoy bien, muchas gracias. Oye, ¿qué has pensado de lo del cabaret? 409 00:20:58,507 --> 00:21:01,176 Pues, ya no tengo mucho que agregar. 410 00:21:01,260 --> 00:21:03,011 No quiero tener nada que ver. 411 00:21:03,553 --> 00:21:05,347 - Okay. - Ernesto me dio mi parte, 412 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 y aquí me va muy bien, como puedes ver. 413 00:21:07,307 --> 00:21:09,768 - Sí, está increíble. - Sí, ¿no? 414 00:21:12,479 --> 00:21:16,024 Mira, la verdad es que Amanda quiere que le des tu bendición. 415 00:21:16,525 --> 00:21:17,567 Entonces, no sé, 416 00:21:17,651 --> 00:21:21,363 no estaría mal que le eches una llamadita, una bendicioncita. 417 00:21:22,781 --> 00:21:24,658 Por favor, háblale. Ándale. 418 00:21:24,741 --> 00:21:26,743 Está bien, yo hablo con ella. 419 00:21:26,827 --> 00:21:28,996 ¿Sí? Gracias. 420 00:21:29,079 --> 00:21:31,123 - Eres una malvada. - ¿Por? 421 00:21:31,206 --> 00:21:33,333 Sabías que si venías, no te podía decir que no. 422 00:21:34,835 --> 00:21:36,378 Estás más guapa que nunca. 423 00:21:36,503 --> 00:21:37,337 Gracias. 424 00:21:39,506 --> 00:21:41,800 No, no puedo, Claudio, estoy en rehab. Perdón. 425 00:21:42,217 --> 00:21:44,886 A veces me despierto en las mañanas solo para pensar en ti. 426 00:21:50,684 --> 00:21:51,685 Vamos atrás. 427 00:21:51,768 --> 00:21:53,895 - No, aquí me prende. - Me quito el disfraz. 428 00:21:53,979 --> 00:21:56,606 - El disfraz me prende. - ¿No te estorban las ubres? 429 00:21:57,107 --> 00:21:58,233 Me prenden. 430 00:21:58,817 --> 00:21:59,901 Okay. 431 00:22:07,701 --> 00:22:09,119 No es lo que parece. 432 00:22:09,369 --> 00:22:11,038 Aquí está con el Dalai Lama. 433 00:22:13,081 --> 00:22:14,833 Aquí, con el Papa Francisco. 434 00:22:15,876 --> 00:22:17,878 Aquí, con Juan Pablo II. 435 00:22:17,961 --> 00:22:19,629 A Benedicto nos lo saltamos. 436 00:22:21,673 --> 00:22:23,675 Aquí está con Jay-Z y con Beyoncé. 437 00:22:25,594 --> 00:22:27,721 Y esta es ella con Los Tigres del Norte. 438 00:22:28,013 --> 00:22:30,474 A ver. Ah, esa sí está chida. 439 00:22:31,475 --> 00:22:32,559 Tengo miedo. 440 00:22:34,061 --> 00:22:35,437 Todos han tenido miedo. 441 00:22:35,979 --> 00:22:39,191 Pero una vez que Jenny Quetzal te elige como su esposo, 442 00:22:39,566 --> 00:22:41,568 ese miedo se transforma en fuerza, 443 00:22:42,194 --> 00:22:44,780 y la fuerza, en inversiones a largo plazo. 444 00:22:45,197 --> 00:22:49,743 Hermano, desgraciadamente, nuestra amada Jenny Quetzal no podrá recibirlo hoy. 445 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Perdón, pero... 446 00:22:53,497 --> 00:22:56,917 ...soy el número mágico, necesito verla. 447 00:22:57,250 --> 00:23:00,837 Imposible, y menos ahora que hay una oscuridad que la agobia. 448 00:23:01,380 --> 00:23:04,341 ¿Seré yo, o mi nariz, o...? 449 00:23:05,884 --> 00:23:06,927 ¿Eso es algodón? 450 00:23:08,011 --> 00:23:08,845 Poliéster. 451 00:23:11,306 --> 00:23:12,516 Vámonos, Ernesto. 452 00:23:12,599 --> 00:23:15,894 No. Tengo algo que va a iluminar su día. 453 00:23:16,228 --> 00:23:19,147 Neto, neta, no la cagues. 454 00:23:27,864 --> 00:23:30,951 Sí, ven. Mira, corre. Lo vi por la ventana. 455 00:23:31,034 --> 00:23:32,452 ¿Cómo, quién lo hizo? 456 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 No lo sé. 457 00:23:33,995 --> 00:23:36,873 ¡Claudio! Sí, Paulina. 458 00:23:37,833 --> 00:23:42,087 Oye, sé que hablaste con Amanda y solo te quería agradecer. 459 00:23:44,464 --> 00:23:48,593 ¿A Elena? ¿Cómo, si yo se lo pedí a Julián? 460 00:23:48,677 --> 00:23:50,387 - ¡Paulina! - ¡Cuidado! ¡Aléjense! 461 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 Claudio, perdón, es que... ¿Te... te marco después? 462 00:23:54,516 --> 00:23:56,685 - Se quema. ¡Paulina, que vengas! - ¡Que vengas! 463 00:23:56,768 --> 00:23:57,644 Se está quemando. 464 00:23:57,727 --> 00:24:00,605 Se está quemando, nadie se acerque. Porque es muy peligroso. 465 00:24:01,314 --> 00:24:02,732 ¡Atrás! ¡Atrás, yo voy! 466 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 ¡No! 467 00:24:03,733 --> 00:24:06,903 ¡Papá, no te acerques! ¡Papá, ven para acá! 468 00:24:06,987 --> 00:24:09,865 Cálmate. Cálmate, Micaela. Hazte para atrás. 469 00:24:10,282 --> 00:24:11,783 - ¡Mi suéter! - Ay, Dios santo. 470 00:24:11,867 --> 00:24:14,202 Se prende cada vez más, háblenles a los bomberos. 471 00:24:14,286 --> 00:24:15,871 - ¿No era cashmere? - ¿Qué hiciste? 472 00:24:15,954 --> 00:24:16,913 Yo no fui. 473 00:24:17,247 --> 00:24:19,207 - Pinche Chiquis. - Es una perra. 474 00:24:31,219 --> 00:24:34,389 Iba sola por la calle 475 00:24:34,890 --> 00:24:37,851 Cuando vino de pronto un apagón 476 00:24:38,560 --> 00:24:42,230 Vale más que yo me calle 477 00:24:42,314 --> 00:24:45,650 La aventura que allí me sucedió... 478 00:24:48,570 --> 00:24:49,863 Oye, quedó increíble. 479 00:24:49,946 --> 00:24:53,074 - La verdad, sí. - Hasta el cuadro de la jefa y todo. 480 00:24:53,617 --> 00:24:57,746 ¿Viste? Todo gracias a Elenita. 481 00:24:57,996 --> 00:25:00,916 - Sé lo importante que es para ti. - Gracias. 482 00:25:01,333 --> 00:25:03,627 Por eso me urgía que vinieran. 483 00:25:04,211 --> 00:25:06,296 Después del incendio de hoy, 484 00:25:06,379 --> 00:25:10,634 esta es nuestra única salida para recuperar la florería. 485 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Aunque la florería cada vez está más lejos. 486 00:25:14,179 --> 00:25:17,224 Con eso de que van a construir El Imperio de los Peces ahí, ¿verdad? 487 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 Oigan. 488 00:25:19,976 --> 00:25:21,561 Yo les quería contar algo. 489 00:25:21,645 --> 00:25:24,064 Elena es la arquitecta del Imperio de los Peces. 490 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 ¿Tú? 491 00:25:26,816 --> 00:25:28,443 Julián se sigue cogiendo a Diego. 492 00:25:28,527 --> 00:25:30,070 - ¡No mames! - ¡No mames, tú! 493 00:25:30,153 --> 00:25:32,364 ¡Oigan, no, no! 494 00:25:32,697 --> 00:25:38,370 Yo no me regresé de Madrid para que me salgan con estas tonterías. 495 00:25:39,788 --> 00:25:43,708 Elenita, ¿de verdad trabajas para los Chiquis Dráculas? 496 00:25:44,209 --> 00:25:45,043 Pues, sí. 497 00:25:46,086 --> 00:25:47,087 Naca. 498 00:25:48,338 --> 00:25:53,468 No, tú ni muevas la cabeza. Cogiéndote al ratero ese. ¿Qué tienes? 499 00:25:54,010 --> 00:25:56,972 Todavía no hemos... hecho el amor. 500 00:25:57,097 --> 00:25:58,890 ¡Ay, ya, Julián! 501 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Además, eso no es lo que les quería contar. 502 00:26:02,143 --> 00:26:03,019 Era otra cosa. 503 00:26:03,103 --> 00:26:04,062 ¿Qué? 504 00:26:06,189 --> 00:26:08,400 Dejé una vela prendida en el quiosco. 505 00:26:08,483 --> 00:26:14,281 No, de verdad, ustedes dos sí llevan la tontería al límite. 506 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 O sea, al paso que vamos... 507 00:26:17,033 --> 00:26:19,869 ...vamos a acabar perdiendo la casa. 508 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 No, la casa no. 509 00:26:21,037 --> 00:26:26,668 Bueno, pues si no quieren seguir perdiendo cosas, por favor, por piedad, 510 00:26:27,294 --> 00:26:33,258 hagan acopio de que no pueden meter gente en nuestras decisiones. 511 00:26:33,592 --> 00:26:37,554 Nadie puede entrar a nuestro núcleo familiar. 512 00:26:38,805 --> 00:26:40,432 Sí lo entienden, ¿o no? 513 00:26:41,516 --> 00:26:42,851 - Sí. - Sí. 514 00:26:44,144 --> 00:26:45,228 Prométanlo. 515 00:26:45,979 --> 00:26:47,105 Prometido. 516 00:26:48,231 --> 00:26:49,441 Tontas. 517 00:27:17,677 --> 00:27:20,013 Me encanta tu casa, 64. 518 00:27:20,347 --> 00:27:21,973 Mi humilde casa es tu casa. 519 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 Siento... 520 00:27:27,646 --> 00:27:30,940 Siento, como mucha luz... en este hogar. 521 00:27:31,691 --> 00:27:33,193 Aquí podría ser nuestra boda. 522 00:27:34,778 --> 00:27:36,446 Yo no creo en las bodas, 64. 523 00:27:38,365 --> 00:27:39,199 Perdón. 524 00:27:39,824 --> 00:27:42,243 Yo creo en el empoderamiento humano. 525 00:27:43,286 --> 00:27:44,454 En la excelencia. 526 00:27:46,873 --> 00:27:48,083 En la trascendencia. 527 00:27:50,877 --> 00:27:52,337 ¿Y sabes qué veo aquí? 528 00:27:52,837 --> 00:27:56,174 Este... ¿luz? ¿Amor? 529 00:27:57,717 --> 00:27:59,135 El futuro, Ernesto. 530 00:27:59,803 --> 00:28:00,804 El futuro. 531 00:28:02,972 --> 00:28:04,474 Qué bello se te ve. 532 00:28:05,600 --> 00:28:06,935 Es el de la bisabuela. 533 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 ¿Y qué más cosas bonitas tenía la bisabuela? 534 00:28:11,064 --> 00:28:11,981 Mi niña, 535 00:28:12,440 --> 00:28:15,527 acaba de llegar tu papá en unas camionetas. 536 00:28:16,319 --> 00:28:17,987 Con gente muy rara. 537 00:28:19,155 --> 00:28:21,324 ¿No será que lo van a encarcelar? 538 00:28:22,617 --> 00:28:25,203 Delia, si lo fueran a encarcelar, se lo estarían llevando, 539 00:28:25,286 --> 00:28:26,496 no regresando. 540 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 Ah, pues sí. Oye, Elena, 541 00:28:28,748 --> 00:28:31,167 sería bueno que alguno de ustedes estuviera aquí. 542 00:28:31,584 --> 00:28:32,836 No, yo no puedo. 543 00:28:32,919 --> 00:28:36,047 Tengo que ver a alguien que me hizo un gran favor y debo agradecerle. 544 00:28:36,715 --> 00:28:38,174 ¿Vas a pecar? 545 00:28:38,591 --> 00:28:40,510 Voy a agradecerle a Dios, Delia. 546 00:28:41,010 --> 00:28:42,470 Escúchate, Elena. 547 00:28:42,846 --> 00:28:44,556 Tú ni siquiera eres creyente. 548 00:28:45,807 --> 00:28:49,227 Ese tal Simón te está llenando la cabeza con esas cosas. 549 00:28:50,019 --> 00:28:53,398 Ya llegué a mi cita, me tengo que ir. Luego te marco. Bye. 550 00:29:02,699 --> 00:29:03,658 Hola, buen día. 551 00:29:04,784 --> 00:29:06,286 ¿Ustedes conocen a Simón? 552 00:29:06,578 --> 00:29:07,704 ¿Simón? 553 00:29:09,289 --> 00:29:12,500 Solo que sea Simón, el párroco. 554 00:29:23,219 --> 00:29:25,054 ¡Verga santa! 555 00:29:33,563 --> 00:29:35,398 Hay nuevos integrantes de la familia. 556 00:29:36,566 --> 00:29:38,276 Unos, enviados del cielo. 557 00:29:38,651 --> 00:29:41,529 Otros, del mismísimo infierno. 41132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.